All language subtitles for Acting Good s03e01 The Keemootch Room.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:03,236 Rose:�C�skwa.�C�skwa. 2 00:00:03,269 --> 00:00:05,538 Come�on.�Are�we pregnant�or�what? 3 00:00:07,874 --> 00:00:08,875 Rose: Not�even. 4 00:00:11,044 --> 00:00:13,079 Well,�that's�okay. We�can�keep�trying. 5 00:00:13,113 --> 00:00:15,148 Mm.�Great. More�scheduled�sex. 6 00:00:15,215 --> 00:00:17,384 That's�the�best�kind! (chuckling) 7 00:00:17,417 --> 00:00:19,452 -�You�don't�have�to�take�a�tone. -�It�wasn't�a�tone. 8 00:00:19,486 --> 00:00:22,255 -�I�hear-ed�a�tone. -�Ma! 9 00:00:22,288 --> 00:00:23,656 Agnes:�Zhigwa. 10 00:00:23,723 --> 00:00:26,559 My�kookum-a-logical clock�is�ticking. 11 00:00:26,593 --> 00:00:27,994 Man:�His�tone seemed�fine�to�me. 12 00:00:28,061 --> 00:00:29,562 Don't�listen�to�them. 13 00:00:29,596 --> 00:00:30,897 You�got�this,�champ! 14 00:00:30,930 --> 00:00:32,065 Would�you guys�get�out? 15 00:00:32,098 --> 00:00:33,933 You're�scaring my�eggs. 16 00:00:33,967 --> 00:00:36,436 Yeah.�Does�the�whole�rez have�to�be�here? 17 00:00:36,469 --> 00:00:37,470 Man�2: It's�a�great�question. 18 00:00:37,504 --> 00:00:39,305 I'll�see�myself�out. 19 00:00:39,339 --> 00:00:41,641 Well,�you heard�it�here�first. 20 00:00:41,674 --> 00:00:43,977 Paul�still hasn't�knocked�up�Rose. 21 00:00:44,010 --> 00:00:45,478 Is�it�because her�eggs�are�scared? 22 00:00:45,512 --> 00:00:48,615 Or�is�Paul's�sperm count�shockingly�low? 23 00:00:48,648 --> 00:00:49,682 Everyone�get the�fok�out! 24 00:00:49,749 --> 00:00:50,784 -�Yup. -�You�bet. 25 00:00:50,817 --> 00:00:52,285 There�wasn't�a�tone. 26 00:00:52,318 --> 00:00:53,820 I'm�going to�watch�TV. 27 00:00:53,853 --> 00:00:55,021 Not�so�fast. 28 00:00:55,088 --> 00:00:56,156 We're�not�done�yet. 29 00:00:56,189 --> 00:00:57,657 Remember�what you�said 30 00:00:57,690 --> 00:00:59,959 when�we�first�started trying�to�get�pregnant? 31 00:00:59,993 --> 00:01:01,461 "I�can�love you,�baby..." 32 00:01:01,494 --> 00:01:04,497 "All...�night...�long." 33 00:01:04,531 --> 00:01:08,768 ?�Yes�I�can love�you�baby�? 34 00:01:08,802 --> 00:01:10,970 ?�All�night�long�? 35 00:01:12,105 --> 00:01:14,174 Customer:�Aaniin. 36 00:01:14,207 --> 00:01:15,642 Got�any�bread? 37 00:01:15,675 --> 00:01:17,977 Oh.�Well,�a�shipment just�came�off�the�barge, 38 00:01:18,011 --> 00:01:19,312 but�it's�still�in�the�box. 39 00:01:19,345 --> 00:01:21,614 -�You�got�any�milk? -�Uh,�no,�no, 40 00:01:21,648 --> 00:01:24,617 but�we�do�have,�uh, cream�of�celery�soup. 41 00:01:24,651 --> 00:01:26,119 Could�be�the�start�of one�mean�casserole. 42 00:01:26,152 --> 00:01:27,954 We're�not�a�casserole nation,�bro. 43 00:01:27,987 --> 00:01:29,055 That's�more of�a�Dene�thing. 44 00:01:30,690 --> 00:01:33,293 Dean,�that�is�the fifth�customer�we�lost�today. 45 00:01:33,326 --> 00:01:35,161 Man: Sixth,�actually,�bro. 46 00:01:35,195 --> 00:01:37,230 You�missed�one�when�you�were carrying�in�those�heavy�boxes. 47 00:01:37,297 --> 00:01:40,400 You�know,�we�did�agree to�run�the�store�together. 48 00:01:40,467 --> 00:01:42,302 And�you're�doing�a great�job,�bro. 49 00:01:42,335 --> 00:01:43,870 And�for�some�reason, 50 00:01:43,903 --> 00:01:46,573 we�agreed�to�call this�place�Yeah,�Man. 51 00:01:46,639 --> 00:01:48,508 It's�a�great name,�bro. 52 00:01:48,541 --> 00:01:49,976 When�people�ask us�for�help,�we�say-- 53 00:01:50,009 --> 00:01:51,811 -�"Yeah,�man." -�"Yeah,�man." 54 00:01:51,845 --> 00:01:53,913 -�Hey!�Where�you�going? -�See�my�girlfriend. 55 00:01:53,980 --> 00:01:56,382 Ooh.�When�did�that�happen? 56 00:01:56,416 --> 00:01:58,485 I�don't�know.�Back�when you�were,�like,�painting, 57 00:01:58,518 --> 00:02:02,355 dry-walling,�flooring. What's�the�problem,�man? 58 00:02:02,388 --> 00:02:04,824 Well,�it�just�seems�like�the kind�thing�you�would�tell 59 00:02:04,858 --> 00:02:06,493 a�good�buddy�like�me. (chuckling) 60 00:02:06,526 --> 00:02:08,828 Like,�you�would�say, "Hey,�Greg.�I�got�a�girlfriend." 61 00:02:08,862 --> 00:02:10,663 (chuckling)�And then�I�would�say, 62 00:02:10,697 --> 00:02:14,234 "Is�it�the�kind�of�girlfriend that�you�have�to�plug�in?" 63 00:02:14,267 --> 00:02:16,603 Dean?�Dean,�I... 64 00:02:18,171 --> 00:02:19,572 He�never�hears�my�best�jokes. 65 00:02:21,207 --> 00:02:22,575 Wasn't�that�good,�bro. 66 00:02:23,576 --> 00:02:25,078 Rose: Nee-Cheemoosh. 67 00:02:25,111 --> 00:02:26,579 Are�you going�running�again? 68 00:02:26,613 --> 00:02:29,015 Yeah,�b'eb.�Healthy�Paul, healthy�balls. 69 00:02:29,048 --> 00:02:30,750 Aw,�b'eb. 70 00:02:30,783 --> 00:02:33,219 I�know�it's�taking�a�while, but�you're�doing�so�good. 71 00:02:33,253 --> 00:02:34,254 It's�nothing. 72 00:02:34,287 --> 00:02:37,090 Nothing? You're�running, 73 00:02:37,123 --> 00:02:39,092 going�to�bed�early. 74 00:02:39,125 --> 00:02:43,429 You�gave�up�weed�and�snacks just�to�get�us�pregnant. 75 00:02:43,463 --> 00:02:45,064 What�did�I�do to�deserve�you? 76 00:02:45,098 --> 00:02:47,133 Hey.�Fertility on�three? 77 00:02:47,200 --> 00:02:48,535 Fertility�on�three. 78 00:02:48,568 --> 00:02:50,770 Both:�Peyuk...�neso... niwin. 79 00:02:50,803 --> 00:02:52,939 Fertility! 80 00:02:52,972 --> 00:02:57,410 (rock�music�playing) 81 00:02:58,611 --> 00:03:00,580 (music�grinding to�a�halt) 82 00:03:00,613 --> 00:03:01,614 (grunting) 83 00:03:05,652 --> 00:03:06,653 (sighing) 84 00:03:07,954 --> 00:03:09,389 All: Paul! 85 00:03:09,422 --> 00:03:12,091 Man,�do�I�love exercising! 86 00:03:12,125 --> 00:03:14,794 (all�laughing) 87 00:03:16,563 --> 00:03:18,064 (knocking) 88 00:03:18,097 --> 00:03:22,435 Willie!�How's the�garbage�man�doing? 89 00:03:22,468 --> 00:03:23,570 Waste-keeper. 90 00:03:23,603 --> 00:03:25,104 Willie�the�waste-keeper. 91 00:03:26,339 --> 00:03:28,007 Hey,�great�earrings, by�the�way. 92 00:03:28,074 --> 00:03:30,910 Oh.�Yeah.�I�just-- I�just�got�these 93 00:03:30,944 --> 00:03:34,981 from,�uh,�uh,�a�local bead-er�here�in�Grouse�Lake. 94 00:03:35,982 --> 00:03:37,083 Cool.�Cool. 95 00:03:37,116 --> 00:03:41,120 So,�you�know�I-- I�never�ask�for�much. 96 00:03:41,154 --> 00:03:44,457 Uh,�but�I�come�to�you today,�hat�in�hand, 97 00:03:44,490 --> 00:03:46,926 to�talk�about,�uh, Bertha,�my�garbage�truck. 98 00:03:46,960 --> 00:03:49,095 Good�old�Bertha. 99 00:03:49,128 --> 00:03:50,496 You�know�what? 100 00:03:50,530 --> 00:03:52,198 It's�a beautiful�day! 101 00:03:52,265 --> 00:03:53,800 Let's�take this�meeting�outside. 102 00:03:53,833 --> 00:03:56,269 No.�It's�okay. I'm�fine�in�here. 103 00:03:56,302 --> 00:03:59,305 Uh,�anyways,�Bertha, she's�seen�better�days. 104 00:03:59,339 --> 00:04:00,807 -�Yeah. -�Jo:�Mm-hmm. 105 00:04:00,840 --> 00:04:02,976 I�remember�her�first�clean-up day�like�it�was�yesterday. 106 00:04:04,444 --> 00:04:07,046 She�could�gobble�up a�piss-stained�mattress 107 00:04:07,113 --> 00:04:08,781 like�it�was fried�bologna. 108 00:04:08,815 --> 00:04:10,817 (fan�whirring) 109 00:04:10,850 --> 00:04:12,652 Best�truck�this�side of�Hollow�Water. 110 00:04:13,886 --> 00:04:15,822 -�Oh,�shit.�Sorry. -�What�the�fok,�Jo? 111 00:04:15,855 --> 00:04:17,223 You�were�saying? 112 00:04:17,290 --> 00:04:19,492 Oh,�I�see. You�think�I�smell. 113 00:04:19,525 --> 00:04:22,495 The�fan�is�because�it's hot�in�here! 114 00:04:22,528 --> 00:04:25,198 And�the--�the--�the�AC is�on�the�fritz, 115 00:04:25,231 --> 00:04:27,133 which�really�sucks, because�I�just�got�it�fixed 116 00:04:27,166 --> 00:04:28,668 -�last�reek.�Week! -�(flies�buzzing) 117 00:04:28,701 --> 00:04:30,670 I�work�hard�to�keep everything�clean. 118 00:04:30,703 --> 00:04:32,305 The�smell�comes with�the�job. 119 00:04:32,338 --> 00:04:34,207 That's�funny�to�you? 120 00:04:34,240 --> 00:04:35,508 You�better�start showing�me�respect. 121 00:04:35,541 --> 00:04:37,243 I'm�the�only waste-keeper�you�got. 122 00:04:37,310 --> 00:04:39,212 No.�No.�Yeah.�No. Totally. 123 00:04:39,245 --> 00:04:41,180 Willie:�Sitting�there all�better�than�me, 124 00:04:41,214 --> 00:04:43,383 acting�like�I�don't�deserve a�new�garbage�truck. 125 00:04:43,416 --> 00:04:45,218 You�can't�even�look�at�me in�the�eye�and�give�me 126 00:04:45,251 --> 00:04:46,886 a�straight�answer. 127 00:04:46,919 --> 00:04:48,354 Is�everything�okay? 128 00:04:49,522 --> 00:04:52,558 Ho'leh! This�room�stinks. 129 00:04:52,592 --> 00:04:56,062 Oh,�hey.�You�got�two flies�mating�on�your�eye. 130 00:04:56,095 --> 00:04:57,864 -�What? -�(buzzing) 131 00:04:57,897 --> 00:04:59,399 I�had�two�flies doing�it�on�my�face 132 00:04:59,432 --> 00:05:00,433 and�you�didn't�say anything? 133 00:05:00,500 --> 00:05:02,101 You�know�what? 134 00:05:02,168 --> 00:05:04,437 We�have�a�saying at�the�dump, 135 00:05:04,504 --> 00:05:05,872 and�it�goes�like�this. 136 00:05:06,873 --> 00:05:08,408 I�see�how�it�is. 137 00:05:10,209 --> 00:05:12,111 Yeah?�Well,�it's�hard to�see�how�it�is 138 00:05:12,178 --> 00:05:16,182 when�you�got�two�flies poonching�on�your�peepers! 139 00:05:16,215 --> 00:05:19,018 Gramps:�So,�I�says�to�the elders�at�the�lodge,�I�says, 140 00:05:19,052 --> 00:05:22,588 "I�would�really�love to�play�Merchandise�Bingo 141 00:05:22,622 --> 00:05:26,292 and�win�some�towels,�hand towels,"�I�said. 142 00:05:26,359 --> 00:05:30,263 "But�I�got�this�damn�boil on�my�jeet,"�I�said! 143 00:05:30,296 --> 00:05:32,265 (both�laughing) 144 00:05:32,298 --> 00:05:33,933 "Sorry, beading�group. 145 00:05:33,966 --> 00:05:36,736 I�would�love�to�make another�rosette, 146 00:05:36,769 --> 00:05:39,305 but�I�have�to�drive�Gramps to�the�arse�doctor!" 147 00:05:39,372 --> 00:05:42,709 (all�laughing) 148 00:05:43,710 --> 00:05:44,944 Oh,�shit! 149 00:05:44,977 --> 00:05:47,547 Time�flies�when�you're just�bullshitting! 150 00:05:47,580 --> 00:05:49,982 (Rita�laughing) 151 00:05:50,983 --> 00:05:52,151 -�Look�at�that. -�(spraying) 152 00:05:52,218 --> 00:05:54,754 I�went�on�a long�one!�(laughing) 153 00:05:54,787 --> 00:05:57,390 Have�you�given�more�thought to�what�we�talked�about? 154 00:05:57,423 --> 00:06:02,128 Yeah.�There's�more�room�in here�for�another�table�or�two. 155 00:06:02,161 --> 00:06:05,131 Maybe�a�VLT�machine or�a�craps�table. 156 00:06:05,164 --> 00:06:06,933 Let's�get this�place�rocking! 157 00:06:06,966 --> 00:06:08,968 You�two�are full�of�craps! 158 00:06:09,001 --> 00:06:11,604 The�more�low-key this�place�is,�the�better! 159 00:06:11,637 --> 00:06:13,773 You�guys�trying�to�get�me in�trouble�or�what? 160 00:06:13,806 --> 00:06:17,677 People�say�you�shouldn't�fly too�close�to�the�sun, 161 00:06:17,744 --> 00:06:20,246 -�but�I�think�it's�warmer�there. -�(laughing) 162 00:06:20,279 --> 00:06:23,916 (sighing)�Just�keep�it quiet,�you�guys. 163 00:06:23,950 --> 00:06:26,652 Ah,�I�don't�think�that boy�knows�what�he's�doing 164 00:06:26,686 --> 00:06:27,787 with�his�own�place. 165 00:06:27,820 --> 00:06:30,022 Well,�I�might know�someone�who�does. 166 00:06:30,089 --> 00:06:32,091 Mm. 167 00:06:32,125 --> 00:06:33,126 (laughing) 168 00:06:36,596 --> 00:06:37,997 So,�this�is your�new�store? 169 00:06:38,030 --> 00:06:40,032 Yeah,�man.�Cool,�eh? 170 00:06:40,099 --> 00:06:41,834 You're�dating the�barge�captain. 171 00:06:41,868 --> 00:06:43,603 I�mean,�wow! 172 00:06:43,636 --> 00:06:46,005 You're�dating�Gale, the�barge�captain. 173 00:06:46,038 --> 00:06:47,707 -�Yeah. -�Lucky�guy,�eh,�Greg? 174 00:06:47,774 --> 00:06:49,375 Oh,�you�betcha. (chuckling) 175 00:06:49,442 --> 00:06:50,610 Dean,�can I�have�a�word? 176 00:06:50,643 --> 00:06:51,944 Ah,�no�prob,�bro. 177 00:06:51,978 --> 00:06:53,112 Help�yourself�to anything�you�want. 178 00:06:53,146 --> 00:06:54,447 I�think�there's some�vitamin�C�over�there. 179 00:06:54,480 --> 00:06:56,849 Mm.�Well, blow�me�down. 180 00:06:56,883 --> 00:06:59,385 (all�laughing) 181 00:06:59,452 --> 00:07:01,320 Dean!�That's your�girlfriend? 182 00:07:01,354 --> 00:07:04,290 Hey.�She's�more�than just�a�girlfriend,�bro. 183 00:07:04,323 --> 00:07:07,126 There�was�something�different in�that�last�hickey. 184 00:07:07,160 --> 00:07:08,561 Greg: Oh. 185 00:07:08,628 --> 00:07:12,231 Dean,�barge�captains�live�by the�laws�of�the�lake, 186 00:07:12,298 --> 00:07:13,733 if�you�know�what I�mean. 187 00:07:13,800 --> 00:07:15,001 Oh,�yeah. 188 00:07:15,034 --> 00:07:17,036 No�swimming�an�hour after�you�eat. 189 00:07:17,069 --> 00:07:20,039 No.�Dean,�she�goes port�to�port. 190 00:07:20,072 --> 00:07:21,741 Yeah,�bro. That's�her�job. 191 00:07:21,808 --> 00:07:25,211 Dean,�you�can't�trust�her. She�probably�has�a�Dean 192 00:07:25,244 --> 00:07:27,680 in�every�treaty�territory around�Lake�Winnipeg. 193 00:07:27,713 --> 00:07:30,183 Okay,�man.�Sounds�like you're�being�stereotypical 194 00:07:30,216 --> 00:07:32,351 towards�barge captains. 195 00:07:32,385 --> 00:07:34,053 I�have�a�lot�of�friends�who are�barge�captains. 196 00:07:34,086 --> 00:07:35,888 Oh,�yeah?�Name�one. 197 00:07:35,922 --> 00:07:38,724 -�Gale. -�Oh.�Okay. 198 00:07:38,758 --> 00:07:40,593 Hey,�Dean,�arrrrghh you�ready? 199 00:07:40,660 --> 00:07:41,761 Yeah,�babe.�I'm�ready. 200 00:07:41,828 --> 00:07:43,896 Greg:�I�will�just ring�you�two�through. 201 00:07:43,930 --> 00:07:46,566 That�should�be�$9.25. 202 00:07:46,599 --> 00:07:49,535 Or�free.�(sighing) 203 00:07:49,569 --> 00:07:51,871 Take�whatever�you�want, everyone.�Just�help�yourself. 204 00:07:51,904 --> 00:07:53,072 Customer: Fok'n�sweet! 205 00:07:58,177 --> 00:08:01,747 Paul:�Oshki�Ogimah? 206 00:08:01,781 --> 00:08:02,949 (knocking) 207 00:08:03,015 --> 00:08:04,784 What�the�fuck? Open�up! 208 00:08:05,785 --> 00:08:06,752 What's�the�password? 209 00:08:06,786 --> 00:08:07,854 Open�up,�Rita! 210 00:08:07,887 --> 00:08:09,021 It's�me,�Paul! 211 00:08:09,055 --> 00:08:11,057 Wow!�You�got�it on�the�first�try. 212 00:08:11,090 --> 00:08:13,726 (locks�clicking) 213 00:08:13,759 --> 00:08:15,428 (people�chattering) 214 00:08:15,461 --> 00:08:18,698 ?�I'm�singing�so�loud but�I�should�be�quiet�? 215 00:08:18,731 --> 00:08:20,700 ?�This�is�the Keemooch�Room�? 216 00:08:20,733 --> 00:08:23,736 ?�And�Paul's�cheating on�his�diet�? 217 00:08:23,769 --> 00:08:25,705 Gramps,�what the�hell? 218 00:08:25,738 --> 00:08:26,906 (Ducky�scatting) 219 00:08:26,939 --> 00:08:28,808 I�thought�I�said�to keep�everything�quiet! 220 00:08:28,875 --> 00:08:30,576 Well,�you�weren't thinking�big�enough, 221 00:08:30,610 --> 00:08:33,379 so�we�went�out�and�found someone�that�does! 222 00:08:33,412 --> 00:08:34,881 (Ducky�continuing to�sing) 223 00:08:34,914 --> 00:08:36,983 Welcome�to the�Keemooch�Room. 224 00:08:37,049 --> 00:08:39,886 What�the�fok? Cousin�Leon? 225 00:08:39,919 --> 00:08:41,754 What's�he�so mad�about? 226 00:08:41,787 --> 00:08:43,089 Help�yourself! 227 00:08:43,122 --> 00:08:45,925 For�you,�everything's on�the�house. 228 00:08:45,958 --> 00:08:47,760 This�is�my�house! 229 00:08:47,793 --> 00:08:50,429 (music�continuing) 230 00:08:50,463 --> 00:08:53,499 I�know�it's�a�lot, but�don't�worry. 231 00:08:53,566 --> 00:08:55,935 This�place�is�locked�down tighter�than�Indian�Affairs. 232 00:08:57,336 --> 00:08:58,971 This�is�your security? 233 00:08:59,005 --> 00:09:00,606 Who's�paying�them? 234 00:09:00,640 --> 00:09:03,476 Relax!�They work�for�free! 235 00:09:03,509 --> 00:09:05,778 Freezies!�(laughing) 236 00:09:07,246 --> 00:09:08,948 Paul: This�is�stupid. 237 00:09:08,981 --> 00:09:12,285 Man.�I�never�win at�this. 238 00:09:12,318 --> 00:09:15,321 (all�shouting, laughing) 239 00:09:18,758 --> 00:09:22,028 Oh,�boy.�This is�trouble. 240 00:09:22,094 --> 00:09:24,830 This�is�some serious�trouble. 241 00:09:26,632 --> 00:09:29,869 (shouting) Hello?�Anyone? 242 00:09:29,902 --> 00:09:30,903 Can�I�go�home�now? 243 00:09:33,606 --> 00:09:34,807 Come�on,�Leon. 244 00:09:34,874 --> 00:09:36,609 You�were�supposed�to just�give�him�a�warning 245 00:09:36,642 --> 00:09:38,611 and�then�put�everything�back to�the�way�it�was. 246 00:09:38,644 --> 00:09:39,946 I'm�afraid�I�can't do�that,�Paul. 247 00:09:41,247 --> 00:09:42,648 There's�too�much at�risk�here, 248 00:09:42,715 --> 00:09:46,819 and�this�guy�has�got�stool pigeon�written�all�over�him. 249 00:09:46,886 --> 00:09:48,154 Paul:�What�are you�going�to�do�to�him? 250 00:09:48,220 --> 00:09:50,823 Going�to�make�sure�he keeps�his�big�mouth�shut. 251 00:09:52,558 --> 00:09:55,428 It�won't�work.�They�can�hit me�as�hard�as�they�want, 252 00:09:55,461 --> 00:09:56,596 and�I'm�still talking. 253 00:09:56,629 --> 00:09:58,230 No.�Not�you. 254 00:09:59,231 --> 00:10:01,300 We're�going�after someone�close, 255 00:10:01,334 --> 00:10:03,169 someone�you�love. 256 00:10:03,235 --> 00:10:05,471 Boys,�let Paul�have�it. 257 00:10:05,504 --> 00:10:06,639 What�are�you�doing? 258 00:10:06,672 --> 00:10:08,641 No!�No!�Anyone but�Paul! 259 00:10:08,674 --> 00:10:11,077 Gaawiin!�Gaawiin! 260 00:10:11,110 --> 00:10:13,512 Okay!�Okay!�Fine!�I'll keep�my�mouth�shut! 261 00:10:15,014 --> 00:10:17,817 But�if�Paul�and�Rose�break�up before�they�have�a�baby 262 00:10:17,850 --> 00:10:20,686 and�she�comes lovingly�back�to�me, 263 00:10:20,753 --> 00:10:22,288 I'm�going�to�be so�pissed! 264 00:10:22,321 --> 00:10:25,291 Hey.�You�said�no one�would�get�hurt. 265 00:10:25,324 --> 00:10:27,159 My�ribs�are kind�of�sore. 266 00:10:27,193 --> 00:10:29,495 We're�way�past that�now,�sweet�cheeks. 267 00:10:30,663 --> 00:10:32,031 Way�past�that. 268 00:10:32,098 --> 00:10:37,503 ? 269 00:10:37,536 --> 00:10:42,508 No!�There's�no�way! 270 00:10:42,541 --> 00:10:45,845 He�skipped�my�garbage! 271 00:10:47,279 --> 00:10:48,280 (groaning�loudly) 272 00:10:50,449 --> 00:10:53,886 This�fok'n�guy! 273 00:10:53,953 --> 00:10:55,021 (groaning�loudly) 274 00:10:56,856 --> 00:11:00,192 Dean:�You�know,�I've,�uh,�never told�this�to�anyone�before, 275 00:11:00,226 --> 00:11:03,963 but,�uh,�I've�always�wanted to�be�a�bird. 276 00:11:03,996 --> 00:11:06,065 Yeah.�Yeah. Birds�are�sexy. 277 00:11:06,132 --> 00:11:08,300 Whoa!�Hey, hey,�hang�on. 278 00:11:09,568 --> 00:11:10,736 What�about�you? 279 00:11:10,803 --> 00:11:12,738 Did�you�always�want to�be�a�barge�captain? 280 00:11:12,805 --> 00:11:14,974 Shiver�me�timbers. 281 00:11:15,007 --> 00:11:16,075 For�real,�Dean? 282 00:11:16,142 --> 00:11:17,309 I�just�want�to give�you�a�hickey. 283 00:11:17,343 --> 00:11:18,644 I�don't�know.�I�just thought,�you�know, 284 00:11:18,678 --> 00:11:20,479 we�could�get�to�know�each�other a�little�bit�more. 285 00:11:20,513 --> 00:11:21,514 Come�on,�Dean. 286 00:11:21,547 --> 00:11:23,683 I�set�sail�soon, and�I�got�to�leave. 287 00:11:23,716 --> 00:11:24,850 Yeah,�you're�right. 288 00:11:24,884 --> 00:11:26,819 Whoa,�whoa.�What are�you�doing? 289 00:11:26,852 --> 00:11:27,987 We're�swapping hickies. 290 00:11:28,020 --> 00:11:30,823 You�can't�give�a�barge captain�a�hickey! 291 00:11:30,856 --> 00:11:31,924 It's�bad�luck! 292 00:11:31,991 --> 00:11:33,092 I've�never heard�of�that. 293 00:11:33,159 --> 00:11:35,695 Yeah.�Yeah. 294 00:11:35,728 --> 00:11:37,063 You�know�what they�say. 295 00:11:37,096 --> 00:11:39,432 Clear�neck... 296 00:11:39,498 --> 00:11:41,200 clear�skies. 297 00:11:41,233 --> 00:11:43,235 You�think�I'm�lying? 298 00:11:43,269 --> 00:11:44,704 Dirty�deck,�dirty�neck. 299 00:11:44,737 --> 00:11:46,839 Everybody�knows�this. 300 00:11:46,872 --> 00:11:47,907 What's�going�on? 301 00:11:47,940 --> 00:11:49,709 Ah,�it's�just something�Greg�said. 302 00:11:49,742 --> 00:11:52,378 Greg,�the store�manager? 303 00:11:53,612 --> 00:11:55,381 You�can't trust�store�managers. 304 00:11:55,414 --> 00:11:57,917 They�go�store�to�store, if�you�know�what�I�mean. 305 00:11:57,950 --> 00:11:59,351 Sounds�like�you're�being stereotypical 306 00:11:59,385 --> 00:12:00,720 toward�store managers. 307 00:12:00,753 --> 00:12:03,622 No.�I�have�a�lot�of�friends who�are�store�managers. 308 00:12:03,689 --> 00:12:05,257 Oh,�yeah?�Name�one. 309 00:12:05,291 --> 00:12:06,559 -�Greg. -�Oh,�yeah. 310 00:12:07,860 --> 00:12:10,429 So,�uh... 311 00:12:10,463 --> 00:12:13,065 you're�not�seeing�anybody�else other�than�me,�right? 312 00:12:14,066 --> 00:12:15,801 Is�that�what this�is�about? 313 00:12:15,868 --> 00:12:17,737 You�think�I�got�a�snag in�every�port,�don't�you? 314 00:12:17,770 --> 00:12:18,871 I�was�just�asking! 315 00:12:18,904 --> 00:12:19,939 You�know�what? 316 00:12:21,073 --> 00:12:22,441 Have�fun�giving yourself�hickies, 317 00:12:22,475 --> 00:12:24,276 because�I'm�pulling up�anchor�and�setting�sail 318 00:12:24,310 --> 00:12:25,778 for�Go�Fuck Yourself�Then. 319 00:12:25,811 --> 00:12:29,381 Uh...�what? 320 00:12:29,415 --> 00:12:32,418 And�by�the�way,�Go�Fuck�Yourself Then�isn't�a�real�place. 321 00:12:32,451 --> 00:12:33,953 I�was�telling you�to�fuck�off. 322 00:12:37,723 --> 00:12:39,725 Oh,�look! 323 00:12:39,759 --> 00:12:41,327 Cream�of celery�soup. 324 00:12:41,393 --> 00:12:43,395 We�can�make�a casserole! 325 00:12:43,429 --> 00:12:46,398 We're�not�really�a casserole�nation,�b'eb. 326 00:12:46,432 --> 00:12:48,501 That's�more�of a�Mohican�thing. 327 00:12:48,567 --> 00:12:51,837 Mohican?�I�thought there�was�only�one�left. 328 00:12:51,904 --> 00:12:53,072 Hey,�Paulie. 329 00:12:53,105 --> 00:12:55,007 -�Great�night�last�night. -�Excuse�you? 330 00:12:55,074 --> 00:12:57,643 Paul:�I'm�glad�that�you�had�a great�night�on�your�own. 331 00:12:57,676 --> 00:12:59,111 (chuckling)�So�did�I. 332 00:12:59,145 --> 00:13:01,514 In�fact,�we�all had�great�nights, 333 00:13:01,580 --> 00:13:03,816 individually speaking.�(chuckling) 334 00:13:03,849 --> 00:13:05,785 (under�his�breath) Get�the�fuck�out�of�here. 335 00:13:05,818 --> 00:13:07,586 Why�are�you�talking to�her�for? 336 00:13:07,620 --> 00:13:09,421 She's�the�one�that said�hi�to�me. 337 00:13:09,455 --> 00:13:11,090 What�was�I�supposed�to do?�Close�my�eyes 338 00:13:11,123 --> 00:13:12,424 and�not�say anything�back? 339 00:13:12,458 --> 00:13:16,695 Oh!�Things are�getting�good! 340 00:13:16,762 --> 00:13:18,097 God�damn�it. Excuse�me,�b'eb. 341 00:13:18,130 --> 00:13:19,965 I'll�be�right�back. (chuckling) 342 00:13:19,999 --> 00:13:22,635 A�fur�coat? Are�you�crazy? 343 00:13:22,668 --> 00:13:23,803 Leon: You�got�to�try�this�on. 344 00:13:23,836 --> 00:13:26,038 It's�fok'n�amazing. 345 00:13:26,105 --> 00:13:30,209 It's�like�I�got�eaten�by�a�wolf but�without�the�chewing�part. 346 00:13:30,276 --> 00:13:31,944 I'll�get�you�one. Don't�worry. 347 00:13:31,977 --> 00:13:33,479 Take�it�off! 348 00:13:33,512 --> 00:13:34,547 Strutting around�here 349 00:13:34,613 --> 00:13:36,882 looking�like�an Indigenous�Lady�Gaga. 350 00:13:37,883 --> 00:13:39,685 Fuck.�Get out�of�here! 351 00:13:39,718 --> 00:13:40,986 (chuckling) 352 00:13:41,020 --> 00:13:44,490 What�are�you�talking�to Cousin�Leon�for? 353 00:13:44,523 --> 00:13:46,158 And�why�does�he have�a�fur�coat�on? 354 00:13:46,192 --> 00:13:48,961 Uh,�because�he's�a trapper�now!�(laughing) 355 00:13:48,994 --> 00:13:50,396 What�are�you, the�question�lady? 356 00:13:50,462 --> 00:13:54,700 Come�on.�Let's�go�get�you that�Mohican�casserole. 357 00:13:54,733 --> 00:13:56,569 Okay! 358 00:13:56,635 --> 00:14:00,239 Willie,�you've made�your�point! 359 00:14:00,306 --> 00:14:03,209 Huh.�Must�have missed�your�place. 360 00:14:03,242 --> 00:14:07,746 Listen.�I�was...�mean yesterday. 361 00:14:07,813 --> 00:14:10,382 Very�mean.�And�then? 362 00:14:10,416 --> 00:14:13,052 What?�I�don't�know! 363 00:14:13,085 --> 00:14:15,521 I�was...�kind�of an�asshole? 364 00:14:15,554 --> 00:14:18,090 A�huge�asshole. What�else? 365 00:14:18,157 --> 00:14:20,192 Cut�the�shit. 366 00:14:20,226 --> 00:14:23,362 I�might�have�to�get�a�little creative�with�the�budget, 367 00:14:23,395 --> 00:14:28,067 but...�we�can talk�about�a�new�truck. 368 00:14:28,100 --> 00:14:29,869 That's�a�start. 369 00:14:29,902 --> 00:14:30,936 Put�her�there. 370 00:14:33,372 --> 00:14:35,574 (laughing)�Look at�us,�eh? 371 00:14:35,608 --> 00:14:36,876 The�waste-keeper and�the�chief. 372 00:14:36,909 --> 00:14:37,910 Come�on. 373 00:14:39,245 --> 00:14:41,013 It's�a�big�day�for the�trash�yard! 374 00:14:44,683 --> 00:14:47,720 Well,�I'm�going�to back�to�work. 375 00:14:47,753 --> 00:14:48,854 Not�so�fast. 376 00:14:48,888 --> 00:14:50,089 Made�some�soup. 377 00:14:50,122 --> 00:14:52,691 You�come�all�the�way down�here�to�talk�to�me. 378 00:14:52,725 --> 00:14:54,093 I'm�not�going�to let�you�go�away�hungry. 379 00:14:54,126 --> 00:14:56,395 -�I'm�not�hungry. -�Rude�to�say�no�to�food. 380 00:14:56,428 --> 00:14:57,463 I�don't�have to�tell�you�that. 381 00:14:57,529 --> 00:14:59,298 You're�the�chief. 382 00:14:59,365 --> 00:15:00,633 Come�on. 383 00:15:00,699 --> 00:15:01,934 Have�a�seat. 384 00:15:01,967 --> 00:15:03,936 On�that�piece-- 385 00:15:03,969 --> 00:15:08,874 perfectly... worn-out�couch? 386 00:15:08,908 --> 00:15:10,409 You�bet. 387 00:15:10,442 --> 00:15:12,411 Just�how�like I�like�it. 388 00:15:18,217 --> 00:15:19,818 Oh.�Oh. 389 00:15:21,921 --> 00:15:24,490 Cream�of�celery.�Can�you believe�someone�threw�away 390 00:15:24,556 --> 00:15:25,724 a�whole�can of�this�stuff? 391 00:15:25,758 --> 00:15:26,725 Uh...�(chuckling) 392 00:15:26,759 --> 00:15:27,993 Willie:�Wasted�it. 393 00:15:28,060 --> 00:15:29,662 Eat. 394 00:15:29,728 --> 00:15:30,763 (Jo�clearing�throat) 395 00:15:30,796 --> 00:15:32,097 You're�going�to�want�to watch�for�bones. 396 00:15:32,131 --> 00:15:34,600 -�In�canned�soup? -�I�added�some�things�for�taste. 397 00:15:41,273 --> 00:15:42,908 (chuckling) 398 00:15:42,942 --> 00:15:43,943 (retching) 399 00:15:45,611 --> 00:15:47,346 Go�on,�before�it gets�cold. 400 00:15:51,283 --> 00:15:53,919 I�can't.�I'm�so�sorry. (retching) 401 00:15:53,953 --> 00:15:56,322 I�knew�it.�You're�too good�for�me! 402 00:15:56,355 --> 00:15:58,357 There's�fucking�fingernails in�there,�Willie! 403 00:16:02,328 --> 00:16:05,864 (awkwardly)�Oh,�there goes�Paul�again. 404 00:16:05,931 --> 00:16:09,535 That's�the�fifth�time�I've seen�him�jogging 405 00:16:09,601 --> 00:16:11,971 with�my�own�two�eyes. 406 00:16:12,004 --> 00:16:15,040 What�an�honest and�healthy�guy, 407 00:16:15,107 --> 00:16:16,976 just�like Cousin�Leon. 408 00:16:17,009 --> 00:16:18,110 (clicking) 409 00:16:18,143 --> 00:16:19,545 (normally) Is�that�good? 410 00:16:19,611 --> 00:16:21,847 Now,�play�the�song. 411 00:16:23,615 --> 00:16:26,018 Here's�Ducky�MacKay�and the�Exercisers 412 00:16:26,051 --> 00:16:29,221 with�the�song�"There's�Nothing Going�On�In�That�Shed." 413 00:16:29,288 --> 00:16:30,356 (clicking) 414 00:16:30,389 --> 00:16:32,691 (Ducky�singing on�radio) 415 00:16:32,725 --> 00:16:34,660 Lips: Paul's�shed.�Hmm. 416 00:16:34,693 --> 00:16:36,295 (Ducky�continuing�to sing�on�radio) 417 00:16:36,328 --> 00:16:37,463 That's�weird. 418 00:16:37,496 --> 00:16:39,698 (Ducky�continuing�to sing�on�radio) 419 00:16:40,699 --> 00:16:45,037 Lucky�niizhwaaswi! (laughing) 420 00:16:45,070 --> 00:16:46,405 Excuse�me.�Hey, Cousin�Leon. 421 00:16:46,472 --> 00:16:49,041 Hey,�man.�Uh,�can we�talk�to�you? 422 00:16:51,677 --> 00:16:52,845 Hey,�what's going�on? 423 00:16:52,878 --> 00:16:53,846 I'm�on�fire! 424 00:16:53,879 --> 00:16:54,913 I�need�to talk�to�you. 425 00:16:54,980 --> 00:16:57,583 Uh,�actually,�we�need to�talk�to�you. 426 00:16:57,649 --> 00:16:59,351 Uh,�in�fact,�you know�what?�Stephen�Harper, 427 00:16:59,385 --> 00:17:01,653 you're�much�better�with words.�You�tell�him. 428 00:17:01,687 --> 00:17:03,422 Me?�Uh,�okay. 429 00:17:03,489 --> 00:17:05,991 Uh,�we�were�thinking�this place�should�shut�down�and-- 430 00:17:06,025 --> 00:17:07,526 Oh,�I�forgot. 431 00:17:07,559 --> 00:17:09,161 I�got�both�you�guys fur�coats. 432 00:17:09,194 --> 00:17:10,562 What? 433 00:17:10,596 --> 00:17:12,698 Come�on.�Put�them�on! 434 00:17:12,731 --> 00:17:15,367 -�Coats. -�Look�at�us,�the�fur�coat�boys! 435 00:17:15,401 --> 00:17:16,702 It's�so�soft. 436 00:17:16,735 --> 00:17:18,037 Now,�what�was�it�you wanted�to�tell�me? 437 00:17:18,070 --> 00:17:20,939 I,�uh--�Yeah.�I wanted�to�say,�uh, 438 00:17:21,006 --> 00:17:22,875 that�these�jackets�are so�frigging�awesome! 439 00:17:22,908 --> 00:17:24,376 (laughing) 440 00:17:24,410 --> 00:17:25,744 Paul: Geez. 441 00:17:25,778 --> 00:17:27,346 Way�to tell�him,�Paul! 442 00:17:29,381 --> 00:17:32,618 It's�like�I'm�inside of�a--�of�a�wolf�right�now. 443 00:17:32,684 --> 00:17:33,619 Oh,�my�God. 444 00:17:33,685 --> 00:17:41,360 ? 445 00:17:41,393 --> 00:17:43,629 Lips:�Look�who's coming�out�of�the�shed. 446 00:17:47,266 --> 00:17:48,400 Sabe. 447 00:17:48,434 --> 00:17:50,202 Huh?�(yelping) 448 00:17:52,204 --> 00:17:53,372 Stephen�Harper? 449 00:17:53,405 --> 00:17:54,740 You�better start�talking. 450 00:17:56,308 --> 00:17:59,144 ("Ave�Maria" playing) 451 00:17:59,178 --> 00:18:09,188 ? 452 00:18:10,189 --> 00:18:19,565 ? 453 00:18:20,766 --> 00:18:22,267 -�(song�continuing�over�speaker) -�(door�closing) 454 00:18:22,334 --> 00:18:23,335 (grunting) 455 00:18:25,037 --> 00:18:26,371 If�anyone�asks, 456 00:18:26,405 --> 00:18:28,774 I�was�here�the whole�time. 457 00:18:28,841 --> 00:18:35,214 ? 458 00:18:37,716 --> 00:18:39,685 Just�freaking�missing her�there,�buddy?�(chuckling) 459 00:18:39,718 --> 00:18:41,019 Too�real,�Greg. 460 00:18:42,421 --> 00:18:45,190 I�hate�to say�it,�man, 461 00:18:45,224 --> 00:18:47,359 but�you�were right�about�Gale. 462 00:18:47,392 --> 00:18:50,195 Well,�I--�I didn't�want�to�be. 463 00:18:50,229 --> 00:18:53,132 Hey.�You�know what�might�cheer�you�up? 464 00:18:53,198 --> 00:18:57,402 Is�putting�on�a�vest�and�working through�the�pain.�(chuckling) 465 00:18:57,436 --> 00:18:59,404 -�Not�today,�bro. -�Hmm. 466 00:19:01,373 --> 00:19:02,574 Ahoy. 467 00:19:02,608 --> 00:19:03,976 Gale! 468 00:19:04,042 --> 00:19:05,577 I'm�going�to�go. 469 00:19:05,611 --> 00:19:07,045 Steamroller! 470 00:19:07,079 --> 00:19:08,981 -�(Greg�grunting) -�(Dean�grunting) 471 00:19:13,652 --> 00:19:16,288 I�just�wanted�to�come�by and�apologize�before�I�left. 472 00:19:16,321 --> 00:19:17,389 It's�okay. 473 00:19:17,422 --> 00:19:19,758 No,�it's�not. 474 00:19:19,791 --> 00:19:22,060 If�it�seems�like�I�don't�want to�get�to�know�you�better, 475 00:19:22,094 --> 00:19:23,495 it's�because I�don't. 476 00:19:23,562 --> 00:19:24,897 Is�that�supposed to�make�me�feel�better? 477 00:19:24,930 --> 00:19:28,066 No.�It's�because the�closer�I�get�to�you, 478 00:19:28,100 --> 00:19:29,635 the�harder it�is�to�leave. 479 00:19:29,668 --> 00:19:30,736 Then�stay. 480 00:19:30,769 --> 00:19:32,638 You�know�I�can't. 481 00:19:32,671 --> 00:19:34,406 You'll�always have�to�share�me, 482 00:19:34,439 --> 00:19:36,074 but�not with�another�Dean, 483 00:19:36,108 --> 00:19:38,177 for�my�heart belongs�to�the�sea. 484 00:19:40,279 --> 00:19:41,780 You�mean�Lake Winnipeg? 485 00:19:41,813 --> 00:19:44,750 (ship's�horn�blowing) 486 00:19:44,783 --> 00:19:45,984 I'll�miss�you. 487 00:19:46,018 --> 00:19:47,786 One�last�hickey for�the�road? 488 00:19:47,819 --> 00:19:50,155 I�wouldn't�have it�any�other�way. 489 00:19:52,824 --> 00:19:54,259 Well,�look�at�us. 490 00:19:54,293 --> 00:19:57,196 Three�sausages�in�a�pan. (chuckling) 491 00:19:57,262 --> 00:19:59,631 Greg,�man,�get�the fuck�out�of�here,�bro. 492 00:19:59,665 --> 00:20:01,166 Oh,�right. 493 00:20:03,335 --> 00:20:05,370 (clearing�throat) 494 00:20:06,538 --> 00:20:07,873 Forget�something? 495 00:20:07,940 --> 00:20:09,374 You�went�through my�trash? 496 00:20:09,441 --> 00:20:10,609 Willie:�I�dig in�everyone's�trash. 497 00:20:10,642 --> 00:20:11,843 It's�one�of�the perks�of�the�job. 498 00:20:11,877 --> 00:20:13,111 Give�it�back. 499 00:20:13,145 --> 00:20:16,448 Oh.�I�wonder�what will�people�say 500 00:20:16,481 --> 00:20:18,016 when�they�find�out that�their�own�chief 501 00:20:18,050 --> 00:20:20,352 has�been�outsourcing beadwork�to�the�Russians? 502 00:20:20,385 --> 00:20:21,853 Fuck�off. 503 00:20:21,887 --> 00:20:23,055 It�was�just one�pair, 504 00:20:23,121 --> 00:20:25,390 and�it�was, like,�six�bucks. 505 00:20:25,457 --> 00:20:27,326 I�bet�my�name's�not even�on�that�receipt. 506 00:20:27,359 --> 00:20:28,827 (gasping) Josephine�Bittern. 507 00:20:28,860 --> 00:20:29,995 Full�name,�even. 508 00:20:30,028 --> 00:20:31,063 Jo: Let�me�see. 509 00:20:35,701 --> 00:20:38,337 Think�I've�never�blackmailed�a chief�before?�I�made�copies. 510 00:20:38,370 --> 00:20:40,038 Fok�you. 511 00:20:40,072 --> 00:20:42,874 Alright. Well,�guess�what? 512 00:20:42,908 --> 00:20:43,909 (sighing) 513 00:20:43,976 --> 00:20:46,345 Now,�I'm�on�strike. 514 00:20:46,378 --> 00:20:47,379 (Willie�chuckling) 515 00:20:47,412 --> 00:20:48,513 (swallowing with�difficulty) 516 00:20:48,547 --> 00:20:51,049 Strike?�You can't�strike! 517 00:20:53,352 --> 00:20:55,487 That�didn't�even�taste that�bad,�you�know! 518 00:21:00,225 --> 00:21:01,493 Laughingstick�in�the�afternoon, Roger:�(on�radio)�This�is 519 00:21:01,526 --> 00:21:03,028 and�the�old legs�are�tired. 520 00:21:03,061 --> 00:21:04,496 Walking�around the�rez 521 00:21:04,529 --> 00:21:06,398 sipping�that�tea straight�from�the�kettle 522 00:21:06,465 --> 00:21:08,533 is�harder�than it�sounds. 523 00:21:08,567 --> 00:21:10,335 Lips�banished�Cousin�Leon, 524 00:21:10,369 --> 00:21:11,970 and�Paul�is�in�hot�water, 525 00:21:12,004 --> 00:21:14,873 but�it�ain't�all�bitter. 526 00:21:14,906 --> 00:21:18,510 Our�good�pal�Dean�found�love on�the�high�seas, 527 00:21:18,543 --> 00:21:21,380 and�if�anything�makes old�Roger's�heart�swell, 528 00:21:21,413 --> 00:21:24,983 it's�when�a�landlubber�and a�salty�sea�dog�find�love 529 00:21:25,017 --> 00:21:29,554 and�set�sail�for the�Isle�of�Hickey. 530 00:21:35,761 --> 00:21:40,699 (man�singing�in Indigenous�language) 531 00:21:49,508 --> 00:21:53,278 ? 532 00:21:53,328 --> 00:21:57,878 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.