All language subtitles for [xPearse] Salaryman Kintaro - Episode 20 [English Sub] [360p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,245 --> 00:00:21,170 The 2nd Head of the Hasshu League, Yajima Kintaro! 2 00:00:24,165 --> 00:00:27,408 It's a disgrace, a grown man like me having to call you together, but I'm glad you came! 3 00:00:27,605 --> 00:00:28,970 I want to thank you from the bottom of my heart! 4 00:00:29,405 --> 00:00:35,174 Don't be silly, Kin-chan. If you call , I'll come whether I'm 50 or 60! 5 00:00:36,925 --> 00:00:38,336 Good! 6 00:00:38,445 --> 00:00:40,925 You've probably got wives or children. 7 00:00:41,165 --> 00:00:43,566 I'm sorry for asking you to behave like idiots, 8 00:00:43,805 --> 00:00:49,733 but we can't always live in the boxes women put us in! 9 00:00:50,085 --> 00:00:51,974 Follow me if you agree! 10 00:01:06,445 --> 00:01:13,932 K nearly get there, Then! lose my confidence. 11 00:01:15,045 --> 00:01:23,294 K look at the sky and wonder, Will get to where my dreams come true'? 12 00:01:23,605 --> 00:01:30,853 Life used to be so easy for me, And now time is running out. 13 00:01:32,205 --> 00:01:37,211 K left my mistakes behind me, Because! wanted to change. 14 00:01:37,725 --> 00:01:40,569 But! haven't changed. 15 00:01:40,765 --> 00:01:48,968 K built a rainbow over the thunder clouds, And time and space, and! started to run. 16 00:01:49,325 --> 00:01:56,493 I'll climb that rainbow to a world beyond, Where my heart will learn to sing. 17 00:01:56,965 --> 00:02:02,495 And! will come to see tomorrow. 18 00:02:07,245 --> 00:02:09,134 I can flow, 19 00:02:09,405 --> 00:02:11,294 I can go endlessly. 20 00:02:11,565 --> 00:02:16,014 If I find my peck of courage in time and space, 21 00:02:16,405 --> 00:02:18,976 I will start walking again. 22 00:02:26,965 --> 00:02:31,971 KINTARO BECOMES UNRULY 23 00:02:32,365 --> 00:02:33,890 Let's go! 24 00:02:48,525 --> 00:02:50,448 Follow Kin-chan! 25 00:02:58,485 --> 00:03:00,567 They just came out from the riverbed! 26 00:03:00,805 --> 00:03:02,011 Can you stop mam? 27 00:03:02,285 --> 00:03:03,969 It's absolutely impossible! 28 00:03:04,645 --> 00:03:06,056 Whats their destination? 29 00:03:06,205 --> 00:03:08,936 I don't know. We'll just have to keep following them. 30 00:03:20,205 --> 00:03:21,969 They've entered the urban area of Kahoku City, 31 00:03:22,485 --> 00:03:26,774 blocked a crossing, gone through red lights and are heading in the direction of Hon-cho. 32 00:03:28,645 --> 00:03:31,728 They're increasing in number. They look like they're over 5000 now. 33 00:03:36,045 --> 00:03:38,093 Hey! You've heard of him, haven't you? 34 00:03:38,285 --> 00:03:39,775 Yajima Kin-chan of Hasshu. 35 00:03:40,685 --> 00:03:43,768 Yeah, he's a legend in Tokyo, isn't he? 36 00:03:44,005 --> 00:03:45,086 Ah, yeah. So what? 37 00:03:45,405 --> 00:03:47,806 He's gathered 5000 members who're now tearing up Kahoku City. 38 00:03:48,925 --> 00:03:49,767 What? 39 00:03:50,325 --> 00:03:53,488 Let's go! We're gonna be legends this time! 40 00:03:54,165 --> 00:03:55,246 Let's go! 41 00:03:55,325 --> 00:03:56,850 KAHOKU GARAGE Be legends! 42 00:03:56,965 --> 00:04:01,209 - Let's go show them what we're made of! - Let's go! Come on! 43 00:04:10,165 --> 00:04:12,372 They've divided into two groups at the crossing in front of the train station. 44 00:04:12,445 --> 00:04:14,607 One of the groups will reach the City Office if they keep going. 45 00:04:15,245 --> 00:04:18,010 The City Office? What about the other group'? 46 00:04:18,245 --> 00:04:19,974 They're heading south. 47 00:04:20,565 --> 00:04:24,331 That idiot! What a performance! 48 00:04:26,605 --> 00:04:30,132 Go on! Give it some throttle! 49 00:04:34,805 --> 00:04:36,045 Mama. 50 00:04:43,005 --> 00:04:47,374 This is the central crossing. They divided into two groups here, again. 51 00:04:47,965 --> 00:04:50,332 This is Head Office. The name of the group has been ascertained. 52 00:04:50,565 --> 00:04:51,771 They're the Hasshu League as was. 53 00:04:51,925 --> 00:04:54,610 The leader used to be the Vice-President, Yajima Kintaro. 54 00:04:54,885 --> 00:04:56,853 He's a salaryman now, working for Yamato Construction. 55 00:04:57,325 --> 00:04:59,692 A salaryman? What about the others? 56 00:05:00,205 --> 00:05:02,856 As far as we can see, they're coming in motorbikes, lorries, cars, you name it. 57 00:05:03,045 --> 00:05:06,447 There are sushi chefs, builders, florists, anyone and everyone. 58 00:05:06,965 --> 00:05:08,410 Hey, the TV! 59 00:05:08,605 --> 00:05:09,731 YAMATO CONSTRUCTION Turn on the TV! 60 00:05:10,285 --> 00:05:12,367 What? Something happening? 61 00:05:12,565 --> 00:05:13,646 Just turn it on, quickly. 62 00:05:15,605 --> 00:05:18,415 Motorcycle gangs are causing havoc in Kahoku City. 63 00:05:18,765 --> 00:05:22,770 They've come from east Japan, from places such as Tokyo, Kanagawa and Chiba. 64 00:05:23,405 --> 00:05:28,775 The leader is Yajima Kintaro, head of the former Hasshu League. 65 00:05:32,605 --> 00:05:34,573 - He's asleep. - Yes. 66 00:05:35,045 --> 00:05:38,254 Well, anyway, we can relax for a while. 67 00:05:38,605 --> 00:05:40,767 - Chairman. - Huh? What is it? 68 00:05:48,245 --> 00:05:51,169 The city police are being assisted by regional squads, 69 00:05:51,285 --> 00:05:53,447 but there's nothing they can do. 70 00:05:54,405 --> 00:05:55,975 What...what's going on? 71 00:05:58,845 --> 00:06:00,085 Father. 72 00:06:00,605 --> 00:06:03,529 I heard that her injuries will fortunately only take about a month to heal. 73 00:06:03,885 --> 00:06:05,933 I just spoke to the doctor. 74 00:06:06,925 --> 00:06:08,256 Is she asleep? 75 00:06:08,645 --> 00:06:09,692 Yeah. 76 00:06:09,965 --> 00:06:13,287 She was quite perky, and telling jokes. 77 00:06:13,645 --> 00:06:14,771 So she's OK. 78 00:06:15,405 --> 00:06:17,772 You don't know how greatly I'm relieved. 79 00:06:18,285 --> 00:06:23,451 I'm sorry that it's taken this for me to see her after such a long time. 80 00:06:23,805 --> 00:06:29,653 I went to see lgo earlier and he wasn't looking much like a martial arts expert. 81 00:06:30,005 --> 00:06:32,975 Still, he's strongly built, and he needs to stay in hospital for about a month, but he's OK. 82 00:06:33,205 --> 00:06:35,287 Look what's on there, father! 83 00:06:39,965 --> 00:06:42,047 - W...what? - Kin-chan! 84 00:06:43,525 --> 00:06:45,015 Mr. lgo. 85 00:06:46,005 --> 00:06:47,973 We're going to change your drip. 86 00:06:48,805 --> 00:06:50,967 Mr. lgo, will you put out your arm? 87 00:06:51,605 --> 00:06:53,733 It's more comfortable if you leave your head out over the blanket. 88 00:06:54,445 --> 00:06:56,607 Well, Mr. lgo has turned into a pillow. 89 00:06:56,805 --> 00:06:58,011 I can see that for myself. 90 00:06:58,205 --> 00:07:00,367 The patient was in a critical condition! 91 00:07:00,445 --> 00:07:04,245 HOKUTO CONSTRUCTION 92 00:07:06,045 --> 00:07:09,015 President! The motorcycle gangs on the news are outside! 93 00:07:09,525 --> 00:07:10,412 What?! 94 00:07:10,525 --> 00:07:12,732 KAHOKU CITY OFFICE 95 00:07:13,205 --> 00:07:14,491 - Come outside! - Come outside! 96 00:07:14,805 --> 00:07:17,251 Hey! Come outside! 97 00:07:17,765 --> 00:07:19,574 You dirty shit bureaucracy! 98 00:07:19,845 --> 00:07:23,770 You don't do much and there are too many of you! 99 00:07:23,925 --> 00:07:27,975 You're parasites on the taxpayers' money! How dare you mess with Kin-chan? 100 00:07:28,405 --> 00:07:31,375 How about we set this public office on fire? 101 00:07:32,205 --> 00:07:33,252 What is all this? 102 00:07:42,205 --> 00:07:44,048 It's amazing. 103 00:07:44,285 --> 00:07:47,368 I didn't know there was anyone who could gather so many people these days. 104 00:07:47,805 --> 00:07:51,093 This Yajima would make a good boss if he was a yakuza. 105 00:07:51,285 --> 00:07:52,571 Yeah, he would. 106 00:07:53,445 --> 00:07:54,776 Get the hardware out! 107 00:07:55,805 --> 00:07:57,011 What do you mean? 108 00:07:57,525 --> 00:08:00,927 Are you stupid? Here's where they're heading to! 109 00:08:02,445 --> 00:08:04,095 Oh! Look! 110 00:08:04,205 --> 00:08:09,609 TENPO GROUP It's true! That's us! 111 00:08:13,285 --> 00:08:14,093 No! 112 00:08:19,325 --> 00:08:20,292 Shiina. 113 00:08:20,525 --> 00:08:21,208 Yes. 114 00:08:26,125 --> 00:08:28,014 B...boss, what are we going to do? 115 00:08:34,005 --> 00:08:37,327 Drive your cars straight into the building! Drive into it! 116 00:08:47,765 --> 00:08:49,415 Stop! Shiina! 117 00:08:56,485 --> 00:08:58,453 Who's this old man? 118 00:09:01,605 --> 00:09:03,175 Mr. lgo. 119 00:09:04,365 --> 00:09:05,890 Grow up! 120 00:09:06,045 --> 00:09:10,767 You're all over the place! You greenhorn! 121 00:09:11,445 --> 00:09:15,575 I'm ashamed of you. I didn't know that you were such a poor excuse for a man! 122 00:09:17,285 --> 00:09:19,367 You're all over the place! 123 00:09:19,565 --> 00:09:25,015 Bringing together a mess of human trash that you called your followers? 124 00:09:25,245 --> 00:09:28,249 The lot of you are no more than a garbage dump. 125 00:09:28,845 --> 00:09:33,328 I was getting to respect you just a little bit as a person, 126 00:09:33,405 --> 00:09:36,090 but now l know you're just shit. 127 00:09:36,365 --> 00:09:38,447 I'm disappointed in you, Kintaro. 128 00:09:38,805 --> 00:09:42,332 If you're telling me a salaryman should put up with this, then it's not for me! 129 00:09:42,525 --> 00:09:45,893 You and my son nearly got killed! 130 00:09:46,325 --> 00:09:48,487 So what? 131 00:09:51,325 --> 00:09:54,010 This is how they are, whether you see them out in the open, 132 00:09:54,205 --> 00:09:58,369 or hiding away in their holes, they're doing damage, either way. 133 00:09:58,685 --> 00:10:00,414 So what? 134 00:10:01,165 --> 00:10:06,934 You're the same as them if you want to join in the fight with a bunch of morons! 135 00:10:07,085 --> 00:10:09,770 Can you not understand that? 136 00:10:15,405 --> 00:10:17,976 Hey, what's the look for? 137 00:10:18,845 --> 00:10:21,496 Don't turn your eyes away. Look at me. 138 00:10:24,685 --> 00:10:29,976 This can't be what you've been aiming at. It can't be. 139 00:10:36,205 --> 00:10:37,331 - Move! - Move! 140 00:10:37,405 --> 00:10:38,770 - Make way! - Move! 141 00:10:40,365 --> 00:10:44,131 Yajima Kintaro, I'm arresting you for offences against the Road Traffic Law Act. 142 00:10:48,685 --> 00:10:50,335 Old man! 143 00:10:50,965 --> 00:10:53,935 I'm OK, I still must be suffering from anaemia. 144 00:10:54,205 --> 00:10:58,415 Kintaro, it's taken me a long time to have the courage to build my dreams on humanity. 145 00:10:58,605 --> 00:11:00,972 Make me keep having dreams. 146 00:11:01,845 --> 00:11:03,370 Isn't it too late? 147 00:11:03,805 --> 00:11:06,536 No, it's not too late. 148 00:11:15,405 --> 00:11:16,975 B...Boss. 149 00:11:17,165 --> 00:11:19,532 I didn't know there were civilians like him. 150 00:11:21,365 --> 00:11:23,049 I was wrong. 151 00:11:26,845 --> 00:11:27,448 Kin-chan. 152 00:11:28,605 --> 00:11:29,970 This is it. 153 00:11:30,765 --> 00:11:34,531 Dismiss! 154 00:11:38,605 --> 00:11:41,529 BEZERK SALARYMAN ATTACKS YAKUZA'S OFFICE! 155 00:11:41,605 --> 00:11:44,085 YAJIMA KINTARO LEADS 6,000 MEMBERS IN KAHOKU! 156 00:11:49,045 --> 00:11:51,571 YAMATO CONSTRUCUON EMPLOYEES REVENGE 157 00:11:51,725 --> 00:11:53,648 TRAFFIC ATA STANDSTILL FOR OVER 3 HOURS! 158 00:11:53,765 --> 00:11:55,096 RECKLESS DRIVING! 159 00:11:58,005 --> 00:11:59,973 DAMAGE To PROPERTY! INFLICTING BODILY HARM!! 160 00:12:04,045 --> 00:12:06,446 YAJIMA CAUGHT RED-HANDED!! 161 00:12:10,645 --> 00:12:12,807 Get out of Kahoku City! 162 00:12:13,005 --> 00:12:15,770 - Bring the President out! - You're out of order! 163 00:12:16,005 --> 00:12:18,485 We'll railroad violent employees! 164 00:12:18,685 --> 00:12:20,574 Yamato, own up! 165 00:12:20,765 --> 00:12:24,486 - President, apologize! - Dissolve Yamato Construction! 166 00:12:27,325 --> 00:12:31,330 - You think you can walk all over us? - Lay off Yamato Construction! 167 00:12:34,845 --> 00:12:39,214 I'm going to take strong action in retaliation... 168 00:12:39,765 --> 00:12:42,052 ...for the wave of violence unleashed against my town. 169 00:12:42,245 --> 00:12:48,969 Yamato Construction is as guilty as Yajima Kintaro. 170 00:12:49,805 --> 00:12:55,574 I'll put everything I've got into getting reparation from Yamato Construction. 171 00:12:55,885 --> 00:12:59,332 I'll make Yamato Construction pay, even if it costs me my political life. 172 00:12:59,645 --> 00:13:01,170 That's all I have to say. 173 00:13:01,765 --> 00:13:02,926 Mama. 174 00:13:08,645 --> 00:13:09,692 Idiot! 175 00:13:15,405 --> 00:13:17,009 MITA 176 00:13:18,165 --> 00:13:19,894 Tell me. 177 00:13:21,685 --> 00:13:27,806 Do you intend to protect Kintaro even now, or not? 178 00:13:37,605 --> 00:13:40,575 The reason why Kintaro acted outrageously was... 179 00:13:40,725 --> 00:13:42,409 I know the reason why. 180 00:13:42,605 --> 00:13:48,806 But that's not going to be good enough for most people. 181 00:13:49,205 --> 00:13:53,494 Are you really prepared to share your child's pain, 182 00:13:53,725 --> 00:13:59,971 at the cost of antagonizing society and getting its back up? 183 00:14:01,045 --> 00:14:02,888 - Mr. Yamato? - Huh? 184 00:14:06,365 --> 00:14:09,528 Mr. lmai, how much do you think Yamato would pay for this story? 185 00:14:11,205 --> 00:14:12,491 It's not about money. 186 00:14:13,565 --> 00:14:14,976 Answer me. 187 00:14:15,445 --> 00:14:20,292 I can't help my feelings for Kintaro, Mr. Mita. 188 00:14:20,565 --> 00:14:23,375 It's easy to become very fond of him. 189 00:14:23,605 --> 00:14:27,212 But it's easier still to abandon him. 190 00:14:27,805 --> 00:14:32,891 A company is part of society and can only survive with the support of that society. 191 00:14:33,085 --> 00:14:34,974 A human being is similar to a company in that way. 192 00:14:35,085 --> 00:14:40,171 It may appear easier to abandon than to look after a fellow human. 193 00:14:41,005 --> 00:14:44,248 But that's only if you're prepared to abandon the moral position of an adult 194 00:14:44,365 --> 00:14:47,369 that requires you to protect the young. 195 00:14:47,485 --> 00:14:50,170 Kintaro is still developing as a person. 196 00:14:50,605 --> 00:14:52,050 I know that how you grow up is your own problem, 197 00:14:52,165 --> 00:14:55,487 regardless of the difficulties you might have to face, 198 00:14:55,685 --> 00:14:59,007 but an adult who has the power to help a young person develop, 199 00:14:59,125 --> 00:15:02,129 should think hard before deciding not to use it. 200 00:15:04,325 --> 00:15:06,976 I'm going to help him with his load and we'll carry it together. 201 00:15:10,205 --> 00:15:12,856 Do you feel the same, Kurokawa? 202 00:15:13,805 --> 00:15:14,886 Yes. 203 00:15:15,885 --> 00:15:18,456 I understand. 204 00:15:18,925 --> 00:15:24,375 I'm going to do my best to help you save your company. 205 00:15:30,405 --> 00:15:31,292 It's me. 206 00:15:31,405 --> 00:15:33,692 Call Yamagane Koshiro. 207 00:15:33,845 --> 00:15:35,609 Tell him Mita Zenkichi wants to see him. 208 00:15:38,445 --> 00:15:41,096 Tell him it's a matter of life and death. 209 00:15:41,845 --> 00:15:49,571 Kintaro, I'm not saying everything you did was your fault. 210 00:15:50,125 --> 00:15:54,653 And I don't think your anger is a sign of your naivety, either. 211 00:15:55,485 --> 00:16:02,607 But remember that when it rains, farmers and umbrella sellers breathe a sigh of relief. 212 00:16:03,085 --> 00:16:04,530 Rain doesn't bother you. 213 00:16:04,645 --> 00:16:06,568 You need to believe that there's something good in everyone, 214 00:16:06,725 --> 00:16:10,411 and try to look for the good points even in a person you can't stand. 215 00:16:14,405 --> 00:16:15,930 Oh, sorry. 216 00:16:16,045 --> 00:16:18,651 It's just an old man's useless preaching. 217 00:16:19,605 --> 00:16:20,970 Pardon me. 218 00:16:21,165 --> 00:16:26,092 But I don't want you to do stupid things like this anymore. 219 00:16:27,005 --> 00:16:28,575 I care for you. 220 00:16:28,765 --> 00:16:30,972 The days I can spend with you give me a lot of pleasure. 221 00:16:31,885 --> 00:16:37,016 But if you're going to insist on solving problems this way, 222 00:16:37,165 --> 00:16:39,247 we can't live in the same world. 223 00:16:39,565 --> 00:16:42,774 I won't be able to workout in the same sumo ring as you. 224 00:16:43,005 --> 00:16:45,451 That makes me really sad. 225 00:16:48,285 --> 00:16:49,969 Will you promise me? 226 00:16:50,205 --> 00:16:52,811 Will you promise me that you won't do it again? 227 00:16:53,205 --> 00:16:55,572 That you won't fight again? 228 00:16:57,405 --> 00:16:58,645 'Can 229 00:16:59,925 --> 00:17:00,972 can'... 230 00:17:01,365 --> 00:17:03,367 ...I'm not alone, am I? 231 00:17:04,005 --> 00:17:06,007 I'm not living alone, am I? 232 00:17:06,565 --> 00:17:09,569 No. We're all a company. 233 00:17:09,805 --> 00:17:12,490 Everyone wants you to comeback. 234 00:17:16,565 --> 00:17:18,090 Will you promise me? 235 00:17:20,445 --> 00:17:21,526 Yes. 236 00:17:22,205 --> 00:17:25,175 Good. I'm glad, Kintaro. 237 00:17:25,405 --> 00:17:28,215 I can continue to live in the same place as you. 238 00:17:28,685 --> 00:17:33,407 You're...you're my child, Kintaro. 239 00:17:55,485 --> 00:17:56,771 THE BACKGROUND OF YAJIMA KINTARO 'S BIKER INVASION! 240 00:17:56,885 --> 00:17:58,250 CORRUPTION IN KAHOKU CITY! HOKUTO'S TRUE COLORS?! 241 00:17:58,365 --> 00:17:59,571 SUSPICION OF COLLUSION! 242 00:17:59,645 --> 00:18:01,010 THE TIME BOMB TERRORISTS!! 243 00:18:04,565 --> 00:18:06,374 What a... 244 00:18:09,205 --> 00:18:10,969 What a line up. 245 00:18:11,565 --> 00:18:16,446 First of all, the news stories on Kahoku Construction News were not set up by us. 246 00:18:18,605 --> 00:18:23,736 Anyway, you can distance yourself from it all by claiming to be a shareholder. 247 00:18:23,805 --> 00:18:25,569 Although you're also a politician. 248 00:18:26,045 --> 00:18:28,616 But if you keep creating problems for Yamato, 249 00:18:28,805 --> 00:18:30,569 we'll reveal that the mastermind behind Hokuto Construction is... 250 00:18:30,685 --> 00:18:32,369 CORRUPTION OF KAHOKU CITY! HOKUTO'S TRUE COLORS?! 251 00:18:33,365 --> 00:18:36,448 Are you saying you're going to point the finger at me? 252 00:18:37,005 --> 00:18:39,053 Not just that. 253 00:18:39,245 --> 00:18:43,375 Don't forget that a politician is just another old man when he's lost an election. 254 00:18:44,205 --> 00:18:46,128 Me? Lose? 255 00:18:46,845 --> 00:18:50,133 How about I put up a fresh, young candidate in your constituency, 256 00:18:50,205 --> 00:18:52,048 and splash 10 billion yen around him? 257 00:18:56,965 --> 00:18:57,966 Koshiro-chan. 258 00:19:00,045 --> 00:19:01,934 You idiot! 259 00:19:06,005 --> 00:19:07,086 Quit it! 260 00:19:07,285 --> 00:19:11,813 A loser like you'd better get removed from the Diet ASAP! 261 00:19:12,205 --> 00:19:13,650 You idiot! 262 00:19:21,125 --> 00:19:22,490 M...Misuzu. 263 00:19:22,965 --> 00:19:26,333 What are you scared of? I'm not scolding you. 264 00:19:26,525 --> 00:19:27,765 Oh, there, there. 265 00:19:30,645 --> 00:19:33,410 Misuzu-chan. There, there, there. 266 00:19:33,805 --> 00:19:35,967 Yamagane, I'm finished with you! 267 00:19:36,125 --> 00:19:37,286 There, there. 268 00:19:41,925 --> 00:19:43,575 There, there, there. 269 00:19:47,645 --> 00:19:49,807 Do you remember, Koshiro-chan? 270 00:19:50,165 --> 00:19:55,376 That was when Mr. Kuroda decided to give you another chance, wasn't it? 271 00:19:55,525 --> 00:19:56,287 Yes. 272 00:19:56,405 --> 00:19:59,773 Weren't five candidates from your faction defeated at election because of your mistake? 273 00:20:00,485 --> 00:20:02,055 I can never forget that. 274 00:20:02,205 --> 00:20:04,970 I don't know where I'd be today, 275 00:20:05,165 --> 00:20:07,406 if you hadn't started crying, 276 00:20:08,645 --> 00:20:10,613 and the boss's anger hadn't been given time to cool down. 277 00:20:12,005 --> 00:20:15,373 You came to see me with a box of cakes and asked me, didn't you? 278 00:20:16,645 --> 00:20:20,934 You asked me to tell you of anything you could do to help me. 279 00:20:22,045 --> 00:20:26,528 Do you think I was really crying, or...? 280 00:20:27,445 --> 00:20:31,052 I know. You pretended to cry to help me. 281 00:20:35,845 --> 00:20:39,486 But you guys are bullying me. 282 00:20:40,245 --> 00:20:44,773 I would've got into line if just one of you had come to see me. 283 00:20:45,405 --> 00:20:48,932 But instead Mr. Mita says he wants to talk about a matter of life and death. 284 00:20:49,205 --> 00:20:51,970 Lady Nakamura says she's ready to spend 10 billion yen, 285 00:20:52,285 --> 00:20:55,368 and on top of that, Misuzu-chan comes along, too. 286 00:20:55,965 --> 00:20:59,014 Who on earth is this salaryman called Yajima? 287 00:20:59,845 --> 00:21:00,971 A hobby. 288 00:21:01,525 --> 00:21:02,287 What? 289 00:21:03,565 --> 00:21:05,488 He's our hobby. 290 00:21:08,445 --> 00:21:11,016 I don't really understand, but OK, OK. 291 00:21:11,205 --> 00:21:14,414 Hokuto Construction has decided to go into liquidation anyway. 292 00:21:14,805 --> 00:21:20,016 Everyone in the City Office who was involved has been dismissed. 293 00:21:20,245 --> 00:21:24,614 They thought they could do what they liked, because they had me behind them. 294 00:21:28,845 --> 00:21:30,370 Well, they lucked out. 295 00:21:30,605 --> 00:21:33,575 I'll lay the groundwork in Kahoku City and the Ministry of Construction. 296 00:21:33,805 --> 00:21:35,933 I'll see they don't meddle with Yamato Construction. 297 00:21:36,725 --> 00:21:39,968 Why don't you join us in our hobby? 298 00:21:41,405 --> 00:21:43,214 Seems interesting. 299 00:21:46,645 --> 00:21:52,846 Although there are extenuating circumstances, as his superior and his family were harmed, 300 00:21:53,205 --> 00:21:58,928 knee-jerk reaction violence has no place in a law-abiding society, 301 00:21:59,205 --> 00:22:01,572 and will not be tolerated. 302 00:22:02,885 --> 00:22:06,207 Furthermore, forming an illegal group of motorcycle gangs, 303 00:22:06,325 --> 00:22:09,534 for the express purpose of creating civil disorder, 304 00:22:09,805 --> 00:22:17,496 and performing acts of violence, are activities that cannot be dismissed lightly. 305 00:22:18,005 --> 00:22:20,929 Therefore I sentence the accused to... 306 00:22:26,845 --> 00:22:28,813 ...six months imprisonment... 307 00:22:31,005 --> 00:22:35,693 ...with a one month stay of execution. 308 00:22:42,205 --> 00:22:43,445 The court is adjourned. 309 00:22:45,245 --> 00:22:46,770 Thank you. 310 00:22:50,805 --> 00:22:52,773 Thank you. 311 00:23:04,125 --> 00:23:05,286 Papa! 312 00:23:05,685 --> 00:23:07,130 Ryuta! 313 00:23:07,645 --> 00:23:08,612 Ryuta! 314 00:23:09,205 --> 00:23:11,094 Papa! 315 00:23:11,845 --> 00:23:13,847 Ryuta! 316 00:23:15,205 --> 00:23:16,809 Papa! 317 00:23:17,205 --> 00:23:18,969 Ryuta! 318 00:23:35,725 --> 00:23:40,572 After climbing up a long road, 319 00:23:41,005 --> 00:23:45,852 The lights of the city flicker in the distance. 320 00:23:46,205 --> 00:23:51,166 I realize why I look up at the sky, 321 00:23:51,565 --> 00:23:55,615 And the dream t had that day comes into my mind. 322 00:23:55,885 --> 00:24:00,885 I've kept searching for what never changes, And I've reached my goal at last. 323 00:24:20,365 --> 00:24:30,047 It's you, in my arms, That will change everything in heaven. 324 00:24:30,845 --> 00:24:35,845 We'll start walking together, Our long way journey to heaven. 325 00:24:42,125 --> 00:24:45,125 As long as it's true that we're together again, I don't need anything else in heaven. 25960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.