Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,212 --> 00:00:51,650
Here we see the seals heading upstream.
This is unheard of this time of year.
2
00:00:53,053 --> 00:00:57,217
Now, we take you to Yokohama.
3
00:00:59,459 --> 00:01:05,955
People are discovering a lot of strange
things lately, including oversize fish.
4
00:01:06,833 --> 00:01:13,636
Also, reports of kidnappings
and rape are on the rise...
5
00:01:14,307 --> 00:01:15,831
That's some weird stuff.
6
00:01:16,943 --> 00:01:19,002
The world sure is crazy.
7
00:01:19,245 --> 00:01:19,979
Ya know...
8
00:01:19,979 --> 00:01:20,570
Yes?
9
00:01:21,247 --> 00:01:22,339
I need another drink.
10
00:01:23,349 --> 00:01:25,218
Please stop it.
11
00:01:25,218 --> 00:01:26,150
Just one more.
12
00:01:27,754 --> 00:01:30,018
Save some for the other customers.
13
00:01:31,357 --> 00:01:34,451
There aren't many other customers.
14
00:01:34,828 --> 00:01:35,862
You're right.
15
00:01:35,862 --> 00:01:37,830
I'm always right. Remember that.
16
00:01:47,207 --> 00:01:52,008
Human-like lifeforms have been spotted.
17
00:01:57,750 --> 00:01:58,546
And the police?
18
00:01:58,785 --> 00:01:59,719
It's only between us.
19
00:01:59,719 --> 00:02:03,423
This is difficult. We're not "ultra police".
20
00:02:03,423 --> 00:02:04,754
Hear me out.
21
00:02:07,427 --> 00:02:13,366
America has had reports of similar sightings.
22
00:02:15,001 --> 00:02:17,003
No one knows for sure what they are.
23
00:02:17,003 --> 00:02:18,197
You believe it?
24
00:02:21,608 --> 00:02:26,739
Our defense force is ordered
to investigate these incidents.
25
00:02:27,514 --> 00:02:31,974
We cannot panic the public, so all
investigations must be in secret.
26
00:02:34,888 --> 00:02:38,085
We're leaving it to the two of you to solve the case.
27
00:02:39,492 --> 00:02:42,393
We have no other choice.
28
00:02:43,930 --> 00:02:45,363
Do you accept?
29
00:02:50,236 --> 00:02:51,362
Oikawa-san...
30
00:02:52,005 --> 00:02:53,373
I don't know.
31
00:02:53,373 --> 00:02:55,575
Are you afraid?
32
00:02:55,575 --> 00:02:58,271
You won't have much backup in the field.
33
00:02:59,279 --> 00:03:01,042
This is crazy.
34
00:03:02,215 --> 00:03:03,739
I feel like an idiot.
35
00:03:25,572 --> 00:03:26,903
Super Power Sentai!
36
00:03:28,408 --> 00:03:29,397
Aleki Thunder!
37
00:03:34,180 --> 00:03:37,741
But, I'm your mother!
38
00:03:41,554 --> 00:03:42,145
You're lying!
39
00:03:53,766 --> 00:03:57,293
Damn you. I'll get you now.
40
00:04:06,079 --> 00:04:06,977
Fire!
41
00:04:14,587 --> 00:04:17,181
I won't allow you to do what you want!
42
00:04:18,358 --> 00:04:20,121
What was all that?
43
00:04:23,730 --> 00:04:25,595
Whatever...
44
00:05:12,745 --> 00:05:14,508
Ota, it hurts. It hurts.
45
00:05:15,381 --> 00:05:17,283
Please stop it.
46
00:05:17,283 --> 00:05:17,772
Idiot.
47
00:05:18,318 --> 00:05:19,649
It's camouflage.
48
00:05:20,219 --> 00:05:21,015
Eh?
49
00:05:21,587 --> 00:05:25,318
It's weird for two men to be in the same apartment.
50
00:05:26,626 --> 00:05:28,093
This is less suspicious.
51
00:05:29,362 --> 00:05:30,590
Ah, now I understand.
52
00:05:31,564 --> 00:05:33,759
I'll be more careful.
53
00:05:34,834 --> 00:05:36,461
What a dump!
54
00:05:39,038 --> 00:05:39,872
Give me the lunch.
55
00:05:39,872 --> 00:05:40,361
Yes.
56
00:05:43,142 --> 00:05:46,077
Please don't do anything weird.
57
00:05:46,813 --> 00:05:47,680
Idiot.
58
00:05:47,680 --> 00:05:49,944
No worries. No worries.
59
00:05:53,786 --> 00:05:54,921
Are our orders here?
60
00:05:54,921 --> 00:05:56,149
Yes, it's here.
61
00:05:58,825 --> 00:06:03,663
The alien lifeform in Yokohama
gives off a certain sound wave...
62
00:06:03,663 --> 00:06:04,459
Skip that.
63
00:06:04,931 --> 00:06:05,765
Yes?
64
00:06:05,765 --> 00:06:06,993
Do you have a girlfriend now?
65
00:06:07,433 --> 00:06:08,900
Yes, I do.
66
00:06:10,169 --> 00:06:12,271
It gives off a wave...
67
00:06:12,271 --> 00:06:13,295
Enough of that.
68
00:06:17,443 --> 00:06:19,172
What do we do when we detect the wave?
69
00:06:20,279 --> 00:06:21,507
Call headquarters.
70
00:06:21,981 --> 00:06:22,640
Understood.
71
00:06:26,819 --> 00:06:27,478
What are you doing?
72
00:06:27,854 --> 00:06:29,378
Calling headquarters.
73
00:06:33,726 --> 00:06:34,954
Alien.
74
00:06:37,730 --> 00:06:40,665
I have a girlfriend now. Really.
75
00:06:41,334 --> 00:06:42,528
We've been dating for one year.
76
00:06:45,004 --> 00:06:46,130
Please wait for love.
77
00:06:46,773 --> 00:07:05,525
This evening in Yokohama, a
criminal wearing a crab mask...
78
00:07:05,525 --> 00:07:06,617
Is it good, Kazuki?
79
00:07:23,376 --> 00:07:28,507
Starting today, I will be your regular teacher.
80
00:07:29,482 --> 00:07:31,780
No way.
81
00:07:45,698 --> 00:07:48,166
Your father is your teacher! Idiot!
82
00:07:48,634 --> 00:07:49,862
Pathetic! Pathetic!
83
00:07:50,403 --> 00:07:51,870
Get lost!
84
00:07:52,104 --> 00:07:56,370
Cut the crap! Pathetic! Get lost!
85
00:07:58,311 --> 00:07:59,005
Kazuki...
86
00:08:02,615 --> 00:08:06,779
Just give me more time.
87
00:08:09,555 --> 00:08:10,783
But I...
88
00:08:12,525 --> 00:08:16,552
It will all work out in time.
89
00:08:22,702 --> 00:08:24,070
Hey, where are you going?
90
00:08:24,070 --> 00:08:24,764
Out.
91
00:08:25,137 --> 00:08:26,365
Wadda ya mean "out"?
92
00:08:26,806 --> 00:08:28,137
You can't go out.
93
00:08:28,508 --> 00:08:29,406
Why not?
94
00:08:30,176 --> 00:08:31,302
Because...
95
00:08:32,512 --> 00:08:34,446
You still have chores to do.
96
00:08:34,914 --> 00:08:35,812
I'm going.
97
00:08:36,582 --> 00:08:42,488
I'm telling you you can't go out. It's a school night.
98
00:08:42,488 --> 00:08:43,716
I'm home.
99
00:08:44,690 --> 00:08:45,424
You going out?
100
00:08:45,424 --> 00:08:46,220
Yeah.
101
00:08:46,792 --> 00:08:47,724
I see.
102
00:08:48,394 --> 00:08:49,827
Let me give you some money...
103
00:08:57,436 --> 00:08:58,960
Thanks. I'm going.
104
00:09:02,775 --> 00:09:03,707
What?
105
00:09:08,581 --> 00:09:10,208
You're home early...
106
00:09:10,683 --> 00:09:11,274
I'm home.
107
00:09:12,251 --> 00:09:14,412
What a pain...
108
00:09:15,187 --> 00:09:16,848
No one listens...
109
00:09:18,658 --> 00:09:21,149
Midori is at that age...
110
00:09:22,461 --> 00:09:24,725
I guess it can't be helped.
111
00:09:48,654 --> 00:09:49,450
Yes!
112
00:10:21,053 --> 00:10:23,112
Black and White Ecstasy!
113
00:10:24,523 --> 00:10:25,512
Zebraman!
114
00:10:29,895 --> 00:10:32,693
Zebra Screeeew Punch!
115
00:10:36,702 --> 00:10:38,169
Zebra Back Kick!
116
00:10:40,940 --> 00:10:41,838
Zebra Bomber!
117
00:10:57,023 --> 00:10:58,991
You're not gonna...
118
00:11:01,427 --> 00:11:02,655
keep me down!
119
00:11:15,307 --> 00:11:16,865
Not again!
120
00:11:35,394 --> 00:11:36,520
Prof. Ichikawa.
121
00:11:37,730 --> 00:11:38,219
Yes?
122
00:11:38,864 --> 00:11:43,267
This is Asano Shinpei-kun. A transfer student.
123
00:11:47,306 --> 00:11:48,204
Transfer student?
124
00:11:53,913 --> 00:12:00,819
Don't scare him. Do your best.
125
00:12:02,455 --> 00:12:05,015
Yes. I got it.
126
00:12:06,525 --> 00:12:09,756
I'll leave you three alone. Bye.
127
00:12:10,429 --> 00:12:11,997
Nice to meet you.
128
00:12:11,997 --> 00:12:15,455
This is our newest teacher, Prof. Ichikawa.
129
00:12:16,535 --> 00:12:18,298
Nice to meet you.
130
00:12:20,639 --> 00:12:23,540
We'll be sure to treat you great.
131
00:12:25,277 --> 00:12:26,471
He's normal.
132
00:12:29,782 --> 00:12:30,373
What?
133
00:12:32,418 --> 00:12:36,377
Even though he can't walk, he's
still a regular junior high student.
134
00:12:40,726 --> 00:12:41,852
Excuse me.
135
00:12:43,562 --> 00:12:46,895
So, Asano-kun, let's go.
136
00:12:47,233 --> 00:12:47,961
Yes.
137
00:12:48,300 --> 00:12:48,891
Take care.
138
00:12:50,703 --> 00:12:54,799
Okay, from today we have a
new class mate. Asano-kun.
139
00:12:55,875 --> 00:12:58,867
I'm Shinpei Asano. Nice to meet you.
140
00:13:01,147 --> 00:13:02,671
Nice to meet you.
141
00:13:03,549 --> 00:13:04,777
That's good everyone.
142
00:13:08,387 --> 00:13:11,515
His paralysis was very sudden.
143
00:13:13,125 --> 00:13:16,356
All the hospitals we went to didn't understand it.
144
00:13:18,264 --> 00:13:23,292
Each day I wonder if he'll ever be able to stand again.
145
00:13:25,838 --> 00:13:26,668
His dad?
146
00:13:27,106 --> 00:13:29,074
I'm a single parent.
147
00:13:31,310 --> 00:13:32,140
Sorry.
148
00:13:33,746 --> 00:13:35,179
It's no problem.
149
00:13:37,650 --> 00:13:40,448
I see. Sorry.
150
00:13:42,254 --> 00:13:43,687
Professor...
151
00:13:44,990 --> 00:13:47,686
I don't want him to be treated special.
152
00:13:50,162 --> 00:13:53,791
I don't want any bad things to happen.
153
00:13:56,468 --> 00:13:59,028
What do you mean, "bad things"?
154
00:14:03,309 --> 00:14:05,869
Other students may resent him.
155
00:14:09,815 --> 00:14:11,043
I understand.
156
00:14:12,017 --> 00:14:15,248
I'll treat him like any other student.
157
00:14:20,960 --> 00:14:22,291
Thank you.
158
00:14:38,410 --> 00:14:39,278
Hey...
159
00:14:39,278 --> 00:14:40,074
What?
160
00:14:40,946 --> 00:14:44,382
What kind of person are you, Kitahara-kun?
161
00:14:45,885 --> 00:14:49,753
I may not look it, but I'm a ghost-man.
162
00:14:50,856 --> 00:14:51,845
Really?
163
00:14:52,091 --> 00:14:52,682
Yeah.
164
00:14:53,259 --> 00:14:54,385
No way.
165
00:14:54,827 --> 00:14:55,953
Then prove it.
166
00:14:58,530 --> 00:15:00,896
Okay. Here.
167
00:15:18,717 --> 00:15:19,945
It's a white panda?
168
00:15:21,253 --> 00:15:22,049
How'd you get it?
169
00:15:22,922 --> 00:15:25,557
I told you I'm a ghost man.
170
00:15:25,557 --> 00:15:27,184
It's really cute.
171
00:15:30,496 --> 00:15:34,227
Hey, hey. What does your father do?
172
00:15:37,336 --> 00:15:40,669
Ah! A school teacher!
173
00:15:42,474 --> 00:15:46,137
It really sucks. He's not even popular.
174
00:15:49,848 --> 00:15:54,217
It's my dad's fault that little brother is picked on...
175
00:15:55,120 --> 00:15:56,348
And mom is unhappy...
176
00:15:56,889 --> 00:15:58,550
Really?
177
00:15:58,691 --> 00:16:02,422
Yes. It really is his fault.
178
00:16:05,197 --> 00:16:07,256
So, are we done?
179
00:16:08,367 --> 00:16:11,165
No way. One more time.
180
00:16:12,371 --> 00:16:13,565
One more time.
181
00:16:14,473 --> 00:16:15,371
Yes, yes.
182
00:16:15,507 --> 00:16:16,633
Yes, yes.
183
00:16:16,875 --> 00:16:17,773
Yes, yes.
184
00:16:18,143 --> 00:16:19,167
Yes, yes.
185
00:16:31,724 --> 00:16:34,716
I could just go to the corner and buy some juice...
186
00:16:36,862 --> 00:16:38,193
No, no, no...
187
00:16:39,398 --> 00:16:41,263
I might catch cold.
188
00:18:38,884 --> 00:18:39,976
Teacher.
189
00:18:41,820 --> 00:18:42,844
I finished.
190
00:18:45,090 --> 00:18:45,579
Yes.
191
00:19:08,847 --> 00:19:10,815
Teacher, do like sports?
192
00:19:16,522 --> 00:19:21,550
To be honest, not really.
193
00:19:22,194 --> 00:19:27,427
Hey, what were you working on in class?
194
00:19:31,370 --> 00:19:32,598
Who was it?
195
00:19:34,940 --> 00:19:37,204
Did you draw it?
196
00:19:40,312 --> 00:19:41,643
It's Zebraman.
197
00:19:43,148 --> 00:19:44,672
You know him?
198
00:19:45,150 --> 00:19:47,118
Uh... yeah.
199
00:19:47,886 --> 00:19:53,722
I watched him on TV when I was in Junior High.
200
00:20:01,433 --> 00:20:07,303
Now, everyone, let's all watch
Zebraman's TV preview together.
201
00:20:16,181 --> 00:20:21,084
In the year 2010, a mysterious hero appears.
202
00:20:21,753 --> 00:20:23,914
Zebraaaaman!
203
00:20:27,025 --> 00:20:28,549
Fight, Zebraman!
204
00:20:34,366 --> 00:20:35,799
Fly, Zebraman!
205
00:20:42,374 --> 00:20:44,205
Black and White Ecstasy!
206
00:20:44,676 --> 00:20:45,370
Zebraman!
207
00:20:48,981 --> 00:20:54,749
Jyumonji Yuzuru defends the
Earth against evil alien invaders!
208
00:20:55,621 --> 00:21:05,360
The series was cancelled after only 13
episodes, but fans still remember it.
209
00:21:07,199 --> 00:21:11,465
There's a lot of news about it on the internet.
210
00:21:12,137 --> 00:21:13,764
Turn on the Black and White!
211
00:21:14,873 --> 00:21:16,602
Here's some printouts.
212
00:21:29,054 --> 00:21:35,459
Zebraman isn't just about a super hero,
213
00:21:38,330 --> 00:21:42,494
It's about believing in your dreams.
214
00:21:47,272 --> 00:21:56,908
Whether we had a color TV or not,
215
00:21:59,451 --> 00:22:04,889
we would still sing the theme song after it was over.
216
00:22:05,757 --> 00:22:07,088
That's really good.
217
00:22:09,561 --> 00:22:11,529
Yeah, it is.
218
00:22:12,831 --> 00:22:14,264
It's great, teacher.
219
00:22:14,733 --> 00:22:16,894
That you remember this show.
220
00:22:17,336 --> 00:22:21,500
I feel like I'm talking with my father.
221
00:22:27,446 --> 00:22:31,177
Ah. What about the main character?
222
00:22:32,184 --> 00:22:34,345
He was a junior high school teacher.
223
00:22:38,390 --> 00:22:39,721
A teacher like me.
224
00:22:41,626 --> 00:22:48,759
But, my students don't really take me seriously.
225
00:22:55,207 --> 00:23:05,082
Maybe I should practice my yelling at them?
226
00:23:07,819 --> 00:23:11,050
Teacher, do you know what year this is?
227
00:23:13,191 --> 00:23:14,089
This year?
228
00:23:16,995 --> 00:23:18,326
It's 2010.
229
00:23:24,569 --> 00:23:29,905
That's right. It's the same year
that Zebraman took place.
230
00:23:42,220 --> 00:23:43,016
Asano.
231
00:23:43,688 --> 00:23:44,279
Yes?
232
00:23:48,427 --> 00:23:53,660
From today, can I call you Asano?
233
00:23:58,837 --> 00:23:59,633
Yes.
234
00:24:22,494 --> 00:24:24,462
Hey, I wonder...
235
00:24:25,263 --> 00:24:28,164
If we find this lifeform...
236
00:24:28,400 --> 00:24:28,889
Yes.
237
00:24:29,234 --> 00:24:30,792
Let's beat its head in.
238
00:24:31,236 --> 00:24:32,464
No way.
239
00:24:33,038 --> 00:24:34,471
We have to follow orders.
240
00:24:35,240 --> 00:24:36,074
But...
241
00:24:36,074 --> 00:24:36,870
Yes?
242
00:24:37,776 --> 00:24:40,244
I feel like spoiled milk.
243
00:24:42,380 --> 00:24:43,648
Air conditioner?
244
00:24:43,648 --> 00:24:44,816
No air conditioner.
245
00:24:44,816 --> 00:24:45,612
What?
246
00:24:46,284 --> 00:24:49,515
There's no space for one...
247
00:25:06,705 --> 00:25:07,694
Prof. Ichikawa...
248
00:25:10,575 --> 00:25:11,371
Yes?
249
00:25:16,248 --> 00:25:17,272
I think it's good.
250
00:25:17,849 --> 00:25:18,440
What is?
251
00:25:20,585 --> 00:25:22,018
You haven't heard anything.
252
00:25:23,188 --> 00:25:30,720
Today, Prof. Ichikawa will go
on patrol with Prof. Ippongi.
253
00:25:32,264 --> 00:25:33,595
Nice to meet you!
254
00:25:34,766 --> 00:25:36,961
Everyone, count on me.
255
00:25:38,136 --> 00:25:38,625
Hello.
256
00:25:46,678 --> 00:25:53,777
What are you guys doing here?
It's late. Go home, go home!
257
00:25:55,921 --> 00:25:58,123
Are you sure that's okay?
258
00:25:58,123 --> 00:26:01,752
What do you mean? It is for their own good.
259
00:26:02,661 --> 00:26:04,288
Professor, are you hungry?
260
00:26:09,501 --> 00:26:10,832
Have some, have some.
261
00:26:12,737 --> 00:26:16,696
The thing I hate the most is perverts.
262
00:26:17,375 --> 00:26:21,539
At least yakuza punks live by a code of honor.
263
00:26:21,880 --> 00:26:26,217
But perverts, I can never forgive them.
264
00:26:26,217 --> 00:26:27,445
Now, I'll eat.
265
00:26:30,088 --> 00:26:31,214
It's really good.
266
00:26:32,424 --> 00:26:34,326
It is good.
267
00:26:34,326 --> 00:26:37,625
Ah yes, well you see...
268
00:26:38,530 --> 00:26:40,589
I'm an expert on this kind of food.
269
00:26:42,400 --> 00:26:47,736
But my real passion is to be...
270
00:26:48,607 --> 00:26:51,838
An English teacher at a girl's school.
271
00:26:52,410 --> 00:26:54,776
But I'm so embarassed!
272
00:26:56,081 --> 00:26:58,481
So what's the problem?
273
00:27:00,185 --> 00:27:01,948
The problem is the Sailor Suit.
274
00:27:02,587 --> 00:27:04,885
Why is that a problem?
275
00:27:05,957 --> 00:27:07,288
It's difficult to walk.
276
00:27:09,561 --> 00:27:11,290
That's it?
277
00:27:19,237 --> 00:27:28,544
Oh look! It's 9 o'clock. We'd better get going.
278
00:27:46,564 --> 00:27:48,429
It's still bad.
279
00:27:49,934 --> 00:27:51,458
But I want to show Asano.
280
00:27:55,106 --> 00:27:57,574
Asano, Asano, Asano...
281
00:27:58,877 --> 00:28:01,778
Nakayama-cho 2-chome 553
282
00:28:04,349 --> 00:28:06,078
Nice neighborhood.
283
00:28:09,187 --> 00:28:12,088
What? That's not it.
284
00:28:15,694 --> 00:28:21,030
Not Asano's address. Sakura-machi 30.
285
00:28:22,534 --> 00:28:23,967
What?
286
00:28:29,274 --> 00:28:30,070
Andoh.
287
00:28:33,478 --> 00:28:34,410
Andoh?
288
00:28:39,584 --> 00:28:40,278
Andoh.
289
00:28:43,455 --> 00:28:47,221
Sakura-machi 3-chome 15. Asano.
290
00:28:53,798 --> 00:28:54,492
There's no doubt.
291
00:29:22,393 --> 00:29:25,521
Can't be seen like this.
292
00:29:26,598 --> 00:29:32,764
You're fired. You're fired. You're fired...
293
00:29:36,474 --> 00:29:38,135
I'm a fan.
294
00:30:38,536 --> 00:30:39,560
What are you?
295
00:30:48,446 --> 00:30:49,538
Zebraman.
296
00:30:54,519 --> 00:30:55,451
I'm Zebraman.
297
00:31:00,625 --> 00:31:01,557
I'm Zebraman.
298
00:31:02,727 --> 00:31:03,318
Die!
299
00:31:34,492 --> 00:31:35,516
That hurt.
300
00:31:39,230 --> 00:31:40,356
Be careful.
301
00:31:40,698 --> 00:31:41,630
Be careful.
302
00:32:00,485 --> 00:32:01,076
What?
303
00:32:29,414 --> 00:32:31,041
What the hell?
304
00:32:43,294 --> 00:32:45,694
Hey, Hey! A wave reaction.
305
00:32:46,864 --> 00:32:47,932
Let's go.
306
00:32:47,932 --> 00:32:48,921
What?
307
00:32:49,901 --> 00:32:51,766
Hurry up!
308
00:32:53,071 --> 00:32:54,595
Zebra Screw Punch.
309
00:33:03,915 --> 00:33:05,246
It's Zebraman...
310
00:33:06,417 --> 00:33:08,510
Hey, what's going on?
311
00:33:08,953 --> 00:33:11,114
Ah, nothing.
312
00:33:11,889 --> 00:33:13,652
Nothing, huh?
313
00:33:14,225 --> 00:33:16,056
It's late.
314
00:33:16,961 --> 00:33:17,950
You're alone?
315
00:33:18,629 --> 00:33:21,029
Is your mom nearby?
316
00:33:21,366 --> 00:33:23,857
Seigawa. Seigawa!
317
00:33:24,002 --> 00:33:24,366
Yes!
318
00:33:43,354 --> 00:33:47,723
There was another murder.
319
00:33:48,726 --> 00:33:52,457
It seems connected to the others.
320
00:33:53,131 --> 00:33:56,362
Of course, we want everyone to be on guard.
321
00:33:57,135 --> 00:33:57,931
That's it.
322
00:34:04,609 --> 00:34:09,308
The victim last night seemed
to be covered in green goo.
323
00:34:11,449 --> 00:34:17,820
I heard it from my friends,
even though the police deny it.
324
00:34:20,792 --> 00:34:23,920
And there's nothing about it on TV.
325
00:34:49,087 --> 00:34:51,681
Hey! What are you doing?
326
00:36:25,750 --> 00:36:27,274
Zebraman Punch!
327
00:36:34,692 --> 00:36:35,960
Take this.
328
00:36:35,960 --> 00:36:36,994
I'm good.
329
00:36:36,994 --> 00:36:38,120
This way?
330
00:36:43,000 --> 00:36:47,300
Take a look at the body.
331
00:36:50,908 --> 00:36:57,575
Ready? It's a bit hard to look at.
332
00:37:07,625 --> 00:37:09,593
How could that have happened?
333
00:37:13,631 --> 00:37:15,933
Look at the wound...
334
00:37:15,933 --> 00:37:17,501
Oikawa-san?
335
00:37:17,501 --> 00:37:17,990
Hmm?
336
00:37:18,236 --> 00:37:19,032
Nothing.
337
00:37:19,837 --> 00:37:20,671
I'm done.
338
00:37:20,671 --> 00:37:21,262
I don't get it.
339
00:37:21,505 --> 00:37:22,403
I'm done.
340
00:37:24,242 --> 00:37:25,140
Burn it.
341
00:37:25,509 --> 00:37:26,737
Ready!
342
00:37:32,450 --> 00:37:34,077
Light up!
343
00:37:35,586 --> 00:37:36,518
Fire!
344
00:37:47,164 --> 00:37:53,865
The cases seem to be around
the general area of this school.
345
00:37:55,706 --> 00:37:58,409
Can I speak freely about the cases?
346
00:37:58,409 --> 00:38:03,437
Yes, of course. You can ask me anything.
347
00:38:04,115 --> 00:38:08,051
What's weird about these cases is that
348
00:38:09,787 --> 00:38:12,779
They haven't been reported
on TV or in the newspapers.
349
00:38:13,991 --> 00:38:17,119
Hey, what are you implying?
350
00:38:17,361 --> 00:38:21,957
Last night, a lot of people
were unaware of the danger.
351
00:38:23,234 --> 00:38:25,828
Do you intend to let more people die?
352
00:38:26,937 --> 00:38:27,733
Prof. Kyoto...
353
00:38:29,340 --> 00:38:31,308
Are you afraid of something?
354
00:38:33,544 --> 00:38:38,572
Well, there might be a panic...
355
00:38:39,116 --> 00:38:41,710
Our first concern is for our students.
356
00:38:43,754 --> 00:38:47,815
Our concern is to solve the cases.
357
00:38:49,760 --> 00:38:52,661
Professor, these two cases are...
358
00:38:52,897 --> 00:38:54,455
I won't answer you!
359
00:38:55,633 --> 00:38:57,498
You make me sick!
360
00:39:18,155 --> 00:39:20,851
I wonder if it was the real Zebraman?
361
00:39:23,094 --> 00:39:23,890
Asano-san...
362
00:39:25,396 --> 00:39:29,457
I hope that I can meet him again.
363
00:39:30,668 --> 00:39:31,896
I see.
364
00:39:33,404 --> 00:39:34,393
I see.
365
00:39:41,712 --> 00:39:44,510
You can watch Zebraman on here.
366
00:39:46,450 --> 00:39:47,144
Really?
367
00:39:48,753 --> 00:39:51,688
It's the first episode of Zebraman.
368
00:39:54,225 --> 00:39:57,456
I remember, I remember. It's Zebraman!
369
00:39:58,562 --> 00:40:02,498
Ah! There! There! The Screw Punch, right?
370
00:40:03,267 --> 00:40:05,235
I'm home.
371
00:40:06,437 --> 00:40:07,870
Welcome home.
372
00:40:09,807 --> 00:40:11,909
Ah, professor...
373
00:40:11,909 --> 00:40:13,536
Ah, excuse me.
374
00:40:14,011 --> 00:40:15,638
He was teaching me.
375
00:40:17,481 --> 00:40:20,382
Professor Ichikawa is a fan of Zebraman!
376
00:40:22,420 --> 00:40:25,947
It makes me feel very nostalgic.
377
00:40:26,323 --> 00:40:28,484
Now I'll make dinner.
378
00:40:28,726 --> 00:40:29,215
Yes.
379
00:40:30,294 --> 00:40:34,162
Ah, no, no. I should go.
380
00:40:49,346 --> 00:40:50,574
Please.
381
00:40:51,015 --> 00:40:51,947
Thanks.
382
00:40:59,123 --> 00:41:00,055
What is it?
383
00:41:00,925 --> 00:41:03,086
Professor, you should eat your vegetables.
384
00:41:03,861 --> 00:41:06,989
Oh, really?
385
00:41:08,799 --> 00:41:11,597
Well, the truth is...
386
00:41:40,130 --> 00:41:41,392
Need help?
387
00:41:42,132 --> 00:41:43,599
I got it.
388
00:41:44,969 --> 00:41:45,594
I see.
389
00:41:48,472 --> 00:41:49,996
Your family?
390
00:41:52,576 --> 00:41:56,512
Oh, that's right. I forgot. I should go.
391
00:41:57,281 --> 00:42:01,047
That's not what I meant.
392
00:42:04,755 --> 00:42:07,588
A wife and two kids.
393
00:42:07,691 --> 00:42:09,454
I see.
394
00:42:10,327 --> 00:42:12,522
What about you?
395
00:42:14,765 --> 00:42:19,031
His father committed suicide.
396
00:42:23,707 --> 00:42:27,871
I'm sorry. I shouldn't burden you.
397
00:42:41,992 --> 00:42:50,696
He was a junior at the university hospital.
398
00:42:59,143 --> 00:43:01,202
My son saw the whole thing.
399
00:43:04,415 --> 00:43:05,746
He jumped from the building.
400
00:43:08,285 --> 00:43:09,217
Yes.
401
00:43:14,091 --> 00:43:16,992
I really should go home.
402
00:44:34,038 --> 00:44:36,006
Zebra Nurse!!
403
00:44:51,588 --> 00:44:52,384
Please.
404
00:44:54,625 --> 00:44:57,116
Don't worry, Zebraman.
405
00:45:41,972 --> 00:45:42,961
Zebraman.
406
00:46:12,169 --> 00:46:12,965
Dream?
407
00:46:20,978 --> 00:46:22,002
Damn.
408
00:46:25,616 --> 00:46:27,880
Sorry. I'll be back soon.
409
00:47:41,792 --> 00:47:45,091
Zebra Bomber!
410
00:48:24,268 --> 00:48:25,102
White and Black Man!
411
00:48:25,102 --> 00:48:26,034
No!
412
00:48:28,372 --> 00:48:29,306
Horse Man!
413
00:48:29,306 --> 00:48:30,432
No!
414
00:48:44,655 --> 00:48:46,213
Zebra Double Kick!
415
00:48:52,262 --> 00:48:53,456
Ah, sorry, sorry.
416
00:48:54,464 --> 00:48:55,988
Where were we...
417
00:48:56,667 --> 00:49:01,405
Sorry to keep you all waiting.
418
00:49:01,405 --> 00:49:02,201
Teacher...
419
00:49:03,707 --> 00:49:05,265
The time is up.
420
00:49:10,447 --> 00:49:12,506
Sorry, sorry. Let's go.
421
00:49:17,387 --> 00:49:18,615
A striped man?
422
00:49:20,223 --> 00:49:28,927
Well, if there is such a man running
around like that, then he must be an idiot.
423
00:49:29,266 --> 00:49:31,131
Zebraman isn't an idiot!
424
00:49:32,836 --> 00:49:33,860
What-man?
425
00:49:36,306 --> 00:49:37,238
Asano-kun...
426
00:49:39,276 --> 00:49:40,470
Did you see him?
427
00:49:51,455 --> 00:49:52,581
No, I didn't.
428
00:49:53,790 --> 00:49:56,054
But, Zebraman isn't an idiot.
429
00:49:56,526 --> 00:49:58,050
He's a savior.
430
00:50:02,699 --> 00:50:03,567
Hey...
431
00:50:03,567 --> 00:50:05,535
I'll be there soon.
432
00:50:06,203 --> 00:50:10,037
What did Asano tell you?
433
00:50:10,707 --> 00:50:11,639
That kid...
434
00:50:15,145 --> 00:50:16,339
What are you doing?
435
00:50:19,449 --> 00:50:20,245
That kid...
436
00:50:22,719 --> 00:50:23,413
What he said...
437
00:50:23,653 --> 00:50:25,814
Cut the crap!
438
00:50:25,956 --> 00:50:32,225
I have to solve these cases! I don't
have time to waste with this crap!
439
00:50:45,642 --> 00:50:47,610
I'm trying to analyze its programme.
440
00:50:48,578 --> 00:50:49,272
Yes.
441
00:50:50,313 --> 00:50:52,281
Mr. Kanda.
442
00:50:54,051 --> 00:50:55,916
I think it's impossible to find out any more.
443
00:50:58,255 --> 00:50:59,688
But headquarters is waiting for results.
444
00:51:00,557 --> 00:51:02,422
Having to examine in secret slows me down.
445
00:51:02,993 --> 00:51:04,620
What we need to find out...
446
00:51:05,729 --> 00:51:08,630
Is how this is spread from person to person.
447
00:51:09,499 --> 00:51:12,627
It can spread from Yokohama
to cover the whole country.
448
00:51:13,703 --> 00:51:16,934
Please don't rush me, Oikawa-san.
449
00:51:19,276 --> 00:51:21,141
Enough of this crap!
450
00:51:22,345 --> 00:51:26,304
Whose idea was this anyway?!
451
00:51:33,390 --> 00:51:41,126
We're not getting anywhere. It's
beyond human comprehension.
452
00:52:09,359 --> 00:52:11,020
What do you mean transfer?
453
00:52:12,095 --> 00:52:13,960
To another school?
454
00:52:14,731 --> 00:52:18,167
We had no choice. The kids are in danger.
455
00:52:19,369 --> 00:52:20,203
Danger?
456
00:52:20,203 --> 00:52:20,794
Yes.
457
00:52:21,338 --> 00:52:23,203
Shinpei Asano is in danger.
458
00:52:24,508 --> 00:52:25,941
I don't understand what you mean?
459
00:52:26,710 --> 00:52:28,812
If the students are in danger...
460
00:52:28,812 --> 00:52:30,040
You don't have to know.
461
00:52:30,914 --> 00:52:35,613
Don't worry. As of tomorrow, they'll be safe.
462
00:52:39,556 --> 00:52:40,390
Prof. Kyoto...
463
00:52:40,390 --> 00:52:43,382
The families all agree.
464
00:52:44,694 --> 00:52:46,355
What is it you know?
465
00:52:47,764 --> 00:52:48,958
What do you mean?
466
00:52:49,866 --> 00:52:56,328
You know something about the case.
467
00:52:58,708 --> 00:52:59,902
I'm asking you to stop.
468
00:53:00,477 --> 00:53:03,810
It's not just the cases that put the students in danger.
469
00:53:05,749 --> 00:53:06,545
What is it?
470
00:53:12,889 --> 00:53:14,754
What do you know?
471
00:53:28,972 --> 00:53:31,808
Excuse me. I'll go fix it.
472
00:53:31,808 --> 00:53:33,310
I'm not done talking with you.
473
00:53:33,310 --> 00:53:34,244
But, my hair...
474
00:53:34,244 --> 00:53:36,405
Who cares about your hair?
475
00:53:37,514 --> 00:53:38,845
I have to go to the toilet.
476
00:53:39,816 --> 00:53:40,510
Professor...
477
00:53:41,484 --> 00:53:42,951
Why do you need your bag?
478
00:53:44,020 --> 00:53:45,681
Is there something in there?
479
00:53:47,290 --> 00:53:49,392
Let me see what's inside!
480
00:53:49,392 --> 00:53:50,416
W-what?
481
00:53:50,961 --> 00:53:53,896
What could be so important?
482
00:54:03,173 --> 00:54:04,401
Hey, wait!
483
00:54:04,741 --> 00:54:05,765
We're not finished!
484
00:54:29,799 --> 00:54:31,426
Eh, uh, eh, uh...
485
00:55:15,645 --> 00:55:20,344
Great food and great prices. Have some now.
486
00:55:38,034 --> 00:55:40,730
What would you like, kids?
487
00:55:41,104 --> 00:55:42,435
Where are your mothers?
488
00:55:44,240 --> 00:55:45,798
What are you doing?
489
00:55:50,347 --> 00:55:52,682
Why'd you do that?
490
00:55:52,682 --> 00:55:55,518
Don't eat all that!
491
00:55:55,518 --> 00:55:57,349
Wait! Wait!
492
00:56:00,123 --> 00:56:01,886
Do you guys have money?
493
00:56:08,431 --> 00:56:10,729
Stop it, you brats!
494
00:56:23,179 --> 00:56:25,238
Stop it you brats!
495
00:56:37,794 --> 00:56:43,700
Hurry, hurry! Help me! Shoot them!
496
00:56:43,700 --> 00:56:45,634
I can't shoot children!
497
00:56:46,302 --> 00:56:46,893
What's up?
498
00:56:47,137 --> 00:56:49,833
Chief, there's big trouble.
499
00:56:51,241 --> 00:56:53,539
Come on, stop it.
31097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.