Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,040 --> 00:02:01,780
Hello, Bill.
2
00:02:02,180 --> 00:02:02,220
Hey.
3
00:02:02,500 --> 00:02:03,400
Now, take the weight off your feet.
4
00:02:03,900 --> 00:02:04,940
Bring on the great Giselle Mandel.
5
00:02:05,080 --> 00:02:05,560
Si, Señorra.
6
00:02:07,080 --> 00:02:08,539
Aren't you here a little early, Joan?
7
00:02:09,139 --> 00:02:11,060
He's been here this morning if Kenneth had his way.
8
00:02:11,700 --> 00:02:13,120
Tell me about this joint that he likes.
9
00:02:13,740 --> 00:02:14,340
Can't figure it out.
10
00:02:14,680 --> 00:02:15,160
Can you, Grace?
11
00:02:16,020 --> 00:02:17,380
Uh, no, I can't, Joan.
12
00:02:18,020 --> 00:02:18,980
No, you can't.
13
00:02:19,620 --> 00:02:20,400
Well, I can.
14
00:02:21,260 --> 00:02:24,300
It's a little brunette package, Ken's ex -sweetheart from New York.
15
00:02:25,000 --> 00:02:25,460
Lola Dean.
16
00:02:26,840 --> 00:02:27,280
Excuse me.
17
00:02:27,720 --> 00:02:28,400
I'm going to the bar.
18
00:02:29,420 --> 00:02:31,380
Make sure it's the bar and not Lola's dressing room.
19
00:02:31,540 --> 00:02:32,480
Oh, now, Joanie, please.
20
00:02:32,680 --> 00:02:33,860
Well, you're being very unfair.
21
00:02:34,520 --> 00:02:36,660
Ken likes Lola, but so does Bill and Clark.
22
00:02:36,680 --> 00:02:38,220
And that's what's burning you, Clark Dean.
23
00:02:38,740 --> 00:02:42,500
You've turned inside out to get one of your paws on Lola's boyfriend and the other on his father's millions,
24
00:02:42,720 --> 00:02:43,160
wouldn't you, Grace?
25
00:02:44,060 --> 00:02:44,840
Take off that mask.
26
00:02:45,060 --> 00:02:46,200
You hate Lola as much as I do.
27
00:02:46,520 --> 00:02:47,720
I think I shall have to be excused.
28
00:02:47,780 --> 00:02:49,640
You don't want to go any more than Ken does or I do.
29
00:02:50,280 --> 00:02:51,820
I came here to keep my eyes on Ken.
30
00:02:52,340 --> 00:02:56,800
You came here with that excuse for a man to watch Clark while Lola feeds them all, Bate.
31
00:02:56,800 --> 00:02:58,380
Where you going, Joanie?
32
00:03:02,000 --> 00:03:04,640
Why don't you watch where you go ?
Oh, I'm so sorry.
33
00:03:05,780 --> 00:03:07,020
Oh, thanks.
34
00:03:09,240 --> 00:03:09,520
Mrs.
35
00:03:09,720 --> 00:03:11,800
Reynolds, she's a frequent patron of this place.
36
00:03:12,720 --> 00:03:14,300
Interesting problem in chemistry.
37
00:03:15,180 --> 00:03:17,700
Sweet wine often turned nice woman sour.
38
00:03:18,740 --> 00:03:18,920
Yes!
39
00:03:19,460 --> 00:03:20,520
Very good, Senor Tam.
40
00:03:40,160 --> 00:03:44,180
The songs in your jam has the happy faculty of to combine business with pleasure.
41
00:03:44,880 --> 00:03:49,120
Number two, son, behave about hot music like corn over hot fire.
42
00:03:49,880 --> 00:03:50,100
Pops.
43
00:03:51,040 --> 00:03:52,860
Have you ever seen December dance before, Jimmy?
44
00:03:53,280 --> 00:03:53,700
Have I?
45
00:03:53,940 --> 00:03:55,080
I saw it in the States months ago.
46
00:03:55,440 --> 00:03:56,940
It's taken on pretty fast down here, though.
47
00:03:56,940 --> 00:03:58,220
Yes, it has.
48
00:03:58,880 --> 00:03:59,800
They do it pretty good, too.
49
00:03:59,940 --> 00:04:00,280
They should.
50
00:04:00,480 --> 00:04:01,600
It's one of our national dancers.
51
00:04:02,380 --> 00:04:03,040
Oh, I'm sorry.
52
00:04:03,220 --> 00:04:03,820
I didn't think.
53
00:04:04,540 --> 00:04:08,080
Biggest mistakes in history make by people who didn't think.
54
00:04:08,580 --> 00:04:09,080
I'm sorry.
55
00:04:09,420 --> 00:04:10,380
He's quite all right, Jimmy.
56
00:04:11,100 --> 00:04:11,840
Gee, thanks, Cap.
57
00:04:13,300 --> 00:04:18,000
Senor Suto, please excuse number two, son's North American familiarity.
58
00:04:19,320 --> 00:04:26,120
Expensive college education failed to teach offspring correct manner of addressing honorable delegado.
59
00:04:26,120 --> 00:04:29,560
Or captain of police of Rio de Janeiro.
60
00:04:30,220 --> 00:04:31,420
Oh, Pop, I didn't.
61
00:04:31,560 --> 00:04:31,860
Understand.
62
00:04:32,740 --> 00:04:33,480
He didn't think.
63
00:04:33,920 --> 00:04:34,760
Never mind, Jimmy.
64
00:04:35,200 --> 00:04:38,260
As you North Americans say, he's quite okay.
65
00:04:39,160 --> 00:04:39,680
Thanks, Cap.
66
00:04:40,580 --> 00:04:41,620
I mean, Senor Suto.
67
00:04:42,600 --> 00:04:44,840
Say, could you get someone to teach me how to swing that dance?
68
00:04:45,280 --> 00:04:45,820
Oh, certainly.
69
00:04:46,400 --> 00:04:46,920
Unfortunate.
70
00:04:47,620 --> 00:04:50,500
Number two, son, have no time to learn Brazilian samba.
71
00:04:51,260 --> 00:04:52,680
Must finish business quickly.
72
00:04:52,680 --> 00:04:55,900
Must arrest Lola Dean tonight.
73
00:04:56,820 --> 00:04:57,600
Don't look now.
74
00:04:58,000 --> 00:04:58,540
I won't.
75
00:04:59,300 --> 00:05:00,040
But hurry, darling.
76
00:05:00,940 --> 00:05:01,400
Hurry.
77
00:05:02,020 --> 00:05:03,880
You can take your hands down, but keep your eyes closed.
78
00:05:04,840 --> 00:05:05,920
I can't wait.
79
00:05:06,300 --> 00:05:07,460
Don't be so nervous, Lola.
80
00:05:07,700 --> 00:05:08,580
You'll make me stick myself.
81
00:05:08,900 --> 00:05:09,340
I know.
82
00:05:09,840 --> 00:05:10,620
It's a roach.
83
00:05:11,360 --> 00:05:12,620
Now you've spoiled everything.
84
00:05:13,160 --> 00:05:13,700
Oh, Clark.
85
00:05:14,740 --> 00:05:15,560
It's gorgeous.
86
00:05:16,480 --> 00:05:17,480
Oh, darling.
87
00:05:21,780 --> 00:05:23,340
What can I say?
88
00:05:23,860 --> 00:05:24,980
You know what I want you to say?
89
00:05:26,060 --> 00:05:26,560
What?
90
00:05:27,080 --> 00:05:27,880
Say yes.
91
00:05:28,460 --> 00:05:29,220
Oh, yes.
92
00:05:29,620 --> 00:05:30,320
Yes, darling.
93
00:05:30,840 --> 00:05:31,980
Then we'll be married the first of the month.
94
00:05:32,360 --> 00:05:33,740
Oh, can't we make it any sooner than that?
95
00:05:34,140 --> 00:05:34,980
Wait a minute, honey.
96
00:05:35,620 --> 00:05:37,860
I have a little missionary work to do with the family first.
97
00:05:38,520 --> 00:05:39,820
You think they might have checked?
98
00:05:40,200 --> 00:05:41,060
Oh, it isn't that.
99
00:05:41,300 --> 00:05:41,760
Why wait?
100
00:05:42,400 --> 00:05:43,240
Well, you forget, darling.
101
00:05:43,900 --> 00:05:45,600
Mother's a Brazilian, and there are traditions.
102
00:05:47,300 --> 00:05:48,000
All right.
103
00:05:49,140 --> 00:05:49,540
Helen!
104
00:05:50,160 --> 00:05:50,360
Lily!
105
00:05:53,160 --> 00:05:54,300
Wish me luck, Helen.
106
00:05:55,220 --> 00:05:56,400
Clark and I are going to be married.
107
00:05:57,360 --> 00:05:58,060
Congratulations, dear.
108
00:05:58,380 --> 00:05:59,480
Well, you don't seem very excited.
109
00:05:59,640 --> 00:06:00,900
Here, I'm all bursting with love.
110
00:06:00,920 --> 00:06:02,120
I guess I'm just selfish.
111
00:06:02,560 --> 00:06:06,080
But you see, being secretary and companion to you has been a very cozy job.
112
00:06:06,540 --> 00:06:07,340
Oh, how ridiculous.
113
00:06:07,880 --> 00:06:09,220
You and Lily go with the deal.
114
00:06:09,600 --> 00:06:10,140
Don't they, Clark?
115
00:06:10,440 --> 00:06:11,300
Why, yes, of course.
116
00:06:11,720 --> 00:06:12,340
Thank you, boo.
117
00:06:12,580 --> 00:06:13,540
Best of luck, Miss Lola.
118
00:06:13,960 --> 00:06:14,520
Thank you, Lily.
119
00:06:14,720 --> 00:06:15,200
And to you, Mr.
120
00:06:15,360 --> 00:06:15,460
Denton.
121
00:06:18,460 --> 00:06:19,000
Excuse me.
122
00:06:19,280 --> 00:06:20,420
You are our next Miss Dean.
123
00:06:21,460 --> 00:06:22,220
Oh, good heavens.
124
00:06:22,680 --> 00:06:23,260
Run along, darling.
125
00:06:23,460 --> 00:06:24,100
Hurry, Lily, my gown.
126
00:06:24,300 --> 00:06:24,820
Helen, my jewels.
127
00:06:27,320 --> 00:06:27,960
Oh, Clark?
128
00:06:28,680 --> 00:06:29,140
Yes, dear?
129
00:06:29,680 --> 00:06:31,660
Scare up some of the gang and invite him over to my house for supper.
130
00:06:32,040 --> 00:06:32,460
We'll celebrate.
131
00:06:33,240 --> 00:06:34,140
Of course, honey.
132
00:06:34,680 --> 00:06:35,260
But must we?
133
00:06:35,840 --> 00:06:37,280
After all, they're not really our friends.
134
00:06:37,700 --> 00:06:39,040
Oh, the more reason for asking them.
135
00:06:39,440 --> 00:06:42,260
Grace Ellis's face will turn purple with envy when she sees my brooch.
136
00:06:42,780 --> 00:06:43,340
And Joan Reynolds.
137
00:06:44,020 --> 00:06:47,880
When she hears I'm no longer a freelance, she'll simply smother me with darlings and deers.
138
00:06:49,040 --> 00:06:50,380
Oh, I know it sounds mean.
139
00:06:51,020 --> 00:06:52,740
But I waited almost a year to crow like this.
140
00:06:52,820 --> 00:06:53,960
And tonight, I'm going to do my crowing.
141
00:06:54,640 --> 00:06:55,600
Oh, but dear.
142
00:06:56,220 --> 00:06:59,480
Please, darling, let me be me just for tonight.
143
00:07:01,720 --> 00:07:02,520
I'll invite you.
144
00:07:02,800 --> 00:07:03,520
Thank you.
145
00:07:06,920 --> 00:07:07,420
Great news, folks.
146
00:07:08,340 --> 00:07:08,780
Where's Joan?
147
00:07:09,080 --> 00:07:11,340
After properly insulting both of us, she departed.
148
00:07:11,620 --> 00:07:12,000
She did.
149
00:07:12,120 --> 00:07:12,780
What's the great news?
150
00:07:13,280 --> 00:07:15,660
Oh, Clark invited us over to Lola's after the show.
151
00:07:16,120 --> 00:07:16,780
Throwing a party.
152
00:07:17,040 --> 00:07:17,880
An engagement party.
153
00:07:18,180 --> 00:07:18,920
Engagement party?
154
00:07:20,060 --> 00:07:21,620
Oh, isn't that marvelous?
155
00:07:21,960 --> 00:07:23,400
Yep, they're getting married next Saturday.
156
00:07:24,000 --> 00:07:26,440
Clark chased Lola every year and she finally caught him.
157
00:07:26,700 --> 00:07:27,640
Why should this make you so happy?
158
00:07:27,920 --> 00:07:28,140
Why?
159
00:07:28,460 --> 00:07:31,080
Why, with Lola out of the running, Joan will stop swinging that tomahawk.
160
00:07:31,880 --> 00:07:33,480
Say, I've got to find that jealous spouse of mine.
161
00:07:33,640 --> 00:07:34,200
See you with Lola's.
162
00:07:35,200 --> 00:07:36,640
Bill, would you mind taking me home?
163
00:07:36,740 --> 00:07:37,620
I've got a splitting headache.
164
00:07:38,160 --> 00:07:39,600
Not very, that's not very sporting, is it?
165
00:07:40,100 --> 00:07:42,700
You should go along to Lola's even if her engagement to Clark really hurts.
166
00:07:43,100 --> 00:07:45,280
Bill Kellogg, I fully intended going.
167
00:07:45,740 --> 00:07:47,460
I merely wanted to go home to freshen up a bit.
168
00:07:48,160 --> 00:07:49,580
You needn't come if you don't, I'll come.
169
00:07:49,840 --> 00:07:51,340
After all, it's what an escort's for, isn't it?
170
00:07:52,300 --> 00:07:55,160
If we're going to a restaurant, we'd better get along to a dressing room.
171
00:07:55,420 --> 00:07:56,880
Be, make big scandals.
172
00:07:58,420 --> 00:08:01,580
rather perform unpleasant duty at Miss Dean's home.
173
00:08:03,500 --> 00:08:04,520
They're still applauding.
174
00:08:04,740 --> 00:08:05,660
Aren't you going to do an encore?
175
00:08:06,580 --> 00:08:08,800
From now on, darling, I'll be doing all my encores for Clark.
176
00:08:09,120 --> 00:08:09,540
Is he here?
177
00:08:09,800 --> 00:08:09,980
Yes.
178
00:08:11,360 --> 00:08:12,020
Thanks, Arturo.
179
00:08:18,500 --> 00:08:19,140
I'm sorry.
180
00:08:19,660 --> 00:08:20,700
Shall I go in the other room?
181
00:08:21,940 --> 00:08:24,020
No, you have to get used to this from now on.
182
00:08:24,480 --> 00:08:25,460
Where are the flowers from?
183
00:08:25,460 --> 00:08:26,340
Paul Wagner.
184
00:08:26,800 --> 00:08:27,720
There's a note on the other side.
185
00:08:28,160 --> 00:08:28,740
Who's Paul Wagner?
186
00:08:29,300 --> 00:08:31,420
Oh, just one of my feverish fans.
187
00:08:31,920 --> 00:08:32,880
I've never even seen him.
188
00:08:33,460 --> 00:08:36,059
Telephone him, Helen, and say that I can't see him tonight or any time.
189
00:08:36,760 --> 00:08:39,620
You know, Clark, when you marry Lola, you're going to make my life a whole lot simpler.
190
00:08:40,539 --> 00:08:40,919
Where's Lola?
191
00:08:41,520 --> 00:08:43,799
I sent her home to help the servants get ready for the party.
192
00:08:44,380 --> 00:08:44,840
What party?
193
00:08:46,640 --> 00:08:48,040
Oh, good heavens, of course.
194
00:08:48,440 --> 00:08:49,660
Where's that new suit I got at John's?
195
00:08:49,800 --> 00:08:50,880
Hanging right behind the screen.
196
00:08:51,040 --> 00:08:51,520
I'd better hurry.
197
00:08:51,760 --> 00:08:52,340
Excuse me, darling.
198
00:08:53,260 --> 00:08:53,580
Oh, Lola?
199
00:08:54,000 --> 00:08:56,520
On your way home, don't forget to stop at the Continental Hotel.
200
00:08:56,920 --> 00:08:57,160
Why?
201
00:08:57,900 --> 00:08:59,340
Where is your mind tonight?
202
00:08:59,940 --> 00:09:04,160
After all the trouble I went to to get you an appointment with Mirana, you've completely forgotten about it.
203
00:09:04,560 --> 00:09:05,260
Oh, good heavens.
204
00:09:05,600 --> 00:09:06,180
Of course.
205
00:09:06,580 --> 00:09:07,280
Mirana, who's he?
206
00:09:07,900 --> 00:09:09,040
He's an Indian mystic.
207
00:09:09,600 --> 00:09:10,420
Very expensive.
208
00:09:11,280 --> 00:09:12,980
Since when have you gone in for fortune tellers?
209
00:09:13,520 --> 00:09:14,860
He isn't a fortune teller.
210
00:09:16,120 --> 00:09:17,080
He's a...
211
00:09:17,600 --> 00:09:18,440
You tell him, Helen.
212
00:09:19,440 --> 00:09:20,860
Mirana calls himself a psychic.
213
00:09:21,940 --> 00:09:22,620
Sounds spooky.
214
00:09:22,620 --> 00:09:25,140
You don't go to Mirana for a reading.
215
00:09:25,980 --> 00:09:28,540
He calls it a psychog...
216
00:09:28,540 --> 00:09:30,200
A psychognosis.
217
00:09:30,500 --> 00:09:31,540
That's what makes it so expensive.
218
00:09:33,580 --> 00:09:36,100
Seriously, honey, you're not going to see this Mirana person, are you?
219
00:09:36,320 --> 00:09:37,480
It'll only take a few minutes.
220
00:09:38,000 --> 00:09:39,840
You won't mind waiting in the car for me, will you?
221
00:09:40,240 --> 00:09:42,020
Wait in the car, not on your life.
222
00:09:42,200 --> 00:09:43,260
If you go, I'm going with you.
223
00:09:43,660 --> 00:09:44,660
I should say no.
224
00:09:45,420 --> 00:09:47,080
That's just like letting you read my diary.
225
00:09:47,720 --> 00:09:48,180
Oh, no.
226
00:09:48,660 --> 00:09:51,000
My skeletons in the closet are my skeletons.
227
00:09:55,020 --> 00:09:55,760
How do I look?
228
00:10:00,020 --> 00:10:00,480
Hurry up, now.
229
00:10:01,120 --> 00:10:03,440
I'll straighten up a few things here and see you at home later on.
230
00:10:03,940 --> 00:10:04,620
All right, Helen, good night.
231
00:10:05,060 --> 00:10:05,340
Good night.
232
00:10:05,560 --> 00:10:05,840
See you later.
233
00:10:14,320 --> 00:10:15,460
I'll only be a minute, darling.
234
00:10:16,160 --> 00:10:17,100
He tells you I love you?
235
00:10:17,640 --> 00:10:18,320
He's a faker.
236
00:10:27,680 --> 00:10:28,780
Good evening, Miss Dean.
237
00:10:29,300 --> 00:10:29,660
Good evening.
238
00:10:30,400 --> 00:10:31,160
Won't you come in?
239
00:10:32,680 --> 00:10:32,700
Okay.
240
00:10:32,700 --> 00:10:35,500
Oh, my heart starts to beat to beat the band.
241
00:10:36,780 --> 00:10:38,400
Yay, yay, yay, yay, yay, yay, yay.
242
00:10:38,760 --> 00:10:40,600
I was just listening to your latest recording.
243
00:10:41,280 --> 00:10:42,560
I hadn't heard it myself.
244
00:10:44,160 --> 00:10:44,760
Not bad.
245
00:10:45,060 --> 00:10:45,600
I should say not.
246
00:10:46,220 --> 00:10:47,820
I've heard you sing many times at the casino.
247
00:10:48,640 --> 00:10:49,400
You've a lovely voice.
248
00:10:49,900 --> 00:10:50,320
Thank you.
249
00:10:51,000 --> 00:10:51,560
Why don't you sit down?
250
00:10:54,000 --> 00:10:55,400
Please take off your hat.
251
00:10:55,860 --> 00:10:57,540
You'll be much more comfortable during the psych diagnosis.
252
00:10:59,600 --> 00:11:00,880
I've made some fresh coffee.
253
00:11:01,760 --> 00:11:02,820
To have some, it's delicious.
254
00:11:03,660 --> 00:11:04,160
Yes, please.
255
00:11:04,820 --> 00:11:05,540
Interesting, isn't it?
256
00:11:06,500 --> 00:11:07,220
Yes, very.
257
00:11:07,760 --> 00:11:10,540
I value it highly, not only because of its artistic merit,
258
00:11:11,060 --> 00:11:13,160
but because it's associated with my early days in the Orient.
259
00:11:14,000 --> 00:11:15,060
But that's another story.
260
00:11:17,320 --> 00:11:21,060
Isn't it amazing the amount of stimulation we feel we need in our daily lives?
261
00:11:23,100 --> 00:11:23,980
Coffee, cigarettes...
262
00:11:23,980 --> 00:11:26,120
Everyone but my fiancé, he doesn't indulge in either.
263
00:11:26,720 --> 00:11:28,140
I can understand his absence.
264
00:11:29,000 --> 00:11:31,520
Being near you, he doesn't lack stimulation.
265
00:11:32,240 --> 00:11:33,280
That's a very pretty compliment.
266
00:11:34,860 --> 00:11:35,520
Your coffee.
267
00:11:36,340 --> 00:11:36,940
Thank you.
268
00:11:37,560 --> 00:11:39,920
And now let's go from the sublime to the infinite.
269
00:11:40,940 --> 00:11:45,280
Let's peep around the corner of infinity and see what we can see.
270
00:12:08,960 --> 00:12:10,740
Answer my questions, please.
271
00:12:13,920 --> 00:12:15,160
What is your real name?
272
00:12:17,720 --> 00:12:18,500
Lola Wagner.
273
00:12:19,640 --> 00:12:20,740
How long have you lived in Rio?
274
00:12:21,600 --> 00:12:22,420
Over a year.
275
00:12:23,180 --> 00:12:24,060
Where did you come from?
276
00:12:25,180 --> 00:12:26,260
New York.
277
00:12:27,340 --> 00:12:28,400
How long were you in New York?
278
00:12:30,000 --> 00:12:31,080
About six months.
279
00:12:32,140 --> 00:12:33,300
Where did you live before that?
280
00:12:34,540 --> 00:12:34,620
Honolulu.
281
00:12:35,560 --> 00:12:37,060
Why did you leave there?
282
00:12:38,500 --> 00:12:39,700
I ran away.
283
00:12:40,460 --> 00:12:40,880
Why?
284
00:12:43,380 --> 00:12:44,060
I...
285
00:12:44,060 --> 00:12:45,440
I killed a man.
286
00:12:46,300 --> 00:12:47,200
What was his name?
287
00:12:48,680 --> 00:12:49,960
Manuel Cardozo.
288
00:12:49,960 --> 00:12:53,780
He came to Honolulu on a business trip.
289
00:12:54,780 --> 00:12:55,520
Why did you kill him?
290
00:12:57,060 --> 00:12:58,860
I was madly in love with him.
291
00:13:00,060 --> 00:13:00,900
Didn't you know he was married?
292
00:13:01,740 --> 00:13:02,180
Yes.
293
00:13:03,600 --> 00:13:06,920
I wanted him to divorce his wife and marry me.
294
00:13:08,260 --> 00:13:09,880
He refused and I killed him.
295
00:13:34,640 --> 00:13:35,340
What happened?
296
00:13:36,300 --> 00:13:37,280
Don't be alarmed, Miss Dean.
297
00:13:38,180 --> 00:13:39,220
I must have fainted.
298
00:13:39,600 --> 00:13:41,080
No, you were in a semacomatose state.
299
00:13:41,860 --> 00:13:43,500
I induced it with a cigarette and a coffee.
300
00:13:44,380 --> 00:13:46,680
You see, in order to give my patients a proper psychognosis,
301
00:13:47,220 --> 00:13:49,940
I misfreethered them from any impediment of expression or...
302
00:13:49,940 --> 00:13:51,120
conscious inhibitions.
303
00:13:51,600 --> 00:13:53,760
This combination accomplishes that admirably.
304
00:13:54,220 --> 00:13:55,760
But you had coffee and a cigarette, too.
305
00:13:56,000 --> 00:13:57,680
Yes, the coffee was the same.
306
00:13:58,040 --> 00:13:58,820
The cigarette wasn't.
307
00:13:59,940 --> 00:14:02,320
I don't know whether to be frightened or...
308
00:14:02,320 --> 00:14:02,960
or angry.
309
00:14:03,740 --> 00:14:04,620
Neither, please.
310
00:14:05,900 --> 00:14:07,860
Frankly, I wouldn't have come here alone if I'd known that this was...
311
00:14:09,040 --> 00:14:09,480
Considering...
312
00:14:09,480 --> 00:14:10,960
considering what you've just revealed.
313
00:14:11,780 --> 00:14:13,480
That would be most unfortunate.
314
00:14:14,800 --> 00:14:15,640
What did I say?
315
00:14:16,440 --> 00:14:18,300
I must be perfectly frank with you, Miss Dean.
316
00:14:18,380 --> 00:14:18,960
Yes, please.
317
00:14:19,340 --> 00:14:19,800
Tell me.
318
00:14:20,520 --> 00:14:23,260
You spoke of having killed a man in Honolulu, Mr.
319
00:14:23,540 --> 00:14:24,120
Manuel Cadosa.
320
00:14:24,120 --> 00:14:26,540
I couldn't have.
321
00:14:27,180 --> 00:14:27,980
I've never been in Honolulu.
322
00:14:27,980 --> 00:14:29,400
You needn't defend yourself to me.
323
00:14:29,520 --> 00:14:30,140
I'm not a policeman.
324
00:14:31,480 --> 00:14:34,540
Besides, I treat anything I learn as highly confidential.
325
00:14:37,640 --> 00:14:38,460
Excuse me.
326
00:14:43,780 --> 00:14:44,260
Yes?
327
00:14:44,760 --> 00:14:45,720
Is Miss Dean here?
328
00:14:46,140 --> 00:14:46,380
Certainly.
329
00:14:46,680 --> 00:14:47,100
Won't you come in?
330
00:14:47,680 --> 00:14:48,160
Oh, Clark!
331
00:14:50,960 --> 00:14:51,700
This is...
332
00:14:51,700 --> 00:14:52,620
Your fiancée, Mr.
333
00:14:52,760 --> 00:14:52,960
Denner.
334
00:14:54,000 --> 00:14:54,640
Why, yes.
335
00:14:54,800 --> 00:14:55,280
How did you know?
336
00:14:55,560 --> 00:14:55,860
Oh, Mr.
337
00:14:56,000 --> 00:14:57,140
Marana is simply marvelous.
338
00:14:57,660 --> 00:14:58,960
You must come to him for a reading sometime.
339
00:14:59,640 --> 00:15:00,120
I'm sorry.
340
00:15:00,260 --> 00:15:00,880
I didn't mean to interrupt.
341
00:15:01,220 --> 00:15:02,560
On the contrary, I'm glad you came.
342
00:15:03,240 --> 00:15:04,720
Miss Dean is perfectly captivating.
343
00:15:05,600 --> 00:15:06,200
Don't be disturbed.
344
00:15:06,360 --> 00:15:08,300
If you have a few minutes tomorrow, drop in and we'll have a talk.
345
00:15:08,580 --> 00:15:08,900
Thank you.
346
00:15:09,080 --> 00:15:09,440
Good night.
347
00:15:10,120 --> 00:15:10,360
Good night.
348
00:15:10,640 --> 00:15:11,020
Good night.
349
00:15:17,220 --> 00:15:17,820
Thank you, Peter.
350
00:15:18,080 --> 00:15:18,340
Yes, sir.
351
00:15:19,360 --> 00:15:20,880
Paul Wagner isn't the only one who can dish out organs.
352
00:15:21,920 --> 00:15:23,220
Aren't you the jealous one?
353
00:15:24,000 --> 00:15:24,720
Thank you, darling.
354
00:15:33,180 --> 00:15:33,580
Mr.
355
00:15:33,760 --> 00:15:34,100
and Mrs.
356
00:15:34,300 --> 00:15:34,640
Clark D.
357
00:15:34,800 --> 00:15:34,960
Denton.
358
00:15:35,900 --> 00:15:36,780
Sounds good, doesn't it?
359
00:15:38,380 --> 00:15:39,060
Aren't you listening?
360
00:15:41,320 --> 00:15:41,720
Clark.
361
00:15:43,880 --> 00:15:45,320
Betsy Lope, tonight.
362
00:15:46,400 --> 00:15:47,300
Why, Lola, are you joking?
363
00:15:48,080 --> 00:15:49,460
I could catch the four o 'clock plane.
364
00:15:50,460 --> 00:15:51,120
Yes, but honey.
365
00:15:51,480 --> 00:15:53,980
Darling, it will be far more exciting to be married in the States.
366
00:15:57,380 --> 00:15:58,300
Well, all right.
367
00:15:58,940 --> 00:16:00,100
You are an angel.
368
00:16:04,120 --> 00:16:04,880
I'll tell you what.
369
00:16:05,860 --> 00:16:08,780
You drop me off at my house, then hurry home and pack and come back and get me.
370
00:16:09,240 --> 00:16:09,920
Say, listen.
371
00:16:10,500 --> 00:16:11,260
What about your friends?
372
00:16:11,340 --> 00:16:12,140
We invited to the party.
373
00:16:12,980 --> 00:16:14,180
They can see us off at the airport.
374
00:16:15,780 --> 00:16:16,500
Very well, dear.
375
00:16:19,300 --> 00:16:20,280
I'm terribly late, Lily.
376
00:16:20,460 --> 00:16:21,180
Have any of the guests arrived?
377
00:16:21,380 --> 00:16:21,660
No, Mrs.
378
00:16:21,740 --> 00:16:21,800
Lola.
379
00:16:21,980 --> 00:16:22,120
Good.
380
00:16:22,420 --> 00:16:22,600
Is Mrs.
381
00:16:22,700 --> 00:16:22,980
Helen home?
382
00:16:23,120 --> 00:16:23,560
Not yet.
383
00:16:23,920 --> 00:16:25,180
When she comes in, send her to my room.
384
00:16:25,400 --> 00:16:25,800
Yes, ma 'am.
385
00:16:26,200 --> 00:16:27,020
I won't be needing you, Lily.
386
00:16:27,380 --> 00:16:28,300
So go and help Margot and the kids.
387
00:16:28,360 --> 00:16:28,680
All right.
388
00:16:29,320 --> 00:16:30,000
Good evening, madam.
389
00:16:30,520 --> 00:16:31,940
I should like to offer my congratulations.
390
00:16:32,420 --> 00:16:33,000
Thank you, Rice.
391
00:16:33,180 --> 00:16:34,280
Is there anything you wish, madam?
392
00:16:34,860 --> 00:16:35,240
Oh, yes.
393
00:16:35,720 --> 00:16:36,680
Bring me my airplane luggage.
394
00:16:36,980 --> 00:16:37,620
Very good, madam.
395
00:16:40,040 --> 00:16:41,000
What happened after that?
396
00:16:41,460 --> 00:16:41,780
Mrs.
397
00:16:41,920 --> 00:16:42,640
Lola turned to Mr.
398
00:16:42,820 --> 00:16:46,320
Denton and said, Helen and Lily go with the deal, don't they, Clark?
399
00:16:46,320 --> 00:16:47,620
And when did Mr.
400
00:16:47,900 --> 00:16:48,320
Clark see?
401
00:16:49,020 --> 00:16:50,240
He bowed and smiled.
402
00:16:51,740 --> 00:16:53,440
Oh, Margot, he's so handsome.
403
00:16:54,000 --> 00:16:55,740
It must be heavenly to be in love.
404
00:16:55,880 --> 00:16:57,440
Oh, stop mooning like a sick calf.
405
00:16:58,200 --> 00:16:59,240
Didn't Miss Lola mention me?
406
00:16:59,620 --> 00:17:00,660
No, she didn't.
407
00:17:01,000 --> 00:17:02,260
Oh, I suppose I'll be fired.
408
00:17:03,400 --> 00:17:05,900
Well, I should've known better than to go into service with a maiden lady.
409
00:17:06,839 --> 00:17:09,380
I'm pretty sure Maudelola won't forget us.
410
00:17:09,760 --> 00:17:11,940
She's been mighty nice to both of us.
411
00:17:12,319 --> 00:17:12,940
Nice to us?
412
00:17:13,339 --> 00:17:14,920
Yes, until something goes wrong.
413
00:17:15,640 --> 00:17:17,240
And I'd rather tango with a jungle calf.
414
00:17:18,339 --> 00:17:19,520
Maudelola, he's an actress.
415
00:17:20,359 --> 00:17:21,119
She has temperament.
416
00:17:21,619 --> 00:17:23,260
In my opinion, Madame Lola is...
417
00:17:25,099 --> 00:17:26,220
Lily, open the door.
418
00:17:29,560 --> 00:17:32,240
Riles, don't you think you'd better stop drinking?
419
00:17:32,720 --> 00:17:36,100
Thank you to mind your own business, as yet I'm still in charge here.
420
00:17:38,540 --> 00:17:39,400
Good evening, Mr.
421
00:17:39,580 --> 00:17:39,760
Rennell.
422
00:17:40,140 --> 00:17:41,900
Good evening, my little lotus blossom.
423
00:17:42,780 --> 00:17:43,060
Has Mrs.
424
00:17:43,240 --> 00:17:43,640
Rennell's arrived?
425
00:17:43,760 --> 00:17:44,520
No, she hasn't.
426
00:17:45,060 --> 00:17:45,900
Hi, Helen.
427
00:17:46,380 --> 00:17:47,640
Hello, Ken, what's the matter?
428
00:17:47,840 --> 00:17:48,560
Did you lose your wife?
429
00:17:48,820 --> 00:17:49,680
Yep, looks like I'm stagnant.
430
00:17:49,680 --> 00:17:49,920
Good night.
431
00:17:50,320 --> 00:17:51,500
Do you mind if I attach myself to you?
432
00:17:51,720 --> 00:17:52,040
Love it.
433
00:17:52,520 --> 00:17:52,780
Rummy.
434
00:17:53,000 --> 00:17:53,820
What, again?
435
00:17:54,680 --> 00:17:55,780
Sixty -seven points.
436
00:17:56,080 --> 00:17:57,300
It's a hundred and sixty, you all mean.
437
00:17:57,380 --> 00:17:57,760
Hi, Phil.
438
00:17:58,020 --> 00:17:58,300
Hi, Grace.
439
00:17:58,440 --> 00:17:58,740
Hello there.
440
00:17:58,900 --> 00:17:59,580
Meet my new girlfriend.
441
00:17:59,780 --> 00:18:00,760
Gotta see what reminds you of me.
442
00:18:01,020 --> 00:18:01,860
Hey, where's the happy couple?
443
00:18:02,300 --> 00:18:04,240
Lola'll be in soon, and Clark hasn't arrived yet.
444
00:18:04,380 --> 00:18:06,840
It's customary for the hostess to be present at her own parties.
445
00:18:07,220 --> 00:18:08,160
We've been here over an hour.
446
00:18:08,320 --> 00:18:09,140
Perhaps we're not welcome.
447
00:18:09,360 --> 00:18:10,180
Oh, don't be silly.
448
00:18:10,420 --> 00:18:11,200
Lola's a little upset.
449
00:18:11,520 --> 00:18:12,360
We had a disagreement.
450
00:18:12,780 --> 00:18:15,020
I thought Lola too impetuous, and...
451
00:18:15,020 --> 00:18:15,820
Oh, but you don't know.
452
00:18:16,220 --> 00:18:17,220
They're eloping tonight.
453
00:18:17,560 --> 00:18:17,620
What?
454
00:18:17,880 --> 00:18:19,700
Yes, taking the four o 'clock plane to the States.
455
00:18:19,880 --> 00:18:20,760
When did they decide that?
456
00:18:20,780 --> 00:18:21,260
Well, I don't...
457
00:18:21,260 --> 00:18:21,400
Miss Helen.
458
00:18:21,820 --> 00:18:22,180
Yes?
459
00:18:26,340 --> 00:18:26,980
Excuse me.
460
00:18:27,240 --> 00:18:28,640
Some guests we weren't expecting.
461
00:18:29,140 --> 00:18:30,000
The police department.
462
00:18:30,300 --> 00:18:30,520
Joan.
463
00:18:30,900 --> 00:18:31,720
Oh, don't worry, Ken.
464
00:18:32,100 --> 00:18:32,940
They're here to see Lola.
465
00:18:36,920 --> 00:18:38,740
I'm Helen Ashby, Miss Dean's secretary.
466
00:18:39,180 --> 00:18:40,700
Senor Soto, then I got all the police.
467
00:18:41,260 --> 00:18:42,600
This is Lieutenant Chan of Honolulu.
468
00:18:42,900 --> 00:18:43,500
How do you do, Mr.
469
00:18:43,660 --> 00:18:43,780
Chan?
470
00:18:44,080 --> 00:18:45,440
And I'm Jimmy Chan of Honolulu.
471
00:18:45,820 --> 00:18:46,280
Pop's assistant.
472
00:18:46,640 --> 00:18:46,940
Good evening.
473
00:18:47,460 --> 00:18:47,860
Good evening.
474
00:18:48,200 --> 00:18:49,380
Is there anything I can do?
475
00:18:49,580 --> 00:18:49,800
Yes.
476
00:18:49,980 --> 00:18:52,160
I'm so sorry, but we must see Miss Dean personally.
477
00:18:53,300 --> 00:18:53,860
Lily.
478
00:18:55,580 --> 00:18:57,420
Lily, see if Miss Dean has finished dressing.
479
00:18:58,900 --> 00:18:59,680
Won't you come in?
480
00:18:59,860 --> 00:19:00,220
Thank you.
481
00:19:00,620 --> 00:19:00,920
Wait here.
482
00:19:05,260 --> 00:19:06,140
Miss Helen!
483
00:19:06,680 --> 00:19:07,160
Miss Helen!
484
00:19:09,280 --> 00:19:10,260
What is it?
485
00:19:10,580 --> 00:19:10,880
Miss Lola.
486
00:19:18,660 --> 00:19:19,220
Oh.
487
00:19:20,680 --> 00:19:21,240
She...
488
00:19:21,240 --> 00:19:21,580
Dad.
489
00:19:22,700 --> 00:19:22,980
Stop.
490
00:19:26,420 --> 00:19:29,940
Senor Soto, would your permission like to investigate?
491
00:19:30,220 --> 00:19:30,840
By all means.
492
00:19:31,280 --> 00:19:33,160
I will telephone for the coroner and the fingerprint experts.
493
00:19:33,420 --> 00:19:33,800
Thank you.
494
00:19:34,580 --> 00:19:36,680
I suggest you rest for a few minutes.
495
00:19:37,340 --> 00:19:39,320
Examination may take a long time.
496
00:19:39,960 --> 00:19:40,400
Please.
497
00:19:40,760 --> 00:19:41,380
Thank you.
498
00:19:41,840 --> 00:19:42,200
Hey, Pop.
499
00:19:42,880 --> 00:19:43,120
Yes.
500
00:19:45,060 --> 00:19:46,140
I've got a theory.
501
00:19:46,480 --> 00:19:47,060
It's suicide.
502
00:19:47,780 --> 00:19:48,900
Startling deduction.
503
00:19:49,320 --> 00:19:49,920
Explain, please.
504
00:19:49,920 --> 00:19:51,980
Well, she got het that we were closing in on her.
505
00:19:52,200 --> 00:19:52,920
And rather than face it...
506
00:19:53,000 --> 00:19:53,760
She stabbed herself.
507
00:19:54,400 --> 00:19:54,820
In the back?
508
00:19:55,820 --> 00:19:57,360
Well, I didn't see the knife.
509
00:19:57,600 --> 00:19:58,840
I assumed that she was lying on it.
510
00:19:59,180 --> 00:20:00,300
Assumption incorrect.
511
00:20:00,600 --> 00:20:01,600
Well, then the knife is missing.
512
00:20:02,580 --> 00:20:04,900
Conclusion about murder weapon must wait for coroner.
513
00:20:05,440 --> 00:20:06,380
The coroner will be here shortly.
514
00:20:06,780 --> 00:20:07,560
Hey, Pop, look.
515
00:20:07,840 --> 00:20:08,680
Look at all these clues.
516
00:20:09,400 --> 00:20:18,120
A crushed massage, a platinum brooch, a man's handkerchief, with the initial W on it, and a broken wristwatch.
517
00:20:19,000 --> 00:20:20,180
I have another theory, Pop.
518
00:20:20,720 --> 00:20:21,920
It's a clear case of robbery.
519
00:20:22,620 --> 00:20:22,860
Why?
520
00:20:23,800 --> 00:20:26,120
The hands of the watch stopped exactly at 12 .15.
521
00:20:26,840 --> 00:20:28,080
And that's when she was knocked off.
522
00:20:28,340 --> 00:20:28,520
But Ms.
523
00:20:28,760 --> 00:20:30,100
Dean didn't get in until 12 .30.
524
00:20:30,680 --> 00:20:31,380
I let her in.
525
00:20:31,740 --> 00:20:33,600
Oh, that blows my theory sky high.
526
00:20:33,800 --> 00:20:34,240
I'm sorry.
527
00:20:34,560 --> 00:20:35,260
Have no regret.
528
00:20:35,960 --> 00:20:39,180
I'm proud pretty young country woman possess alert mind.
529
00:20:39,520 --> 00:20:40,120
Thank you, sir.
530
00:20:40,680 --> 00:20:41,380
Observe, please.
531
00:20:43,120 --> 00:20:48,040
Murderer set hands of watch backward, but failed to return stem to proper position.
532
00:20:48,560 --> 00:20:50,580
Evidently, the murderer will use this as an alibi.
533
00:20:51,000 --> 00:20:53,620
But proving he or she was away from here at 12 .15.
534
00:20:54,100 --> 00:20:54,580
Precisely.
535
00:20:55,260 --> 00:20:59,320
It also occurs to me, Senor Chan, that these clues make an interesting grouping,
536
00:20:59,760 --> 00:21:01,520
as if they were carefully placed there.
537
00:21:01,940 --> 00:21:02,480
Don't you agree?
538
00:21:03,200 --> 00:21:04,640
Most thoughtful observation.
539
00:21:05,640 --> 00:21:09,180
Clues arranged carefully to throw police off right trail.
540
00:21:09,400 --> 00:21:10,880
That makes the murderer a professional.
541
00:21:11,260 --> 00:21:14,580
I don't believe that's necessarily the logical conclusion, Jimmy.
542
00:21:15,040 --> 00:21:16,880
The murderer may or may not be a professional.
543
00:21:17,400 --> 00:21:23,540
But one thing is sure, he or she is extremely cool -headed, cold -blooded, and very stupid.
544
00:21:23,960 --> 00:21:25,080
But why stupid, Pop?
545
00:21:25,300 --> 00:21:26,200
It's got me puzzled.
546
00:21:26,720 --> 00:21:28,360
That proved my point very well.
547
00:21:28,860 --> 00:21:31,940
You wish to begin the preliminary questioning of the servants.
548
00:21:32,320 --> 00:21:35,120
Would prefer to wait for a full report from coroner.
549
00:21:36,580 --> 00:21:39,340
I am quite sure robbery is not the motivation.
550
00:21:39,800 --> 00:21:42,860
Still, while we're waiting, we might as well eliminate either's a possibility, eh?
551
00:21:43,480 --> 00:21:43,920
Agree.
552
00:21:44,720 --> 00:21:45,200
Please.
553
00:21:45,860 --> 00:21:48,700
Would like to ask question of Miss Ashby?
554
00:21:50,900 --> 00:21:51,320
Thank you.
555
00:21:52,300 --> 00:21:52,840
Excuse, please.
556
00:21:53,880 --> 00:21:55,240
Miss Dean for just fine jewels?
557
00:21:55,780 --> 00:21:56,200
Yes.
558
00:21:56,520 --> 00:21:58,200
Are familiar, why she keep them?
559
00:21:58,600 --> 00:22:00,140
In her wall safe, over here.
560
00:22:02,920 --> 00:22:04,280
Shall I open it for you?
561
00:22:04,340 --> 00:22:05,000
I know the combination.
562
00:22:05,320 --> 00:22:05,480
Please.
563
00:22:06,700 --> 00:22:07,740
Use handkerchief.
564
00:22:17,420 --> 00:22:18,140
Thank you.
565
00:22:22,760 --> 00:22:24,100
Jewels are gone, mister.
566
00:22:24,300 --> 00:22:25,380
See, I told you it was robbery.
567
00:22:25,680 --> 00:22:26,240
And here's what happened.
568
00:22:26,540 --> 00:22:27,860
The murderer came here to rob the joint.
569
00:22:28,160 --> 00:22:29,620
He wore the handkerchief across his face.
570
00:22:30,080 --> 00:22:30,860
Here, tie this, will you?
571
00:22:33,560 --> 00:22:35,240
He waited for Miss Dean to come home.
572
00:22:36,180 --> 00:22:37,440
He waited for Miss Dean to come home.
573
00:22:37,720 --> 00:22:38,960
Then he forced her to open the safe.
574
00:22:39,400 --> 00:22:41,720
And while he was reaching for the jewels, Miss Dean tried to get away.
575
00:22:41,940 --> 00:22:42,440
He grabbed her.
576
00:22:42,640 --> 00:22:43,520
They stumbled, like this.
577
00:22:43,960 --> 00:22:44,280
And this.
578
00:22:44,780 --> 00:22:45,280
And this.
579
00:22:45,520 --> 00:22:46,160
She fought back.
580
00:22:46,480 --> 00:22:47,120
Fight back, will you?
581
00:22:48,880 --> 00:22:50,420
He lost his handkerchief.
582
00:22:50,680 --> 00:22:50,880
Look aside.
583
00:22:51,000 --> 00:22:55,100
The watch was ripped off, the watch was smashed, and the excitement to get away, he forgot to pick up the handkerchief.
584
00:22:55,480 --> 00:22:58,200
Look for a guy whose name begins with a W, and that's your man.
585
00:23:01,380 --> 00:23:02,200
No good, Pop?
586
00:23:03,440 --> 00:23:05,960
Why murderer stopped to take jewels from box?
587
00:23:06,580 --> 00:23:07,740
Why not take whole box?
588
00:23:08,440 --> 00:23:10,920
And why surprised victim not screamed?
589
00:23:11,480 --> 00:23:16,240
And why killer forget to take handkerchief and not forget to take murder weapon?
590
00:23:16,660 --> 00:23:18,160
Oh, Pop, you're too tactical.
591
00:23:18,620 --> 00:23:20,300
Please, thank you.
592
00:23:20,820 --> 00:23:24,100
Senor Chan, while we're waiting for the coroner, I would like to investigate the other rooms.
593
00:23:24,540 --> 00:23:24,840
So, please.
594
00:23:26,520 --> 00:23:26,680
Come.
595
00:23:28,460 --> 00:23:28,580
Mrs.
596
00:23:28,740 --> 00:23:30,480
Trudy, why are you killing Miss Dean?
597
00:23:30,780 --> 00:23:31,140
What, Pop?
598
00:23:31,540 --> 00:23:33,020
Well, I didn't kill Miss Dean.
599
00:23:33,340 --> 00:23:34,680
I only saw her when she came in.
600
00:23:35,060 --> 00:23:36,280
I was helping Margot the cook.
601
00:23:36,880 --> 00:23:37,400
Please, Mr.
602
00:23:37,520 --> 00:23:39,760
Chan, Miss Lowe has been so very kind to me.
603
00:23:40,280 --> 00:23:41,160
Sorry to disturb.
604
00:23:42,180 --> 00:23:44,420
Accusation save asking many questions.
605
00:23:44,760 --> 00:23:45,200
Chief, huh?
606
00:23:45,560 --> 00:23:46,860
My heart stopped beating for a moment.
607
00:23:48,000 --> 00:23:51,560
Devoted parent no longer interfere with blooming affair of heart.
608
00:23:51,580 --> 00:23:52,440
Oh pop.
609
00:23:52,940 --> 00:23:55,400
What is honorable family name, please?
610
00:23:55,760 --> 00:24:09,480
What Oh Must satisfactory come This is the sitting room hey pop I'll have a look around the house just a matter of
611
00:24:09,480 --> 00:24:13,100
routine Understand will you show me around please?
612
00:24:13,620 --> 00:24:24,180
Yes this way Some guests were waiting for Miss Dean they should be informed of tragedy No,
613
00:24:24,180 --> 00:24:36,480
not that much over here think so What's the matter Lola She's been murdered murdered.
614
00:24:36,480 --> 00:24:43,940
How awful Investigation will proceed as soon as the colonized completed his examination Regret necessity of asking you
615
00:24:43,940 --> 00:24:45,000
to remain here.
616
00:24:45,820 --> 00:24:50,620
Miss Ashby may speak with you in private Certainly we can go on the dining room tenor.
617
00:24:50,640 --> 00:24:58,100
No, I must ask these gentlemen and this lady a few questions You Senor your name,
618
00:24:58,160 --> 00:25:01,820
please As well as I can remember that's all that happened this evening.
619
00:25:01,820 --> 00:25:02,140
Mr.
620
00:25:02,340 --> 00:25:04,440
Chan You speak with mr.
621
00:25:04,760 --> 00:25:05,940
Wagner on phone yourself.
622
00:25:06,240 --> 00:25:13,560
Yes, he seemed upset when you convey Miss Dean's message rather bitter What he say?
623
00:25:14,740 --> 00:25:16,700
I Can't remember his exact words,
624
00:25:16,700 --> 00:25:23,200
but he said something about being a very persistent man and hung up You say she went to see mr.
625
00:25:23,340 --> 00:25:24,200
Marana the mystic.
626
00:25:24,400 --> 00:25:26,960
Yes, you also know him.
627
00:25:27,420 --> 00:25:32,300
I Saw him once last week Professionally, of course why you say professionally?
628
00:25:33,080 --> 00:25:37,120
Well, you afraid I might draw a wrong conclusion Well,
629
00:25:37,160 --> 00:25:41,480
he isn't entirely unattractive But me the coroner has finished his examination.
630
00:25:41,800 --> 00:25:42,920
Would you excuse us?
631
00:25:42,980 --> 00:25:43,080
Please?
632
00:25:43,220 --> 00:25:43,580
Miss Ashby?
633
00:25:44,120 --> 00:25:52,540
Yes, certainly Miss Ashby been most helpful Well, Mr.
634
00:25:52,760 --> 00:25:56,680
Chan, do you suspect her?
635
00:25:57,760 --> 00:26:01,920
Long experience teach until murderer found suspect everybody.
636
00:26:03,000 --> 00:26:04,520
Even you, Seigneur Souto.
637
00:26:06,300 --> 00:26:10,260
Oh, well, if you are so much suspicious, Clark Denton, Ms.
638
00:26:10,460 --> 00:26:11,480
Dean's fiancé, has just arrived.
639
00:26:11,960 --> 00:26:12,980
They want to elope tonight, you know.
640
00:26:12,980 --> 00:26:15,480
Miss Ashby, tell me all about him.
641
00:26:16,420 --> 00:26:17,960
What was Coroner's report?
642
00:26:19,040 --> 00:26:19,200
Ms.
643
00:26:19,420 --> 00:26:22,000
Dean was stabbed through the back by a very thin instrument.
644
00:26:22,700 --> 00:26:27,380
The angle at which the instrument entered the victim's body indicates she was bending over at the time, packing,
645
00:26:27,560 --> 00:26:27,780
perhaps.
646
00:26:28,880 --> 00:26:31,960
Also, it indicates that she was not aware of the murderer's presence in the room.
647
00:26:32,700 --> 00:26:36,680
Or if aware, she not considered person in room unfriendly.
648
00:26:37,260 --> 00:26:38,280
Yes, that's a possibility.
649
00:26:39,400 --> 00:26:40,360
And fingerprints?
650
00:26:41,120 --> 00:26:42,260
No, very few.
651
00:26:42,640 --> 00:26:44,020
And all carefully smudged.
652
00:26:44,360 --> 00:26:47,600
But I expected that after seeing how the clues were properly arranged for us.
653
00:26:48,000 --> 00:26:50,880
Evidently, not all clues arranged.
654
00:26:51,380 --> 00:26:51,860
Precisely.
655
00:26:52,180 --> 00:26:53,980
Still, we've got to eliminate those obvious ones.
656
00:26:54,380 --> 00:26:54,380
Yes.
657
00:26:55,120 --> 00:26:55,520
Agree.
658
00:26:56,540 --> 00:27:00,640
Meanwhile, suggest you send policemen for two gentlemen.
659
00:27:01,240 --> 00:27:01,400
Mr.
660
00:27:01,600 --> 00:27:02,900
Wagner and Mr.
661
00:27:03,060 --> 00:27:06,460
Marana, the psychic, bring them here.
662
00:27:07,040 --> 00:27:09,080
Both men live at Continental Hotel.
663
00:27:09,440 --> 00:27:10,140
Sounds very promising.
664
00:27:11,200 --> 00:27:15,460
As number two son would say, case in bag, it's safe.
665
00:27:16,500 --> 00:27:17,560
The case is in the bag.
666
00:27:17,560 --> 00:27:18,520
It's a cinch.
667
00:27:18,860 --> 00:27:20,660
What makes you so certain, Mr.
668
00:27:20,940 --> 00:27:20,960
Chan?
669
00:27:21,600 --> 00:27:24,120
Let's make it Jimmy and Lily, huh?
670
00:27:25,360 --> 00:27:26,520
Okay, Jimmy.
671
00:27:27,780 --> 00:27:32,120
As I was saying, from what you tell me, there are enough suspects to take care of a massacre.
672
00:27:32,920 --> 00:27:34,320
Well, I don't know much about these things.
673
00:27:34,420 --> 00:27:34,960
Oh, you're young.
674
00:27:35,200 --> 00:27:35,760
Stick around me.
675
00:27:36,260 --> 00:27:37,040
I'll educate you.
676
00:27:37,560 --> 00:27:38,860
Would you, Jimmy?
677
00:27:39,320 --> 00:27:39,740
Sure.
678
00:27:41,020 --> 00:27:43,200
Say, maybe you could do something for me.
679
00:27:43,460 --> 00:27:43,640
Why?
680
00:27:43,900 --> 00:27:44,720
Can you dance to Samba?
681
00:27:45,160 --> 00:27:45,940
Yes, why?
682
00:27:45,940 --> 00:27:47,120
Could you teach me?
683
00:27:48,000 --> 00:27:48,200
Now?
684
00:27:48,800 --> 00:27:48,940
Here?
685
00:27:49,900 --> 00:27:50,420
Sure.
686
00:27:51,180 --> 00:27:52,120
We can go out in the garden.
687
00:27:55,720 --> 00:27:57,400
We can't dance without music.
688
00:27:58,260 --> 00:27:58,440
Here.
689
00:28:00,320 --> 00:28:01,320
I'll have it for you.
690
00:28:10,920 --> 00:28:11,620
That's right.
691
00:28:12,460 --> 00:28:13,040
All right.
692
00:28:13,680 --> 00:28:14,120
Hey.
693
00:28:14,720 --> 00:28:16,200
Hey there.
694
00:28:16,680 --> 00:28:18,100
How do you get out of this place anyway?
695
00:28:19,560 --> 00:28:21,080
Help me out of this jungle, will you?
696
00:28:21,200 --> 00:28:21,980
This isn't a jungle.
697
00:28:22,740 --> 00:28:23,280
Oh, it isn't?
698
00:28:23,800 --> 00:28:24,780
Where does Lola Dee live?
699
00:28:25,140 --> 00:28:25,860
This is her home.
700
00:28:26,420 --> 00:28:27,420
Why didn't she say so?
701
00:28:29,240 --> 00:28:30,060
Say, you're cute.
702
00:28:30,660 --> 00:28:31,260
Who are you anyhow?
703
00:28:31,720 --> 00:28:32,540
I'm Jimmy Chan.
704
00:28:32,920 --> 00:28:35,080
He and his father Charlie Chan are famous detectives.
705
00:28:35,700 --> 00:28:36,620
Did you say detectives?
706
00:28:37,240 --> 00:28:38,660
A murder's been committed here.
707
00:28:39,340 --> 00:28:41,300
That's what I've been wanting to...
708
00:28:41,300 --> 00:28:41,740
What?
709
00:28:42,260 --> 00:28:43,740
Miss Dean has been killed.
710
00:28:44,720 --> 00:28:45,500
Are you on the level?
711
00:28:46,080 --> 00:28:46,640
Yes, ma 'am.
712
00:28:47,300 --> 00:28:47,980
Somebody beat me.
713
00:28:48,000 --> 00:28:48,660
Me too, huh?
714
00:28:49,240 --> 00:28:50,760
It wouldn't be hard to guess who, either.
715
00:28:51,380 --> 00:28:52,220
You know who did it?
716
00:28:52,500 --> 00:28:53,900
Yeah, and I know why, too.
717
00:28:54,180 --> 00:28:55,580
You'd better tell my father about that.
718
00:28:56,000 --> 00:28:57,060
What's he got to do with it?
719
00:28:57,200 --> 00:28:58,140
He's handling the case.
720
00:28:58,580 --> 00:28:59,700
And Jimmy's his assistant.
721
00:29:00,620 --> 00:29:02,100
Oh, I'll be a Maraschino cherry.
722
00:29:02,620 --> 00:29:04,120
A Chinese flatfoot from Brazil.
723
00:29:04,460 --> 00:29:04,960
From Honolulu.
724
00:29:06,360 --> 00:29:07,340
Hey, wait a minute.
725
00:29:07,920 --> 00:29:08,840
Did you say Honolulu?
726
00:29:09,420 --> 00:29:10,040
Yes, ma 'am.
727
00:29:11,180 --> 00:29:12,360
Who am I, Woozy?
728
00:29:12,600 --> 00:29:13,480
How did I get here?
729
00:29:14,000 --> 00:29:14,680
You're all right.
730
00:29:14,680 --> 00:29:16,040
Yeah, I'm all right.
731
00:29:16,180 --> 00:29:17,860
I start out in Rio, and I end up in Honolulu.
732
00:29:18,620 --> 00:29:19,700
Say, come in, will you?
733
00:29:20,060 --> 00:29:21,200
Yeah, but I don't need anybody to help me.
734
00:29:21,280 --> 00:29:21,880
You go ahead and go.
735
00:29:24,540 --> 00:29:26,220
Waikiki, here I come.
736
00:29:26,520 --> 00:29:26,840
Yippee.
737
00:29:27,880 --> 00:29:29,220
I resent being treated as a criminal.
738
00:29:29,760 --> 00:29:30,320
Remember, Mr.
739
00:29:30,460 --> 00:29:31,420
Chan, I'm an American citizen.
740
00:29:32,220 --> 00:29:34,200
I'm proud to say so am I.
741
00:29:34,880 --> 00:29:36,980
We should get on splendidly together.
742
00:29:37,640 --> 00:29:38,080
Hey, Pop.
743
00:29:40,240 --> 00:29:40,640
Joanie.
744
00:29:41,640 --> 00:29:43,700
Ken, are you in Honolulu, too?
745
00:29:43,700 --> 00:29:44,100
Honolulu.
746
00:29:45,000 --> 00:29:46,460
Don't be mad at me, Kenny boy.
747
00:29:46,720 --> 00:29:48,060
I'm so glad you found me.
748
00:29:48,540 --> 00:29:50,520
It's been so horrible the last few days.
749
00:29:50,900 --> 00:29:51,700
Now, Johnny, take it easy.
750
00:29:52,000 --> 00:29:52,540
Take it easy.
751
00:29:53,000 --> 00:29:53,900
You're on, Honolulu.
752
00:29:54,300 --> 00:29:55,760
What's all this Honolulu business, Joan?
753
00:29:56,100 --> 00:29:56,640
Hey, you.
754
00:29:58,520 --> 00:29:59,560
You killed Lola.
755
00:29:59,940 --> 00:30:00,700
You're insane.
756
00:30:01,080 --> 00:30:02,020
Oh, I am, am I?
757
00:30:02,620 --> 00:30:03,100
Where's your father?
758
00:30:03,280 --> 00:30:04,360
This is Lieutenant Chan, Joan.
759
00:30:04,620 --> 00:30:05,400
I've met before.
760
00:30:05,880 --> 00:30:09,280
Tonight at Casino Carioca, I pick up your purse.
761
00:30:10,080 --> 00:30:10,400
You did?
762
00:30:11,000 --> 00:30:11,440
Thanks.
763
00:30:12,840 --> 00:30:13,940
Here's your man, Lieutenant.
764
00:30:15,120 --> 00:30:18,580
If I ever get your tenet, if you put her under a hot light and give her the third degree, she'll talk.
765
00:30:18,720 --> 00:30:19,240
Why are you...
766
00:30:19,240 --> 00:30:23,060
You seem most familiar with certain American police methods.
767
00:30:23,400 --> 00:30:24,120
Why shouldn't I be?
768
00:30:24,360 --> 00:30:25,560
I was married to a cop once.
769
00:30:26,260 --> 00:30:27,880
That was before I met my Kenny boy.
770
00:30:28,120 --> 00:30:29,560
Now, Joanie, come and sit down.
771
00:30:29,760 --> 00:30:30,340
Come and sit down.
772
00:30:30,460 --> 00:30:30,820
Hey, Pop.
773
00:30:39,460 --> 00:30:40,720
Excuse, please, Mrs.
774
00:30:40,920 --> 00:30:41,020
Reynolds.
775
00:30:42,100 --> 00:30:43,920
Number two son, inform me, you say...
776
00:30:43,920 --> 00:30:45,060
Oh, a stool pigeon, eh?
777
00:30:45,120 --> 00:30:46,420
Joan, go on, Mr.
778
00:30:46,560 --> 00:30:46,600
Chan.
779
00:30:46,680 --> 00:30:51,000
You say you wish killed Miss Dean yourself, but somebody beat you to it.
780
00:30:51,380 --> 00:30:52,640
Yeah, she did.
781
00:30:53,380 --> 00:30:55,380
She hadn't got a fill Lola full of lead myself.
782
00:30:55,660 --> 00:30:56,660
That's what I came here for.
783
00:30:57,120 --> 00:30:59,220
Wouldn't take much encouragement to let her have it instead.
784
00:31:00,700 --> 00:31:01,700
This is the first time I've ever seen a woman and this has gone far enough.
785
00:31:02,100 --> 00:31:03,940
I insist upon being permitted to speak to the ambassador.
786
00:31:04,220 --> 00:31:07,020
I'm very sorry, Miss Ellis, but until Lieutenant Chan has completed his questioning,
787
00:31:07,460 --> 00:31:08,860
nobody will be permitted to leave this room.
788
00:31:09,780 --> 00:31:11,080
Gun recently fired.
789
00:31:12,080 --> 00:31:17,240
Suggest ballistic expert compare gun with bullet found in victim's body.
790
00:31:17,660 --> 00:31:18,340
Holy mac!
791
00:31:19,620 --> 00:31:21,240
Maybe I shot her and didn't know us.
792
00:31:21,460 --> 00:31:21,860
Steady, Joan.
793
00:31:31,680 --> 00:31:32,940
What are they saying?
794
00:31:33,400 --> 00:31:34,020
I don't know, sir.
795
00:31:34,360 --> 00:31:35,360
It's all Chinese to me.
796
00:31:35,900 --> 00:31:36,100
What?
797
00:31:36,740 --> 00:31:38,300
Sure, I don't speak the language.
798
00:31:38,720 --> 00:31:40,340
I was raised in American orphanage in San Francisco.
799
00:31:40,340 --> 00:31:40,700
I was raised in American orphanage in San Francisco.
800
00:31:41,400 --> 00:31:43,820
What are you talking about?
801
00:31:43,860 --> 00:31:44,300
What?
802
00:31:45,000 --> 00:31:46,120
Chai Chung, a lot going.
803
00:31:47,700 --> 00:31:50,120
Please excuse number two's son, Bad Manners.
804
00:31:50,720 --> 00:31:55,360
When very excited, he sometimes laps into ancient, honorable language.
805
00:31:55,920 --> 00:31:56,800
I beg your pardon, sir.
806
00:31:57,300 --> 00:31:57,460
Mr.
807
00:31:57,720 --> 00:31:59,300
Paul Wagner is here with a Hindu gentleman.
808
00:31:59,660 --> 00:31:59,840
Mr.
809
00:32:00,040 --> 00:32:01,660
Marana, show them into the seating room.
810
00:32:01,920 --> 00:32:02,160
Yes, sir.
811
00:32:02,540 --> 00:32:07,400
And please, bring strong drink for charming ex -wife of policeman.
812
00:32:07,820 --> 00:32:08,640
Thanks, Lieutenant.
813
00:32:08,900 --> 00:32:09,480
You're a gentleman.
814
00:32:10,320 --> 00:32:10,460
Coffee.
815
00:32:11,820 --> 00:32:12,400
Yes, sir.
816
00:32:15,700 --> 00:32:17,040
Will you step inside, please?
817
00:32:22,320 --> 00:32:23,360
Good evening, gentlemen.
818
00:32:23,800 --> 00:32:24,100
Good evening.
819
00:32:25,380 --> 00:32:26,360
It's 2 o 'clock in the morning.
820
00:32:26,620 --> 00:32:27,140
Won't you be seated?
821
00:32:27,720 --> 00:32:27,980
Thank you.
822
00:32:28,160 --> 00:32:29,140
Why'd you pull me off of that boat?
823
00:32:29,720 --> 00:32:30,820
Lieutenant Chan will explain.
824
00:32:31,920 --> 00:32:33,760
You were leaving Rio de Janeiro?
825
00:32:34,300 --> 00:32:36,540
Sure, I was leaving and glad to get away from here.
826
00:32:37,020 --> 00:32:37,320
Why?
827
00:32:38,260 --> 00:32:41,840
I never wanted to see Miss Dean or set foot in her house again.
828
00:32:42,560 --> 00:32:44,160
You've been here at this house before?
829
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
Certainly, a couple of hours ago.
830
00:32:47,360 --> 00:32:49,220
Hey, Pop, the handkerchief with the W on it.
831
00:32:49,440 --> 00:32:50,500
What's this all about, anyway?
832
00:32:51,600 --> 00:32:53,040
Miss Dean, been murdered.
833
00:32:55,480 --> 00:32:56,400
Lola, dead.
834
00:32:59,580 --> 00:33:00,440
Poor kid.
835
00:33:01,340 --> 00:33:02,900
You know Miss Dean long time?
836
00:33:04,120 --> 00:33:05,220
She was my wife.
837
00:33:06,820 --> 00:33:08,380
We were divorced three years ago.
838
00:33:09,500 --> 00:33:11,160
I've carried the torch for her ever since.
839
00:33:11,980 --> 00:33:12,540
Jodeci, Pop.
840
00:33:13,660 --> 00:33:14,740
Continue, Mr.
841
00:33:15,000 --> 00:33:15,000
Wagner.
842
00:33:16,540 --> 00:33:19,900
Before going back to the States, I thought I'd give her one more chance to turn me down.
843
00:33:20,900 --> 00:33:25,820
She refused to see me at the casino, so I came here and waited till she got home.
844
00:33:26,100 --> 00:33:26,700
Excuse me, Mr.
845
00:33:26,860 --> 00:33:26,960
Chan.
846
00:33:27,780 --> 00:33:29,900
I answered the door all evening, and I didn't see...
847
00:33:29,900 --> 00:33:30,680
I know you didn't.
848
00:33:31,640 --> 00:33:36,160
I knew Lola'd send back word not to let me in, so I went around the back way.
849
00:33:37,280 --> 00:33:38,700
You remain long time?
850
00:33:39,720 --> 00:33:40,640
Only a few moments.
851
00:33:41,540 --> 00:33:46,440
After I found out she was going to a low buy, I knew it was hopeless.
852
00:33:47,140 --> 00:33:47,900
The handkerchief, Pop.
853
00:33:48,220 --> 00:33:51,880
If you found one of my handkerchiefs, I might have dropped it climbing over the wall as I arrived.
854
00:33:52,580 --> 00:33:54,700
You leave same way by back wall?
855
00:33:55,300 --> 00:33:55,580
No.
856
00:33:56,620 --> 00:33:58,580
He came in with some of Lola's luggage.
857
00:33:59,600 --> 00:34:00,840
She asked him to show me out.
858
00:34:01,400 --> 00:34:02,240
Gentlemen, speak truth.
859
00:34:02,980 --> 00:34:05,720
I can only testify as to the gentleman's man of leaving the premises.
860
00:34:06,300 --> 00:34:07,100
He left through the front door.
861
00:34:07,400 --> 00:34:08,420
Thank you, Master Source.
862
00:34:08,760 --> 00:34:09,480
Please be seated.
863
00:34:09,480 --> 00:34:11,560
So sorry to have delayed journey.
864
00:34:11,800 --> 00:34:12,840
I have nothing more to tell.
865
00:34:13,260 --> 00:34:15,420
Unfortunately, must ask you to remain.
866
00:34:20,600 --> 00:34:23,219
I suppose it's my turn next to pull my neck out of the news.
867
00:34:23,900 --> 00:34:24,860
Should I have a little trouble?
868
00:34:25,260 --> 00:34:25,480
Why?
869
00:34:26,679 --> 00:34:28,880
Employ a professional ability, mind reading.
870
00:34:29,199 --> 00:34:30,420
I'm afraid that has us limitations.
871
00:34:31,380 --> 00:34:31,980
I believe, Mr.
872
00:34:32,139 --> 00:34:32,659
Chan, that I...
873
00:34:32,659 --> 00:34:33,380
You know my name?
874
00:34:33,800 --> 00:34:34,800
Yes, I've seen you in Honolulu.
875
00:34:35,739 --> 00:34:40,360
And I believe that I can easily establish my innocence by suggesting that you check with the floor clerk at my hotel.
876
00:34:41,060 --> 00:34:42,699
You'll find I haven't left the room since 10 .30.
877
00:34:43,699 --> 00:34:44,980
However, I have something here that might...
878
00:34:45,000 --> 00:34:51,360
be useful to you I use the phonograph yes of course over here mr.
879
00:34:52,239 --> 00:35:11,580
Chan watch out pop he's oily and slippery slippery man sometimes slip in own oil shall we begin with you answer my
880
00:35:11,580 --> 00:35:21,540
questions please what is your real name Lola Wagner how long have you lived in Rio over a year where did you come from
881
00:35:21,540 --> 00:35:31,800
New York how long were you in New York about six months where did you live before that Honolulu why did you leave there
882
00:35:31,800 --> 00:35:44,160
I ran away why I killed a man what was his name Manuel Cardozo he came to Honolulu on a business trip why did you kill
883
00:35:44,160 --> 00:35:46,960
him I was madly in love with him.
884
00:35:47,980 --> 00:35:48,900
Didn't you know he was married?
885
00:35:49,460 --> 00:35:49,980
Yes.
886
00:35:51,000 --> 00:35:53,320
I wanted him to divorce his wife and marry me.
887
00:35:54,640 --> 00:35:55,420
He refused.
888
00:35:56,080 --> 00:35:56,860
I killed him.
889
00:35:58,160 --> 00:35:58,840
That is all.
890
00:36:00,220 --> 00:36:01,000
Most interesting.
891
00:36:01,800 --> 00:36:05,780
I'm curious to learn how you obtained confession from Miss Dean.
892
00:36:06,180 --> 00:36:08,480
I got it by putting Miss Dean in a summer comatose condition.
893
00:36:09,160 --> 00:36:10,760
You resort to hypnotism?
894
00:36:11,480 --> 00:36:11,960
No.
895
00:36:12,580 --> 00:36:15,800
A combination of caffeine and coffee and a natural herb in the cigarette.
896
00:36:16,700 --> 00:36:18,540
Oh, Pop, you don't believe all that stuff, do you?
897
00:36:18,660 --> 00:36:18,900
Why?
898
00:36:19,720 --> 00:36:22,400
You make record because you are Mr.
899
00:36:22,820 --> 00:36:23,880
Alfredo Cardoza.
900
00:36:25,080 --> 00:36:26,400
How do you know my real name?
901
00:36:27,260 --> 00:36:28,960
Professional ability, detective.
902
00:36:29,880 --> 00:36:32,660
You are a brother of man Lola Wagner killed.
903
00:36:33,200 --> 00:36:33,660
Yes, Mr.
904
00:36:33,880 --> 00:36:33,900
Chan.
905
00:36:34,660 --> 00:36:38,800
Despite the Honolulu police and everyone else, I was convinced that my brother had not committed suicide,
906
00:36:39,180 --> 00:36:40,000
but that he was murdered.
907
00:36:40,000 --> 00:36:40,720
Agree.
908
00:36:41,060 --> 00:36:42,200
I held same conviction.
909
00:36:42,720 --> 00:36:42,720
Proceed.
910
00:36:43,360 --> 00:36:48,920
I spent over a year running down clues, and they all pointed to Lola Wagner, or Miss Dean, as she called herself.
911
00:36:50,060 --> 00:36:51,560
Miss Ashby was one of my first patients.
912
00:36:52,420 --> 00:36:55,040
I compelled her to have Miss Dean come to see me.
913
00:36:55,920 --> 00:36:56,260
Compiled?
914
00:36:56,780 --> 00:36:57,280
Yes.
915
00:36:58,100 --> 00:37:03,380
You see, a patient in a summer comatose condition reveals many things that the later one kept confidential.
916
00:37:04,300 --> 00:37:08,100
Miss Ashby was very revealing and therefore very obliging.
917
00:37:08,100 --> 00:37:11,060
What you propose to do with record?
918
00:37:11,620 --> 00:37:16,160
In the morning, I was going to take it to the American consul and ask him to have the local police make the arrest.
919
00:37:16,660 --> 00:37:22,120
When police call on you at your hotel, they tell you Miss Dean murdered?
920
00:37:22,680 --> 00:37:23,020
No.
921
00:37:23,880 --> 00:37:25,880
Then why you bring record here?
922
00:37:28,260 --> 00:37:28,740
Mr.
923
00:37:29,000 --> 00:37:34,220
Chan, when a man works over a year to get a valuable confession like this, he doesn't leave it in the hotel room.
924
00:37:34,480 --> 00:37:35,420
Oh, horse feathers.
925
00:37:35,740 --> 00:37:36,100
Silence.
926
00:37:36,700 --> 00:37:37,600
I'm sorry, Pop.
927
00:37:37,960 --> 00:37:39,140
It's all a lot of hooey to me.
928
00:37:39,440 --> 00:37:42,220
I might go for everything if it weren't for this semi -comatose stuff.
929
00:37:42,780 --> 00:37:44,840
It would help to allay your suspicions, my young friend.
930
00:37:45,000 --> 00:37:49,280
I'd be glad to prove my ability to accomplish this summer comatose stuff.
931
00:37:49,440 --> 00:37:50,260
You're a bet.
932
00:37:50,960 --> 00:37:51,540
How about your permission?
933
00:37:51,680 --> 00:37:51,720
Mr.
934
00:37:51,880 --> 00:37:56,280
Chan most happy to give permission Well, what are we waiting for?
935
00:37:56,560 --> 00:37:58,900
Very well, may I have some coffee, please?
936
00:37:59,160 --> 00:38:17,360
Yes, certainly rice Cigarette, thanks You had better sit down.
937
00:38:17,640 --> 00:38:18,680
Oh, I don't need to sit down.
938
00:38:19,020 --> 00:38:20,180
No, just as you say.
939
00:38:21,020 --> 00:38:21,800
Will you drink this, please?
940
00:38:25,000 --> 00:38:29,980
Thank you.
941
00:38:41,580 --> 00:38:42,400
He's all right.
942
00:38:44,000 --> 00:38:45,940
I assure you we'll have no bad effects on this.
943
00:38:47,060 --> 00:38:48,060
You may question him now.
944
00:38:49,600 --> 00:38:50,880
Answer questions, please.
945
00:38:52,320 --> 00:38:55,700
Explain Ben Fender on parents' car before we leave Honolulu.
946
00:38:56,260 --> 00:38:58,480
I banged it into a fire plug.
947
00:38:59,140 --> 00:39:02,300
In Honolulu, you say you not use car that day.
948
00:39:02,860 --> 00:39:03,800
I was lying.
949
00:39:05,940 --> 00:39:09,580
Explain also failure in mathematics at college.
950
00:39:10,300 --> 00:39:12,880
Mathematics class is eight in the morning.
951
00:39:14,000 --> 00:39:16,660
I am too lazy to get up that early.
952
00:39:17,760 --> 00:39:21,300
What is largest interest in present murder investigation?
953
00:39:22,020 --> 00:39:22,540
Miss Lily.
954
00:39:23,920 --> 00:39:25,620
She sure is cute.
955
00:39:26,720 --> 00:39:29,580
I go for her like flies for honey.
956
00:39:34,320 --> 00:39:39,040
After this, you no longer use parents' car than you not bump into fire plug.
957
00:39:39,900 --> 00:39:39,900
Also,
958
00:39:40,200 --> 00:39:47,920
you rise very early in the morning in order to attend mathematics class at college and keep mind on present investigation
959
00:39:48,380 --> 00:39:50,700
and not on pretty Chinese cousin.
960
00:39:51,460 --> 00:39:52,780
Chief Hoth, did I...
961
00:39:53,580 --> 00:39:54,760
Oh, I'm sorry, Mr.
962
00:39:54,940 --> 00:39:55,120
Marana.
963
00:39:55,640 --> 00:39:57,320
I take back everything I said.
964
00:39:57,620 --> 00:39:58,060
That's all right.
965
00:39:58,180 --> 00:39:58,780
You're a game boy.
966
00:39:59,120 --> 00:40:00,760
And thank you for helping me to vindicate myself.
967
00:40:01,360 --> 00:40:02,180
Excuse, please.
968
00:40:02,820 --> 00:40:04,860
Must consult with honorable associate.
969
00:40:05,960 --> 00:40:08,460
Could provide guests with refreshment.
970
00:40:08,900 --> 00:40:09,540
Why, yes, Mr.
971
00:40:09,740 --> 00:40:09,800
Chan.
972
00:40:10,240 --> 00:40:11,260
I've already arranged it.
973
00:40:11,540 --> 00:40:12,140
Come on, everybody.
974
00:40:12,460 --> 00:40:13,240
Not very start.
975
00:40:13,480 --> 00:40:13,900
Oh, my.
976
00:40:14,340 --> 00:40:16,880
I know how you feel, Clark, but won't you come and join us?
977
00:40:18,000 --> 00:40:19,140
Maybe you can persuade him, Helen.
978
00:40:19,580 --> 00:40:20,180
Come on, Clark.
979
00:40:22,420 --> 00:40:25,100
Oh, Lily, I hope you didn't mind what I said about you.
980
00:40:25,480 --> 00:40:26,400
No, I didn't, Jimmy.
981
00:40:26,560 --> 00:40:27,080
I liked it.
982
00:40:27,340 --> 00:40:27,800
That's swell.
983
00:40:28,120 --> 00:40:28,800
Let's go out in the garden.
984
00:40:29,340 --> 00:40:30,840
I'd love to, but I've got to help with cook.
985
00:40:31,220 --> 00:40:32,840
Okay, well, come back when you're through then, huh?
986
00:40:34,300 --> 00:40:35,500
Won't you join us, young man?
987
00:40:35,960 --> 00:40:36,560
Oh, no, thanks.
988
00:40:37,340 --> 00:40:37,560
Oh, Mr.
989
00:40:37,720 --> 00:40:38,840
Marana, can I...
990
00:40:39,440 --> 00:40:40,460
Is it possible to get...?
991
00:40:40,460 --> 00:40:41,160
Why, certainly.
992
00:40:41,880 --> 00:40:43,300
You can have a cigarette right now.
993
00:40:44,000 --> 00:40:45,060
For the young lady, huh?
994
00:40:46,020 --> 00:40:47,340
How'd you know what I had in mind?
995
00:40:47,800 --> 00:40:48,680
Have you forgotten?
996
00:40:50,040 --> 00:40:50,500
Professional ability.
997
00:40:51,380 --> 00:40:51,880
Mind reader.
998
00:41:04,860 --> 00:41:06,560
You think you have found something?
999
00:41:07,960 --> 00:41:08,840
Remote possibility.
1000
00:41:09,720 --> 00:41:14,380
Considering that thus far, all we have is a large group of suspects, each with a very strong alibi.
1001
00:41:14,820 --> 00:41:16,880
Even a remote possibility sounds encouraging.
1002
00:41:17,460 --> 00:41:19,360
This possibility, very remote.
1003
00:41:20,360 --> 00:41:22,460
Number two son, call this Longshot.
1004
00:41:22,940 --> 00:41:26,520
I have played those before, and occasionally have one.
1005
00:41:27,180 --> 00:41:28,220
Experience teach.
1006
00:41:28,680 --> 00:41:32,840
Unless I wasn't this present, every murder case is Longshot.
1007
00:41:34,300 --> 00:41:35,240
What is your Longshot?
1008
00:41:35,940 --> 00:41:36,340
Observe.
1009
00:41:37,680 --> 00:41:39,720
Tip of pin is broken off.
1010
00:41:39,720 --> 00:41:41,880
One moment.
1011
00:41:47,420 --> 00:41:50,960
Looks like long shot began to turn into short shot.
1012
00:41:51,240 --> 00:41:51,740
Examine.
1013
00:41:54,000 --> 00:41:55,740
Observe scratches in floor.
1014
00:41:56,340 --> 00:41:56,740
Yes.
1015
00:41:57,400 --> 00:42:01,620
Oh, then your idea is that the murderer crushed the brooch with his shoe.
1016
00:42:02,540 --> 00:42:05,700
And that the broken tip of the pin still remains embedded in the sole.
1017
00:42:07,780 --> 00:42:08,340
Well...
1018
00:42:08,340 --> 00:42:09,620
Too big long shot for you?
1019
00:42:10,460 --> 00:42:11,940
There is no harm to try.
1020
00:42:12,440 --> 00:42:12,980
What's your problem?
1021
00:42:12,980 --> 00:42:14,700
Come with me.
1022
00:42:18,320 --> 00:42:22,040
When this mess is over, Clark, why not come up to my dad's place in Maine?
1023
00:42:26,080 --> 00:42:27,740
Have all guests had refreshments?
1024
00:42:27,920 --> 00:42:28,240
Yes, sir.
1025
00:42:29,080 --> 00:42:30,100
Please close door.
1026
00:42:31,200 --> 00:42:32,380
Will you excuse us?
1027
00:42:35,000 --> 00:42:37,280
This floor has polished surface, no road.
1028
00:42:37,840 --> 00:42:41,620
I suggest we examine floor under chairs where guests were sitting.
1029
00:42:45,120 --> 00:42:46,520
Lily, come here.
1030
00:42:46,820 --> 00:42:47,200
I'm busy.
1031
00:42:47,720 --> 00:42:48,500
Come here, I tell you.
1032
00:42:48,900 --> 00:42:51,640
I remember what I told you.
1033
00:42:51,960 --> 00:42:53,940
If the police had asked you any questions, you don't know a thing.
1034
00:42:54,480 --> 00:42:56,620
You didn't seem to carry anything into my room, do you understand?
1035
00:42:56,880 --> 00:42:58,020
You're hurting my arm, Rose.
1036
00:42:58,500 --> 00:43:00,460
That's nothing to what you'll get if you don't keep your mouth shut.
1037
00:43:00,940 --> 00:43:02,280
I won't say anything, I promise.
1038
00:43:02,760 --> 00:43:03,640
Please let go of me.
1039
00:43:03,640 --> 00:43:05,200
Or remember what I told you then.
1040
00:43:11,840 --> 00:43:13,140
Still haven't found anything?
1041
00:43:14,740 --> 00:43:15,840
Must have patience.
1042
00:43:27,220 --> 00:43:29,860
Now, Senor Chan, I'm afraid this possibility is too remote.
1043
00:43:30,560 --> 00:43:31,460
One moment, please.
1044
00:43:31,460 --> 00:43:33,040
Here, observe.
1045
00:43:39,740 --> 00:43:42,500
Yes, those are definitely pin scratches.
1046
00:44:37,720 --> 00:44:38,080
Stick them up.
1047
00:44:41,420 --> 00:44:42,440
Stick them up, I tell you.
1048
00:44:46,440 --> 00:44:47,380
Keep your hands up.
1049
00:45:28,980 --> 00:45:29,340
Gun.
1050
00:45:32,720 --> 00:45:33,400
Try some stuff.
1051
00:45:33,580 --> 00:45:34,220
They'll let you have it.
1052
00:45:35,300 --> 00:45:36,460
Keep your hands off that gun.
1053
00:45:37,880 --> 00:45:38,360
Open that door.
1054
00:45:40,860 --> 00:45:42,060
Thanks for the work, my son.
1055
00:45:42,400 --> 00:45:42,840
Thanks, Pop.
1056
00:45:42,980 --> 00:45:44,620
I'll take that gun now, please.
1057
00:45:45,900 --> 00:45:47,360
I've earned right to carry one.
1058
00:45:48,840 --> 00:45:50,100
You haven't seen anything yet, Pop.
1059
00:45:50,920 --> 00:45:52,380
Wait till you see this in your suit, huh?
1060
00:46:02,380 --> 00:46:02,820
Well...
1061
00:46:02,820 --> 00:46:03,980
Miss Dean's jewels, no doubt.
1062
00:46:04,280 --> 00:46:04,460
Yep.
1063
00:46:04,900 --> 00:46:05,820
The butt was your man, Pop.
1064
00:46:07,100 --> 00:46:09,520
Most incriminating but not proof of murder.
1065
00:46:10,600 --> 00:46:11,480
Oh, listen, Pop.
1066
00:46:11,720 --> 00:46:12,660
What do I have to bring you?
1067
00:46:12,660 --> 00:46:15,200
A talking picture of this killer knifing Miss Dean in the back?
1068
00:46:15,580 --> 00:46:17,280
Same would be most excellent proof.
1069
00:46:18,420 --> 00:46:19,680
I have something to say.
1070
00:46:20,180 --> 00:46:21,940
Yes, those are Miss Dean's jewels, all right.
1071
00:46:22,260 --> 00:46:23,020
But I didn't kill her.
1072
00:46:23,600 --> 00:46:25,660
I only happened to enter the room when I saw...
1073
00:46:35,380 --> 00:46:36,000
He's dead.
1074
00:46:36,600 --> 00:46:37,280
There's the gun, Pop.
1075
00:46:37,940 --> 00:46:38,620
It's a cinch.
1076
00:46:39,100 --> 00:46:40,920
All we gotta do is find out who had it in his pocket.
1077
00:46:40,920 --> 00:46:42,880
Not very difficult.
1078
00:46:43,000 --> 00:46:43,800
Who?
1079
00:46:44,640 --> 00:46:44,780
You.
1080
00:46:46,800 --> 00:46:50,240
Sometime learn not to carry a gun in outside coat pocket.
1081
00:46:50,860 --> 00:46:51,560
Excuse me.
1082
00:46:55,000 --> 00:46:57,120
One of you turned the lights off at this switch.
1083
00:46:58,080 --> 00:46:59,080
Pardon me, Signo Suto.
1084
00:46:59,580 --> 00:47:02,280
But this isn't the only switch that controls the lights in this room.
1085
00:47:02,880 --> 00:47:03,740
There's one over there.
1086
00:47:10,600 --> 00:47:12,000
And another over there.
1087
00:47:17,500 --> 00:47:18,300
Excuse me.
1088
00:47:27,640 --> 00:47:28,540
Now look here, Mr.
1089
00:47:28,700 --> 00:47:28,740
Suto.
1090
00:47:28,940 --> 00:47:30,040
I'm sick and tired of all this.
1091
00:47:30,340 --> 00:47:34,180
Miss Ellis, I regret to say that your personal discomfort is of no concern to us at all right now.
1092
00:47:34,480 --> 00:47:35,680
Two people have been murdered here tonight.
1093
00:47:36,040 --> 00:47:38,120
It's quite obvious that the same person committed both crimes.
1094
00:47:38,640 --> 00:47:41,680
And that that person is in this house, in this very whole room right now.
1095
00:47:43,000 --> 00:47:46,140
One of you, in order to stop Rice from telling who killed Ms.
1096
00:47:46,320 --> 00:47:48,040
Dean, turned out the lights at that switch.
1097
00:47:48,980 --> 00:47:49,700
Or that switch.
1098
00:47:50,660 --> 00:47:51,380
Or that switch.
1099
00:47:52,120 --> 00:47:54,200
And took the gun from Jimmy's pocket and shot the butler.
1100
00:47:55,360 --> 00:48:01,060
Also, we should know Señor Suto and Salt have discovered method of trapping murderer.
1101
00:48:01,640 --> 00:48:01,880
Mr.
1102
00:48:02,060 --> 00:48:03,180
Chan, may I ask one question?
1103
00:48:04,380 --> 00:48:08,160
Armato detective work has been more or less a hobby with me, and I've especially admired your work.
1104
00:48:08,720 --> 00:48:11,700
So I know that a trap is an essential part of the technique of a good detective,
1105
00:48:11,700 --> 00:48:16,360
but doesn't tipping the murderer off to the fact that you have a trap set defeat the fundamental purpose of it.
1106
00:48:16,520 --> 00:48:17,820
Sort of puts the murderer on guard.
1107
00:48:18,580 --> 00:48:19,220
Precisely, Mr.
1108
00:48:19,420 --> 00:48:19,640
Kellogg.
1109
00:48:20,280 --> 00:48:22,940
Putting murderer on guard is the trap.
1110
00:48:23,440 --> 00:48:24,340
Oh, I hadn't thought of that.
1111
00:48:24,440 --> 00:48:24,960
That's very good.
1112
00:48:25,360 --> 00:48:28,740
Here we are, knee -deep in murders, and Bulldog Drummond comes to life.
1113
00:48:29,360 --> 00:48:31,040
I find his comments most interesting, Mr.
1114
00:48:31,280 --> 00:48:31,280
Reynolds.
1115
00:48:32,040 --> 00:48:32,460
Perhaps Mr.
1116
00:48:32,620 --> 00:48:35,500
Chan would even be unorthodox enough to reveal the exact nature of the trap.
1117
00:48:36,080 --> 00:48:36,720
Most happy.
1118
00:48:37,300 --> 00:48:41,880
Can best do so if everyone will come with me into dining room, please.
1119
00:48:47,180 --> 00:48:49,800
Please take same chairs as before.
1120
00:48:50,340 --> 00:48:51,600
I don't remember where I...
1121
00:48:53,080 --> 00:48:54,460
Oh, John, you were there.
1122
00:48:54,720 --> 00:48:55,060
Thank you.
1123
00:48:55,500 --> 00:48:55,900
Mr.
1124
00:48:56,100 --> 00:48:56,840
Wagner, you were here.
1125
00:48:56,960 --> 00:48:58,160
Can you, or at the end of the table?
1126
00:48:58,340 --> 00:48:58,640
That's right.
1127
00:48:59,480 --> 00:49:00,020
Thank you.
1128
00:49:03,040 --> 00:49:04,340
This is very exciting.
1129
00:49:04,800 --> 00:49:06,000
So is parachute jumping.
1130
00:49:06,000 --> 00:49:07,420
But I don't like it.
1131
00:49:07,960 --> 00:49:10,480
We'll explain purpose of unusual procedure.
1132
00:49:11,820 --> 00:49:17,280
Seno Suto and Self have discovered freshly made scratches on floor in Miss Dean's room.
1133
00:49:17,860 --> 00:49:22,940
Have also discovered similar scratches here on floor near one of these chairs.
1134
00:49:23,920 --> 00:49:29,440
Have assumed scratches made by tip of pin missing from Miss Dean's crushed brooch.
1135
00:49:30,260 --> 00:49:38,720
It's possible this pin still lodged in shoe of murderer will find out in few moments.
1136
00:49:39,660 --> 00:49:41,940
That's a very clever deduction, don't you think so, Joan?
1137
00:49:42,520 --> 00:49:42,980
It'd be just my...
1138
00:49:43,000 --> 00:49:44,340
It's my luck that I picked up that pin.
1139
00:49:44,820 --> 00:49:45,260
Stop worrying.
1140
00:49:45,440 --> 00:49:46,260
You weren't in Laura's room.
1141
00:49:46,680 --> 00:49:48,060
How do I know where I was tonight?
1142
00:49:48,580 --> 00:49:51,420
If you ask me that murder is making a great mistake in underestimating Mr.
1143
00:49:51,640 --> 00:49:51,640
Chan.
1144
00:49:52,240 --> 00:49:54,800
For misrepresentation, I should say it was making a fatal mistake.
1145
00:49:55,340 --> 00:49:55,580
Mr.
1146
00:49:55,820 --> 00:49:55,900
Chan?
1147
00:49:56,660 --> 00:49:57,540
Yes, Mr.
1148
00:49:57,720 --> 00:49:57,920
Kellogg.
1149
00:49:58,380 --> 00:50:00,000
If you don't mind, one more question.
1150
00:50:00,660 --> 00:50:02,220
I like your processes of deduction.
1151
00:50:02,920 --> 00:50:07,320
But could you say, if you were successful in finding this pin, that it gives positive proof of guilt?
1152
00:50:08,180 --> 00:50:11,620
Couldn't you, or Senor Soto, or the murder even, have tricked it from Ms.
1153
00:50:11,780 --> 00:50:13,720
Dean's room into this room, and one of us stepped on it?
1154
00:50:14,080 --> 00:50:14,880
Is possible.
1155
00:50:15,560 --> 00:50:16,940
Well, in that case, what would you do?
1156
00:50:17,660 --> 00:50:21,140
Perhaps follow a suggestion offered by former wife of policemen.
1157
00:50:21,920 --> 00:50:25,520
Put each of you under hot lamp, and give you third degree.
1158
00:50:25,860 --> 00:50:26,440
Would you really?
1159
00:50:27,260 --> 00:50:30,620
Prefer not to walk across before coming to Bridge.
1160
00:50:31,300 --> 00:50:31,900
Yes, but if you're...
1161
00:50:31,900 --> 00:50:33,120
Oh, be quiet, Bulldog Drummond.
1162
00:50:33,620 --> 00:50:34,200
Come on, Lieutenant.
1163
00:50:34,480 --> 00:50:35,620
I can't stand the suspense.
1164
00:50:36,480 --> 00:50:38,120
Now, what chair did you find those scratches?
1165
00:50:52,620 --> 00:50:54,780
This one, Miss Ashby's chair.
1166
00:50:55,800 --> 00:50:57,640
Why, you're not serious, Mr.
1167
00:50:57,740 --> 00:50:57,920
Chan.
1168
00:50:58,360 --> 00:50:59,580
Surely you don't think that I have...
1169
00:50:59,580 --> 00:51:00,800
Did not say that, Miss Ashby.
1170
00:51:01,140 --> 00:51:04,120
Merely said found scratches near this chair.
1171
00:51:04,800 --> 00:51:07,560
With kind permission, will examined shoes, please?
1172
00:51:08,360 --> 00:51:09,180
Yes, of course.
1173
00:51:15,480 --> 00:51:17,360
Nothing here, other shoe, please.
1174
00:51:17,360 --> 00:51:17,480
Please.
1175
00:51:34,660 --> 00:51:35,960
You were right, Senor Chan.
1176
00:51:36,500 --> 00:51:36,980
The pin.
1177
00:51:40,000 --> 00:51:41,140
Well, what about it?
1178
00:51:41,740 --> 00:51:43,040
I was in Lola's room.
1179
00:51:43,620 --> 00:51:44,620
My shoe could have picked it up.
1180
00:51:44,620 --> 00:51:46,720
Me is possible, Miss Ashby, but...
1181
00:51:46,720 --> 00:51:47,660
Excuse, please.
1182
00:51:48,600 --> 00:51:54,220
To satisfy a suspicious colleague, suggest you undergo questions after using Mr.
1183
00:51:54,360 --> 00:51:56,040
Marana's cigarette with coffee.
1184
00:51:57,400 --> 00:51:58,240
Have no objections?
1185
00:51:59,120 --> 00:51:59,940
Of course not.
1186
00:52:01,860 --> 00:52:03,080
Uh, pour coffee, please.
1187
00:52:06,080 --> 00:52:07,320
Cigarette, Miss Ashby.
1188
00:52:08,300 --> 00:52:09,280
Here's the coffee, Pa.
1189
00:52:09,640 --> 00:52:10,380
But it's cold.
1190
00:52:11,220 --> 00:52:14,200
Caffeine exists in coffee, hot or cold.
1191
00:52:18,040 --> 00:52:19,360
Drink this, please.
1192
00:52:25,000 --> 00:52:29,980
Thank you.
1193
00:52:32,320 --> 00:52:34,060
Prefer to ask questions?
1194
00:52:36,640 --> 00:52:38,200
You killed Lola Dean?
1195
00:52:39,660 --> 00:52:40,140
Miss Ashby.
1196
00:52:42,720 --> 00:52:45,300
You killed Lola Dean, didn't you?
1197
00:52:46,400 --> 00:52:46,820
No.
1198
00:52:50,000 --> 00:52:51,160
You did kill Ryze, the butler.
1199
00:52:52,540 --> 00:52:52,980
No.
1200
00:52:54,080 --> 00:52:57,160
Do you have any knowledge of who might have killed them?
1201
00:52:58,560 --> 00:52:59,060
No.
1202
00:53:03,020 --> 00:53:04,900
You've vindicated yourself, Miss Ashby.
1203
00:53:05,720 --> 00:53:07,780
Sorry to have embarrassed you.
1204
00:53:08,060 --> 00:53:09,380
That's quite all right, Mr.
1205
00:53:09,520 --> 00:53:09,580
Chan.
1206
00:53:10,060 --> 00:53:12,180
We'll continue with experiment, please.
1207
00:53:12,660 --> 00:53:13,980
Two to one, Grace is next.
1208
00:53:14,320 --> 00:53:14,820
I'm willing.
1209
00:53:15,480 --> 00:53:16,700
I'll bet you are.
1210
00:53:16,700 --> 00:53:19,380
We'll try cigarette on humble self.
1211
00:53:20,040 --> 00:53:20,680
Oh, Mr.
1212
00:53:20,920 --> 00:53:20,920
Chan.
1213
00:53:21,240 --> 00:53:22,280
Please be seated, Mr.
1214
00:53:22,460 --> 00:53:22,620
Chan.
1215
00:53:22,980 --> 00:53:23,340
More coffee.
1216
00:53:24,280 --> 00:53:26,240
A copper giving himself the third degree.
1217
00:53:26,560 --> 00:53:27,500
Now I've seen everything.
1218
00:53:28,920 --> 00:53:30,000
What's the big idea, Pop?
1219
00:53:30,500 --> 00:53:33,400
Wish to give some opportunity to question parent.
1220
00:53:34,020 --> 00:53:35,140
Say, that's swell.
1221
00:53:35,740 --> 00:53:36,760
Here's the cigarette, Mr.
1222
00:53:36,940 --> 00:53:37,100
Chan.
1223
00:53:37,960 --> 00:53:38,420
Thank you.
1224
00:53:39,020 --> 00:53:42,360
In these troubled times, best to be economical.
1225
00:53:45,340 --> 00:53:46,080
Max, please.
1226
00:53:48,100 --> 00:53:48,960
Don't do it, Pop.
1227
00:53:49,000 --> 00:53:50,800
Supposing it hit you harder than it hit me.
1228
00:53:51,580 --> 00:53:52,240
Think of your heart.
1229
00:53:53,000 --> 00:53:54,300
Afraid I not wake up?
1230
00:53:54,760 --> 00:53:54,960
Yeah.
1231
00:53:56,020 --> 00:53:57,320
Appreciate son's devotion.
1232
00:53:58,020 --> 00:53:59,160
Make parent very happy.
1233
00:53:59,820 --> 00:54:01,000
That makes us all happy.
1234
00:54:01,320 --> 00:54:02,760
Just one big happy family.
1235
00:54:03,400 --> 00:54:04,080
Oh, cut it out, Lieutenant.
1236
00:54:04,260 --> 00:54:05,460
Let's get this thing over with.
1237
00:54:06,440 --> 00:54:07,260
Match, please.
1238
00:54:14,000 --> 00:54:18,980
Thank you.
1239
00:54:19,000 --> 00:54:34,040
I wonder why it doesn't fold up.
1240
00:54:46,560 --> 00:54:47,820
Don't you feel woozy, Pop?
1241
00:54:50,340 --> 00:54:51,260
It isn't working.
1242
00:54:51,880 --> 00:54:52,680
He isn't going under.
1243
00:54:53,260 --> 00:54:54,580
Slip him a Mickey and he'll go under.
1244
00:54:57,720 --> 00:54:58,980
Do something, Senor Soto.
1245
00:54:59,460 --> 00:55:00,560
The cigarette's made Pop wacky.
1246
00:55:01,320 --> 00:55:02,460
He's acting awful funny.
1247
00:55:03,620 --> 00:55:05,280
Practically laying us in the aisles.
1248
00:55:05,580 --> 00:55:05,840
Quiet, Joan.
1249
00:55:06,000 --> 00:55:07,020
You're watching a master at work.
1250
00:55:07,680 --> 00:55:08,420
You're quite right, Mr.
1251
00:55:08,540 --> 00:55:08,740
Kellogg.
1252
00:55:09,240 --> 00:55:10,120
He is a master.
1253
00:55:11,340 --> 00:55:12,980
You can stop smoking that cigarette now, Mr.
1254
00:55:13,220 --> 00:55:13,240
Chan.
1255
00:55:13,780 --> 00:55:15,600
And you can stop worrying your devoted son.
1256
00:55:17,320 --> 00:55:18,960
I killed Lola Dean.
1257
00:55:19,680 --> 00:55:20,400
I do it?
1258
00:55:20,880 --> 00:55:22,780
I still think Grace bumped her off.
1259
00:55:24,280 --> 00:55:24,720
Arrested.
1260
00:55:24,920 --> 00:55:25,380
One moment.
1261
00:55:26,380 --> 00:55:27,660
Obviously, Marana was implicated.
1262
00:55:28,320 --> 00:55:30,100
As soon as I saw the cigarette didn't affect Mr.
1263
00:55:30,220 --> 00:55:33,520
Chan, I realized, wait a minute, Mr.
1264
00:55:33,760 --> 00:55:36,420
Chan, you smoked the same cigarette that Helen did, didn't you?
1265
00:55:37,200 --> 00:55:39,000
Then why did it affect her and not you?
1266
00:55:39,480 --> 00:55:40,140
Oh, that's essential.
1267
00:55:40,500 --> 00:55:41,720
Pop's got a stronger constitution.
1268
00:55:42,260 --> 00:55:45,740
No, Miss Ashby merely pretend cigarette affect her.
1269
00:55:46,340 --> 00:55:49,880
Was willing to undergo questions because she knew Mr.
1270
00:55:50,100 --> 00:55:52,220
Marana would not give her a potent cigarette.
1271
00:55:52,680 --> 00:55:54,340
Then Helen must be Marana's accomplice.
1272
00:55:54,600 --> 00:55:55,520
Wait a minute, that's stupid.
1273
00:55:56,020 --> 00:55:57,380
I killed Miss Dean to avenge my brother.
1274
00:55:57,740 --> 00:56:00,780
The butler caught me in the act, and I had to kill him in order to keep him from exposing me.
1275
00:56:01,080 --> 00:56:02,600
Miss Ashby had nothing to do with it.
1276
00:56:02,780 --> 00:56:05,360
She killed Lola Dean, also rice the butler.
1277
00:56:05,680 --> 00:56:06,040
No, no.
1278
00:56:06,220 --> 00:56:10,180
Very noble of you to defend wife of dead brother, Mrs.
1279
00:56:10,600 --> 00:56:11,600
Barbara Cardosa.
1280
00:56:12,700 --> 00:56:13,240
All right.
1281
00:56:13,280 --> 00:56:14,260
Wait a minute, they can't make you talk.
1282
00:56:14,360 --> 00:56:14,760
Don't you talk.
1283
00:56:14,820 --> 00:56:15,460
No, Alfredo.
1284
00:56:16,120 --> 00:56:16,680
It's over.
1285
00:56:16,680 --> 00:56:19,040
I'm glad it's over.
1286
00:56:20,320 --> 00:56:26,860
For one whole year, I've thought of nothing, lived for nothing, but to find the person who killed my husband.
1287
00:56:27,700 --> 00:56:28,720
And tonight, I found her.
1288
00:56:29,920 --> 00:56:32,700
Yes, I killed Lola Dean.
1289
00:56:34,260 --> 00:56:35,700
I killed the butler, too.
1290
00:56:35,780 --> 00:56:36,500
Barbara, stop it.
1291
00:56:36,680 --> 00:56:37,540
I've got to go on.
1292
00:56:37,860 --> 00:56:39,200
I can't pretend any longer.
1293
00:56:40,640 --> 00:56:40,960
Mr.
1294
00:56:41,200 --> 00:56:47,840
Chan, after Lola left Alfredo's tonight, he telephoned me and told me about her confession.
1295
00:56:49,000 --> 00:56:49,420
Yes.
1296
00:56:50,120 --> 00:56:52,620
He said he was going to turn her over to the authorities in the morning.
1297
00:56:53,700 --> 00:56:54,180
Go on.
1298
00:56:55,200 --> 00:56:57,300
When I got home, Lola was packing.
1299
00:56:59,300 --> 00:57:01,160
She told me that she was eloping with Clark.
1300
00:57:02,140 --> 00:57:02,440
Tonight.
1301
00:57:04,360 --> 00:57:06,460
I asked her why the sudden change in plans.
1302
00:57:07,160 --> 00:57:08,820
And she said that Maronna had advised it.
1303
00:57:08,960 --> 00:57:09,780
I knew she was lying.
1304
00:57:10,540 --> 00:57:11,560
She was guilty and afraid.
1305
00:57:11,820 --> 00:57:13,140
Afraid Maronna wouldn't keep her secret.
1306
00:57:14,000 --> 00:57:16,900
She went on to say that I might not hear from her for some time.
1307
00:57:16,900 --> 00:57:19,480
That she wanted to be alone with Clark.
1308
00:57:20,780 --> 00:57:23,340
Something about the way she said it.
1309
00:57:23,780 --> 00:57:28,500
Made me realize that if she left tonight, I'd never hear from her again.
1310
00:57:29,640 --> 00:57:30,700
Nor would anyone else.
1311
00:57:31,780 --> 00:57:34,220
The thought of Lola and Clark living in happiness.
1312
00:57:35,020 --> 00:57:37,060
When I...
1313
00:57:37,720 --> 00:57:38,760
Please continue.
1314
00:57:40,120 --> 00:57:43,740
The next thing I knew, I'd killed her.
1315
00:57:44,660 --> 00:57:46,220
Why you killed Butler?
1316
00:57:48,180 --> 00:57:50,500
Rice came in when I was preparing the clues.
1317
00:57:51,380 --> 00:57:52,540
He threatened to expose me.
1318
00:57:53,040 --> 00:57:54,920
To silence him, I gave him Lola's jewels.
1319
00:57:56,240 --> 00:58:02,140
When he was caught with them, and was about to accuse me...
1320
00:58:02,140 --> 00:58:03,060
I shot him.
1321
00:58:05,760 --> 00:58:06,320
Understand.
1322
00:58:07,260 --> 00:58:11,360
To one who killed, life can suddenly become most precious.
1323
00:58:11,800 --> 00:58:13,460
Your prisoner is saying you should talk.
1324
00:58:14,040 --> 00:58:14,780
See, Maronna is free.
1325
00:58:15,640 --> 00:58:16,900
Miss Ashby, you are under arrest.
1326
00:58:18,440 --> 00:58:19,980
Thank you all for being so patient.
1327
00:58:20,160 --> 00:58:20,600
You may now go.
1328
00:58:20,860 --> 00:58:21,200
Thank you.
1329
00:58:25,420 --> 00:58:28,040
Congratulations on your channel, and a remarkably fine job.
1330
00:58:28,800 --> 00:58:31,100
Fruits of labor are sometimes very bitter.
1331
00:58:31,660 --> 00:58:33,720
Gee, Pop, it's too bad you didn't get woozy on that cigarette.
1332
00:58:34,160 --> 00:58:36,120
I had a very important question I was going to ask you.
1333
00:58:36,600 --> 00:58:37,580
May I ask now?
1334
00:58:37,800 --> 00:58:38,080
Okay.
1335
00:58:41,020 --> 00:58:43,960
If Lily will consent, may I take her back to Honolulu with us?
1336
00:58:44,400 --> 00:58:44,600
No.
1337
00:58:45,320 --> 00:58:46,900
Oh, gee, Pop, I'm crazy about her.
1338
00:58:46,960 --> 00:58:47,360
No, sorry.
1339
00:58:47,880 --> 00:58:48,980
I forgot to tell you.
1340
00:58:49,000 --> 00:58:55,500
Have received cable from your honorable mother you have been drafted in United States Army Well,
1341
00:58:55,520 --> 00:58:56,860
how do you like that now?
1342
00:58:56,880 --> 00:59:02,780
I got a war on my hands not wish to go Sure with me in it pop the wars in the bag.
1343
00:59:02,780 --> 00:59:26,700
It's ...
I know I know it's since
94400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.