Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,245 --> 00:00:21,170
The 2nd Head of the Hasshu League,
Yajima Kintaro!
2
00:00:24,165 --> 00:00:27,408
It's a disgrace, a grown man like me having
to call you together, but I'm glad you came!
3
00:00:27,605 --> 00:00:28,970
I want to thank you
from the bottom of my heart!
4
00:00:29,405 --> 00:00:35,174
Don't be silly, Kin-chan.
If you call , I'll come whether I'm 50 or 60!
5
00:00:36,925 --> 00:00:38,336
Good!
6
00:00:38,445 --> 00:00:40,925
You've probably got wives or children.
7
00:00:41,165 --> 00:00:43,566
I'm sorry for asking you
to behave like idiots,
8
00:00:43,805 --> 00:00:49,733
but we can't always live in
the boxes women put us in!
9
00:00:50,085 --> 00:00:51,974
Follow me if you agree!
10
00:01:06,445 --> 00:01:13,932
K nearly get there,
Then! lose my confidence.
11
00:01:15,045 --> 00:01:23,294
K look at the sky and wonder,
Will get to where my dreams come true'?
12
00:01:23,605 --> 00:01:30,853
Life used to be so easy for me,
And now time is running out.
13
00:01:32,205 --> 00:01:37,211
K left my mistakes behind me,
Because! wanted to change.
14
00:01:37,725 --> 00:01:40,569
But! haven't changed.
15
00:01:40,765 --> 00:01:48,968
K built a rainbow over the thunder clouds,
And time and space, and! started to run.
16
00:01:49,325 --> 00:01:56,493
I'll climb that rainbow to a world beyond,
Where my heart will learn to sing.
17
00:01:56,965 --> 00:02:02,495
And! will come to see tomorrow.
18
00:02:07,245 --> 00:02:09,134
I can flow,
19
00:02:09,405 --> 00:02:11,294
I can go endlessly.
20
00:02:11,565 --> 00:02:16,014
If I find my peck of courage in time and space,
21
00:02:16,405 --> 00:02:18,976
I will start walking again.
22
00:02:26,965 --> 00:02:31,971
KINTARO BECOMES UNRULY
23
00:02:32,365 --> 00:02:33,890
Let's go!
24
00:02:48,525 --> 00:02:50,448
Follow Kin-chan!
25
00:02:58,485 --> 00:03:00,567
They just came out from the riverbed!
26
00:03:00,805 --> 00:03:02,011
Can you stop mam?
27
00:03:02,285 --> 00:03:03,969
It's absolutely impossible!
28
00:03:04,645 --> 00:03:06,056
Whats their destination?
29
00:03:06,205 --> 00:03:08,936
I don't know.
We'll just have to keep following them.
30
00:03:20,205 --> 00:03:21,969
They've entered the urban area
of Kahoku City,
31
00:03:22,485 --> 00:03:26,774
blocked a crossing, gone through red lights
and are heading in the direction of Hon-cho.
32
00:03:28,645 --> 00:03:31,728
They're increasing in number.
They look like they're over 5000 now.
33
00:03:36,045 --> 00:03:38,093
Hey!
You've heard of him, haven't you?
34
00:03:38,285 --> 00:03:39,775
Yajima Kin-chan of Hasshu.
35
00:03:40,685 --> 00:03:43,768
Yeah, he's a legend in Tokyo, isn't he?
36
00:03:44,005 --> 00:03:45,086
Ah, yeah.
So what?
37
00:03:45,405 --> 00:03:47,806
He's gathered 5000 members
who're now tearing up Kahoku City.
38
00:03:48,925 --> 00:03:49,767
What?
39
00:03:50,325 --> 00:03:53,488
Let's go!
We're gonna be legends this time!
40
00:03:54,165 --> 00:03:55,246
Let's go!
41
00:03:55,325 --> 00:03:56,850
KAHOKU GARAGE
Be legends!
42
00:03:56,965 --> 00:04:01,209
- Let's go show them what we're made of!
- Let's go! Come on!
43
00:04:10,165 --> 00:04:12,372
They've divided into two groups
at the crossing in front of the train station.
44
00:04:12,445 --> 00:04:14,607
One of the groups will reach
the City Office if they keep going.
45
00:04:15,245 --> 00:04:18,010
The City Office?
What about the other group'?
46
00:04:18,245 --> 00:04:19,974
They're heading south.
47
00:04:20,565 --> 00:04:24,331
That idiot!
What a performance!
48
00:04:26,605 --> 00:04:30,132
Go on!
Give it some throttle!
49
00:04:34,805 --> 00:04:36,045
Mama.
50
00:04:43,005 --> 00:04:47,374
This is the central crossing.
They divided into two groups here, again.
51
00:04:47,965 --> 00:04:50,332
This is Head Office. The name
of the group has been ascertained.
52
00:04:50,565 --> 00:04:51,771
They're the Hasshu League as was.
53
00:04:51,925 --> 00:04:54,610
The leader used to be
the Vice-President, Yajima Kintaro.
54
00:04:54,885 --> 00:04:56,853
He's a salaryman now,
working for Yamato Construction.
55
00:04:57,325 --> 00:04:59,692
A salaryman?
What about the others?
56
00:05:00,205 --> 00:05:02,856
As far as we can see, they're coming in
motorbikes, lorries, cars, you name it.
57
00:05:03,045 --> 00:05:06,447
There are sushi chefs, builders, florists,
anyone and everyone.
58
00:05:06,965 --> 00:05:08,410
Hey, the TV!
59
00:05:08,605 --> 00:05:09,731
YAMATO CONSTRUCTION
Turn on the TV!
60
00:05:10,285 --> 00:05:12,367
What?
Something happening?
61
00:05:12,565 --> 00:05:13,646
Just turn it on, quickly.
62
00:05:15,605 --> 00:05:18,415
Motorcycle gangs are causing
havoc in Kahoku City.
63
00:05:18,765 --> 00:05:22,770
They've come from east Japan, from places
such as Tokyo, Kanagawa and Chiba.
64
00:05:23,405 --> 00:05:28,775
The leader is Yajima Kintaro,
head of the former Hasshu League.
65
00:05:32,605 --> 00:05:34,573
- He's asleep.
- Yes.
66
00:05:35,045 --> 00:05:38,254
Well, anyway,
we can relax for a while.
67
00:05:38,605 --> 00:05:40,767
- Chairman.
- Huh? What is it?
68
00:05:48,245 --> 00:05:51,169
The city police are being assisted
by regional squads,
69
00:05:51,285 --> 00:05:53,447
but there's nothing they can do.
70
00:05:54,405 --> 00:05:55,975
What...what's going on?
71
00:05:58,845 --> 00:06:00,085
Father.
72
00:06:00,605 --> 00:06:03,529
I heard that her injuries will fortunately
only take about a month to heal.
73
00:06:03,885 --> 00:06:05,933
I just spoke to the doctor.
74
00:06:06,925 --> 00:06:08,256
Is she asleep?
75
00:06:08,645 --> 00:06:09,692
Yeah.
76
00:06:09,965 --> 00:06:13,287
She was quite perky,
and telling jokes.
77
00:06:13,645 --> 00:06:14,771
So she's OK.
78
00:06:15,405 --> 00:06:17,772
You don't know
how greatly I'm relieved.
79
00:06:18,285 --> 00:06:23,451
I'm sorry that it's taken this
for me to see her after such a long time.
80
00:06:23,805 --> 00:06:29,653
I went to see lgo earlier and he wasn't
looking much like a martial arts expert.
81
00:06:30,005 --> 00:06:32,975
Still, he's strongly built, and he needs to stay
in hospital for about a month, but he's OK.
82
00:06:33,205 --> 00:06:35,287
Look what's on there, father!
83
00:06:39,965 --> 00:06:42,047
- W...what?
- Kin-chan!
84
00:06:43,525 --> 00:06:45,015
Mr. lgo.
85
00:06:46,005 --> 00:06:47,973
We're going to change your drip.
86
00:06:48,805 --> 00:06:50,967
Mr. lgo, will you put out your arm?
87
00:06:51,605 --> 00:06:53,733
It's more comfortable if you leave
your head out over the blanket.
88
00:06:54,445 --> 00:06:56,607
Well, Mr. lgo has turned into a pillow.
89
00:06:56,805 --> 00:06:58,011
I can see that for myself.
90
00:06:58,205 --> 00:07:00,367
The patient was in a critical condition!
91
00:07:00,445 --> 00:07:04,245
HOKUTOCONSTRUCTION
92
00:07:06,045 --> 00:07:09,015
President! The motorcycle gangs
on the news are outside!
93
00:07:09,525 --> 00:07:10,412
What?!
94
00:07:10,525 --> 00:07:12,732
KAHOKU CITY OFFICE
95
00:07:13,205 --> 00:07:14,491
- Come outside!
- Come outside!
96
00:07:14,805 --> 00:07:17,251
Hey!
Come outside!
97
00:07:17,765 --> 00:07:19,574
You dirty shit bureaucracy!
98
00:07:19,845 --> 00:07:23,770
You don't do much
and there are too many of you!
99
00:07:23,925 --> 00:07:27,975
You're parasites on the taxpayers' money!
How dare you mess with Kin-chan?
100
00:07:28,405 --> 00:07:31,375
How about we set this
public office on fire?
101
00:07:32,205 --> 00:07:33,252
What is all this?
102
00:07:42,205 --> 00:07:44,048
It's amazing.
103
00:07:44,285 --> 00:07:47,368
I didn't know there was anyone who could
gather so many people these days.
104
00:07:47,805 --> 00:07:51,093
This Yajima would make a
good boss if he was a yakuza.
105
00:07:51,285 --> 00:07:52,571
Yeah, he would.
106
00:07:53,445 --> 00:07:54,776
Get the hardware out!
107
00:07:55,805 --> 00:07:57,011
What do you mean?
108
00:07:57,525 --> 00:08:00,927
Are you stupid?
Here's where they're heading to!
109
00:08:02,445 --> 00:08:04,095
Oh! Look!
110
00:08:04,205 --> 00:08:09,609
TENPO GROUP
It's true! That's us!
111
00:08:13,285 --> 00:08:14,093
No!
112
00:08:19,325 --> 00:08:20,292
Shiina.
113
00:08:20,525 --> 00:08:21,208
Yes.
114
00:08:26,125 --> 00:08:28,014
B...boss,
what are we going to do?
115
00:08:34,005 --> 00:08:37,327
Drive your cars straight into the building!
Drive into it!
116
00:08:47,765 --> 00:08:49,415
Stop!
Shiina!
117
00:08:56,485 --> 00:08:58,453
Who's this old man?
118
00:09:01,605 --> 00:09:03,175
Mr. lgo.
119
00:09:04,365 --> 00:09:05,890
Grow up!
120
00:09:06,045 --> 00:09:10,767
You're all over the place!
You greenhorn!
121
00:09:11,445 --> 00:09:15,575
I'm ashamed of you. I didn't know that
you were such a poor excuse for a man!
122
00:09:17,285 --> 00:09:19,367
You're all over the place!
123
00:09:19,565 --> 00:09:25,015
Bringing together a mess of human
trash that you called your followers?
124
00:09:25,245 --> 00:09:28,249
The lot of you are no more
than a garbage dump.
125
00:09:28,845 --> 00:09:33,328
I was getting to respect you
just a little bit as a person,
126
00:09:33,405 --> 00:09:36,090
but now l know you're just shit.
127
00:09:36,365 --> 00:09:38,447
I'm disappointed in you, Kintaro.
128
00:09:38,805 --> 00:09:42,332
If you're telling me a salaryman should
put up with this, then it's not for me!
129
00:09:42,525 --> 00:09:45,893
You and my son nearly got killed!
130
00:09:46,325 --> 00:09:48,487
So what?
131
00:09:51,325 --> 00:09:54,010
This is how they are, whether
you see them out in the open,
132
00:09:54,205 --> 00:09:58,369
or hiding away in their holes,
they're doing damage, either way.
133
00:09:58,685 --> 00:10:00,414
So what?
134
00:10:01,165 --> 00:10:06,934
You're the same as them if you want to
join in the fight with a bunch of morons!
135
00:10:07,085 --> 00:10:09,770
Can you not understand that?
136
00:10:15,405 --> 00:10:17,976
Hey, what's the look for?
137
00:10:18,845 --> 00:10:21,496
Don't turn your eyes away.
Look at me.
138
00:10:24,685 --> 00:10:29,976
This can't be what you've been aiming at.
It can't be.
139
00:10:36,205 --> 00:10:37,331
- Move!
- Move!
140
00:10:37,405 --> 00:10:38,770
- Make way!
- Move!
141
00:10:40,365 --> 00:10:44,131
Yajima Kintaro, I'm arresting you for
offences against the Road Traffic Law Act.
142
00:10:48,685 --> 00:10:50,335
Old man!
143
00:10:50,965 --> 00:10:53,935
I'm OK, I still must be
suffering from anaemia.
144
00:10:54,205 --> 00:10:58,415
Kintaro, it's taken me a long time to have
the courage to build my dreams on humanity.
145
00:10:58,605 --> 00:11:00,972
Make me keep having dreams.
146
00:11:01,845 --> 00:11:03,370
Isn't it too late?
147
00:11:03,805 --> 00:11:06,536
No, it's not too late.
148
00:11:15,405 --> 00:11:16,975
B...Boss.
149
00:11:17,165 --> 00:11:19,532
I didn't know there
were civilians like him.
150
00:11:21,365 --> 00:11:23,049
I was wrong.
151
00:11:26,845 --> 00:11:27,448
Kin-chan.
152
00:11:28,605 --> 00:11:29,970
This is it.
153
00:11:30,765 --> 00:11:34,531
Dismiss!
154
00:11:38,605 --> 00:11:41,529
BEZERK SALARYMAN
ATTACKS YAKUZA'S OFFICE!
155
00:11:41,605 --> 00:11:44,085
YAJIMA KINTARO LEADS
6,000 MEMBERS IN KAHOKU!
156
00:11:49,045 --> 00:11:51,571
YAMATO CONSTRUCUON
EMPLOYEES REVENGE
157
00:11:51,725 --> 00:11:53,648
TRAFFIC ATA STANDSTILL
FOR OVER 3 HOURS!
158
00:11:53,765 --> 00:11:55,096
RECKLESS DRIVING!
159
00:11:58,005 --> 00:11:59,973
DAMAGE To PROPERTY!
INFLICTING BODILY HARM!!
160
00:12:04,045 --> 00:12:06,446
YAJIMA CAUGHT RED-HANDED!!
161
00:12:10,645 --> 00:12:12,807
Get out of Kahoku City!
162
00:12:13,005 --> 00:12:15,770
- Bring the President out!
- You're out of order!
163
00:12:16,005 --> 00:12:18,485
We'll railroad violent employees!
164
00:12:18,685 --> 00:12:20,574
Yamato, own up!
165
00:12:20,765 --> 00:12:24,486
- President, apologize!
- Dissolve Yamato Construction!
166
00:12:27,325 --> 00:12:31,330
- You think you can walk all over us?
- Lay off Yamato Construction!
167
00:12:34,845 --> 00:12:39,214
I'm going to take
strong action in retaliation...
168
00:12:39,765 --> 00:12:42,052
...for the wave of violence
unleashed against my town.
169
00:12:42,245 --> 00:12:48,969
Yamato Construction is as guilty
as Yajima Kintaro.
170
00:12:49,805 --> 00:12:55,574
I'll put everything I've got into getting
reparation from Yamato Construction.
171
00:12:55,885 --> 00:12:59,332
I'll make Yamato Construction pay,
even if it costs me my political life.
172
00:12:59,645 --> 00:13:01,170
That's all I have to say.
173
00:13:01,765 --> 00:13:02,926
Mama.
174
00:13:08,645 --> 00:13:09,692
Idiot!
175
00:13:15,405 --> 00:13:17,009
MITA
176
00:13:18,165 --> 00:13:19,894
Tell me.
177
00:13:21,685 --> 00:13:27,806
Do you intend to protect Kintaro
even now, or not?
178
00:13:37,605 --> 00:13:40,575
The reason why Kintaro acted
outrageously was...
179
00:13:40,725 --> 00:13:42,409
I know the reason why.
180
00:13:42,605 --> 00:13:48,806
But that's not going to be
good enough for most people.
181
00:13:49,205 --> 00:13:53,494
Are you really prepared
to share your child's pain,
182
00:13:53,725 --> 00:13:59,971
at the cost of antagonizing society
and getting its back up?
183
00:14:01,045 --> 00:14:02,888
- Mr. Yamato?
- Huh?
184
00:14:06,365 --> 00:14:09,528
Mr. lmai, how much do you think
Yamato would pay for this story?
185
00:14:11,205 --> 00:14:12,491
It's not about money.
186
00:14:13,565 --> 00:14:14,976
Answer me.
187
00:14:15,445 --> 00:14:20,292
I can't help my feelings
for Kintaro, Mr. Mita.
188
00:14:20,565 --> 00:14:23,375
It's easy to become very fond of him.
189
00:14:23,605 --> 00:14:27,212
But it's easier still
to abandon him.
190
00:14:27,805 --> 00:14:32,891
A company is part of society and can
only survive with the support of that society.
191
00:14:33,085 --> 00:14:34,974
A human being is similar to
a company in that way.
192
00:14:35,085 --> 00:14:40,171
It may appear easier to abandon
than to look after a fellow human.
193
00:14:41,005 --> 00:14:44,248
But that's only if you're prepared to
abandon the moral position of an adult
194
00:14:44,365 --> 00:14:47,369
that requires you to
protect the young.
195
00:14:47,485 --> 00:14:50,170
Kintaro is still developing as a person.
196
00:14:50,605 --> 00:14:52,050
I know that how you grow up
is your own problem,
197
00:14:52,165 --> 00:14:55,487
regardless of the difficulties
you might have to face,
198
00:14:55,685 --> 00:14:59,007
but an adult who has the power
to help a young person develop,
199
00:14:59,125 --> 00:15:02,129
should think hard before
deciding not to use it.
200
00:15:04,325 --> 00:15:06,976
I'm going to help him with his load
and we'll carry it together.
201
00:15:10,205 --> 00:15:12,856
Do you feel the same, Kurokawa?
202
00:15:13,805 --> 00:15:14,886
Yes.
203
00:15:15,885 --> 00:15:18,456
I understand.
204
00:15:18,925 --> 00:15:24,375
I'm going to do my best
to help you save your company.
205
00:15:30,405 --> 00:15:31,292
It's me.
206
00:15:31,405 --> 00:15:33,692
Call Yamagane Koshiro.
207
00:15:33,845 --> 00:15:35,609
Tell him Mita Zenkichi wants to see him.
208
00:15:38,445 --> 00:15:41,096
Tell him it's a matter of life and death.
209
00:15:41,845 --> 00:15:49,571
Kintaro, I'm not saying everything
you did was your fault.
210
00:15:50,125 --> 00:15:54,653
And I don't think your anger
is a sign of your naivety, either.
211
00:15:55,485 --> 00:16:02,607
But remember that when it rains, farmers
and umbrella sellers breathe a sigh of relief.
212
00:16:03,085 --> 00:16:04,530
Rain doesn't bother you.
213
00:16:04,645 --> 00:16:06,568
You need to believe that there's
something good in everyone,
214
00:16:06,725 --> 00:16:10,411
and try to look for the good points
even in a person you can't stand.
215
00:16:14,405 --> 00:16:15,930
Oh, sorry.
216
00:16:16,045 --> 00:16:18,651
It's just an old man's useless preaching.
217
00:16:19,605 --> 00:16:20,970
Pardon me.
218
00:16:21,165 --> 00:16:26,092
But I don't want you to do
stupid things like this anymore.
219
00:16:27,005 --> 00:16:28,575
I care for you.
220
00:16:28,765 --> 00:16:30,972
The days I can spend with you
give me a lot of pleasure.
221
00:16:31,885 --> 00:16:37,016
But if you're going to insist
on solving problems this way,
222
00:16:37,165 --> 00:16:39,247
we can't live in the same world.
223
00:16:39,565 --> 00:16:42,774
I won't be able to workout
in the same sumo ring as you.
224
00:16:43,005 --> 00:16:45,451
That makes me really sad.
225
00:16:48,285 --> 00:16:49,969
Will you promise me?
226
00:16:50,205 --> 00:16:52,811
Will you promise me
that you won't do it again?
227
00:16:53,205 --> 00:16:55,572
That you won't fight again?
228
00:16:57,405 --> 00:16:58,645
'Can
229
00:16:59,925 --> 00:17:00,972
can'...
230
00:17:01,365 --> 00:17:03,367
...I'm not alone, am I?
231
00:17:04,005 --> 00:17:06,007
I'm not living alone, am I?
232
00:17:06,565 --> 00:17:09,569
No.
We're all a company.
233
00:17:09,805 --> 00:17:12,490
Everyone wants you to comeback.
234
00:17:16,565 --> 00:17:18,090
Will you promise me?
235
00:17:20,445 --> 00:17:21,526
Yes.
236
00:17:22,205 --> 00:17:25,175
Good.
I'm glad, Kintaro.
237
00:17:25,405 --> 00:17:28,215
I can continue to live
in the same place as you.
238
00:17:28,685 --> 00:17:33,407
You're...you're my child, Kintaro.
239
00:17:55,485 --> 00:17:56,771
THE BACKGROUND OF YAJIMA
KINTARO 'S BIKER INVASION!
240
00:17:56,885 --> 00:17:58,250
CORRUPTION IN KAHOKU CITY!
HOKUTO'S TRUE COLORS?!
241
00:17:58,365 --> 00:17:59,571
SUSPICION OF COLLUSION!
242
00:17:59,645 --> 00:18:01,010
THE TIME BOMB TERRORISTS!!
243
00:18:04,565 --> 00:18:06,374
What a...
244
00:18:09,205 --> 00:18:10,969
What a line up.
245
00:18:11,565 --> 00:18:16,446
First of all, the news stories on Kahoku
Construction News were not set up by us.
246
00:18:18,605 --> 00:18:23,736
Anyway, you can distance yourself
from it all by claiming to be a shareholder.
247
00:18:23,805 --> 00:18:25,569
Although you're also a politician.
248
00:18:26,045 --> 00:18:28,616
But if you keep creating
problems for Yamato,
249
00:18:28,805 --> 00:18:30,569
we'll reveal that the mastermind
behind Hokuto Construction is...
250
00:18:30,685 --> 00:18:32,369
CORRUPTION OF KAHOKU CITY!
HOKUTO'S TRUE COLORS?!
251
00:18:33,365 --> 00:18:36,448
Are you saying you're going
to point the finger at me?
252
00:18:37,005 --> 00:18:39,053
Not just that.
253
00:18:39,245 --> 00:18:43,375
Don't forget that a politician is just
another old man when he's lost an election.
254
00:18:44,205 --> 00:18:46,128
Me?
Lose?
255
00:18:46,845 --> 00:18:50,133
How about I put up a fresh, young
candidate in your constituency,
256
00:18:50,205 --> 00:18:52,048
and splash 10 billion yen around him?
257
00:18:56,965 --> 00:18:57,966
Koshiro-chan.
258
00:19:00,045 --> 00:19:01,934
You idiot!
259
00:19:06,005 --> 00:19:07,086
Quit it!
260
00:19:07,285 --> 00:19:11,813
A loser like you'd better get
removed from the Diet ASAP!
261
00:19:12,205 --> 00:19:13,650
You idiot!
262
00:19:21,125 --> 00:19:22,490
M...Misuzu.
263
00:19:22,965 --> 00:19:26,333
What are you scared of?
I'm not scolding you.
264
00:19:26,525 --> 00:19:27,765
Oh, there, there.
265
00:19:30,645 --> 00:19:33,410
Misuzu-chan.
There, there, there.
266
00:19:33,805 --> 00:19:35,967
Yamagane, I'm finished with you!
267
00:19:36,125 --> 00:19:37,286
There, there.
268
00:19:41,925 --> 00:19:43,575
There, there, there.
269
00:19:47,645 --> 00:19:49,807
Do you remember, Koshiro-chan?
270
00:19:50,165 --> 00:19:55,376
That was when Mr. Kuroda decided
to give you another chance, wasn't it?
271
00:19:55,525 --> 00:19:56,287
Yes.
272
00:19:56,405 --> 00:19:59,773
Weren't five candidates from your faction
defeated at election because of your mistake?
273
00:20:00,485 --> 00:20:02,055
I can never forget that.
274
00:20:02,205 --> 00:20:04,970
I don't know where I'd be today,
275
00:20:05,165 --> 00:20:07,406
if you hadn't started crying,
276
00:20:08,645 --> 00:20:10,613
and the boss's anger hadn't
been given time to cool down.
277
00:20:12,005 --> 00:20:15,373
You came to see me with a box
of cakes and asked me, didn't you?
278
00:20:16,645 --> 00:20:20,934
You asked me to tell you of anything
you could do to help me.
279
00:20:22,045 --> 00:20:26,528
Do you think I was really crying, or...?
280
00:20:27,445 --> 00:20:31,052
I know.
You pretended to cry to help me.
281
00:20:35,845 --> 00:20:39,486
But you guys are bullying me.
282
00:20:40,245 --> 00:20:44,773
I would've got into line if just
one of you had come to see me.
283
00:20:45,405 --> 00:20:48,932
But instead Mr. Mita says he wants to
talk about a matter of life and death.
284
00:20:49,205 --> 00:20:51,970
Lady Nakamura says
she's ready to spend 10 billion yen,
285
00:20:52,285 --> 00:20:55,368
and on top of that,
Misuzu-chan comes along, too.
286
00:20:55,965 --> 00:20:59,014
Who on earth is this salaryman
called Yajima?
287
00:20:59,845 --> 00:21:00,971
A hobby.
288
00:21:01,525 --> 00:21:02,287
What?
289
00:21:03,565 --> 00:21:05,488
He's our hobby.
290
00:21:08,445 --> 00:21:11,016
I don't really understand, but OK, OK.
291
00:21:11,205 --> 00:21:14,414
Hokuto Construction has decided
to go into liquidation anyway.
292
00:21:14,805 --> 00:21:20,016
Everyone in the City Office who was
involved has been dismissed.
293
00:21:20,245 --> 00:21:24,614
They thought they could do what they liked,
because they had me behind them.
294
00:21:28,845 --> 00:21:30,370
Well, they lucked out.
295
00:21:30,605 --> 00:21:33,575
I'll lay the groundwork in Kahoku City
and the Ministry of Construction.
296
00:21:33,805 --> 00:21:35,933
I'll see they don't meddle
with Yamato Construction.
297
00:21:36,725 --> 00:21:39,968
Why don't you join us in our hobby?
298
00:21:41,405 --> 00:21:43,214
Seems interesting.
299
00:21:46,645 --> 00:21:52,846
Although there are extenuating circumstances,
as his superior and his family were harmed,
300
00:21:53,205 --> 00:21:58,928
knee-jerk reaction violence
has no place in a law-abiding society,
301
00:21:59,205 --> 00:22:01,572
and will not be tolerated.
302
00:22:02,885 --> 00:22:06,207
Furthermore, forming an illegal group
of motorcycle gangs,
303
00:22:06,325 --> 00:22:09,534
for the express purpose
of creating civil disorder,
304
00:22:09,805 --> 00:22:17,496
and performing acts of violence, are
activities that cannot be dismissed lightly.
305
00:22:18,005 --> 00:22:20,929
Therefore I sentence the accused to...
306
00:22:26,845 --> 00:22:28,813
...six months imprisonment...
307
00:22:31,005 --> 00:22:35,693
...with a one month stay of execution.
308
00:22:42,205 --> 00:22:43,445
The court is adjourned.
309
00:22:45,245 --> 00:22:46,770
Thank you.
310
00:22:50,805 --> 00:22:52,773
Thank you.
311
00:23:04,125 --> 00:23:05,286
Papa!
312
00:23:05,685 --> 00:23:07,130
Ryuta!
313
00:23:07,645 --> 00:23:08,612
Ryuta!
314
00:23:09,205 --> 00:23:11,094
Papa!
315
00:23:11,845 --> 00:23:13,847
Ryuta!
316
00:23:15,205 --> 00:23:16,809
Papa!
317
00:23:17,205 --> 00:23:18,969
Ryuta!
318
00:23:35,725 --> 00:23:40,572
After climbing up a long road,
319
00:23:41,005 --> 00:23:45,852
The lights of the city flicker in the distance.
320
00:23:46,205 --> 00:23:51,166
I realize why I look up at the sky,
321
00:23:51,565 --> 00:23:55,615
And the dream t had that day
comes into my mind.
322
00:23:55,885 --> 00:24:00,885
I've kept searching for what never changes,
And I've reached my goal at last.
323
00:24:20,365 --> 00:24:30,047
It's you, in my arms,
That will change everything in heaven.
324
00:24:30,845 --> 00:24:35,845
We'll start walking together,
Our long way journey to heaven.
325
00:24:42,125 --> 00:24:45,125
As long as it's true that we're together again,
I don't need anything else in heaven.
25960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.