All language subtitles for Charlie Chan in Rio (1941) colorized

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,040 --> 00:02:01,780 Hello, Bill. 2 00:02:02,180 --> 00:02:02,220 Hey. 3 00:02:02,500 --> 00:02:03,400 Now, take the weight off your feet. 4 00:02:03,900 --> 00:02:04,940 Bring on the great Giselle Mandel. 5 00:02:05,080 --> 00:02:05,560 Si, Señorra. 6 00:02:07,080 --> 00:02:08,539 Aren't you here a little early, Joan? 7 00:02:09,139 --> 00:02:11,060 He's been here this morning if Kenneth had his way. 8 00:02:11,700 --> 00:02:13,120 Tell me about this joint that he likes. 9 00:02:13,740 --> 00:02:14,340 Can't figure it out. 10 00:02:14,680 --> 00:02:15,160 Can you, Grace? 11 00:02:16,020 --> 00:02:17,380 Uh, no, I can't, Joan. 12 00:02:18,020 --> 00:02:18,980 No, you can't. 13 00:02:19,620 --> 00:02:20,400 Well, I can. 14 00:02:21,260 --> 00:02:24,300 It's a little brunette package, Ken's ex -sweetheart from New York. 15 00:02:25,000 --> 00:02:25,460 Lola Dean. 16 00:02:26,840 --> 00:02:27,280 Excuse me. 17 00:02:27,720 --> 00:02:28,400 I'm going to the bar. 18 00:02:29,420 --> 00:02:31,380 Make sure it's the bar and not Lola's dressing room. 19 00:02:31,540 --> 00:02:32,480 Oh, now, Joanie, please. 20 00:02:32,680 --> 00:02:33,860 Well, you're being very unfair. 21 00:02:34,520 --> 00:02:36,660 Ken likes Lola, but so does Bill and Clark. 22 00:02:36,680 --> 00:02:38,220 And that's what's burning you, Clark Dean. 23 00:02:38,740 --> 00:02:42,500 You've turned inside out to get one of your paws on Lola's boyfriend and the other on his father's millions, 24 00:02:42,720 --> 00:02:43,160 wouldn't you, Grace? 25 00:02:44,060 --> 00:02:44,840 Take off that mask. 26 00:02:45,060 --> 00:02:46,200 You hate Lola as much as I do. 27 00:02:46,520 --> 00:02:47,720 I think I shall have to be excused. 28 00:02:47,780 --> 00:02:49,640 You don't want to go any more than Ken does or I do. 29 00:02:50,280 --> 00:02:51,820 I came here to keep my eyes on Ken. 30 00:02:52,340 --> 00:02:56,800 You came here with that excuse for a man to watch Clark while Lola feeds them all, Bate. 31 00:02:56,800 --> 00:02:58,380 Where you going, Joanie? 32 00:03:02,000 --> 00:03:04,640 Why don't you watch where you go ? Oh, I'm so sorry. 33 00:03:05,780 --> 00:03:07,020 Oh, thanks. 34 00:03:09,240 --> 00:03:09,520 Mrs. 35 00:03:09,720 --> 00:03:11,800 Reynolds, she's a frequent patron of this place. 36 00:03:12,720 --> 00:03:14,300 Interesting problem in chemistry. 37 00:03:15,180 --> 00:03:17,700 Sweet wine often turned nice woman sour. 38 00:03:18,740 --> 00:03:18,920 Yes! 39 00:03:19,460 --> 00:03:20,520 Very good, Senor Tam. 40 00:03:40,160 --> 00:03:44,180 The songs in your jam has the happy faculty of to combine business with pleasure. 41 00:03:44,880 --> 00:03:49,120 Number two, son, behave about hot music like corn over hot fire. 42 00:03:49,880 --> 00:03:50,100 Pops. 43 00:03:51,040 --> 00:03:52,860 Have you ever seen December dance before, Jimmy? 44 00:03:53,280 --> 00:03:53,700 Have I? 45 00:03:53,940 --> 00:03:55,080 I saw it in the States months ago. 46 00:03:55,440 --> 00:03:56,940 It's taken on pretty fast down here, though. 47 00:03:56,940 --> 00:03:58,220 Yes, it has. 48 00:03:58,880 --> 00:03:59,800 They do it pretty good, too. 49 00:03:59,940 --> 00:04:00,280 They should. 50 00:04:00,480 --> 00:04:01,600 It's one of our national dancers. 51 00:04:02,380 --> 00:04:03,040 Oh, I'm sorry. 52 00:04:03,220 --> 00:04:03,820 I didn't think. 53 00:04:04,540 --> 00:04:08,080 Biggest mistakes in history make by people who didn't think. 54 00:04:08,580 --> 00:04:09,080 I'm sorry. 55 00:04:09,420 --> 00:04:10,380 He's quite all right, Jimmy. 56 00:04:11,100 --> 00:04:11,840 Gee, thanks, Cap. 57 00:04:13,300 --> 00:04:18,000 Senor Suto, please excuse number two, son's North American familiarity. 58 00:04:19,320 --> 00:04:26,120 Expensive college education failed to teach offspring correct manner of addressing honorable delegado. 59 00:04:26,120 --> 00:04:29,560 Or captain of police of Rio de Janeiro. 60 00:04:30,220 --> 00:04:31,420 Oh, Pop, I didn't. 61 00:04:31,560 --> 00:04:31,860 Understand. 62 00:04:32,740 --> 00:04:33,480 He didn't think. 63 00:04:33,920 --> 00:04:34,760 Never mind, Jimmy. 64 00:04:35,200 --> 00:04:38,260 As you North Americans say, he's quite okay. 65 00:04:39,160 --> 00:04:39,680 Thanks, Cap. 66 00:04:40,580 --> 00:04:41,620 I mean, Senor Suto. 67 00:04:42,600 --> 00:04:44,840 Say, could you get someone to teach me how to swing that dance? 68 00:04:45,280 --> 00:04:45,820 Oh, certainly. 69 00:04:46,400 --> 00:04:46,920 Unfortunate. 70 00:04:47,620 --> 00:04:50,500 Number two, son, have no time to learn Brazilian samba. 71 00:04:51,260 --> 00:04:52,680 Must finish business quickly. 72 00:04:52,680 --> 00:04:55,900 Must arrest Lola Dean tonight. 73 00:04:56,820 --> 00:04:57,600 Don't look now. 74 00:04:58,000 --> 00:04:58,540 I won't. 75 00:04:59,300 --> 00:05:00,040 But hurry, darling. 76 00:05:00,940 --> 00:05:01,400 Hurry. 77 00:05:02,020 --> 00:05:03,880 You can take your hands down, but keep your eyes closed. 78 00:05:04,840 --> 00:05:05,920 I can't wait. 79 00:05:06,300 --> 00:05:07,460 Don't be so nervous, Lola. 80 00:05:07,700 --> 00:05:08,580 You'll make me stick myself. 81 00:05:08,900 --> 00:05:09,340 I know. 82 00:05:09,840 --> 00:05:10,620 It's a roach. 83 00:05:11,360 --> 00:05:12,620 Now you've spoiled everything. 84 00:05:13,160 --> 00:05:13,700 Oh, Clark. 85 00:05:14,740 --> 00:05:15,560 It's gorgeous. 86 00:05:16,480 --> 00:05:17,480 Oh, darling. 87 00:05:21,780 --> 00:05:23,340 What can I say? 88 00:05:23,860 --> 00:05:24,980 You know what I want you to say? 89 00:05:26,060 --> 00:05:26,560 What? 90 00:05:27,080 --> 00:05:27,880 Say yes. 91 00:05:28,460 --> 00:05:29,220 Oh, yes. 92 00:05:29,620 --> 00:05:30,320 Yes, darling. 93 00:05:30,840 --> 00:05:31,980 Then we'll be married the first of the month. 94 00:05:32,360 --> 00:05:33,740 Oh, can't we make it any sooner than that? 95 00:05:34,140 --> 00:05:34,980 Wait a minute, honey. 96 00:05:35,620 --> 00:05:37,860 I have a little missionary work to do with the family first. 97 00:05:38,520 --> 00:05:39,820 You think they might have checked? 98 00:05:40,200 --> 00:05:41,060 Oh, it isn't that. 99 00:05:41,300 --> 00:05:41,760 Why wait? 100 00:05:42,400 --> 00:05:43,240 Well, you forget, darling. 101 00:05:43,900 --> 00:05:45,600 Mother's a Brazilian, and there are traditions. 102 00:05:47,300 --> 00:05:48,000 All right. 103 00:05:49,140 --> 00:05:49,540 Helen! 104 00:05:50,160 --> 00:05:50,360 Lily! 105 00:05:53,160 --> 00:05:54,300 Wish me luck, Helen. 106 00:05:55,220 --> 00:05:56,400 Clark and I are going to be married. 107 00:05:57,360 --> 00:05:58,060 Congratulations, dear. 108 00:05:58,380 --> 00:05:59,480 Well, you don't seem very excited. 109 00:05:59,640 --> 00:06:00,900 Here, I'm all bursting with love. 110 00:06:00,920 --> 00:06:02,120 I guess I'm just selfish. 111 00:06:02,560 --> 00:06:06,080 But you see, being secretary and companion to you has been a very cozy job. 112 00:06:06,540 --> 00:06:07,340 Oh, how ridiculous. 113 00:06:07,880 --> 00:06:09,220 You and Lily go with the deal. 114 00:06:09,600 --> 00:06:10,140 Don't they, Clark? 115 00:06:10,440 --> 00:06:11,300 Why, yes, of course. 116 00:06:11,720 --> 00:06:12,340 Thank you, boo. 117 00:06:12,580 --> 00:06:13,540 Best of luck, Miss Lola. 118 00:06:13,960 --> 00:06:14,520 Thank you, Lily. 119 00:06:14,720 --> 00:06:15,200 And to you, Mr. 120 00:06:15,360 --> 00:06:15,460 Denton. 121 00:06:18,460 --> 00:06:19,000 Excuse me. 122 00:06:19,280 --> 00:06:20,420 You are our next Miss Dean. 123 00:06:21,460 --> 00:06:22,220 Oh, good heavens. 124 00:06:22,680 --> 00:06:23,260 Run along, darling. 125 00:06:23,460 --> 00:06:24,100 Hurry, Lily, my gown. 126 00:06:24,300 --> 00:06:24,820 Helen, my jewels. 127 00:06:27,320 --> 00:06:27,960 Oh, Clark? 128 00:06:28,680 --> 00:06:29,140 Yes, dear? 129 00:06:29,680 --> 00:06:31,660 Scare up some of the gang and invite him over to my house for supper. 130 00:06:32,040 --> 00:06:32,460 We'll celebrate. 131 00:06:33,240 --> 00:06:34,140 Of course, honey. 132 00:06:34,680 --> 00:06:35,260 But must we? 133 00:06:35,840 --> 00:06:37,280 After all, they're not really our friends. 134 00:06:37,700 --> 00:06:39,040 Oh, the more reason for asking them. 135 00:06:39,440 --> 00:06:42,260 Grace Ellis's face will turn purple with envy when she sees my brooch. 136 00:06:42,780 --> 00:06:43,340 And Joan Reynolds. 137 00:06:44,020 --> 00:06:47,880 When she hears I'm no longer a freelance, she'll simply smother me with darlings and deers. 138 00:06:49,040 --> 00:06:50,380 Oh, I know it sounds mean. 139 00:06:51,020 --> 00:06:52,740 But I waited almost a year to crow like this. 140 00:06:52,820 --> 00:06:53,960 And tonight, I'm going to do my crowing. 141 00:06:54,640 --> 00:06:55,600 Oh, but dear. 142 00:06:56,220 --> 00:06:59,480 Please, darling, let me be me just for tonight. 143 00:07:01,720 --> 00:07:02,520 I'll invite you. 144 00:07:02,800 --> 00:07:03,520 Thank you. 145 00:07:06,920 --> 00:07:07,420 Great news, folks. 146 00:07:08,340 --> 00:07:08,780 Where's Joan? 147 00:07:09,080 --> 00:07:11,340 After properly insulting both of us, she departed. 148 00:07:11,620 --> 00:07:12,000 She did. 149 00:07:12,120 --> 00:07:12,780 What's the great news? 150 00:07:13,280 --> 00:07:15,660 Oh, Clark invited us over to Lola's after the show. 151 00:07:16,120 --> 00:07:16,780 Throwing a party. 152 00:07:17,040 --> 00:07:17,880 An engagement party. 153 00:07:18,180 --> 00:07:18,920 Engagement party? 154 00:07:20,060 --> 00:07:21,620 Oh, isn't that marvelous? 155 00:07:21,960 --> 00:07:23,400 Yep, they're getting married next Saturday. 156 00:07:24,000 --> 00:07:26,440 Clark chased Lola every year and she finally caught him. 157 00:07:26,700 --> 00:07:27,640 Why should this make you so happy? 158 00:07:27,920 --> 00:07:28,140 Why? 159 00:07:28,460 --> 00:07:31,080 Why, with Lola out of the running, Joan will stop swinging that tomahawk. 160 00:07:31,880 --> 00:07:33,480 Say, I've got to find that jealous spouse of mine. 161 00:07:33,640 --> 00:07:34,200 See you with Lola's. 162 00:07:35,200 --> 00:07:36,640 Bill, would you mind taking me home? 163 00:07:36,740 --> 00:07:37,620 I've got a splitting headache. 164 00:07:38,160 --> 00:07:39,600 Not very, that's not very sporting, is it? 165 00:07:40,100 --> 00:07:42,700 You should go along to Lola's even if her engagement to Clark really hurts. 166 00:07:43,100 --> 00:07:45,280 Bill Kellogg, I fully intended going. 167 00:07:45,740 --> 00:07:47,460 I merely wanted to go home to freshen up a bit. 168 00:07:48,160 --> 00:07:49,580 You needn't come if you don't, I'll come. 169 00:07:49,840 --> 00:07:51,340 After all, it's what an escort's for, isn't it? 170 00:07:52,300 --> 00:07:55,160 If we're going to a restaurant, we'd better get along to a dressing room. 171 00:07:55,420 --> 00:07:56,880 Be, make big scandals. 172 00:07:58,420 --> 00:08:01,580 rather perform unpleasant duty at Miss Dean's home. 173 00:08:03,500 --> 00:08:04,520 They're still applauding. 174 00:08:04,740 --> 00:08:05,660 Aren't you going to do an encore? 175 00:08:06,580 --> 00:08:08,800 From now on, darling, I'll be doing all my encores for Clark. 176 00:08:09,120 --> 00:08:09,540 Is he here? 177 00:08:09,800 --> 00:08:09,980 Yes. 178 00:08:11,360 --> 00:08:12,020 Thanks, Arturo. 179 00:08:18,500 --> 00:08:19,140 I'm sorry. 180 00:08:19,660 --> 00:08:20,700 Shall I go in the other room? 181 00:08:21,940 --> 00:08:24,020 No, you have to get used to this from now on. 182 00:08:24,480 --> 00:08:25,460 Where are the flowers from? 183 00:08:25,460 --> 00:08:26,340 Paul Wagner. 184 00:08:26,800 --> 00:08:27,720 There's a note on the other side. 185 00:08:28,160 --> 00:08:28,740 Who's Paul Wagner? 186 00:08:29,300 --> 00:08:31,420 Oh, just one of my feverish fans. 187 00:08:31,920 --> 00:08:32,880 I've never even seen him. 188 00:08:33,460 --> 00:08:36,059 Telephone him, Helen, and say that I can't see him tonight or any time. 189 00:08:36,760 --> 00:08:39,620 You know, Clark, when you marry Lola, you're going to make my life a whole lot simpler. 190 00:08:40,539 --> 00:08:40,919 Where's Lola? 191 00:08:41,520 --> 00:08:43,799 I sent her home to help the servants get ready for the party. 192 00:08:44,380 --> 00:08:44,840 What party? 193 00:08:46,640 --> 00:08:48,040 Oh, good heavens, of course. 194 00:08:48,440 --> 00:08:49,660 Where's that new suit I got at John's? 195 00:08:49,800 --> 00:08:50,880 Hanging right behind the screen. 196 00:08:51,040 --> 00:08:51,520 I'd better hurry. 197 00:08:51,760 --> 00:08:52,340 Excuse me, darling. 198 00:08:53,260 --> 00:08:53,580 Oh, Lola? 199 00:08:54,000 --> 00:08:56,520 On your way home, don't forget to stop at the Continental Hotel. 200 00:08:56,920 --> 00:08:57,160 Why? 201 00:08:57,900 --> 00:08:59,340 Where is your mind tonight? 202 00:08:59,940 --> 00:09:04,160 After all the trouble I went to to get you an appointment with Mirana, you've completely forgotten about it. 203 00:09:04,560 --> 00:09:05,260 Oh, good heavens. 204 00:09:05,600 --> 00:09:06,180 Of course. 205 00:09:06,580 --> 00:09:07,280 Mirana, who's he? 206 00:09:07,900 --> 00:09:09,040 He's an Indian mystic. 207 00:09:09,600 --> 00:09:10,420 Very expensive. 208 00:09:11,280 --> 00:09:12,980 Since when have you gone in for fortune tellers? 209 00:09:13,520 --> 00:09:14,860 He isn't a fortune teller. 210 00:09:16,120 --> 00:09:17,080 He's a... 211 00:09:17,600 --> 00:09:18,440 You tell him, Helen. 212 00:09:19,440 --> 00:09:20,860 Mirana calls himself a psychic. 213 00:09:21,940 --> 00:09:22,620 Sounds spooky. 214 00:09:22,620 --> 00:09:25,140 You don't go to Mirana for a reading. 215 00:09:25,980 --> 00:09:28,540 He calls it a psychog... 216 00:09:28,540 --> 00:09:30,200 A psychognosis. 217 00:09:30,500 --> 00:09:31,540 That's what makes it so expensive. 218 00:09:33,580 --> 00:09:36,100 Seriously, honey, you're not going to see this Mirana person, are you? 219 00:09:36,320 --> 00:09:37,480 It'll only take a few minutes. 220 00:09:38,000 --> 00:09:39,840 You won't mind waiting in the car for me, will you? 221 00:09:40,240 --> 00:09:42,020 Wait in the car, not on your life. 222 00:09:42,200 --> 00:09:43,260 If you go, I'm going with you. 223 00:09:43,660 --> 00:09:44,660 I should say no. 224 00:09:45,420 --> 00:09:47,080 That's just like letting you read my diary. 225 00:09:47,720 --> 00:09:48,180 Oh, no. 226 00:09:48,660 --> 00:09:51,000 My skeletons in the closet are my skeletons. 227 00:09:55,020 --> 00:09:55,760 How do I look? 228 00:10:00,020 --> 00:10:00,480 Hurry up, now. 229 00:10:01,120 --> 00:10:03,440 I'll straighten up a few things here and see you at home later on. 230 00:10:03,940 --> 00:10:04,620 All right, Helen, good night. 231 00:10:05,060 --> 00:10:05,340 Good night. 232 00:10:05,560 --> 00:10:05,840 See you later. 233 00:10:14,320 --> 00:10:15,460 I'll only be a minute, darling. 234 00:10:16,160 --> 00:10:17,100 He tells you I love you? 235 00:10:17,640 --> 00:10:18,320 He's a faker. 236 00:10:27,680 --> 00:10:28,780 Good evening, Miss Dean. 237 00:10:29,300 --> 00:10:29,660 Good evening. 238 00:10:30,400 --> 00:10:31,160 Won't you come in? 239 00:10:32,680 --> 00:10:32,700 Okay. 240 00:10:32,700 --> 00:10:35,500 Oh, my heart starts to beat to beat the band. 241 00:10:36,780 --> 00:10:38,400 Yay, yay, yay, yay, yay, yay, yay. 242 00:10:38,760 --> 00:10:40,600 I was just listening to your latest recording. 243 00:10:41,280 --> 00:10:42,560 I hadn't heard it myself. 244 00:10:44,160 --> 00:10:44,760 Not bad. 245 00:10:45,060 --> 00:10:45,600 I should say not. 246 00:10:46,220 --> 00:10:47,820 I've heard you sing many times at the casino. 247 00:10:48,640 --> 00:10:49,400 You've a lovely voice. 248 00:10:49,900 --> 00:10:50,320 Thank you. 249 00:10:51,000 --> 00:10:51,560 Why don't you sit down? 250 00:10:54,000 --> 00:10:55,400 Please take off your hat. 251 00:10:55,860 --> 00:10:57,540 You'll be much more comfortable during the psych diagnosis. 252 00:10:59,600 --> 00:11:00,880 I've made some fresh coffee. 253 00:11:01,760 --> 00:11:02,820 To have some, it's delicious. 254 00:11:03,660 --> 00:11:04,160 Yes, please. 255 00:11:04,820 --> 00:11:05,540 Interesting, isn't it? 256 00:11:06,500 --> 00:11:07,220 Yes, very. 257 00:11:07,760 --> 00:11:10,540 I value it highly, not only because of its artistic merit, 258 00:11:11,060 --> 00:11:13,160 but because it's associated with my early days in the Orient. 259 00:11:14,000 --> 00:11:15,060 But that's another story. 260 00:11:17,320 --> 00:11:21,060 Isn't it amazing the amount of stimulation we feel we need in our daily lives? 261 00:11:23,100 --> 00:11:23,980 Coffee, cigarettes... 262 00:11:23,980 --> 00:11:26,120 Everyone but my fiancé, he doesn't indulge in either. 263 00:11:26,720 --> 00:11:28,140 I can understand his absence. 264 00:11:29,000 --> 00:11:31,520 Being near you, he doesn't lack stimulation. 265 00:11:32,240 --> 00:11:33,280 That's a very pretty compliment. 266 00:11:34,860 --> 00:11:35,520 Your coffee. 267 00:11:36,340 --> 00:11:36,940 Thank you. 268 00:11:37,560 --> 00:11:39,920 And now let's go from the sublime to the infinite. 269 00:11:40,940 --> 00:11:45,280 Let's peep around the corner of infinity and see what we can see. 270 00:12:08,960 --> 00:12:10,740 Answer my questions, please. 271 00:12:13,920 --> 00:12:15,160 What is your real name? 272 00:12:17,720 --> 00:12:18,500 Lola Wagner. 273 00:12:19,640 --> 00:12:20,740 How long have you lived in Rio? 274 00:12:21,600 --> 00:12:22,420 Over a year. 275 00:12:23,180 --> 00:12:24,060 Where did you come from? 276 00:12:25,180 --> 00:12:26,260 New York. 277 00:12:27,340 --> 00:12:28,400 How long were you in New York? 278 00:12:30,000 --> 00:12:31,080 About six months. 279 00:12:32,140 --> 00:12:33,300 Where did you live before that? 280 00:12:34,540 --> 00:12:34,620 Honolulu. 281 00:12:35,560 --> 00:12:37,060 Why did you leave there? 282 00:12:38,500 --> 00:12:39,700 I ran away. 283 00:12:40,460 --> 00:12:40,880 Why? 284 00:12:43,380 --> 00:12:44,060 I... 285 00:12:44,060 --> 00:12:45,440 I killed a man. 286 00:12:46,300 --> 00:12:47,200 What was his name? 287 00:12:48,680 --> 00:12:49,960 Manuel Cardozo. 288 00:12:49,960 --> 00:12:53,780 He came to Honolulu on a business trip. 289 00:12:54,780 --> 00:12:55,520 Why did you kill him? 290 00:12:57,060 --> 00:12:58,860 I was madly in love with him. 291 00:13:00,060 --> 00:13:00,900 Didn't you know he was married? 292 00:13:01,740 --> 00:13:02,180 Yes. 293 00:13:03,600 --> 00:13:06,920 I wanted him to divorce his wife and marry me. 294 00:13:08,260 --> 00:13:09,880 He refused and I killed him. 295 00:13:34,640 --> 00:13:35,340 What happened? 296 00:13:36,300 --> 00:13:37,280 Don't be alarmed, Miss Dean. 297 00:13:38,180 --> 00:13:39,220 I must have fainted. 298 00:13:39,600 --> 00:13:41,080 No, you were in a semacomatose state. 299 00:13:41,860 --> 00:13:43,500 I induced it with a cigarette and a coffee. 300 00:13:44,380 --> 00:13:46,680 You see, in order to give my patients a proper psychognosis, 301 00:13:47,220 --> 00:13:49,940 I misfreethered them from any impediment of expression or... 302 00:13:49,940 --> 00:13:51,120 conscious inhibitions. 303 00:13:51,600 --> 00:13:53,760 This combination accomplishes that admirably. 304 00:13:54,220 --> 00:13:55,760 But you had coffee and a cigarette, too. 305 00:13:56,000 --> 00:13:57,680 Yes, the coffee was the same. 306 00:13:58,040 --> 00:13:58,820 The cigarette wasn't. 307 00:13:59,940 --> 00:14:02,320 I don't know whether to be frightened or... 308 00:14:02,320 --> 00:14:02,960 or angry. 309 00:14:03,740 --> 00:14:04,620 Neither, please. 310 00:14:05,900 --> 00:14:07,860 Frankly, I wouldn't have come here alone if I'd known that this was... 311 00:14:09,040 --> 00:14:09,480 Considering... 312 00:14:09,480 --> 00:14:10,960 considering what you've just revealed. 313 00:14:11,780 --> 00:14:13,480 That would be most unfortunate. 314 00:14:14,800 --> 00:14:15,640 What did I say? 315 00:14:16,440 --> 00:14:18,300 I must be perfectly frank with you, Miss Dean. 316 00:14:18,380 --> 00:14:18,960 Yes, please. 317 00:14:19,340 --> 00:14:19,800 Tell me. 318 00:14:20,520 --> 00:14:23,260 You spoke of having killed a man in Honolulu, Mr. 319 00:14:23,540 --> 00:14:24,120 Manuel Cadosa. 320 00:14:24,120 --> 00:14:26,540 I couldn't have. 321 00:14:27,180 --> 00:14:27,980 I've never been in Honolulu. 322 00:14:27,980 --> 00:14:29,400 You needn't defend yourself to me. 323 00:14:29,520 --> 00:14:30,140 I'm not a policeman. 324 00:14:31,480 --> 00:14:34,540 Besides, I treat anything I learn as highly confidential. 325 00:14:37,640 --> 00:14:38,460 Excuse me. 326 00:14:43,780 --> 00:14:44,260 Yes? 327 00:14:44,760 --> 00:14:45,720 Is Miss Dean here? 328 00:14:46,140 --> 00:14:46,380 Certainly. 329 00:14:46,680 --> 00:14:47,100 Won't you come in? 330 00:14:47,680 --> 00:14:48,160 Oh, Clark! 331 00:14:50,960 --> 00:14:51,700 This is... 332 00:14:51,700 --> 00:14:52,620 Your fiancée, Mr. 333 00:14:52,760 --> 00:14:52,960 Denner. 334 00:14:54,000 --> 00:14:54,640 Why, yes. 335 00:14:54,800 --> 00:14:55,280 How did you know? 336 00:14:55,560 --> 00:14:55,860 Oh, Mr. 337 00:14:56,000 --> 00:14:57,140 Marana is simply marvelous. 338 00:14:57,660 --> 00:14:58,960 You must come to him for a reading sometime. 339 00:14:59,640 --> 00:15:00,120 I'm sorry. 340 00:15:00,260 --> 00:15:00,880 I didn't mean to interrupt. 341 00:15:01,220 --> 00:15:02,560 On the contrary, I'm glad you came. 342 00:15:03,240 --> 00:15:04,720 Miss Dean is perfectly captivating. 343 00:15:05,600 --> 00:15:06,200 Don't be disturbed. 344 00:15:06,360 --> 00:15:08,300 If you have a few minutes tomorrow, drop in and we'll have a talk. 345 00:15:08,580 --> 00:15:08,900 Thank you. 346 00:15:09,080 --> 00:15:09,440 Good night. 347 00:15:10,120 --> 00:15:10,360 Good night. 348 00:15:10,640 --> 00:15:11,020 Good night. 349 00:15:17,220 --> 00:15:17,820 Thank you, Peter. 350 00:15:18,080 --> 00:15:18,340 Yes, sir. 351 00:15:19,360 --> 00:15:20,880 Paul Wagner isn't the only one who can dish out organs. 352 00:15:21,920 --> 00:15:23,220 Aren't you the jealous one? 353 00:15:24,000 --> 00:15:24,720 Thank you, darling. 354 00:15:33,180 --> 00:15:33,580 Mr. 355 00:15:33,760 --> 00:15:34,100 and Mrs. 356 00:15:34,300 --> 00:15:34,640 Clark D. 357 00:15:34,800 --> 00:15:34,960 Denton. 358 00:15:35,900 --> 00:15:36,780 Sounds good, doesn't it? 359 00:15:38,380 --> 00:15:39,060 Aren't you listening? 360 00:15:41,320 --> 00:15:41,720 Clark. 361 00:15:43,880 --> 00:15:45,320 Betsy Lope, tonight. 362 00:15:46,400 --> 00:15:47,300 Why, Lola, are you joking? 363 00:15:48,080 --> 00:15:49,460 I could catch the four o 'clock plane. 364 00:15:50,460 --> 00:15:51,120 Yes, but honey. 365 00:15:51,480 --> 00:15:53,980 Darling, it will be far more exciting to be married in the States. 366 00:15:57,380 --> 00:15:58,300 Well, all right. 367 00:15:58,940 --> 00:16:00,100 You are an angel. 368 00:16:04,120 --> 00:16:04,880 I'll tell you what. 369 00:16:05,860 --> 00:16:08,780 You drop me off at my house, then hurry home and pack and come back and get me. 370 00:16:09,240 --> 00:16:09,920 Say, listen. 371 00:16:10,500 --> 00:16:11,260 What about your friends? 372 00:16:11,340 --> 00:16:12,140 We invited to the party. 373 00:16:12,980 --> 00:16:14,180 They can see us off at the airport. 374 00:16:15,780 --> 00:16:16,500 Very well, dear. 375 00:16:19,300 --> 00:16:20,280 I'm terribly late, Lily. 376 00:16:20,460 --> 00:16:21,180 Have any of the guests arrived? 377 00:16:21,380 --> 00:16:21,660 No, Mrs. 378 00:16:21,740 --> 00:16:21,800 Lola. 379 00:16:21,980 --> 00:16:22,120 Good. 380 00:16:22,420 --> 00:16:22,600 Is Mrs. 381 00:16:22,700 --> 00:16:22,980 Helen home? 382 00:16:23,120 --> 00:16:23,560 Not yet. 383 00:16:23,920 --> 00:16:25,180 When she comes in, send her to my room. 384 00:16:25,400 --> 00:16:25,800 Yes, ma 'am. 385 00:16:26,200 --> 00:16:27,020 I won't be needing you, Lily. 386 00:16:27,380 --> 00:16:28,300 So go and help Margot and the kids. 387 00:16:28,360 --> 00:16:28,680 All right. 388 00:16:29,320 --> 00:16:30,000 Good evening, madam. 389 00:16:30,520 --> 00:16:31,940 I should like to offer my congratulations. 390 00:16:32,420 --> 00:16:33,000 Thank you, Rice. 391 00:16:33,180 --> 00:16:34,280 Is there anything you wish, madam? 392 00:16:34,860 --> 00:16:35,240 Oh, yes. 393 00:16:35,720 --> 00:16:36,680 Bring me my airplane luggage. 394 00:16:36,980 --> 00:16:37,620 Very good, madam. 395 00:16:40,040 --> 00:16:41,000 What happened after that? 396 00:16:41,460 --> 00:16:41,780 Mrs. 397 00:16:41,920 --> 00:16:42,640 Lola turned to Mr. 398 00:16:42,820 --> 00:16:46,320 Denton and said, Helen and Lily go with the deal, don't they, Clark? 399 00:16:46,320 --> 00:16:47,620 And when did Mr. 400 00:16:47,900 --> 00:16:48,320 Clark see? 401 00:16:49,020 --> 00:16:50,240 He bowed and smiled. 402 00:16:51,740 --> 00:16:53,440 Oh, Margot, he's so handsome. 403 00:16:54,000 --> 00:16:55,740 It must be heavenly to be in love. 404 00:16:55,880 --> 00:16:57,440 Oh, stop mooning like a sick calf. 405 00:16:58,200 --> 00:16:59,240 Didn't Miss Lola mention me? 406 00:16:59,620 --> 00:17:00,660 No, she didn't. 407 00:17:01,000 --> 00:17:02,260 Oh, I suppose I'll be fired. 408 00:17:03,400 --> 00:17:05,900 Well, I should've known better than to go into service with a maiden lady. 409 00:17:06,839 --> 00:17:09,380 I'm pretty sure Maudelola won't forget us. 410 00:17:09,760 --> 00:17:11,940 She's been mighty nice to both of us. 411 00:17:12,319 --> 00:17:12,940 Nice to us? 412 00:17:13,339 --> 00:17:14,920 Yes, until something goes wrong. 413 00:17:15,640 --> 00:17:17,240 And I'd rather tango with a jungle calf. 414 00:17:18,339 --> 00:17:19,520 Maudelola, he's an actress. 415 00:17:20,359 --> 00:17:21,119 She has temperament. 416 00:17:21,619 --> 00:17:23,260 In my opinion, Madame Lola is... 417 00:17:25,099 --> 00:17:26,220 Lily, open the door. 418 00:17:29,560 --> 00:17:32,240 Riles, don't you think you'd better stop drinking? 419 00:17:32,720 --> 00:17:36,100 Thank you to mind your own business, as yet I'm still in charge here. 420 00:17:38,540 --> 00:17:39,400 Good evening, Mr. 421 00:17:39,580 --> 00:17:39,760 Rennell. 422 00:17:40,140 --> 00:17:41,900 Good evening, my little lotus blossom. 423 00:17:42,780 --> 00:17:43,060 Has Mrs. 424 00:17:43,240 --> 00:17:43,640 Rennell's arrived? 425 00:17:43,760 --> 00:17:44,520 No, she hasn't. 426 00:17:45,060 --> 00:17:45,900 Hi, Helen. 427 00:17:46,380 --> 00:17:47,640 Hello, Ken, what's the matter? 428 00:17:47,840 --> 00:17:48,560 Did you lose your wife? 429 00:17:48,820 --> 00:17:49,680 Yep, looks like I'm stagnant. 430 00:17:49,680 --> 00:17:49,920 Good night. 431 00:17:50,320 --> 00:17:51,500 Do you mind if I attach myself to you? 432 00:17:51,720 --> 00:17:52,040 Love it. 433 00:17:52,520 --> 00:17:52,780 Rummy. 434 00:17:53,000 --> 00:17:53,820 What, again? 435 00:17:54,680 --> 00:17:55,780 Sixty -seven points. 436 00:17:56,080 --> 00:17:57,300 It's a hundred and sixty, you all mean. 437 00:17:57,380 --> 00:17:57,760 Hi, Phil. 438 00:17:58,020 --> 00:17:58,300 Hi, Grace. 439 00:17:58,440 --> 00:17:58,740 Hello there. 440 00:17:58,900 --> 00:17:59,580 Meet my new girlfriend. 441 00:17:59,780 --> 00:18:00,760 Gotta see what reminds you of me. 442 00:18:01,020 --> 00:18:01,860 Hey, where's the happy couple? 443 00:18:02,300 --> 00:18:04,240 Lola'll be in soon, and Clark hasn't arrived yet. 444 00:18:04,380 --> 00:18:06,840 It's customary for the hostess to be present at her own parties. 445 00:18:07,220 --> 00:18:08,160 We've been here over an hour. 446 00:18:08,320 --> 00:18:09,140 Perhaps we're not welcome. 447 00:18:09,360 --> 00:18:10,180 Oh, don't be silly. 448 00:18:10,420 --> 00:18:11,200 Lola's a little upset. 449 00:18:11,520 --> 00:18:12,360 We had a disagreement. 450 00:18:12,780 --> 00:18:15,020 I thought Lola too impetuous, and... 451 00:18:15,020 --> 00:18:15,820 Oh, but you don't know. 452 00:18:16,220 --> 00:18:17,220 They're eloping tonight. 453 00:18:17,560 --> 00:18:17,620 What? 454 00:18:17,880 --> 00:18:19,700 Yes, taking the four o 'clock plane to the States. 455 00:18:19,880 --> 00:18:20,760 When did they decide that? 456 00:18:20,780 --> 00:18:21,260 Well, I don't... 457 00:18:21,260 --> 00:18:21,400 Miss Helen. 458 00:18:21,820 --> 00:18:22,180 Yes? 459 00:18:26,340 --> 00:18:26,980 Excuse me. 460 00:18:27,240 --> 00:18:28,640 Some guests we weren't expecting. 461 00:18:29,140 --> 00:18:30,000 The police department. 462 00:18:30,300 --> 00:18:30,520 Joan. 463 00:18:30,900 --> 00:18:31,720 Oh, don't worry, Ken. 464 00:18:32,100 --> 00:18:32,940 They're here to see Lola. 465 00:18:36,920 --> 00:18:38,740 I'm Helen Ashby, Miss Dean's secretary. 466 00:18:39,180 --> 00:18:40,700 Senor Soto, then I got all the police. 467 00:18:41,260 --> 00:18:42,600 This is Lieutenant Chan of Honolulu. 468 00:18:42,900 --> 00:18:43,500 How do you do, Mr. 469 00:18:43,660 --> 00:18:43,780 Chan? 470 00:18:44,080 --> 00:18:45,440 And I'm Jimmy Chan of Honolulu. 471 00:18:45,820 --> 00:18:46,280 Pop's assistant. 472 00:18:46,640 --> 00:18:46,940 Good evening. 473 00:18:47,460 --> 00:18:47,860 Good evening. 474 00:18:48,200 --> 00:18:49,380 Is there anything I can do? 475 00:18:49,580 --> 00:18:49,800 Yes. 476 00:18:49,980 --> 00:18:52,160 I'm so sorry, but we must see Miss Dean personally. 477 00:18:53,300 --> 00:18:53,860 Lily. 478 00:18:55,580 --> 00:18:57,420 Lily, see if Miss Dean has finished dressing. 479 00:18:58,900 --> 00:18:59,680 Won't you come in? 480 00:18:59,860 --> 00:19:00,220 Thank you. 481 00:19:00,620 --> 00:19:00,920 Wait here. 482 00:19:05,260 --> 00:19:06,140 Miss Helen! 483 00:19:06,680 --> 00:19:07,160 Miss Helen! 484 00:19:09,280 --> 00:19:10,260 What is it? 485 00:19:10,580 --> 00:19:10,880 Miss Lola. 486 00:19:18,660 --> 00:19:19,220 Oh. 487 00:19:20,680 --> 00:19:21,240 She... 488 00:19:21,240 --> 00:19:21,580 Dad. 489 00:19:22,700 --> 00:19:22,980 Stop. 490 00:19:26,420 --> 00:19:29,940 Senor Soto, would your permission like to investigate? 491 00:19:30,220 --> 00:19:30,840 By all means. 492 00:19:31,280 --> 00:19:33,160 I will telephone for the coroner and the fingerprint experts. 493 00:19:33,420 --> 00:19:33,800 Thank you. 494 00:19:34,580 --> 00:19:36,680 I suggest you rest for a few minutes. 495 00:19:37,340 --> 00:19:39,320 Examination may take a long time. 496 00:19:39,960 --> 00:19:40,400 Please. 497 00:19:40,760 --> 00:19:41,380 Thank you. 498 00:19:41,840 --> 00:19:42,200 Hey, Pop. 499 00:19:42,880 --> 00:19:43,120 Yes. 500 00:19:45,060 --> 00:19:46,140 I've got a theory. 501 00:19:46,480 --> 00:19:47,060 It's suicide. 502 00:19:47,780 --> 00:19:48,900 Startling deduction. 503 00:19:49,320 --> 00:19:49,920 Explain, please. 504 00:19:49,920 --> 00:19:51,980 Well, she got het that we were closing in on her. 505 00:19:52,200 --> 00:19:52,920 And rather than face it... 506 00:19:53,000 --> 00:19:53,760 She stabbed herself. 507 00:19:54,400 --> 00:19:54,820 In the back? 508 00:19:55,820 --> 00:19:57,360 Well, I didn't see the knife. 509 00:19:57,600 --> 00:19:58,840 I assumed that she was lying on it. 510 00:19:59,180 --> 00:20:00,300 Assumption incorrect. 511 00:20:00,600 --> 00:20:01,600 Well, then the knife is missing. 512 00:20:02,580 --> 00:20:04,900 Conclusion about murder weapon must wait for coroner. 513 00:20:05,440 --> 00:20:06,380 The coroner will be here shortly. 514 00:20:06,780 --> 00:20:07,560 Hey, Pop, look. 515 00:20:07,840 --> 00:20:08,680 Look at all these clues. 516 00:20:09,400 --> 00:20:18,120 A crushed massage, a platinum brooch, a man's handkerchief, with the initial W on it, and a broken wristwatch. 517 00:20:19,000 --> 00:20:20,180 I have another theory, Pop. 518 00:20:20,720 --> 00:20:21,920 It's a clear case of robbery. 519 00:20:22,620 --> 00:20:22,860 Why? 520 00:20:23,800 --> 00:20:26,120 The hands of the watch stopped exactly at 12 .15. 521 00:20:26,840 --> 00:20:28,080 And that's when she was knocked off. 522 00:20:28,340 --> 00:20:28,520 But Ms. 523 00:20:28,760 --> 00:20:30,100 Dean didn't get in until 12 .30. 524 00:20:30,680 --> 00:20:31,380 I let her in. 525 00:20:31,740 --> 00:20:33,600 Oh, that blows my theory sky high. 526 00:20:33,800 --> 00:20:34,240 I'm sorry. 527 00:20:34,560 --> 00:20:35,260 Have no regret. 528 00:20:35,960 --> 00:20:39,180 I'm proud pretty young country woman possess alert mind. 529 00:20:39,520 --> 00:20:40,120 Thank you, sir. 530 00:20:40,680 --> 00:20:41,380 Observe, please. 531 00:20:43,120 --> 00:20:48,040 Murderer set hands of watch backward, but failed to return stem to proper position. 532 00:20:48,560 --> 00:20:50,580 Evidently, the murderer will use this as an alibi. 533 00:20:51,000 --> 00:20:53,620 But proving he or she was away from here at 12 .15. 534 00:20:54,100 --> 00:20:54,580 Precisely. 535 00:20:55,260 --> 00:20:59,320 It also occurs to me, Senor Chan, that these clues make an interesting grouping, 536 00:20:59,760 --> 00:21:01,520 as if they were carefully placed there. 537 00:21:01,940 --> 00:21:02,480 Don't you agree? 538 00:21:03,200 --> 00:21:04,640 Most thoughtful observation. 539 00:21:05,640 --> 00:21:09,180 Clues arranged carefully to throw police off right trail. 540 00:21:09,400 --> 00:21:10,880 That makes the murderer a professional. 541 00:21:11,260 --> 00:21:14,580 I don't believe that's necessarily the logical conclusion, Jimmy. 542 00:21:15,040 --> 00:21:16,880 The murderer may or may not be a professional. 543 00:21:17,400 --> 00:21:23,540 But one thing is sure, he or she is extremely cool -headed, cold -blooded, and very stupid. 544 00:21:23,960 --> 00:21:25,080 But why stupid, Pop? 545 00:21:25,300 --> 00:21:26,200 It's got me puzzled. 546 00:21:26,720 --> 00:21:28,360 That proved my point very well. 547 00:21:28,860 --> 00:21:31,940 You wish to begin the preliminary questioning of the servants. 548 00:21:32,320 --> 00:21:35,120 Would prefer to wait for a full report from coroner. 549 00:21:36,580 --> 00:21:39,340 I am quite sure robbery is not the motivation. 550 00:21:39,800 --> 00:21:42,860 Still, while we're waiting, we might as well eliminate either's a possibility, eh? 551 00:21:43,480 --> 00:21:43,920 Agree. 552 00:21:44,720 --> 00:21:45,200 Please. 553 00:21:45,860 --> 00:21:48,700 Would like to ask question of Miss Ashby? 554 00:21:50,900 --> 00:21:51,320 Thank you. 555 00:21:52,300 --> 00:21:52,840 Excuse, please. 556 00:21:53,880 --> 00:21:55,240 Miss Dean for just fine jewels? 557 00:21:55,780 --> 00:21:56,200 Yes. 558 00:21:56,520 --> 00:21:58,200 Are familiar, why she keep them? 559 00:21:58,600 --> 00:22:00,140 In her wall safe, over here. 560 00:22:02,920 --> 00:22:04,280 Shall I open it for you? 561 00:22:04,340 --> 00:22:05,000 I know the combination. 562 00:22:05,320 --> 00:22:05,480 Please. 563 00:22:06,700 --> 00:22:07,740 Use handkerchief. 564 00:22:17,420 --> 00:22:18,140 Thank you. 565 00:22:22,760 --> 00:22:24,100 Jewels are gone, mister. 566 00:22:24,300 --> 00:22:25,380 See, I told you it was robbery. 567 00:22:25,680 --> 00:22:26,240 And here's what happened. 568 00:22:26,540 --> 00:22:27,860 The murderer came here to rob the joint. 569 00:22:28,160 --> 00:22:29,620 He wore the handkerchief across his face. 570 00:22:30,080 --> 00:22:30,860 Here, tie this, will you? 571 00:22:33,560 --> 00:22:35,240 He waited for Miss Dean to come home. 572 00:22:36,180 --> 00:22:37,440 He waited for Miss Dean to come home. 573 00:22:37,720 --> 00:22:38,960 Then he forced her to open the safe. 574 00:22:39,400 --> 00:22:41,720 And while he was reaching for the jewels, Miss Dean tried to get away. 575 00:22:41,940 --> 00:22:42,440 He grabbed her. 576 00:22:42,640 --> 00:22:43,520 They stumbled, like this. 577 00:22:43,960 --> 00:22:44,280 And this. 578 00:22:44,780 --> 00:22:45,280 And this. 579 00:22:45,520 --> 00:22:46,160 She fought back. 580 00:22:46,480 --> 00:22:47,120 Fight back, will you? 581 00:22:48,880 --> 00:22:50,420 He lost his handkerchief. 582 00:22:50,680 --> 00:22:50,880 Look aside. 583 00:22:51,000 --> 00:22:55,100 The watch was ripped off, the watch was smashed, and the excitement to get away, he forgot to pick up the handkerchief. 584 00:22:55,480 --> 00:22:58,200 Look for a guy whose name begins with a W, and that's your man. 585 00:23:01,380 --> 00:23:02,200 No good, Pop? 586 00:23:03,440 --> 00:23:05,960 Why murderer stopped to take jewels from box? 587 00:23:06,580 --> 00:23:07,740 Why not take whole box? 588 00:23:08,440 --> 00:23:10,920 And why surprised victim not screamed? 589 00:23:11,480 --> 00:23:16,240 And why killer forget to take handkerchief and not forget to take murder weapon? 590 00:23:16,660 --> 00:23:18,160 Oh, Pop, you're too tactical. 591 00:23:18,620 --> 00:23:20,300 Please, thank you. 592 00:23:20,820 --> 00:23:24,100 Senor Chan, while we're waiting for the coroner, I would like to investigate the other rooms. 593 00:23:24,540 --> 00:23:24,840 So, please. 594 00:23:26,520 --> 00:23:26,680 Come. 595 00:23:28,460 --> 00:23:28,580 Mrs. 596 00:23:28,740 --> 00:23:30,480 Trudy, why are you killing Miss Dean? 597 00:23:30,780 --> 00:23:31,140 What, Pop? 598 00:23:31,540 --> 00:23:33,020 Well, I didn't kill Miss Dean. 599 00:23:33,340 --> 00:23:34,680 I only saw her when she came in. 600 00:23:35,060 --> 00:23:36,280 I was helping Margot the cook. 601 00:23:36,880 --> 00:23:37,400 Please, Mr. 602 00:23:37,520 --> 00:23:39,760 Chan, Miss Lowe has been so very kind to me. 603 00:23:40,280 --> 00:23:41,160 Sorry to disturb. 604 00:23:42,180 --> 00:23:44,420 Accusation save asking many questions. 605 00:23:44,760 --> 00:23:45,200 Chief, huh? 606 00:23:45,560 --> 00:23:46,860 My heart stopped beating for a moment. 607 00:23:48,000 --> 00:23:51,560 Devoted parent no longer interfere with blooming affair of heart. 608 00:23:51,580 --> 00:23:52,440 Oh pop. 609 00:23:52,940 --> 00:23:55,400 What is honorable family name, please? 610 00:23:55,760 --> 00:24:09,480 What Oh Must satisfactory come This is the sitting room hey pop I'll have a look around the house just a matter of 611 00:24:09,480 --> 00:24:13,100 routine Understand will you show me around please? 612 00:24:13,620 --> 00:24:24,180 Yes this way Some guests were waiting for Miss Dean they should be informed of tragedy No, 613 00:24:24,180 --> 00:24:36,480 not that much over here think so What's the matter Lola She's been murdered murdered. 614 00:24:36,480 --> 00:24:43,940 How awful Investigation will proceed as soon as the colonized completed his examination Regret necessity of asking you 615 00:24:43,940 --> 00:24:45,000 to remain here. 616 00:24:45,820 --> 00:24:50,620 Miss Ashby may speak with you in private Certainly we can go on the dining room tenor. 617 00:24:50,640 --> 00:24:58,100 No, I must ask these gentlemen and this lady a few questions You Senor your name, 618 00:24:58,160 --> 00:25:01,820 please As well as I can remember that's all that happened this evening. 619 00:25:01,820 --> 00:25:02,140 Mr. 620 00:25:02,340 --> 00:25:04,440 Chan You speak with mr. 621 00:25:04,760 --> 00:25:05,940 Wagner on phone yourself. 622 00:25:06,240 --> 00:25:13,560 Yes, he seemed upset when you convey Miss Dean's message rather bitter What he say? 623 00:25:14,740 --> 00:25:16,700 I Can't remember his exact words, 624 00:25:16,700 --> 00:25:23,200 but he said something about being a very persistent man and hung up You say she went to see mr. 625 00:25:23,340 --> 00:25:24,200 Marana the mystic. 626 00:25:24,400 --> 00:25:26,960 Yes, you also know him. 627 00:25:27,420 --> 00:25:32,300 I Saw him once last week Professionally, of course why you say professionally? 628 00:25:33,080 --> 00:25:37,120 Well, you afraid I might draw a wrong conclusion Well, 629 00:25:37,160 --> 00:25:41,480 he isn't entirely unattractive But me the coroner has finished his examination. 630 00:25:41,800 --> 00:25:42,920 Would you excuse us? 631 00:25:42,980 --> 00:25:43,080 Please? 632 00:25:43,220 --> 00:25:43,580 Miss Ashby? 633 00:25:44,120 --> 00:25:52,540 Yes, certainly Miss Ashby been most helpful Well, Mr. 634 00:25:52,760 --> 00:25:56,680 Chan, do you suspect her? 635 00:25:57,760 --> 00:26:01,920 Long experience teach until murderer found suspect everybody. 636 00:26:03,000 --> 00:26:04,520 Even you, Seigneur Souto. 637 00:26:06,300 --> 00:26:10,260 Oh, well, if you are so much suspicious, Clark Denton, Ms. 638 00:26:10,460 --> 00:26:11,480 Dean's fiancé, has just arrived. 639 00:26:11,960 --> 00:26:12,980 They want to elope tonight, you know. 640 00:26:12,980 --> 00:26:15,480 Miss Ashby, tell me all about him. 641 00:26:16,420 --> 00:26:17,960 What was Coroner's report? 642 00:26:19,040 --> 00:26:19,200 Ms. 643 00:26:19,420 --> 00:26:22,000 Dean was stabbed through the back by a very thin instrument. 644 00:26:22,700 --> 00:26:27,380 The angle at which the instrument entered the victim's body indicates she was bending over at the time, packing, 645 00:26:27,560 --> 00:26:27,780 perhaps. 646 00:26:28,880 --> 00:26:31,960 Also, it indicates that she was not aware of the murderer's presence in the room. 647 00:26:32,700 --> 00:26:36,680 Or if aware, she not considered person in room unfriendly. 648 00:26:37,260 --> 00:26:38,280 Yes, that's a possibility. 649 00:26:39,400 --> 00:26:40,360 And fingerprints? 650 00:26:41,120 --> 00:26:42,260 No, very few. 651 00:26:42,640 --> 00:26:44,020 And all carefully smudged. 652 00:26:44,360 --> 00:26:47,600 But I expected that after seeing how the clues were properly arranged for us. 653 00:26:48,000 --> 00:26:50,880 Evidently, not all clues arranged. 654 00:26:51,380 --> 00:26:51,860 Precisely. 655 00:26:52,180 --> 00:26:53,980 Still, we've got to eliminate those obvious ones. 656 00:26:54,380 --> 00:26:54,380 Yes. 657 00:26:55,120 --> 00:26:55,520 Agree. 658 00:26:56,540 --> 00:27:00,640 Meanwhile, suggest you send policemen for two gentlemen. 659 00:27:01,240 --> 00:27:01,400 Mr. 660 00:27:01,600 --> 00:27:02,900 Wagner and Mr. 661 00:27:03,060 --> 00:27:06,460 Marana, the psychic, bring them here. 662 00:27:07,040 --> 00:27:09,080 Both men live at Continental Hotel. 663 00:27:09,440 --> 00:27:10,140 Sounds very promising. 664 00:27:11,200 --> 00:27:15,460 As number two son would say, case in bag, it's safe. 665 00:27:16,500 --> 00:27:17,560 The case is in the bag. 666 00:27:17,560 --> 00:27:18,520 It's a cinch. 667 00:27:18,860 --> 00:27:20,660 What makes you so certain, Mr. 668 00:27:20,940 --> 00:27:20,960 Chan? 669 00:27:21,600 --> 00:27:24,120 Let's make it Jimmy and Lily, huh? 670 00:27:25,360 --> 00:27:26,520 Okay, Jimmy. 671 00:27:27,780 --> 00:27:32,120 As I was saying, from what you tell me, there are enough suspects to take care of a massacre. 672 00:27:32,920 --> 00:27:34,320 Well, I don't know much about these things. 673 00:27:34,420 --> 00:27:34,960 Oh, you're young. 674 00:27:35,200 --> 00:27:35,760 Stick around me. 675 00:27:36,260 --> 00:27:37,040 I'll educate you. 676 00:27:37,560 --> 00:27:38,860 Would you, Jimmy? 677 00:27:39,320 --> 00:27:39,740 Sure. 678 00:27:41,020 --> 00:27:43,200 Say, maybe you could do something for me. 679 00:27:43,460 --> 00:27:43,640 Why? 680 00:27:43,900 --> 00:27:44,720 Can you dance to Samba? 681 00:27:45,160 --> 00:27:45,940 Yes, why? 682 00:27:45,940 --> 00:27:47,120 Could you teach me? 683 00:27:48,000 --> 00:27:48,200 Now? 684 00:27:48,800 --> 00:27:48,940 Here? 685 00:27:49,900 --> 00:27:50,420 Sure. 686 00:27:51,180 --> 00:27:52,120 We can go out in the garden. 687 00:27:55,720 --> 00:27:57,400 We can't dance without music. 688 00:27:58,260 --> 00:27:58,440 Here. 689 00:28:00,320 --> 00:28:01,320 I'll have it for you. 690 00:28:10,920 --> 00:28:11,620 That's right. 691 00:28:12,460 --> 00:28:13,040 All right. 692 00:28:13,680 --> 00:28:14,120 Hey. 693 00:28:14,720 --> 00:28:16,200 Hey there. 694 00:28:16,680 --> 00:28:18,100 How do you get out of this place anyway? 695 00:28:19,560 --> 00:28:21,080 Help me out of this jungle, will you? 696 00:28:21,200 --> 00:28:21,980 This isn't a jungle. 697 00:28:22,740 --> 00:28:23,280 Oh, it isn't? 698 00:28:23,800 --> 00:28:24,780 Where does Lola Dee live? 699 00:28:25,140 --> 00:28:25,860 This is her home. 700 00:28:26,420 --> 00:28:27,420 Why didn't she say so? 701 00:28:29,240 --> 00:28:30,060 Say, you're cute. 702 00:28:30,660 --> 00:28:31,260 Who are you anyhow? 703 00:28:31,720 --> 00:28:32,540 I'm Jimmy Chan. 704 00:28:32,920 --> 00:28:35,080 He and his father Charlie Chan are famous detectives. 705 00:28:35,700 --> 00:28:36,620 Did you say detectives? 706 00:28:37,240 --> 00:28:38,660 A murder's been committed here. 707 00:28:39,340 --> 00:28:41,300 That's what I've been wanting to... 708 00:28:41,300 --> 00:28:41,740 What? 709 00:28:42,260 --> 00:28:43,740 Miss Dean has been killed. 710 00:28:44,720 --> 00:28:45,500 Are you on the level? 711 00:28:46,080 --> 00:28:46,640 Yes, ma 'am. 712 00:28:47,300 --> 00:28:47,980 Somebody beat me. 713 00:28:48,000 --> 00:28:48,660 Me too, huh? 714 00:28:49,240 --> 00:28:50,760 It wouldn't be hard to guess who, either. 715 00:28:51,380 --> 00:28:52,220 You know who did it? 716 00:28:52,500 --> 00:28:53,900 Yeah, and I know why, too. 717 00:28:54,180 --> 00:28:55,580 You'd better tell my father about that. 718 00:28:56,000 --> 00:28:57,060 What's he got to do with it? 719 00:28:57,200 --> 00:28:58,140 He's handling the case. 720 00:28:58,580 --> 00:28:59,700 And Jimmy's his assistant. 721 00:29:00,620 --> 00:29:02,100 Oh, I'll be a Maraschino cherry. 722 00:29:02,620 --> 00:29:04,120 A Chinese flatfoot from Brazil. 723 00:29:04,460 --> 00:29:04,960 From Honolulu. 724 00:29:06,360 --> 00:29:07,340 Hey, wait a minute. 725 00:29:07,920 --> 00:29:08,840 Did you say Honolulu? 726 00:29:09,420 --> 00:29:10,040 Yes, ma 'am. 727 00:29:11,180 --> 00:29:12,360 Who am I, Woozy? 728 00:29:12,600 --> 00:29:13,480 How did I get here? 729 00:29:14,000 --> 00:29:14,680 You're all right. 730 00:29:14,680 --> 00:29:16,040 Yeah, I'm all right. 731 00:29:16,180 --> 00:29:17,860 I start out in Rio, and I end up in Honolulu. 732 00:29:18,620 --> 00:29:19,700 Say, come in, will you? 733 00:29:20,060 --> 00:29:21,200 Yeah, but I don't need anybody to help me. 734 00:29:21,280 --> 00:29:21,880 You go ahead and go. 735 00:29:24,540 --> 00:29:26,220 Waikiki, here I come. 736 00:29:26,520 --> 00:29:26,840 Yippee. 737 00:29:27,880 --> 00:29:29,220 I resent being treated as a criminal. 738 00:29:29,760 --> 00:29:30,320 Remember, Mr. 739 00:29:30,460 --> 00:29:31,420 Chan, I'm an American citizen. 740 00:29:32,220 --> 00:29:34,200 I'm proud to say so am I. 741 00:29:34,880 --> 00:29:36,980 We should get on splendidly together. 742 00:29:37,640 --> 00:29:38,080 Hey, Pop. 743 00:29:40,240 --> 00:29:40,640 Joanie. 744 00:29:41,640 --> 00:29:43,700 Ken, are you in Honolulu, too? 745 00:29:43,700 --> 00:29:44,100 Honolulu. 746 00:29:45,000 --> 00:29:46,460 Don't be mad at me, Kenny boy. 747 00:29:46,720 --> 00:29:48,060 I'm so glad you found me. 748 00:29:48,540 --> 00:29:50,520 It's been so horrible the last few days. 749 00:29:50,900 --> 00:29:51,700 Now, Johnny, take it easy. 750 00:29:52,000 --> 00:29:52,540 Take it easy. 751 00:29:53,000 --> 00:29:53,900 You're on, Honolulu. 752 00:29:54,300 --> 00:29:55,760 What's all this Honolulu business, Joan? 753 00:29:56,100 --> 00:29:56,640 Hey, you. 754 00:29:58,520 --> 00:29:59,560 You killed Lola. 755 00:29:59,940 --> 00:30:00,700 You're insane. 756 00:30:01,080 --> 00:30:02,020 Oh, I am, am I? 757 00:30:02,620 --> 00:30:03,100 Where's your father? 758 00:30:03,280 --> 00:30:04,360 This is Lieutenant Chan, Joan. 759 00:30:04,620 --> 00:30:05,400 I've met before. 760 00:30:05,880 --> 00:30:09,280 Tonight at Casino Carioca, I pick up your purse. 761 00:30:10,080 --> 00:30:10,400 You did? 762 00:30:11,000 --> 00:30:11,440 Thanks. 763 00:30:12,840 --> 00:30:13,940 Here's your man, Lieutenant. 764 00:30:15,120 --> 00:30:18,580 If I ever get your tenet, if you put her under a hot light and give her the third degree, she'll talk. 765 00:30:18,720 --> 00:30:19,240 Why are you... 766 00:30:19,240 --> 00:30:23,060 You seem most familiar with certain American police methods. 767 00:30:23,400 --> 00:30:24,120 Why shouldn't I be? 768 00:30:24,360 --> 00:30:25,560 I was married to a cop once. 769 00:30:26,260 --> 00:30:27,880 That was before I met my Kenny boy. 770 00:30:28,120 --> 00:30:29,560 Now, Joanie, come and sit down. 771 00:30:29,760 --> 00:30:30,340 Come and sit down. 772 00:30:30,460 --> 00:30:30,820 Hey, Pop. 773 00:30:39,460 --> 00:30:40,720 Excuse, please, Mrs. 774 00:30:40,920 --> 00:30:41,020 Reynolds. 775 00:30:42,100 --> 00:30:43,920 Number two son, inform me, you say... 776 00:30:43,920 --> 00:30:45,060 Oh, a stool pigeon, eh? 777 00:30:45,120 --> 00:30:46,420 Joan, go on, Mr. 778 00:30:46,560 --> 00:30:46,600 Chan. 779 00:30:46,680 --> 00:30:51,000 You say you wish killed Miss Dean yourself, but somebody beat you to it. 780 00:30:51,380 --> 00:30:52,640 Yeah, she did. 781 00:30:53,380 --> 00:30:55,380 She hadn't got a fill Lola full of lead myself. 782 00:30:55,660 --> 00:30:56,660 That's what I came here for. 783 00:30:57,120 --> 00:30:59,220 Wouldn't take much encouragement to let her have it instead. 784 00:31:00,700 --> 00:31:01,700 This is the first time I've ever seen a woman and this has gone far enough. 785 00:31:02,100 --> 00:31:03,940 I insist upon being permitted to speak to the ambassador. 786 00:31:04,220 --> 00:31:07,020 I'm very sorry, Miss Ellis, but until Lieutenant Chan has completed his questioning, 787 00:31:07,460 --> 00:31:08,860 nobody will be permitted to leave this room. 788 00:31:09,780 --> 00:31:11,080 Gun recently fired. 789 00:31:12,080 --> 00:31:17,240 Suggest ballistic expert compare gun with bullet found in victim's body. 790 00:31:17,660 --> 00:31:18,340 Holy mac! 791 00:31:19,620 --> 00:31:21,240 Maybe I shot her and didn't know us. 792 00:31:21,460 --> 00:31:21,860 Steady, Joan. 793 00:31:31,680 --> 00:31:32,940 What are they saying? 794 00:31:33,400 --> 00:31:34,020 I don't know, sir. 795 00:31:34,360 --> 00:31:35,360 It's all Chinese to me. 796 00:31:35,900 --> 00:31:36,100 What? 797 00:31:36,740 --> 00:31:38,300 Sure, I don't speak the language. 798 00:31:38,720 --> 00:31:40,340 I was raised in American orphanage in San Francisco. 799 00:31:40,340 --> 00:31:40,700 I was raised in American orphanage in San Francisco. 800 00:31:41,400 --> 00:31:43,820 What are you talking about? 801 00:31:43,860 --> 00:31:44,300 What? 802 00:31:45,000 --> 00:31:46,120 Chai Chung, a lot going. 803 00:31:47,700 --> 00:31:50,120 Please excuse number two's son, Bad Manners. 804 00:31:50,720 --> 00:31:55,360 When very excited, he sometimes laps into ancient, honorable language. 805 00:31:55,920 --> 00:31:56,800 I beg your pardon, sir. 806 00:31:57,300 --> 00:31:57,460 Mr. 807 00:31:57,720 --> 00:31:59,300 Paul Wagner is here with a Hindu gentleman. 808 00:31:59,660 --> 00:31:59,840 Mr. 809 00:32:00,040 --> 00:32:01,660 Marana, show them into the seating room. 810 00:32:01,920 --> 00:32:02,160 Yes, sir. 811 00:32:02,540 --> 00:32:07,400 And please, bring strong drink for charming ex -wife of policeman. 812 00:32:07,820 --> 00:32:08,640 Thanks, Lieutenant. 813 00:32:08,900 --> 00:32:09,480 You're a gentleman. 814 00:32:10,320 --> 00:32:10,460 Coffee. 815 00:32:11,820 --> 00:32:12,400 Yes, sir. 816 00:32:15,700 --> 00:32:17,040 Will you step inside, please? 817 00:32:22,320 --> 00:32:23,360 Good evening, gentlemen. 818 00:32:23,800 --> 00:32:24,100 Good evening. 819 00:32:25,380 --> 00:32:26,360 It's 2 o 'clock in the morning. 820 00:32:26,620 --> 00:32:27,140 Won't you be seated? 821 00:32:27,720 --> 00:32:27,980 Thank you. 822 00:32:28,160 --> 00:32:29,140 Why'd you pull me off of that boat? 823 00:32:29,720 --> 00:32:30,820 Lieutenant Chan will explain. 824 00:32:31,920 --> 00:32:33,760 You were leaving Rio de Janeiro? 825 00:32:34,300 --> 00:32:36,540 Sure, I was leaving and glad to get away from here. 826 00:32:37,020 --> 00:32:37,320 Why? 827 00:32:38,260 --> 00:32:41,840 I never wanted to see Miss Dean or set foot in her house again. 828 00:32:42,560 --> 00:32:44,160 You've been here at this house before? 829 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 Certainly, a couple of hours ago. 830 00:32:47,360 --> 00:32:49,220 Hey, Pop, the handkerchief with the W on it. 831 00:32:49,440 --> 00:32:50,500 What's this all about, anyway? 832 00:32:51,600 --> 00:32:53,040 Miss Dean, been murdered. 833 00:32:55,480 --> 00:32:56,400 Lola, dead. 834 00:32:59,580 --> 00:33:00,440 Poor kid. 835 00:33:01,340 --> 00:33:02,900 You know Miss Dean long time? 836 00:33:04,120 --> 00:33:05,220 She was my wife. 837 00:33:06,820 --> 00:33:08,380 We were divorced three years ago. 838 00:33:09,500 --> 00:33:11,160 I've carried the torch for her ever since. 839 00:33:11,980 --> 00:33:12,540 Jodeci, Pop. 840 00:33:13,660 --> 00:33:14,740 Continue, Mr. 841 00:33:15,000 --> 00:33:15,000 Wagner. 842 00:33:16,540 --> 00:33:19,900 Before going back to the States, I thought I'd give her one more chance to turn me down. 843 00:33:20,900 --> 00:33:25,820 She refused to see me at the casino, so I came here and waited till she got home. 844 00:33:26,100 --> 00:33:26,700 Excuse me, Mr. 845 00:33:26,860 --> 00:33:26,960 Chan. 846 00:33:27,780 --> 00:33:29,900 I answered the door all evening, and I didn't see... 847 00:33:29,900 --> 00:33:30,680 I know you didn't. 848 00:33:31,640 --> 00:33:36,160 I knew Lola'd send back word not to let me in, so I went around the back way. 849 00:33:37,280 --> 00:33:38,700 You remain long time? 850 00:33:39,720 --> 00:33:40,640 Only a few moments. 851 00:33:41,540 --> 00:33:46,440 After I found out she was going to a low buy, I knew it was hopeless. 852 00:33:47,140 --> 00:33:47,900 The handkerchief, Pop. 853 00:33:48,220 --> 00:33:51,880 If you found one of my handkerchiefs, I might have dropped it climbing over the wall as I arrived. 854 00:33:52,580 --> 00:33:54,700 You leave same way by back wall? 855 00:33:55,300 --> 00:33:55,580 No. 856 00:33:56,620 --> 00:33:58,580 He came in with some of Lola's luggage. 857 00:33:59,600 --> 00:34:00,840 She asked him to show me out. 858 00:34:01,400 --> 00:34:02,240 Gentlemen, speak truth. 859 00:34:02,980 --> 00:34:05,720 I can only testify as to the gentleman's man of leaving the premises. 860 00:34:06,300 --> 00:34:07,100 He left through the front door. 861 00:34:07,400 --> 00:34:08,420 Thank you, Master Source. 862 00:34:08,760 --> 00:34:09,480 Please be seated. 863 00:34:09,480 --> 00:34:11,560 So sorry to have delayed journey. 864 00:34:11,800 --> 00:34:12,840 I have nothing more to tell. 865 00:34:13,260 --> 00:34:15,420 Unfortunately, must ask you to remain. 866 00:34:20,600 --> 00:34:23,219 I suppose it's my turn next to pull my neck out of the news. 867 00:34:23,900 --> 00:34:24,860 Should I have a little trouble? 868 00:34:25,260 --> 00:34:25,480 Why? 869 00:34:26,679 --> 00:34:28,880 Employ a professional ability, mind reading. 870 00:34:29,199 --> 00:34:30,420 I'm afraid that has us limitations. 871 00:34:31,380 --> 00:34:31,980 I believe, Mr. 872 00:34:32,139 --> 00:34:32,659 Chan, that I... 873 00:34:32,659 --> 00:34:33,380 You know my name? 874 00:34:33,800 --> 00:34:34,800 Yes, I've seen you in Honolulu. 875 00:34:35,739 --> 00:34:40,360 And I believe that I can easily establish my innocence by suggesting that you check with the floor clerk at my hotel. 876 00:34:41,060 --> 00:34:42,699 You'll find I haven't left the room since 10 .30. 877 00:34:43,699 --> 00:34:44,980 However, I have something here that might... 878 00:34:45,000 --> 00:34:51,360 be useful to you I use the phonograph yes of course over here mr. 879 00:34:52,239 --> 00:35:11,580 Chan watch out pop he's oily and slippery slippery man sometimes slip in own oil shall we begin with you answer my 880 00:35:11,580 --> 00:35:21,540 questions please what is your real name Lola Wagner how long have you lived in Rio over a year where did you come from 881 00:35:21,540 --> 00:35:31,800 New York how long were you in New York about six months where did you live before that Honolulu why did you leave there 882 00:35:31,800 --> 00:35:44,160 I ran away why I killed a man what was his name Manuel Cardozo he came to Honolulu on a business trip why did you kill 883 00:35:44,160 --> 00:35:46,960 him I was madly in love with him. 884 00:35:47,980 --> 00:35:48,900 Didn't you know he was married? 885 00:35:49,460 --> 00:35:49,980 Yes. 886 00:35:51,000 --> 00:35:53,320 I wanted him to divorce his wife and marry me. 887 00:35:54,640 --> 00:35:55,420 He refused. 888 00:35:56,080 --> 00:35:56,860 I killed him. 889 00:35:58,160 --> 00:35:58,840 That is all. 890 00:36:00,220 --> 00:36:01,000 Most interesting. 891 00:36:01,800 --> 00:36:05,780 I'm curious to learn how you obtained confession from Miss Dean. 892 00:36:06,180 --> 00:36:08,480 I got it by putting Miss Dean in a summer comatose condition. 893 00:36:09,160 --> 00:36:10,760 You resort to hypnotism? 894 00:36:11,480 --> 00:36:11,960 No. 895 00:36:12,580 --> 00:36:15,800 A combination of caffeine and coffee and a natural herb in the cigarette. 896 00:36:16,700 --> 00:36:18,540 Oh, Pop, you don't believe all that stuff, do you? 897 00:36:18,660 --> 00:36:18,900 Why? 898 00:36:19,720 --> 00:36:22,400 You make record because you are Mr. 899 00:36:22,820 --> 00:36:23,880 Alfredo Cardoza. 900 00:36:25,080 --> 00:36:26,400 How do you know my real name? 901 00:36:27,260 --> 00:36:28,960 Professional ability, detective. 902 00:36:29,880 --> 00:36:32,660 You are a brother of man Lola Wagner killed. 903 00:36:33,200 --> 00:36:33,660 Yes, Mr. 904 00:36:33,880 --> 00:36:33,900 Chan. 905 00:36:34,660 --> 00:36:38,800 Despite the Honolulu police and everyone else, I was convinced that my brother had not committed suicide, 906 00:36:39,180 --> 00:36:40,000 but that he was murdered. 907 00:36:40,000 --> 00:36:40,720 Agree. 908 00:36:41,060 --> 00:36:42,200 I held same conviction. 909 00:36:42,720 --> 00:36:42,720 Proceed. 910 00:36:43,360 --> 00:36:48,920 I spent over a year running down clues, and they all pointed to Lola Wagner, or Miss Dean, as she called herself. 911 00:36:50,060 --> 00:36:51,560 Miss Ashby was one of my first patients. 912 00:36:52,420 --> 00:36:55,040 I compelled her to have Miss Dean come to see me. 913 00:36:55,920 --> 00:36:56,260 Compiled? 914 00:36:56,780 --> 00:36:57,280 Yes. 915 00:36:58,100 --> 00:37:03,380 You see, a patient in a summer comatose condition reveals many things that the later one kept confidential. 916 00:37:04,300 --> 00:37:08,100 Miss Ashby was very revealing and therefore very obliging. 917 00:37:08,100 --> 00:37:11,060 What you propose to do with record? 918 00:37:11,620 --> 00:37:16,160 In the morning, I was going to take it to the American consul and ask him to have the local police make the arrest. 919 00:37:16,660 --> 00:37:22,120 When police call on you at your hotel, they tell you Miss Dean murdered? 920 00:37:22,680 --> 00:37:23,020 No. 921 00:37:23,880 --> 00:37:25,880 Then why you bring record here? 922 00:37:28,260 --> 00:37:28,740 Mr. 923 00:37:29,000 --> 00:37:34,220 Chan, when a man works over a year to get a valuable confession like this, he doesn't leave it in the hotel room. 924 00:37:34,480 --> 00:37:35,420 Oh, horse feathers. 925 00:37:35,740 --> 00:37:36,100 Silence. 926 00:37:36,700 --> 00:37:37,600 I'm sorry, Pop. 927 00:37:37,960 --> 00:37:39,140 It's all a lot of hooey to me. 928 00:37:39,440 --> 00:37:42,220 I might go for everything if it weren't for this semi -comatose stuff. 929 00:37:42,780 --> 00:37:44,840 It would help to allay your suspicions, my young friend. 930 00:37:45,000 --> 00:37:49,280 I'd be glad to prove my ability to accomplish this summer comatose stuff. 931 00:37:49,440 --> 00:37:50,260 You're a bet. 932 00:37:50,960 --> 00:37:51,540 How about your permission? 933 00:37:51,680 --> 00:37:51,720 Mr. 934 00:37:51,880 --> 00:37:56,280 Chan most happy to give permission Well, what are we waiting for? 935 00:37:56,560 --> 00:37:58,900 Very well, may I have some coffee, please? 936 00:37:59,160 --> 00:38:17,360 Yes, certainly rice Cigarette, thanks You had better sit down. 937 00:38:17,640 --> 00:38:18,680 Oh, I don't need to sit down. 938 00:38:19,020 --> 00:38:20,180 No, just as you say. 939 00:38:21,020 --> 00:38:21,800 Will you drink this, please? 940 00:38:25,000 --> 00:38:29,980 Thank you. 941 00:38:41,580 --> 00:38:42,400 He's all right. 942 00:38:44,000 --> 00:38:45,940 I assure you we'll have no bad effects on this. 943 00:38:47,060 --> 00:38:48,060 You may question him now. 944 00:38:49,600 --> 00:38:50,880 Answer questions, please. 945 00:38:52,320 --> 00:38:55,700 Explain Ben Fender on parents' car before we leave Honolulu. 946 00:38:56,260 --> 00:38:58,480 I banged it into a fire plug. 947 00:38:59,140 --> 00:39:02,300 In Honolulu, you say you not use car that day. 948 00:39:02,860 --> 00:39:03,800 I was lying. 949 00:39:05,940 --> 00:39:09,580 Explain also failure in mathematics at college. 950 00:39:10,300 --> 00:39:12,880 Mathematics class is eight in the morning. 951 00:39:14,000 --> 00:39:16,660 I am too lazy to get up that early. 952 00:39:17,760 --> 00:39:21,300 What is largest interest in present murder investigation? 953 00:39:22,020 --> 00:39:22,540 Miss Lily. 954 00:39:23,920 --> 00:39:25,620 She sure is cute. 955 00:39:26,720 --> 00:39:29,580 I go for her like flies for honey. 956 00:39:34,320 --> 00:39:39,040 After this, you no longer use parents' car than you not bump into fire plug. 957 00:39:39,900 --> 00:39:39,900 Also, 958 00:39:40,200 --> 00:39:47,920 you rise very early in the morning in order to attend mathematics class at college and keep mind on present investigation 959 00:39:48,380 --> 00:39:50,700 and not on pretty Chinese cousin. 960 00:39:51,460 --> 00:39:52,780 Chief Hoth, did I... 961 00:39:53,580 --> 00:39:54,760 Oh, I'm sorry, Mr. 962 00:39:54,940 --> 00:39:55,120 Marana. 963 00:39:55,640 --> 00:39:57,320 I take back everything I said. 964 00:39:57,620 --> 00:39:58,060 That's all right. 965 00:39:58,180 --> 00:39:58,780 You're a game boy. 966 00:39:59,120 --> 00:40:00,760 And thank you for helping me to vindicate myself. 967 00:40:01,360 --> 00:40:02,180 Excuse, please. 968 00:40:02,820 --> 00:40:04,860 Must consult with honorable associate. 969 00:40:05,960 --> 00:40:08,460 Could provide guests with refreshment. 970 00:40:08,900 --> 00:40:09,540 Why, yes, Mr. 971 00:40:09,740 --> 00:40:09,800 Chan. 972 00:40:10,240 --> 00:40:11,260 I've already arranged it. 973 00:40:11,540 --> 00:40:12,140 Come on, everybody. 974 00:40:12,460 --> 00:40:13,240 Not very start. 975 00:40:13,480 --> 00:40:13,900 Oh, my. 976 00:40:14,340 --> 00:40:16,880 I know how you feel, Clark, but won't you come and join us? 977 00:40:18,000 --> 00:40:19,140 Maybe you can persuade him, Helen. 978 00:40:19,580 --> 00:40:20,180 Come on, Clark. 979 00:40:22,420 --> 00:40:25,100 Oh, Lily, I hope you didn't mind what I said about you. 980 00:40:25,480 --> 00:40:26,400 No, I didn't, Jimmy. 981 00:40:26,560 --> 00:40:27,080 I liked it. 982 00:40:27,340 --> 00:40:27,800 That's swell. 983 00:40:28,120 --> 00:40:28,800 Let's go out in the garden. 984 00:40:29,340 --> 00:40:30,840 I'd love to, but I've got to help with cook. 985 00:40:31,220 --> 00:40:32,840 Okay, well, come back when you're through then, huh? 986 00:40:34,300 --> 00:40:35,500 Won't you join us, young man? 987 00:40:35,960 --> 00:40:36,560 Oh, no, thanks. 988 00:40:37,340 --> 00:40:37,560 Oh, Mr. 989 00:40:37,720 --> 00:40:38,840 Marana, can I... 990 00:40:39,440 --> 00:40:40,460 Is it possible to get...? 991 00:40:40,460 --> 00:40:41,160 Why, certainly. 992 00:40:41,880 --> 00:40:43,300 You can have a cigarette right now. 993 00:40:44,000 --> 00:40:45,060 For the young lady, huh? 994 00:40:46,020 --> 00:40:47,340 How'd you know what I had in mind? 995 00:40:47,800 --> 00:40:48,680 Have you forgotten? 996 00:40:50,040 --> 00:40:50,500 Professional ability. 997 00:40:51,380 --> 00:40:51,880 Mind reader. 998 00:41:04,860 --> 00:41:06,560 You think you have found something? 999 00:41:07,960 --> 00:41:08,840 Remote possibility. 1000 00:41:09,720 --> 00:41:14,380 Considering that thus far, all we have is a large group of suspects, each with a very strong alibi. 1001 00:41:14,820 --> 00:41:16,880 Even a remote possibility sounds encouraging. 1002 00:41:17,460 --> 00:41:19,360 This possibility, very remote. 1003 00:41:20,360 --> 00:41:22,460 Number two son, call this Longshot. 1004 00:41:22,940 --> 00:41:26,520 I have played those before, and occasionally have one. 1005 00:41:27,180 --> 00:41:28,220 Experience teach. 1006 00:41:28,680 --> 00:41:32,840 Unless I wasn't this present, every murder case is Longshot. 1007 00:41:34,300 --> 00:41:35,240 What is your Longshot? 1008 00:41:35,940 --> 00:41:36,340 Observe. 1009 00:41:37,680 --> 00:41:39,720 Tip of pin is broken off. 1010 00:41:39,720 --> 00:41:41,880 One moment. 1011 00:41:47,420 --> 00:41:50,960 Looks like long shot began to turn into short shot. 1012 00:41:51,240 --> 00:41:51,740 Examine. 1013 00:41:54,000 --> 00:41:55,740 Observe scratches in floor. 1014 00:41:56,340 --> 00:41:56,740 Yes. 1015 00:41:57,400 --> 00:42:01,620 Oh, then your idea is that the murderer crushed the brooch with his shoe. 1016 00:42:02,540 --> 00:42:05,700 And that the broken tip of the pin still remains embedded in the sole. 1017 00:42:07,780 --> 00:42:08,340 Well... 1018 00:42:08,340 --> 00:42:09,620 Too big long shot for you? 1019 00:42:10,460 --> 00:42:11,940 There is no harm to try. 1020 00:42:12,440 --> 00:42:12,980 What's your problem? 1021 00:42:12,980 --> 00:42:14,700 Come with me. 1022 00:42:18,320 --> 00:42:22,040 When this mess is over, Clark, why not come up to my dad's place in Maine? 1023 00:42:26,080 --> 00:42:27,740 Have all guests had refreshments? 1024 00:42:27,920 --> 00:42:28,240 Yes, sir. 1025 00:42:29,080 --> 00:42:30,100 Please close door. 1026 00:42:31,200 --> 00:42:32,380 Will you excuse us? 1027 00:42:35,000 --> 00:42:37,280 This floor has polished surface, no road. 1028 00:42:37,840 --> 00:42:41,620 I suggest we examine floor under chairs where guests were sitting. 1029 00:42:45,120 --> 00:42:46,520 Lily, come here. 1030 00:42:46,820 --> 00:42:47,200 I'm busy. 1031 00:42:47,720 --> 00:42:48,500 Come here, I tell you. 1032 00:42:48,900 --> 00:42:51,640 I remember what I told you. 1033 00:42:51,960 --> 00:42:53,940 If the police had asked you any questions, you don't know a thing. 1034 00:42:54,480 --> 00:42:56,620 You didn't seem to carry anything into my room, do you understand? 1035 00:42:56,880 --> 00:42:58,020 You're hurting my arm, Rose. 1036 00:42:58,500 --> 00:43:00,460 That's nothing to what you'll get if you don't keep your mouth shut. 1037 00:43:00,940 --> 00:43:02,280 I won't say anything, I promise. 1038 00:43:02,760 --> 00:43:03,640 Please let go of me. 1039 00:43:03,640 --> 00:43:05,200 Or remember what I told you then. 1040 00:43:11,840 --> 00:43:13,140 Still haven't found anything? 1041 00:43:14,740 --> 00:43:15,840 Must have patience. 1042 00:43:27,220 --> 00:43:29,860 Now, Senor Chan, I'm afraid this possibility is too remote. 1043 00:43:30,560 --> 00:43:31,460 One moment, please. 1044 00:43:31,460 --> 00:43:33,040 Here, observe. 1045 00:43:39,740 --> 00:43:42,500 Yes, those are definitely pin scratches. 1046 00:44:37,720 --> 00:44:38,080 Stick them up. 1047 00:44:41,420 --> 00:44:42,440 Stick them up, I tell you. 1048 00:44:46,440 --> 00:44:47,380 Keep your hands up. 1049 00:45:28,980 --> 00:45:29,340 Gun. 1050 00:45:32,720 --> 00:45:33,400 Try some stuff. 1051 00:45:33,580 --> 00:45:34,220 They'll let you have it. 1052 00:45:35,300 --> 00:45:36,460 Keep your hands off that gun. 1053 00:45:37,880 --> 00:45:38,360 Open that door. 1054 00:45:40,860 --> 00:45:42,060 Thanks for the work, my son. 1055 00:45:42,400 --> 00:45:42,840 Thanks, Pop. 1056 00:45:42,980 --> 00:45:44,620 I'll take that gun now, please. 1057 00:45:45,900 --> 00:45:47,360 I've earned right to carry one. 1058 00:45:48,840 --> 00:45:50,100 You haven't seen anything yet, Pop. 1059 00:45:50,920 --> 00:45:52,380 Wait till you see this in your suit, huh? 1060 00:46:02,380 --> 00:46:02,820 Well... 1061 00:46:02,820 --> 00:46:03,980 Miss Dean's jewels, no doubt. 1062 00:46:04,280 --> 00:46:04,460 Yep. 1063 00:46:04,900 --> 00:46:05,820 The butt was your man, Pop. 1064 00:46:07,100 --> 00:46:09,520 Most incriminating but not proof of murder. 1065 00:46:10,600 --> 00:46:11,480 Oh, listen, Pop. 1066 00:46:11,720 --> 00:46:12,660 What do I have to bring you? 1067 00:46:12,660 --> 00:46:15,200 A talking picture of this killer knifing Miss Dean in the back? 1068 00:46:15,580 --> 00:46:17,280 Same would be most excellent proof. 1069 00:46:18,420 --> 00:46:19,680 I have something to say. 1070 00:46:20,180 --> 00:46:21,940 Yes, those are Miss Dean's jewels, all right. 1071 00:46:22,260 --> 00:46:23,020 But I didn't kill her. 1072 00:46:23,600 --> 00:46:25,660 I only happened to enter the room when I saw... 1073 00:46:35,380 --> 00:46:36,000 He's dead. 1074 00:46:36,600 --> 00:46:37,280 There's the gun, Pop. 1075 00:46:37,940 --> 00:46:38,620 It's a cinch. 1076 00:46:39,100 --> 00:46:40,920 All we gotta do is find out who had it in his pocket. 1077 00:46:40,920 --> 00:46:42,880 Not very difficult. 1078 00:46:43,000 --> 00:46:43,800 Who? 1079 00:46:44,640 --> 00:46:44,780 You. 1080 00:46:46,800 --> 00:46:50,240 Sometime learn not to carry a gun in outside coat pocket. 1081 00:46:50,860 --> 00:46:51,560 Excuse me. 1082 00:46:55,000 --> 00:46:57,120 One of you turned the lights off at this switch. 1083 00:46:58,080 --> 00:46:59,080 Pardon me, Signo Suto. 1084 00:46:59,580 --> 00:47:02,280 But this isn't the only switch that controls the lights in this room. 1085 00:47:02,880 --> 00:47:03,740 There's one over there. 1086 00:47:10,600 --> 00:47:12,000 And another over there. 1087 00:47:17,500 --> 00:47:18,300 Excuse me. 1088 00:47:27,640 --> 00:47:28,540 Now look here, Mr. 1089 00:47:28,700 --> 00:47:28,740 Suto. 1090 00:47:28,940 --> 00:47:30,040 I'm sick and tired of all this. 1091 00:47:30,340 --> 00:47:34,180 Miss Ellis, I regret to say that your personal discomfort is of no concern to us at all right now. 1092 00:47:34,480 --> 00:47:35,680 Two people have been murdered here tonight. 1093 00:47:36,040 --> 00:47:38,120 It's quite obvious that the same person committed both crimes. 1094 00:47:38,640 --> 00:47:41,680 And that that person is in this house, in this very whole room right now. 1095 00:47:43,000 --> 00:47:46,140 One of you, in order to stop Rice from telling who killed Ms. 1096 00:47:46,320 --> 00:47:48,040 Dean, turned out the lights at that switch. 1097 00:47:48,980 --> 00:47:49,700 Or that switch. 1098 00:47:50,660 --> 00:47:51,380 Or that switch. 1099 00:47:52,120 --> 00:47:54,200 And took the gun from Jimmy's pocket and shot the butler. 1100 00:47:55,360 --> 00:48:01,060 Also, we should know Señor Suto and Salt have discovered method of trapping murderer. 1101 00:48:01,640 --> 00:48:01,880 Mr. 1102 00:48:02,060 --> 00:48:03,180 Chan, may I ask one question? 1103 00:48:04,380 --> 00:48:08,160 Armato detective work has been more or less a hobby with me, and I've especially admired your work. 1104 00:48:08,720 --> 00:48:11,700 So I know that a trap is an essential part of the technique of a good detective, 1105 00:48:11,700 --> 00:48:16,360 but doesn't tipping the murderer off to the fact that you have a trap set defeat the fundamental purpose of it. 1106 00:48:16,520 --> 00:48:17,820 Sort of puts the murderer on guard. 1107 00:48:18,580 --> 00:48:19,220 Precisely, Mr. 1108 00:48:19,420 --> 00:48:19,640 Kellogg. 1109 00:48:20,280 --> 00:48:22,940 Putting murderer on guard is the trap. 1110 00:48:23,440 --> 00:48:24,340 Oh, I hadn't thought of that. 1111 00:48:24,440 --> 00:48:24,960 That's very good. 1112 00:48:25,360 --> 00:48:28,740 Here we are, knee -deep in murders, and Bulldog Drummond comes to life. 1113 00:48:29,360 --> 00:48:31,040 I find his comments most interesting, Mr. 1114 00:48:31,280 --> 00:48:31,280 Reynolds. 1115 00:48:32,040 --> 00:48:32,460 Perhaps Mr. 1116 00:48:32,620 --> 00:48:35,500 Chan would even be unorthodox enough to reveal the exact nature of the trap. 1117 00:48:36,080 --> 00:48:36,720 Most happy. 1118 00:48:37,300 --> 00:48:41,880 Can best do so if everyone will come with me into dining room, please. 1119 00:48:47,180 --> 00:48:49,800 Please take same chairs as before. 1120 00:48:50,340 --> 00:48:51,600 I don't remember where I... 1121 00:48:53,080 --> 00:48:54,460 Oh, John, you were there. 1122 00:48:54,720 --> 00:48:55,060 Thank you. 1123 00:48:55,500 --> 00:48:55,900 Mr. 1124 00:48:56,100 --> 00:48:56,840 Wagner, you were here. 1125 00:48:56,960 --> 00:48:58,160 Can you, or at the end of the table? 1126 00:48:58,340 --> 00:48:58,640 That's right. 1127 00:48:59,480 --> 00:49:00,020 Thank you. 1128 00:49:03,040 --> 00:49:04,340 This is very exciting. 1129 00:49:04,800 --> 00:49:06,000 So is parachute jumping. 1130 00:49:06,000 --> 00:49:07,420 But I don't like it. 1131 00:49:07,960 --> 00:49:10,480 We'll explain purpose of unusual procedure. 1132 00:49:11,820 --> 00:49:17,280 Seno Suto and Self have discovered freshly made scratches on floor in Miss Dean's room. 1133 00:49:17,860 --> 00:49:22,940 Have also discovered similar scratches here on floor near one of these chairs. 1134 00:49:23,920 --> 00:49:29,440 Have assumed scratches made by tip of pin missing from Miss Dean's crushed brooch. 1135 00:49:30,260 --> 00:49:38,720 It's possible this pin still lodged in shoe of murderer will find out in few moments. 1136 00:49:39,660 --> 00:49:41,940 That's a very clever deduction, don't you think so, Joan? 1137 00:49:42,520 --> 00:49:42,980 It'd be just my... 1138 00:49:43,000 --> 00:49:44,340 It's my luck that I picked up that pin. 1139 00:49:44,820 --> 00:49:45,260 Stop worrying. 1140 00:49:45,440 --> 00:49:46,260 You weren't in Laura's room. 1141 00:49:46,680 --> 00:49:48,060 How do I know where I was tonight? 1142 00:49:48,580 --> 00:49:51,420 If you ask me that murder is making a great mistake in underestimating Mr. 1143 00:49:51,640 --> 00:49:51,640 Chan. 1144 00:49:52,240 --> 00:49:54,800 For misrepresentation, I should say it was making a fatal mistake. 1145 00:49:55,340 --> 00:49:55,580 Mr. 1146 00:49:55,820 --> 00:49:55,900 Chan? 1147 00:49:56,660 --> 00:49:57,540 Yes, Mr. 1148 00:49:57,720 --> 00:49:57,920 Kellogg. 1149 00:49:58,380 --> 00:50:00,000 If you don't mind, one more question. 1150 00:50:00,660 --> 00:50:02,220 I like your processes of deduction. 1151 00:50:02,920 --> 00:50:07,320 But could you say, if you were successful in finding this pin, that it gives positive proof of guilt? 1152 00:50:08,180 --> 00:50:11,620 Couldn't you, or Senor Soto, or the murder even, have tricked it from Ms. 1153 00:50:11,780 --> 00:50:13,720 Dean's room into this room, and one of us stepped on it? 1154 00:50:14,080 --> 00:50:14,880 Is possible. 1155 00:50:15,560 --> 00:50:16,940 Well, in that case, what would you do? 1156 00:50:17,660 --> 00:50:21,140 Perhaps follow a suggestion offered by former wife of policemen. 1157 00:50:21,920 --> 00:50:25,520 Put each of you under hot lamp, and give you third degree. 1158 00:50:25,860 --> 00:50:26,440 Would you really? 1159 00:50:27,260 --> 00:50:30,620 Prefer not to walk across before coming to Bridge. 1160 00:50:31,300 --> 00:50:31,900 Yes, but if you're... 1161 00:50:31,900 --> 00:50:33,120 Oh, be quiet, Bulldog Drummond. 1162 00:50:33,620 --> 00:50:34,200 Come on, Lieutenant. 1163 00:50:34,480 --> 00:50:35,620 I can't stand the suspense. 1164 00:50:36,480 --> 00:50:38,120 Now, what chair did you find those scratches? 1165 00:50:52,620 --> 00:50:54,780 This one, Miss Ashby's chair. 1166 00:50:55,800 --> 00:50:57,640 Why, you're not serious, Mr. 1167 00:50:57,740 --> 00:50:57,920 Chan. 1168 00:50:58,360 --> 00:50:59,580 Surely you don't think that I have... 1169 00:50:59,580 --> 00:51:00,800 Did not say that, Miss Ashby. 1170 00:51:01,140 --> 00:51:04,120 Merely said found scratches near this chair. 1171 00:51:04,800 --> 00:51:07,560 With kind permission, will examined shoes, please? 1172 00:51:08,360 --> 00:51:09,180 Yes, of course. 1173 00:51:15,480 --> 00:51:17,360 Nothing here, other shoe, please. 1174 00:51:17,360 --> 00:51:17,480 Please. 1175 00:51:34,660 --> 00:51:35,960 You were right, Senor Chan. 1176 00:51:36,500 --> 00:51:36,980 The pin. 1177 00:51:40,000 --> 00:51:41,140 Well, what about it? 1178 00:51:41,740 --> 00:51:43,040 I was in Lola's room. 1179 00:51:43,620 --> 00:51:44,620 My shoe could have picked it up. 1180 00:51:44,620 --> 00:51:46,720 Me is possible, Miss Ashby, but... 1181 00:51:46,720 --> 00:51:47,660 Excuse, please. 1182 00:51:48,600 --> 00:51:54,220 To satisfy a suspicious colleague, suggest you undergo questions after using Mr. 1183 00:51:54,360 --> 00:51:56,040 Marana's cigarette with coffee. 1184 00:51:57,400 --> 00:51:58,240 Have no objections? 1185 00:51:59,120 --> 00:51:59,940 Of course not. 1186 00:52:01,860 --> 00:52:03,080 Uh, pour coffee, please. 1187 00:52:06,080 --> 00:52:07,320 Cigarette, Miss Ashby. 1188 00:52:08,300 --> 00:52:09,280 Here's the coffee, Pa. 1189 00:52:09,640 --> 00:52:10,380 But it's cold. 1190 00:52:11,220 --> 00:52:14,200 Caffeine exists in coffee, hot or cold. 1191 00:52:18,040 --> 00:52:19,360 Drink this, please. 1192 00:52:25,000 --> 00:52:29,980 Thank you. 1193 00:52:32,320 --> 00:52:34,060 Prefer to ask questions? 1194 00:52:36,640 --> 00:52:38,200 You killed Lola Dean? 1195 00:52:39,660 --> 00:52:40,140 Miss Ashby. 1196 00:52:42,720 --> 00:52:45,300 You killed Lola Dean, didn't you? 1197 00:52:46,400 --> 00:52:46,820 No. 1198 00:52:50,000 --> 00:52:51,160 You did kill Ryze, the butler. 1199 00:52:52,540 --> 00:52:52,980 No. 1200 00:52:54,080 --> 00:52:57,160 Do you have any knowledge of who might have killed them? 1201 00:52:58,560 --> 00:52:59,060 No. 1202 00:53:03,020 --> 00:53:04,900 You've vindicated yourself, Miss Ashby. 1203 00:53:05,720 --> 00:53:07,780 Sorry to have embarrassed you. 1204 00:53:08,060 --> 00:53:09,380 That's quite all right, Mr. 1205 00:53:09,520 --> 00:53:09,580 Chan. 1206 00:53:10,060 --> 00:53:12,180 We'll continue with experiment, please. 1207 00:53:12,660 --> 00:53:13,980 Two to one, Grace is next. 1208 00:53:14,320 --> 00:53:14,820 I'm willing. 1209 00:53:15,480 --> 00:53:16,700 I'll bet you are. 1210 00:53:16,700 --> 00:53:19,380 We'll try cigarette on humble self. 1211 00:53:20,040 --> 00:53:20,680 Oh, Mr. 1212 00:53:20,920 --> 00:53:20,920 Chan. 1213 00:53:21,240 --> 00:53:22,280 Please be seated, Mr. 1214 00:53:22,460 --> 00:53:22,620 Chan. 1215 00:53:22,980 --> 00:53:23,340 More coffee. 1216 00:53:24,280 --> 00:53:26,240 A copper giving himself the third degree. 1217 00:53:26,560 --> 00:53:27,500 Now I've seen everything. 1218 00:53:28,920 --> 00:53:30,000 What's the big idea, Pop? 1219 00:53:30,500 --> 00:53:33,400 Wish to give some opportunity to question parent. 1220 00:53:34,020 --> 00:53:35,140 Say, that's swell. 1221 00:53:35,740 --> 00:53:36,760 Here's the cigarette, Mr. 1222 00:53:36,940 --> 00:53:37,100 Chan. 1223 00:53:37,960 --> 00:53:38,420 Thank you. 1224 00:53:39,020 --> 00:53:42,360 In these troubled times, best to be economical. 1225 00:53:45,340 --> 00:53:46,080 Max, please. 1226 00:53:48,100 --> 00:53:48,960 Don't do it, Pop. 1227 00:53:49,000 --> 00:53:50,800 Supposing it hit you harder than it hit me. 1228 00:53:51,580 --> 00:53:52,240 Think of your heart. 1229 00:53:53,000 --> 00:53:54,300 Afraid I not wake up? 1230 00:53:54,760 --> 00:53:54,960 Yeah. 1231 00:53:56,020 --> 00:53:57,320 Appreciate son's devotion. 1232 00:53:58,020 --> 00:53:59,160 Make parent very happy. 1233 00:53:59,820 --> 00:54:01,000 That makes us all happy. 1234 00:54:01,320 --> 00:54:02,760 Just one big happy family. 1235 00:54:03,400 --> 00:54:04,080 Oh, cut it out, Lieutenant. 1236 00:54:04,260 --> 00:54:05,460 Let's get this thing over with. 1237 00:54:06,440 --> 00:54:07,260 Match, please. 1238 00:54:14,000 --> 00:54:18,980 Thank you. 1239 00:54:19,000 --> 00:54:34,040 I wonder why it doesn't fold up. 1240 00:54:46,560 --> 00:54:47,820 Don't you feel woozy, Pop? 1241 00:54:50,340 --> 00:54:51,260 It isn't working. 1242 00:54:51,880 --> 00:54:52,680 He isn't going under. 1243 00:54:53,260 --> 00:54:54,580 Slip him a Mickey and he'll go under. 1244 00:54:57,720 --> 00:54:58,980 Do something, Senor Soto. 1245 00:54:59,460 --> 00:55:00,560 The cigarette's made Pop wacky. 1246 00:55:01,320 --> 00:55:02,460 He's acting awful funny. 1247 00:55:03,620 --> 00:55:05,280 Practically laying us in the aisles. 1248 00:55:05,580 --> 00:55:05,840 Quiet, Joan. 1249 00:55:06,000 --> 00:55:07,020 You're watching a master at work. 1250 00:55:07,680 --> 00:55:08,420 You're quite right, Mr. 1251 00:55:08,540 --> 00:55:08,740 Kellogg. 1252 00:55:09,240 --> 00:55:10,120 He is a master. 1253 00:55:11,340 --> 00:55:12,980 You can stop smoking that cigarette now, Mr. 1254 00:55:13,220 --> 00:55:13,240 Chan. 1255 00:55:13,780 --> 00:55:15,600 And you can stop worrying your devoted son. 1256 00:55:17,320 --> 00:55:18,960 I killed Lola Dean. 1257 00:55:19,680 --> 00:55:20,400 I do it? 1258 00:55:20,880 --> 00:55:22,780 I still think Grace bumped her off. 1259 00:55:24,280 --> 00:55:24,720 Arrested. 1260 00:55:24,920 --> 00:55:25,380 One moment. 1261 00:55:26,380 --> 00:55:27,660 Obviously, Marana was implicated. 1262 00:55:28,320 --> 00:55:30,100 As soon as I saw the cigarette didn't affect Mr. 1263 00:55:30,220 --> 00:55:33,520 Chan, I realized, wait a minute, Mr. 1264 00:55:33,760 --> 00:55:36,420 Chan, you smoked the same cigarette that Helen did, didn't you? 1265 00:55:37,200 --> 00:55:39,000 Then why did it affect her and not you? 1266 00:55:39,480 --> 00:55:40,140 Oh, that's essential. 1267 00:55:40,500 --> 00:55:41,720 Pop's got a stronger constitution. 1268 00:55:42,260 --> 00:55:45,740 No, Miss Ashby merely pretend cigarette affect her. 1269 00:55:46,340 --> 00:55:49,880 Was willing to undergo questions because she knew Mr. 1270 00:55:50,100 --> 00:55:52,220 Marana would not give her a potent cigarette. 1271 00:55:52,680 --> 00:55:54,340 Then Helen must be Marana's accomplice. 1272 00:55:54,600 --> 00:55:55,520 Wait a minute, that's stupid. 1273 00:55:56,020 --> 00:55:57,380 I killed Miss Dean to avenge my brother. 1274 00:55:57,740 --> 00:56:00,780 The butler caught me in the act, and I had to kill him in order to keep him from exposing me. 1275 00:56:01,080 --> 00:56:02,600 Miss Ashby had nothing to do with it. 1276 00:56:02,780 --> 00:56:05,360 She killed Lola Dean, also rice the butler. 1277 00:56:05,680 --> 00:56:06,040 No, no. 1278 00:56:06,220 --> 00:56:10,180 Very noble of you to defend wife of dead brother, Mrs. 1279 00:56:10,600 --> 00:56:11,600 Barbara Cardosa. 1280 00:56:12,700 --> 00:56:13,240 All right. 1281 00:56:13,280 --> 00:56:14,260 Wait a minute, they can't make you talk. 1282 00:56:14,360 --> 00:56:14,760 Don't you talk. 1283 00:56:14,820 --> 00:56:15,460 No, Alfredo. 1284 00:56:16,120 --> 00:56:16,680 It's over. 1285 00:56:16,680 --> 00:56:19,040 I'm glad it's over. 1286 00:56:20,320 --> 00:56:26,860 For one whole year, I've thought of nothing, lived for nothing, but to find the person who killed my husband. 1287 00:56:27,700 --> 00:56:28,720 And tonight, I found her. 1288 00:56:29,920 --> 00:56:32,700 Yes, I killed Lola Dean. 1289 00:56:34,260 --> 00:56:35,700 I killed the butler, too. 1290 00:56:35,780 --> 00:56:36,500 Barbara, stop it. 1291 00:56:36,680 --> 00:56:37,540 I've got to go on. 1292 00:56:37,860 --> 00:56:39,200 I can't pretend any longer. 1293 00:56:40,640 --> 00:56:40,960 Mr. 1294 00:56:41,200 --> 00:56:47,840 Chan, after Lola left Alfredo's tonight, he telephoned me and told me about her confession. 1295 00:56:49,000 --> 00:56:49,420 Yes. 1296 00:56:50,120 --> 00:56:52,620 He said he was going to turn her over to the authorities in the morning. 1297 00:56:53,700 --> 00:56:54,180 Go on. 1298 00:56:55,200 --> 00:56:57,300 When I got home, Lola was packing. 1299 00:56:59,300 --> 00:57:01,160 She told me that she was eloping with Clark. 1300 00:57:02,140 --> 00:57:02,440 Tonight. 1301 00:57:04,360 --> 00:57:06,460 I asked her why the sudden change in plans. 1302 00:57:07,160 --> 00:57:08,820 And she said that Maronna had advised it. 1303 00:57:08,960 --> 00:57:09,780 I knew she was lying. 1304 00:57:10,540 --> 00:57:11,560 She was guilty and afraid. 1305 00:57:11,820 --> 00:57:13,140 Afraid Maronna wouldn't keep her secret. 1306 00:57:14,000 --> 00:57:16,900 She went on to say that I might not hear from her for some time. 1307 00:57:16,900 --> 00:57:19,480 That she wanted to be alone with Clark. 1308 00:57:20,780 --> 00:57:23,340 Something about the way she said it. 1309 00:57:23,780 --> 00:57:28,500 Made me realize that if she left tonight, I'd never hear from her again. 1310 00:57:29,640 --> 00:57:30,700 Nor would anyone else. 1311 00:57:31,780 --> 00:57:34,220 The thought of Lola and Clark living in happiness. 1312 00:57:35,020 --> 00:57:37,060 When I... 1313 00:57:37,720 --> 00:57:38,760 Please continue. 1314 00:57:40,120 --> 00:57:43,740 The next thing I knew, I'd killed her. 1315 00:57:44,660 --> 00:57:46,220 Why you killed Butler? 1316 00:57:48,180 --> 00:57:50,500 Rice came in when I was preparing the clues. 1317 00:57:51,380 --> 00:57:52,540 He threatened to expose me. 1318 00:57:53,040 --> 00:57:54,920 To silence him, I gave him Lola's jewels. 1319 00:57:56,240 --> 00:58:02,140 When he was caught with them, and was about to accuse me... 1320 00:58:02,140 --> 00:58:03,060 I shot him. 1321 00:58:05,760 --> 00:58:06,320 Understand. 1322 00:58:07,260 --> 00:58:11,360 To one who killed, life can suddenly become most precious. 1323 00:58:11,800 --> 00:58:13,460 Your prisoner is saying you should talk. 1324 00:58:14,040 --> 00:58:14,780 See, Maronna is free. 1325 00:58:15,640 --> 00:58:16,900 Miss Ashby, you are under arrest. 1326 00:58:18,440 --> 00:58:19,980 Thank you all for being so patient. 1327 00:58:20,160 --> 00:58:20,600 You may now go. 1328 00:58:20,860 --> 00:58:21,200 Thank you. 1329 00:58:25,420 --> 00:58:28,040 Congratulations on your channel, and a remarkably fine job. 1330 00:58:28,800 --> 00:58:31,100 Fruits of labor are sometimes very bitter. 1331 00:58:31,660 --> 00:58:33,720 Gee, Pop, it's too bad you didn't get woozy on that cigarette. 1332 00:58:34,160 --> 00:58:36,120 I had a very important question I was going to ask you. 1333 00:58:36,600 --> 00:58:37,580 May I ask now? 1334 00:58:37,800 --> 00:58:38,080 Okay. 1335 00:58:41,020 --> 00:58:43,960 If Lily will consent, may I take her back to Honolulu with us? 1336 00:58:44,400 --> 00:58:44,600 No. 1337 00:58:45,320 --> 00:58:46,900 Oh, gee, Pop, I'm crazy about her. 1338 00:58:46,960 --> 00:58:47,360 No, sorry. 1339 00:58:47,880 --> 00:58:48,980 I forgot to tell you. 1340 00:58:49,000 --> 00:58:55,500 Have received cable from your honorable mother you have been drafted in United States Army Well, 1341 00:58:55,520 --> 00:58:56,860 how do you like that now? 1342 00:58:56,880 --> 00:59:02,780 I got a war on my hands not wish to go Sure with me in it pop the wars in the bag. 1343 00:59:02,780 --> 00:59:26,700 It's ... I know I know it's since 94400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.