Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,130 --> 00:01:30,132
Phraxos.
2
00:02:14,343 --> 00:02:16,220
Excuse me.
3
00:02:18,222 --> 00:02:20,599
- Mr. Nicholas Urfe?
- Yes.
4
00:02:20,683 --> 00:02:22,685
Welcome to Phraxos.
5
00:02:23,894 --> 00:02:26,480
Welcome to the Lord Byron School.
6
00:02:26,564 --> 00:02:28,440
How did you know I was coming today?
7
00:02:28,566 --> 00:02:30,693
We Greeks, we know everything.
8
00:02:30,776 --> 00:02:34,196
No, no. I just happened to be here.
I guessed.
9
00:02:34,280 --> 00:02:37,158
Myrivilis. Also teacher of English.
10
00:02:37,283 --> 00:02:39,326
I hope you'll call me Meli.
11
00:02:39,410 --> 00:02:42,496
That's Greek for "honey".
My nickname.
12
00:02:42,621 --> 00:02:44,915
Uh, you must be tired.
13
00:02:49,211 --> 00:02:51,088
The school is not far from here.
14
00:02:51,213 --> 00:02:54,091
- Did you have a nice journey?
- Yes.
15
00:02:55,426 --> 00:02:58,512
I'm sorry you are here
in such sad circumstances.
16
00:02:58,596 --> 00:03:00,765
- They told you in London?
- Yes.
17
00:03:00,848 --> 00:03:04,185
We are very lucky to have you
on such short notice.
18
00:03:04,310 --> 00:03:06,729
I wanted to get out of England.
19
00:03:06,812 --> 00:03:10,024
Why did this chap,
Williamson, kill himself?
20
00:03:10,107 --> 00:03:12,568
A complete mystery.
21
00:03:12,651 --> 00:03:16,864
After Christmas, he was
a little strange, moody, but nothing.
22
00:03:16,947 --> 00:03:20,117
About a month ago,
he went to Athens for the weekend.
23
00:03:20,201 --> 00:03:23,705
And the next thing we hear,
he's dead.
24
00:03:23,787 --> 00:03:26,039
A whole bottle of Seconal.
25
00:03:29,084 --> 00:03:30,961
I hope you like simple pleasures.
26
00:03:31,086 --> 00:03:34,006
Nothing to do here except swim...
27
00:03:34,089 --> 00:03:37,092
walk, drink ouzo.
28
00:03:37,176 --> 00:03:38,803
No women.
29
00:03:38,886 --> 00:03:41,430
- Good.
- Good?
30
00:03:41,513 --> 00:03:43,515
Good.
31
00:04:09,375 --> 00:04:11,377
It's not much, I'm afraid.
32
00:04:11,460 --> 00:04:13,462
It'll do.
33
00:04:40,781 --> 00:04:43,492
- Was this his room?
- I'm sorry. It was the only one-
34
00:04:43,575 --> 00:04:46,578
Forget it.
35
00:04:50,791 --> 00:04:54,503
- What's "The Waiting Room"?
- An evening duty perhaps.
36
00:04:54,586 --> 00:04:56,797
Who knows?
37
00:04:56,880 --> 00:05:00,675
Uh, the headmaster
would like to see you later.
38
00:05:00,759 --> 00:05:03,887
I've been hearing
that sentence all my life.
39
00:05:06,348 --> 00:05:09,518
He is going.
40
00:05:09,601 --> 00:05:13,188
We are going.
41
00:05:13,272 --> 00:05:16,400
You are going.
42
00:05:16,525 --> 00:05:19,987
They are going.
43
00:05:20,070 --> 00:05:22,406
Now, once through, on your own.
44
00:05:22,531 --> 00:05:25,826
I am going.
45
00:05:25,909 --> 00:05:29,037
He is going.
46
00:05:29,121 --> 00:05:32,374
We are going.
47
00:05:32,458 --> 00:05:35,169
You are going.
48
00:05:35,294 --> 00:05:38,005
They are going.
49
00:05:44,928 --> 00:05:46,930
A post for you.
50
00:05:54,396 --> 00:05:57,357
You need this more than I do.
51
00:06:00,861 --> 00:06:03,155
What's wrong?
52
00:06:23,008 --> 00:06:25,928
I don't love you.
53
00:06:26,011 --> 00:06:29,765
Deep down.
Deep, deep down in you...
54
00:06:29,848 --> 00:06:32,392
There's somebody totally different.
55
00:06:33,519 --> 00:06:35,479
That's who I love.
56
00:07:45,007 --> 00:07:47,843
Nicholas, meet Anne.
57
00:07:47,926 --> 00:07:50,887
My quite but absolutely
favourite air hostess.
58
00:07:50,971 --> 00:07:55,309
- And what's Nicholas?
- Now Nicholas is one of the new elite.
59
00:07:55,434 --> 00:07:59,897
Impeccable background.
His father was a bus driver.
60
00:07:59,980 --> 00:08:02,357
A bus conductor, actually.
61
00:08:02,483 --> 00:08:04,568
Scholarship to university.
62
00:08:04,651 --> 00:08:06,945
Cracked up. Bad degree.
63
00:08:07,029 --> 00:08:08,989
Huge chip on his shoulder.
64
00:08:09,072 --> 00:08:12,576
- Now classless, rootless.
- And jobless.
65
00:08:12,701 --> 00:08:16,038
All the symptoms
of contemporary genius.
66
00:08:16,121 --> 00:08:18,415
I may even publish him one day.
67
00:08:19,958 --> 00:08:22,294
I may even let him.
68
00:08:22,377 --> 00:08:26,214
- He deserves it.
- Are you a writer?
69
00:08:26,298 --> 00:08:30,344
I've got everything
a poet needs... except poems.
70
00:08:30,427 --> 00:08:33,472
I've got everything
an air hostess needs...
71
00:08:33,555 --> 00:08:35,932
except illusions.
72
00:08:36,016 --> 00:08:37,893
Twin spirits.
73
00:09:40,455 --> 00:09:43,667
"We shall not cease from exploration.
74
00:09:43,792 --> 00:09:46,962
"And the end of all our exploring...
75
00:09:47,045 --> 00:09:49,631
"Will be to arrive
where we started...
76
00:09:49,715 --> 00:09:53,344
"And know the place
for the first time".
77
00:13:05,702 --> 00:13:08,830
Good afternoon.
78
00:13:12,292 --> 00:13:15,962
Good afternoon.
I found this on the-
79
00:13:17,506 --> 00:13:19,633
I chose well?
80
00:13:24,179 --> 00:13:27,683
I built on the site
of a medieval chapel.
81
00:13:27,766 --> 00:13:31,186
Very nice. I came to return this.
82
00:13:31,311 --> 00:13:35,065
You came hereto meet me.
Please, life is short.
83
00:13:35,148 --> 00:13:37,067
My name is Conchis.
84
00:13:37,192 --> 00:13:40,904
My name is Urfe.
From the school.
85
00:13:40,987 --> 00:13:42,947
I find life long.
86
00:13:43,073 --> 00:13:46,201
- Oh, tea is ready.
- How did you know-
87
00:13:46,284 --> 00:13:48,912
There is a poem of the Tang Dynasty.
88
00:13:49,037 --> 00:13:52,624
"Here on the frontier
there are falling leaves.
89
00:13:52,707 --> 00:13:55,543
"All of my neighbours
are all barbarians.
90
00:13:55,627 --> 00:13:59,256
"And you,
you're a thousand miles away.
91
00:13:59,339 --> 00:14:02,843
There are always
two cups on my table".
92
00:14:03,844 --> 00:14:05,971
Full of China tea?
93
00:14:06,096 --> 00:14:08,056
The best darjeeling.
94
00:14:09,432 --> 00:14:12,936
I believe you knew Williamson.
95
00:14:13,061 --> 00:14:14,646
Oh.
96
00:14:14,729 --> 00:14:17,023
My housekeeper, Maria.
97
00:14:19,150 --> 00:14:21,653
My manservant, Andreas.
98
00:14:24,239 --> 00:14:26,241
Please.
99
00:14:33,540 --> 00:14:35,542
You did know him, didn't you?
100
00:14:35,667 --> 00:14:38,253
Enjoy your tea, please.
101
00:14:51,224 --> 00:14:53,643
Do you live here alone?
102
00:14:56,187 --> 00:14:59,148
What some would call alone.
103
00:15:17,584 --> 00:15:19,169
What was it?
104
00:15:20,545 --> 00:15:22,213
Nothing.
105
00:15:29,721 --> 00:15:31,223
I must go.
106
00:15:31,348 --> 00:15:34,184
And you have a long walk.
107
00:15:40,941 --> 00:15:45,446
Do you mind telling me
now what the game is?
108
00:15:45,528 --> 00:15:47,905
- The game?
- Yes.
109
00:15:48,031 --> 00:15:50,116
I don't understand.
110
00:15:51,368 --> 00:15:53,537
That's my line.
111
00:15:53,620 --> 00:15:56,790
How did you know
I was coming over here today?
112
00:15:56,873 --> 00:15:58,875
I am psychic.
113
00:16:24,818 --> 00:16:28,655
I should like you to come next weekend
and stay with me.
114
00:16:28,738 --> 00:16:32,492
I think we have
many things to discover.
115
00:16:32,575 --> 00:16:35,703
- "We shall not cease from exploration".
- You read the passage.
116
00:16:35,787 --> 00:16:39,541
- Wasn't it left for me to read?
- Until next weekend.
117
00:16:40,959 --> 00:16:42,919
Thank you.
118
00:16:45,922 --> 00:16:48,842
Tell no one over there
you have met me.
119
00:16:48,925 --> 00:16:50,927
Believe nothing they say.
120
00:16:51,052 --> 00:16:54,889
They understand nothing.
They know nothing.
121
00:16:54,973 --> 00:16:57,184
They mean nothing.
122
00:18:10,965 --> 00:18:14,177
- How long have you known Conchis?
- Who?
123
00:18:14,260 --> 00:18:18,347
The old nutcase who lives in the villa
over on the south side.
124
00:18:19,432 --> 00:18:21,434
Oh, come on.
125
00:18:21,518 --> 00:18:24,730
It must have been you
who told him I was going over there.
126
00:18:24,854 --> 00:18:27,398
- But...
- Like Williamson.
127
00:18:27,482 --> 00:18:31,987
Williamson? He never
set foot out of the school.
128
00:18:32,070 --> 00:18:34,823
You never met this man, Conchis?
129
00:18:34,906 --> 00:18:36,825
Someone's been pulling
your leg, my friend.
130
00:18:36,908 --> 00:18:40,578
That villa belongs to a man
from Athens - a Dr. Lambros.
131
00:18:40,662 --> 00:18:42,956
- Just a minute, Meli-
- I remember now.
132
00:18:43,039 --> 00:18:48,044
Yes, there was a man named Conchis,
but he died years ago.
133
00:18:58,012 --> 00:19:00,973
"Death is..."
134
00:19:01,057 --> 00:19:04,686
Death is, like, not true.
135
00:19:04,769 --> 00:19:07,146
- A lie.
- A lie.
136
00:19:07,230 --> 00:19:10,316
Some people say
he helped the Germans in the war.
137
00:19:10,400 --> 00:19:12,485
But no one knows.
138
00:19:12,569 --> 00:19:14,529
The truth-
139
00:20:04,245 --> 00:20:07,457
I was admiring your gravestone
the other day.
140
00:20:07,540 --> 00:20:09,625
You have heard of
a marriage of convenience?
141
00:20:09,709 --> 00:20:12,420
There are also
deaths of convenience.
142
00:20:12,503 --> 00:20:14,505
- The war?
- Mm-hmm.
143
00:20:17,133 --> 00:20:20,261
Aren't you taking a risk,
telling me who you are?
144
00:20:20,386 --> 00:20:23,055
Aren't you taking a risk
coming back?
145
00:20:23,139 --> 00:20:25,850
Knowing my name is Conchis
is not quite the same...
146
00:20:25,934 --> 00:20:28,687
as knowing who I really am.
147
00:20:28,770 --> 00:20:31,106
Do you like Modigliani?
148
00:20:31,189 --> 00:20:33,400
Mmm, very impressive.
149
00:20:37,654 --> 00:20:39,614
Bonnard.
150
00:20:47,580 --> 00:20:50,291
Do you play some other instrument?
151
00:20:50,375 --> 00:20:52,794
Of merely sentimental value.
152
00:21:03,888 --> 00:21:08,434
These were done by some Byzantine.
Fra Angelico.
153
00:21:08,518 --> 00:21:11,187
Oh. Same period.
154
00:21:22,323 --> 00:21:24,325
It belonged to her.
155
00:21:25,451 --> 00:21:29,121
We were once to be married.
156
00:21:29,205 --> 00:21:32,333
She died during
the first World War.
157
00:21:47,890 --> 00:21:51,227
- I've missed you.
- Careful. You'll be in love next.
158
00:21:51,311 --> 00:21:53,897
I never use four-letter words.
159
00:21:53,980 --> 00:21:57,192
- Did you send out your application?
- Yes.
160
00:21:57,275 --> 00:21:59,611
And you told them you're bringing
your French mistress?
161
00:21:59,694 --> 00:22:02,864
Of course.
How was the flight?
162
00:22:02,947 --> 00:22:06,868
If one more dirty old man asks me
to show him around swinging London-
163
00:22:06,951 --> 00:22:09,495
But, darling, we need the money.
164
00:22:14,667 --> 00:22:18,838
Honestly, if I didn't know
you'd be here-
165
00:22:20,673 --> 00:22:23,009
I must have a bath.
166
00:22:23,134 --> 00:22:26,929
- Cigarettes?
- In my bag.
167
00:22:35,646 --> 00:22:39,525
Why exactly do you carry
a paperweight around?
168
00:22:39,650 --> 00:22:42,236
Please put it back.
169
00:22:43,821 --> 00:22:47,158
It's rather nice.
I think I'll keep it.
170
00:22:48,493 --> 00:22:50,495
Please.
171
00:22:50,620 --> 00:22:53,123
Another man?
172
00:22:55,917 --> 00:22:57,919
It's... It's a sort of...
173
00:22:59,003 --> 00:23:01,589
I never fly without it.
174
00:23:06,135 --> 00:23:08,095
So...
175
00:23:10,431 --> 00:23:12,934
About two years ago, I...
176
00:23:13,017 --> 00:23:15,394
had to have an abortion.
177
00:23:17,188 --> 00:23:19,816
I wanted to kill myself.
178
00:23:21,359 --> 00:23:25,029
One day I saw this
in an antique shop.
179
00:23:26,030 --> 00:23:29,450
It seemed to say something I needed.
180
00:23:29,534 --> 00:23:31,619
Still need sometimes.
181
00:23:32,995 --> 00:23:34,997
Go on.
182
00:23:36,541 --> 00:23:38,501
It says...
183
00:23:38,584 --> 00:23:41,879
that right at
the very heart of things...
184
00:23:41,963 --> 00:23:44,799
there's something not spoiled...
185
00:23:44,882 --> 00:23:47,635
un-betrayed.
186
00:23:47,718 --> 00:23:49,762
Everything I'm not...
187
00:23:49,846 --> 00:23:51,931
and the world's not.
188
00:23:52,014 --> 00:23:55,768
It's... what does an apple have?
189
00:23:56,978 --> 00:23:58,980
A core?
190
00:23:59,105 --> 00:24:01,316
It's the core.
191
00:24:01,441 --> 00:24:05,278
- The core of what?
- Of everything.
192
00:24:06,779 --> 00:24:10,366
It's the one thing
I shall never give away.
193
00:24:10,450 --> 00:24:14,871
If I ever lost it,
I think I would die.
194
00:24:18,124 --> 00:24:20,960
Is something wrong?
195
00:24:22,545 --> 00:24:24,547
No.
196
00:24:24,672 --> 00:24:27,508
It reminded you of someone.
197
00:24:27,633 --> 00:24:30,136
Being psychic, Mr. Conchis?
198
00:24:31,762 --> 00:24:36,350
One does not have to be that to see
you are not the happiest of young men.
199
00:24:36,434 --> 00:24:38,561
I am just a child of my century.
200
00:24:38,644 --> 00:24:42,189
Now, I will show you something.
201
00:24:42,273 --> 00:24:44,484
The ultimate reality.
202
00:24:44,609 --> 00:24:47,445
Not the hammer and sickle,
not the stars and stripes...
203
00:24:47,528 --> 00:24:50,197
not lysergic acid, not the sun...
204
00:24:50,281 --> 00:24:54,410
not gold, not yin and yang.
205
00:24:54,535 --> 00:24:56,370
But...
206
00:24:57,413 --> 00:24:59,373
the smile.
207
00:25:05,338 --> 00:25:08,091
And what have you got
in store for me now?
208
00:25:10,551 --> 00:25:13,262
Shall we leave it to chance?
209
00:25:15,181 --> 00:25:18,518
Let us see what the, uh, cards say.
210
00:25:22,897 --> 00:25:26,818
The tarot.
You must cut three times.
211
00:25:31,656 --> 00:25:34,617
Oh. The Hanged Man.
212
00:25:34,700 --> 00:25:36,952
He stands for selfishness.
213
00:25:43,167 --> 00:25:45,169
The High Priestess.
214
00:25:45,294 --> 00:25:49,507
She stands for mystery and wisdom.
215
00:25:54,512 --> 00:25:57,348
The Magus, or the Magician.
216
00:25:57,431 --> 00:25:59,433
He stands for-
217
00:26:01,269 --> 00:26:03,104
for many things.
218
00:26:06,566 --> 00:26:09,235
Oh. I think we need more brandy.
219
00:26:32,216 --> 00:26:34,593
Who was that?
220
00:26:34,719 --> 00:26:37,430
Who's just gone round there?
221
00:26:37,513 --> 00:26:40,516
Questions are wasted on Andreas.
222
00:26:40,600 --> 00:26:42,977
He's a mute.
223
00:26:51,110 --> 00:26:54,989
- Who was it?
- Won't you sit down?
224
00:26:55,072 --> 00:26:57,533
If you won't answer
any of my questions...
225
00:26:57,617 --> 00:26:59,661
you could at least explain why.
226
00:26:59,744 --> 00:27:04,040
I will explain many things
if you pass the test.
227
00:27:12,298 --> 00:27:16,219
Nicholas, how highly do you...
228
00:27:16,344 --> 00:27:18,847
Value your life?
229
00:27:18,929 --> 00:27:22,015
There's a fairly
widespread impression...
230
00:27:22,099 --> 00:27:24,768
Which I share,
that it's not worth much.
231
00:27:24,894 --> 00:27:28,106
Then you would risk death
without any qualms?
232
00:27:28,189 --> 00:27:30,191
Why not?
233
00:27:30,316 --> 00:27:34,987
All men feel the need to risk death
at least once in their life.
234
00:27:35,071 --> 00:27:39,409
War is a very unscientific answer
to that need.
235
00:27:39,492 --> 00:27:44,956
If I had my way,
all young men would go to a clinic...
236
00:27:45,039 --> 00:27:47,166
and throw a dice.
237
00:27:47,249 --> 00:27:50,627
Numbers two to six would mean life.
238
00:27:52,046 --> 00:27:55,633
Number one, death.
A painless death.
239
00:27:55,758 --> 00:27:57,551
No mess, no cruelty...
240
00:27:57,635 --> 00:28:00,221
no destruction of innocents.
241
00:28:00,304 --> 00:28:03,140
One throw of the dice.
242
00:28:03,224 --> 00:28:07,895
These were issued to certain
special agents during the war...
243
00:28:08,020 --> 00:28:11,023
In case of interrogation.
244
00:28:16,821 --> 00:28:20,825
Prussic acid.
Death is immediate.
245
00:28:27,331 --> 00:28:30,000
A war in one second.
246
00:28:30,126 --> 00:28:33,046
Wouldn't a corpse
be rather embarrassing for you?
247
00:28:33,129 --> 00:28:35,214
Not at all.
Another suicide.
248
00:28:37,591 --> 00:28:41,220
If you mean what I think you mean...
249
00:28:43,681 --> 00:28:45,641
you go first.
250
00:29:12,251 --> 00:29:15,296
I am not playing at make-believe.
251
00:29:15,379 --> 00:29:18,340
Swear to me that
if the number is one...
252
00:29:18,424 --> 00:29:20,301
you will take the pill.
253
00:29:22,762 --> 00:29:24,889
Yes.
254
00:29:54,126 --> 00:29:58,380
I congratulate you.
You have passed the test.
255
00:30:18,108 --> 00:30:21,653
You refused to die
on the throw of a loaded dice.
256
00:30:21,779 --> 00:30:25,783
Many years ago, so did I.
257
00:30:27,493 --> 00:30:29,870
I was an only child.
258
00:30:29,995 --> 00:30:31,955
We lived in London.
259
00:30:33,207 --> 00:30:35,126
I, uh...
260
00:30:35,251 --> 00:30:39,255
I had the misfortune
to be a musical prodigy.
261
00:30:39,380 --> 00:30:43,467
No time for games or friends.
Instead...
262
00:30:43,592 --> 00:30:48,680
Endless hours of practicing,
practicing, practicing.
263
00:30:50,891 --> 00:30:53,435
When I was 17...
264
00:30:53,519 --> 00:30:55,813
In the year 1913...
265
00:30:55,896 --> 00:30:58,440
We had new neighbours.
266
00:30:58,524 --> 00:31:01,152
Her name was Lily.
267
00:31:07,241 --> 00:31:09,827
It seemed as if we were destined.
268
00:31:09,910 --> 00:31:12,079
She, too, was an only child.
269
00:31:12,204 --> 00:31:14,957
She, too, was musical.
270
00:31:36,562 --> 00:31:39,523
The happiest year of my life passed.
271
00:31:39,607 --> 00:31:41,692
We became engaged.
272
00:31:42,902 --> 00:31:46,739
There seemed no cloud
on our horizon.
273
00:31:47,740 --> 00:31:52,536
But a terrible cloud was forming...
274
00:31:52,620 --> 00:31:56,165
In a little town called Sarajevo.
275
00:31:58,918 --> 00:32:00,920
We were on the brink
of the first World War.
276
00:32:15,601 --> 00:32:19,688
The great majority of those
who volunteered were like sheep.
277
00:32:19,772 --> 00:32:22,525
They simply conformed.
278
00:32:22,608 --> 00:32:25,694
I'd been brought up
outside the flock.
279
00:32:25,778 --> 00:32:28,197
So when Lord Kitchener
pointed his finger at me...
280
00:32:28,322 --> 00:32:31,242
I shook my head.
281
00:32:31,367 --> 00:32:33,369
In short, Nicholas...
282
00:32:33,494 --> 00:32:36,080
I decided as you decided
a few minutes ago.
283
00:32:36,163 --> 00:32:38,957
Of course, there was a difference.
284
00:32:39,041 --> 00:32:41,710
On the table in 1914...
285
00:32:41,794 --> 00:32:44,338
these were real.
286
00:32:44,421 --> 00:32:47,132
Not just kirsch...
287
00:32:47,216 --> 00:32:49,218
in coloured candy.
288
00:32:51,345 --> 00:32:55,933
I tried to make Lily understand
why I refused to enlist.
289
00:32:56,016 --> 00:32:58,268
I poured out my feelings to her.
290
00:32:58,352 --> 00:33:00,354
All the arguments, the reasons...
291
00:33:00,437 --> 00:33:03,649
Why she must go with me to America.
292
00:33:03,732 --> 00:33:07,110
But I was condemned.
293
00:33:07,194 --> 00:33:11,532
Not by her, but by her idealism.
294
00:33:16,203 --> 00:33:18,956
That look.
295
00:33:19,039 --> 00:33:22,334
That last look,
it will never be past.
296
00:33:24,253 --> 00:33:26,964
It's in my every second till I die.
297
00:33:27,089 --> 00:33:31,385
I selfishly thought
there was always time on my side.
298
00:33:31,468 --> 00:33:34,262
I would return.
299
00:33:34,346 --> 00:33:37,891
I was young and I was wrong.
300
00:33:39,018 --> 00:33:40,895
She died?
301
00:33:41,020 --> 00:33:45,775
In the early hours
of February 19, 1916.
302
00:33:47,067 --> 00:33:49,528
There was a typhoid epidemic.
303
00:33:51,071 --> 00:33:54,324
She was working in a hospital.
304
00:33:54,408 --> 00:33:56,744
Poor girl.
305
00:33:56,827 --> 00:33:59,496
Hmm. The dead live.
306
00:33:59,580 --> 00:34:01,582
How?
307
00:34:03,167 --> 00:34:05,169
By love.
308
00:35:00,390 --> 00:35:02,267
No, no.
309
00:35:58,031 --> 00:35:59,950
Nice work.
310
00:36:00,075 --> 00:36:04,121
Ah, Nicholas.
I trust you slept well?
311
00:36:04,204 --> 00:36:06,123
Very well.
312
00:36:06,206 --> 00:36:11,044
It must have been the "Kleine Nachtmusik"
that you and your friend provided.
313
00:36:11,128 --> 00:36:12,254
You saw her?
314
00:36:12,337 --> 00:36:15,715
Mr. Conchis,
you don't expect me to believe-
315
00:36:15,841 --> 00:36:20,929
I knew I was right
the moment I saw you.
316
00:36:21,013 --> 00:36:25,351
You cannot believe you are psychic.
That's normal.
317
00:36:25,434 --> 00:36:27,645
Believing doesn't come into it.
318
00:36:27,769 --> 00:36:30,272
I am not psychic.
319
00:36:30,355 --> 00:36:32,732
I saw a girl, not a ghost.
320
00:36:34,985 --> 00:36:36,862
Once bitten, twice shy.
321
00:36:38,238 --> 00:36:40,323
She must like you.
322
00:37:52,604 --> 00:37:54,856
Where is she?
323
00:37:58,902 --> 00:38:01,446
I am not psychic.
324
00:38:01,530 --> 00:38:07,536
Yours is a characteristic reaction
of your century to disbelieve, to disprove.
325
00:38:07,619 --> 00:38:10,163
You are like a porcupine.
326
00:38:10,247 --> 00:38:14,042
When it has its spines up,
it cannot eat.
327
00:38:14,126 --> 00:38:18,297
If you do not eat, you will starve.
328
00:38:57,627 --> 00:39:00,171
My dear Lily.
329
00:39:00,255 --> 00:39:04,050
Oh, may I present Mr. Nicholas Urfe.
330
00:39:06,178 --> 00:39:09,348
Miss Montgomery.
331
00:39:23,362 --> 00:39:25,281
It is very warm.
332
00:39:26,365 --> 00:39:28,117
Yes, it is.
333
00:39:29,534 --> 00:39:32,662
Mr. Urfe is the young schoolmaster
I mentioned.
334
00:39:32,746 --> 00:39:35,791
Teaching must be
a most interesting profession.
335
00:39:35,874 --> 00:39:37,793
Is there any news from Flanders?
336
00:39:37,918 --> 00:39:40,754
Nothing of importance.
337
00:39:40,879 --> 00:39:46,134
Maurice has told me
of your weak heart. I am sorry.
338
00:39:46,259 --> 00:39:50,054
I ventured to explain to Miss Montgomery
why you were unable to volunteer.
339
00:39:51,264 --> 00:39:54,267
I see. Thank you.
340
00:39:55,936 --> 00:39:59,314
They also serve
who only stand and teach.
341
00:40:02,776 --> 00:40:04,778
Excuse me.
342
00:40:18,500 --> 00:40:20,502
Been here long?
343
00:40:20,585 --> 00:40:22,587
I've not been anywhere long.
344
00:40:22,671 --> 00:40:24,715
I meant, uh, on the island.
345
00:40:24,798 --> 00:40:27,884
Island? What island?
346
00:40:27,968 --> 00:40:31,388
Excellent return of service,
Miss Montgomery.
347
00:40:32,681 --> 00:40:36,310
- Come on.
- Come on where?
348
00:40:36,393 --> 00:40:39,354
Which delightful old English county
do you hail from?
349
00:40:39,438 --> 00:40:43,400
Massachusetts?
California?
350
00:40:43,483 --> 00:40:45,986
My father works for the Times.
351
00:40:46,069 --> 00:40:49,573
Until two years ago,
he was their American correspondent.
352
00:40:49,656 --> 00:40:53,160
- I was brought up there.
- Two years ago being?
353
00:40:53,285 --> 00:40:56,246
I'm surprised, Mr. Urfe,
that a person of your education...
354
00:40:56,329 --> 00:41:00,291
is unable to subtract two from 1915.
355
00:41:00,417 --> 00:41:02,878
Game and set.
356
00:41:02,961 --> 00:41:05,422
Smoke? May I?
357
00:41:05,547 --> 00:41:07,883
It cannot be very good
for your heart.
358
00:41:11,636 --> 00:41:16,891
I can pinch your bottom...
or kiss you.
359
00:41:16,975 --> 00:41:19,936
- Which shall it be?
- Mr. Urfe!
360
00:41:32,032 --> 00:41:34,409
Do you love Maurice?
361
00:41:34,493 --> 00:41:37,830
We all love him so deeply.
362
00:41:39,039 --> 00:41:42,751
- We?
- His other visitors and myself.
363
00:41:42,834 --> 00:41:46,338
You mean there are more ghosts?
364
00:41:46,463 --> 00:41:49,967
Maurice does not
like the word "ghost".
365
00:41:50,050 --> 00:41:51,969
Or "actress"?
366
00:41:52,093 --> 00:41:55,597
We're all actors and actresses,
Mr. Urfe.
367
00:41:55,680 --> 00:41:57,599
You included.
368
00:41:57,682 --> 00:42:01,019
Of course.
On the stage of the world.
369
00:42:10,362 --> 00:42:13,365
Mr. Urfe is very understanding.
370
00:42:13,448 --> 00:42:16,117
Understanding?
371
00:42:16,201 --> 00:42:18,829
Nicholas, would you care
for a cigar before you go?
372
00:42:18,912 --> 00:42:21,581
- Thank you, yes.
- Would you, dear?
373
00:43:11,214 --> 00:43:13,675
Your cigar, Mr. Urfe.
374
00:43:18,013 --> 00:43:20,516
What is this?
375
00:43:23,643 --> 00:43:25,603
What is what?
376
00:43:28,023 --> 00:43:30,108
Okay.
377
00:43:30,233 --> 00:43:32,152
I'll play-
378
00:43:32,235 --> 00:43:35,405
I'd just enjoy it more
if I knew what it was all about.
379
00:43:35,530 --> 00:43:40,452
Man has been saying that
for the last 10,000 years.
380
00:43:40,535 --> 00:43:45,040
But the one common feature
of all the gods he has said it to...
381
00:43:45,123 --> 00:43:48,710
is that not one
has ever returned an answer.
382
00:43:48,835 --> 00:43:52,380
- But why me?
- Why anyone?
383
00:43:52,464 --> 00:43:54,341
Why anything?
384
00:43:57,344 --> 00:44:01,807
I said I'll play,
but not unless I know the rules.
385
00:44:01,931 --> 00:44:05,017
Then, my friend,
this world is not for you.
386
00:44:23,161 --> 00:44:25,497
All right.
387
00:44:25,580 --> 00:44:27,749
You win.
388
00:44:27,832 --> 00:44:31,711
But you might tell me
whether I'm your guest or your victim.
389
00:44:31,836 --> 00:44:34,130
You are neither.
390
00:44:47,227 --> 00:44:50,063
Is there any news from Flanders?
391
00:45:02,450 --> 00:45:05,370
Nicholas? Nicholas?
392
00:45:05,495 --> 00:45:07,330
Nicholas, wake up.
393
00:45:08,748 --> 00:45:10,708
- What time is it?
- 7:00.
394
00:45:10,792 --> 00:45:13,169
Where were you last night?
395
00:45:13,253 --> 00:45:17,674
I was just wandering about
and I got lost.
396
00:45:17,757 --> 00:45:19,842
What a shame.
397
00:45:19,926 --> 00:45:22,887
Nicholas, I congratulate you.
She is charming.
398
00:45:23,012 --> 00:45:25,598
She?
399
00:45:25,724 --> 00:45:27,935
Anne.
400
00:45:28,017 --> 00:45:29,936
Anne?
401
00:45:30,019 --> 00:45:34,482
Last evening: She had just one hour
before the boat went back.
402
00:45:34,566 --> 00:45:36,985
What did she want?
403
00:45:41,156 --> 00:45:43,533
Not forgiven.
404
00:45:43,616 --> 00:45:46,119
Not forgotten.
405
00:45:46,202 --> 00:45:48,246
Take it easy.
406
00:45:48,371 --> 00:45:51,040
It's not the end of the world.
407
00:45:51,124 --> 00:45:54,085
Just the end of the affair.
408
00:45:54,210 --> 00:45:58,131
One day you'll meet
someone much better.
409
00:45:58,214 --> 00:46:00,925
By which you mean
you think you will.
410
00:46:01,009 --> 00:46:04,513
Somebody respectable and English.
411
00:46:04,637 --> 00:46:07,306
On a remote Greek island?
412
00:46:07,390 --> 00:46:11,394
You're running away.
That's all it is.
413
00:46:11,519 --> 00:46:15,732
Look, in this country
I am the typical nowhere man-
414
00:46:15,815 --> 00:46:19,193
belonging nowhere,
going nowhere and wanted nowhere.
415
00:46:19,319 --> 00:46:23,114
Oh, Nicko, this is life,
not an existentialist novel.
416
00:46:23,239 --> 00:46:26,325
- We've discussed it.
- We've evaded it.
417
00:46:27,494 --> 00:46:29,913
You'll miss your flight.
418
00:46:38,880 --> 00:46:42,175
- I'm sorry.
- No.
419
00:46:42,258 --> 00:46:46,471
That's what I can't forgive.
You're not sorry.
420
00:46:46,596 --> 00:46:48,389
You are glad.
421
00:46:52,435 --> 00:46:55,605
I don't love you.
422
00:46:56,523 --> 00:46:59,401
Deep down.
Deep, deep down in you...
423
00:46:59,484 --> 00:47:02,612
there's somebody totally different.
424
00:47:02,695 --> 00:47:05,031
That's who I love.
425
00:47:06,533 --> 00:47:08,577
How would he behave?
426
00:47:12,205 --> 00:47:15,417
- Marry you?
- Just take me with him.
427
00:47:16,918 --> 00:47:20,672
I'll have to postpone my flight.
428
00:47:20,755 --> 00:47:22,882
I can get back by Wednesday.
429
00:47:24,926 --> 00:47:27,595
Okay.
430
00:47:36,396 --> 00:47:38,565
I don't need it anymore.
431
00:48:13,516 --> 00:48:15,476
Reservations, please.
432
00:48:16,978 --> 00:48:20,106
Oh, my name is Nicholas Urfe.
433
00:48:20,189 --> 00:48:22,483
And I have a seat to Athens...
434
00:48:22,567 --> 00:48:25,278
on Olympic Flight 063...
435
00:48:25,361 --> 00:48:27,780
for Wednesday.
436
00:48:27,864 --> 00:48:30,158
I want to change it.
437
00:48:31,200 --> 00:48:33,119
That's right.
438
00:48:33,202 --> 00:48:35,705
Can you get me on tomorrow?
439
00:48:37,540 --> 00:48:39,792
Fine.
440
00:48:39,876 --> 00:48:41,836
Thank you.
441
00:48:47,800 --> 00:48:50,303
She's flying
the Middle Eastern route now.
442
00:48:50,386 --> 00:48:55,224
She'll be in Athens the weekend after next,
Friday, 6:00, at the airport.
443
00:48:56,309 --> 00:48:58,311
Thanks.
444
00:49:46,651 --> 00:49:50,071
There was no one at the house.
Where are they?
445
00:49:50,196 --> 00:49:53,866
You may sit down,
but you must not wet my dress.
446
00:49:58,788 --> 00:50:02,041
- Where are they?
- Give me your hand.
447
00:50:05,169 --> 00:50:07,213
I'll read your fortune.
448
00:50:08,589 --> 00:50:10,633
Your happiness line is very broken.
449
00:50:10,758 --> 00:50:12,677
Bull's-eye.
450
00:50:12,802 --> 00:50:16,681
And your soul line is very crooked.
451
00:50:18,141 --> 00:50:20,268
I fear you are deceitful, Mr. Urfe.
452
00:50:24,188 --> 00:50:26,482
What are you?
453
00:50:26,607 --> 00:50:29,360
- His mistress?
- That is most rude.
454
00:50:29,485 --> 00:50:32,113
Most ill-bred!
455
00:50:34,365 --> 00:50:36,576
I want to be your friend.
456
00:50:36,659 --> 00:50:38,911
You make it all so difficult.
457
00:50:38,995 --> 00:50:41,664
I've never been
in a lunatic asylum before.
458
00:50:41,748 --> 00:50:45,502
How dare you!
How dare you!
459
00:50:45,626 --> 00:50:48,629
Let me go!
460
00:50:50,631 --> 00:50:52,550
It was only a joke.
461
00:50:55,344 --> 00:50:59,306
Nicholas, it tolls for thee.
462
00:50:59,390 --> 00:51:02,059
- Let it toll.
- You must go.
463
00:51:03,061 --> 00:51:05,021
Come with me.
464
00:51:05,104 --> 00:51:07,023
It doesn't toll for me.
465
00:51:09,108 --> 00:51:11,777
Please. I'll wait here.
466
00:51:13,154 --> 00:51:16,658
If that's a promise,
I want a guarantee.
467
00:51:17,950 --> 00:51:22,037
Mr. Urfe, are you asking me
to commit osculation?
468
00:51:24,207 --> 00:51:29,379
From the Latin, osculum,
meaning "mouth".
469
00:52:31,649 --> 00:52:33,985
Where's Mr. Conchis?
470
00:52:56,757 --> 00:52:59,385
Nicholas.
471
00:52:59,510 --> 00:53:03,264
My apologies.
I was delayed on business in Athens.
472
00:53:03,389 --> 00:53:05,349
Or just getting out of your costume.
473
00:53:06,851 --> 00:53:11,147
So... well, sooner or later,
it had to happen.
474
00:53:11,230 --> 00:53:13,816
Of course Lily is no ghost.
475
00:53:13,900 --> 00:53:16,903
And I am no more psychic
than you are.
476
00:53:18,070 --> 00:53:20,281
What are you doing to that girl?
477
00:53:21,449 --> 00:53:24,160
My name is really Lambros.
478
00:53:24,243 --> 00:53:28,539
I'm a psychiatrist.
This is my clinic.
479
00:53:31,834 --> 00:53:35,212
This film shows her
before she came under my care.
480
00:53:36,505 --> 00:53:39,174
She was then at a clinic in Zurich.
481
00:53:40,801 --> 00:53:43,262
This advanced type of
schizophrenia...
482
00:53:43,387 --> 00:53:46,348
is usually considered hopeless.
483
00:53:47,725 --> 00:53:51,312
And yet, look.
Here she is today.
484
00:53:51,395 --> 00:53:54,565
And in great part
because of you, Nicholas.
485
00:53:54,649 --> 00:53:56,568
Still far from normal, God knows.
486
00:53:57,985 --> 00:54:00,571
But not the terrible nothingness
you saw in the clinic.
487
00:54:14,293 --> 00:54:16,545
The fast developing is a contribution...
488
00:54:16,629 --> 00:54:20,508
of one of my most gifted students,
Dr. Soula Androutsou.
489
00:54:20,591 --> 00:54:22,510
How do you do, Mr. Urfe?
490
00:54:22,593 --> 00:54:25,888
You see how much Julie has improved
under Dr. Lambros's care.
491
00:54:25,972 --> 00:54:28,766
That is her real name - Julie Holmes.
492
00:54:28,849 --> 00:54:32,019
But you must under no circumstances
reveal that you know it.
493
00:54:32,144 --> 00:54:34,688
Many of my colleagues
find my theory highly suspect.
494
00:54:34,772 --> 00:54:36,691
You see, it involves not checking...
495
00:54:36,774 --> 00:54:39,360
But pandering
to the patient's fantasies.
496
00:54:39,443 --> 00:54:44,114
By turning monsters into play things,
she escapes her condition.
497
00:54:44,198 --> 00:54:47,702
Therefore, this morning's little trick.
498
00:54:52,790 --> 00:54:56,085
- And all that 1915 stuff?
- Pure fantasy.
499
00:54:56,210 --> 00:54:59,422
We are always trying
to stimulate her invention.
500
00:54:59,505 --> 00:55:03,592
We make a search for new ways
to surprise and deceive.
501
00:55:06,762 --> 00:55:09,431
What I can't understand is...
502
00:55:09,515 --> 00:55:12,643
how you could let anyone
come blind into this.
503
00:55:12,727 --> 00:55:17,857
I had no reason to discuss my patient
with you before this... morning's episode.
504
00:55:17,940 --> 00:55:21,527
Dr. Lambros fears a repetition
of the Williamson affair.
505
00:55:23,946 --> 00:55:26,157
So he was here.
506
00:55:26,282 --> 00:55:29,911
Oh, yes.
And he fell in love with her.
507
00:55:29,994 --> 00:55:34,540
I must tell you. Young female schizophrenics
are often highly sexed.
508
00:55:34,623 --> 00:55:38,919
He ran away with her.
Of course, we had to bring her back.
509
00:55:39,003 --> 00:55:42,632
The shock could have killed her.
It killed him.
510
00:55:42,757 --> 00:55:45,134
Didn't he realise
she was a mental case?
511
00:55:46,552 --> 00:55:48,554
Did you?
512
00:55:49,972 --> 00:55:54,101
We are taking Julie
to Zurich for some clinical tests.
513
00:55:54,185 --> 00:55:57,105
We'll be back in about two weeks,
perhaps sooner.
514
00:55:57,188 --> 00:56:01,025
It'll give you time to decide
if you wish to continue.
515
00:56:01,108 --> 00:56:04,069
- I think I have decided.
- Hmm.
516
00:56:04,153 --> 00:56:08,532
Then I must warn you.
No emotional involvement.
517
00:56:08,616 --> 00:56:11,828
You see, Nicholas, you have been
neither my guest nor my victim...
518
00:56:11,911 --> 00:56:14,247
but my colleague.
519
00:56:57,665 --> 00:56:59,709
Catch me.
520
00:57:01,752 --> 00:57:04,088
It's all right.
521
00:57:04,171 --> 00:57:07,466
They want it to look
as if we're falling in love.
522
00:57:07,591 --> 00:57:12,387
Oh, for heaven sake, don't tell me
you believed all that schizophrenic nonsense.
523
00:57:18,018 --> 00:57:20,812
Come on.
524
00:57:23,190 --> 00:57:25,901
Now listen.
They won't give us long.
525
00:57:25,985 --> 00:57:31,073
First of all, I may be mad to be here,
but I'm not here because I'm mad.
526
00:57:31,198 --> 00:57:33,701
- Why then?
- There isn't time.
527
00:57:33,826 --> 00:57:37,621
Anyway, you wouldn't believe
anything I said.
528
00:57:37,705 --> 00:57:41,959
- But my real name is Julie Holmes.
- I know. They told me.
529
00:57:42,084 --> 00:57:47,089
Oh. I might have guessed.
Did he tell you his medical name?
530
00:57:48,340 --> 00:57:51,718
Check that: Check anything
about him that you can.
531
00:57:51,844 --> 00:57:56,015
All I want you to realise is it's not
just you who is the victim here.
532
00:57:56,098 --> 00:57:58,684
We both are.
533
00:57:58,767 --> 00:58:02,145
- Come away with me now then.
- We wouldn't get 50 yards.
534
00:58:02,229 --> 00:58:05,065
Oh. Armed guards with Alsatians.
535
00:58:05,149 --> 00:58:08,361
Of course not.
I could get away.
536
00:58:10,237 --> 00:58:14,158
It's like being halfway
through some fantastic book.
537
00:58:14,283 --> 00:58:17,161
And now that you're part of it...
538
00:58:20,748 --> 00:58:22,750
You must believe me.
539
00:58:40,059 --> 00:58:43,145
- Is this how the script goes?
- The what?
540
00:58:43,270 --> 00:58:46,190
You could be working for him.
541
00:58:57,284 --> 00:59:00,454
- Bonjour, l'Angleterre.
- Bonjour, la France.
542
00:59:00,538 --> 00:59:02,874
I thought you missed your plane.
543
00:59:05,584 --> 00:59:08,337
I didn't think you would come.
544
00:59:08,420 --> 00:59:10,714
Curiosity.
545
00:59:10,798 --> 00:59:14,593
Just couldn't think why you'd wanna see
a bastard like me again.
546
00:59:16,387 --> 00:59:18,306
How are the dirty old men?
547
00:59:18,389 --> 00:59:20,975
No younger and no cleaner.
548
00:59:21,058 --> 00:59:25,646
And you?
Some lovely Greek peasant girl?
549
00:59:25,729 --> 00:59:27,814
She gave me the weekend off.
550
00:59:27,898 --> 00:59:30,984
Good. I want to do
something mad.
551
00:59:39,159 --> 00:59:41,828
The next time you say mad...
552
00:59:41,912 --> 00:59:45,707
remind me to remember
that you mean it.
553
01:00:08,897 --> 01:00:10,982
Hey!
554
01:00:23,245 --> 01:00:25,456
Tell him we are dying of thirst.
555
01:01:16,632 --> 01:01:19,844
You've got to drink.
It's an insult to refuse.
556
01:01:32,189 --> 01:01:34,775
Finish it.
He's gonna get more for me.
557
01:01:45,911 --> 01:01:48,163
I'll never be the same.
558
01:01:52,418 --> 01:01:54,712
Just a minute.
559
01:01:54,795 --> 01:01:56,880
Uh-
560
01:02:09,017 --> 01:02:11,311
I told him I'd love a drink,
but it's against doctor's orders.
561
01:02:11,395 --> 01:02:13,522
Oh, you traitor.
562
01:02:13,647 --> 01:02:15,983
Hey!
563
01:02:19,278 --> 01:02:22,907
- What is it now?
- It's a cheese.
564
01:02:25,075 --> 01:02:27,035
You take it.
565
01:02:35,669 --> 01:02:37,671
Nicholas?
566
01:02:43,886 --> 01:02:45,971
Right!
567
01:02:47,431 --> 01:02:49,600
No!
568
01:03:20,339 --> 01:03:22,508
- Mm.
- Now...
569
01:03:22,633 --> 01:03:25,469
for a long passionate kiss.
570
01:03:30,307 --> 01:03:33,268
Water.
571
01:03:57,626 --> 01:03:59,920
- It's freezing!
- Yee-haw!
572
01:04:39,668 --> 01:04:41,670
What's wrong?
573
01:04:41,795 --> 01:04:43,922
What's wrong?
574
01:04:45,632 --> 01:04:49,469
Do you know how many men
I have slept with this year?
575
01:04:49,553 --> 01:04:51,513
Fifty?
576
01:04:51,597 --> 01:04:57,019
If I had slept with 50,
I'd just be an honest professional.
577
01:04:59,563 --> 01:05:03,025
I suppose to you
I'm just like all the others.
578
01:05:03,108 --> 01:05:07,613
I don't compare birds in the hand
with birds in the bush.
579
01:05:09,573 --> 01:05:11,658
But you are that sort.
580
01:05:11,742 --> 01:05:15,454
- What sort?
- Just after bird.
581
01:05:19,082 --> 01:05:21,459
You're not still a Catholic?
582
01:05:23,462 --> 01:05:25,631
But I'm not just bird either.
583
01:07:15,866 --> 01:07:17,826
Nicko?
584
01:07:19,369 --> 01:07:22,414
I know what we are today...
585
01:07:22,497 --> 01:07:25,208
but what about tomorrow?
586
01:07:25,292 --> 01:07:27,211
I have to go back.
587
01:07:27,335 --> 01:07:30,129
I didn't mean
that kind of tomorrow.
588
01:07:30,255 --> 01:07:32,632
I know you didn't.
589
01:07:35,802 --> 01:07:37,929
Still living that existentialist novel?
590
01:07:46,730 --> 01:07:49,191
I've been trying to
find a way to tell you.
591
01:07:54,613 --> 01:07:56,615
It's a whole group of people I've met.
592
01:07:58,325 --> 01:08:01,495
- But there is a girl?
- It's not as simple as that.
593
01:08:01,620 --> 01:08:06,125
This thing, it's like being halfway
through a book.
594
01:08:06,208 --> 01:08:08,127
You can't just throw it
in the dustbin.
595
01:08:08,210 --> 01:08:10,713
- So you throw me instead?
- I'm trying to be honest.
596
01:08:10,837 --> 01:08:12,964
Honest?
597
01:08:13,048 --> 01:08:15,592
It's just like in London.
598
01:08:15,675 --> 01:08:18,011
You haven't changed.
599
01:08:18,095 --> 01:08:20,973
I'll always be that French girl
who slept around.
600
01:08:21,056 --> 01:08:22,975
A human boomerang.
601
01:08:23,058 --> 01:08:26,520
Throw her away and she'll always
come back for another week of duty-free sex.
602
01:08:26,645 --> 01:08:30,357
- That's below the belt!
- Your natural territory.
603
01:08:30,440 --> 01:08:32,817
Or so you think.
604
01:08:32,901 --> 01:08:34,945
But let me
tell you something.
605
01:08:35,070 --> 01:08:37,656
If all I needed you for was that...
606
01:08:37,781 --> 01:08:40,450
I'd have left you
after the first night.
607
01:08:43,161 --> 01:08:45,872
I'll walk out of my job tomorrow.
608
01:08:47,124 --> 01:08:49,543
Or?
609
01:08:49,626 --> 01:08:52,045
You say no,
and for the last time.
610
01:08:52,129 --> 01:08:54,048
- You can't just finish it like-
- Yes or no?
611
01:08:54,131 --> 01:08:56,050
- Anne, if you'd only lis-
- Yes or no?
612
01:08:56,133 --> 01:08:58,594
- You can't decide these things-
- Yes or no?
613
01:09:03,932 --> 01:09:05,976
No.
614
01:09:14,568 --> 01:09:16,904
Don't be so stupid.
615
01:09:19,197 --> 01:09:21,491
Anne, let me in.
616
01:09:21,575 --> 01:09:23,494
You'll never see me again.
617
01:09:23,618 --> 01:09:25,662
Never!
618
01:09:25,745 --> 01:09:28,081
Never again!
619
01:09:28,165 --> 01:09:30,334
Anne!
620
01:09:42,721 --> 01:09:45,390
Miss?
621
01:09:45,473 --> 01:09:49,352
Please, I must speak to you.
We want to help you.
622
01:10:04,534 --> 01:10:07,412
We arrive at Phraxos
in a few minutes.
623
01:10:10,707 --> 01:10:13,251
Father?
624
01:10:13,335 --> 01:10:18,173
Do you remember telling me that Conchis
helped the Germans during the war?
625
01:10:20,008 --> 01:10:21,927
What did he do?
626
01:10:24,721 --> 01:10:27,807
That beach - you see it?
627
01:10:31,478 --> 01:10:33,313
That is where it started.
628
01:10:41,780 --> 01:10:45,158
- Zigarette?
- Nein. Danke.
629
01:11:18,316 --> 01:11:20,735
Achtung!
630
01:11:43,300 --> 01:11:46,804
Because of that in your school,
a great killing...
631
01:11:46,886 --> 01:11:51,516
80 hostages,
they say it was Conchis.
632
01:11:51,599 --> 01:11:53,768
It was because of him.
633
01:11:57,397 --> 01:12:00,692
Ah, Nicholas!
634
01:12:00,775 --> 01:12:04,946
I told them you would return.
Oh, this is Dr. Anton Meyer from Zurich.
635
01:12:05,030 --> 01:12:07,866
He is, uh, observing my methods.
636
01:12:07,949 --> 01:12:11,161
Dr. Lambros has told me
how valuable your assistance can be.
637
01:12:12,287 --> 01:12:15,624
Anything to further
medical knowledge.
638
01:12:15,707 --> 01:12:18,084
How is the patient?
639
01:12:18,168 --> 01:12:21,588
We feel very optimistic,
provided we're all careful.
640
01:12:21,713 --> 01:12:23,632
Well, you can depend on me.
641
01:12:23,757 --> 01:12:26,510
Nicholas is very intelligent.
642
01:12:26,593 --> 01:12:31,306
I think we can rely
on his good judgment. Can't we?
643
01:12:31,431 --> 01:12:35,769
Implicitly, Dr. Lambros.
644
01:12:39,147 --> 01:12:42,317
You've come back!
Thank God.
645
01:12:42,442 --> 01:12:45,820
- Did I ever say I wouldn't?
- No. But they did.
646
01:12:45,904 --> 01:12:47,823
They said you'd gone back to England.
647
01:12:47,947 --> 01:12:50,116
They told me
you'd gone to Switzerland.
648
01:12:51,868 --> 01:12:54,412
I've just met one of the doctors
who treated you there.
649
01:12:54,496 --> 01:12:58,083
Anton? He's no more
a doctor than I am.
650
01:12:58,166 --> 01:13:00,835
Did you check the name Lambros?
651
01:13:00,919 --> 01:13:02,838
I knew I'd forgotten something.
652
01:13:06,383 --> 01:13:08,468
You did.
653
01:13:11,471 --> 01:13:14,099
Then you know everything
I've said is true.
654
01:13:27,529 --> 01:13:30,240
Here. I wanna talk to you.
655
01:13:49,050 --> 01:13:51,427
Isn't it time you stop
making a fool of me?
656
01:13:51,553 --> 01:13:55,015
It's my profession.
I'm an actress.
657
01:14:02,063 --> 01:14:03,982
I studied in America.
658
01:14:04,065 --> 01:14:07,694
But nothing happened for me,
so I came to Europe.
659
01:14:07,777 --> 01:14:10,321
I got one or two small parts
in French pictures.
660
01:14:10,447 --> 01:14:15,994
And then I had this offer
to do a film on location in Greece.
661
01:14:16,077 --> 01:14:18,413
You don't have to
tell me the producer's name.
662
01:14:20,540 --> 01:14:22,792
And the director was Anton.
663
01:14:24,544 --> 01:14:26,921
We spent a week here on tests.
664
01:14:28,298 --> 01:14:31,009
My dear Lily.
665
01:14:31,092 --> 01:14:33,970
May I present Mr. Nicholas Urfe.
666
01:14:34,053 --> 01:14:36,514
Miss Montgomery.
667
01:14:44,147 --> 01:14:46,775
Anton played your part.
668
01:14:46,858 --> 01:14:48,777
It is very warm.
669
01:14:48,860 --> 01:14:51,988
We're surely not going to
talk about the weather.
670
01:14:52,071 --> 01:14:55,575
Mr. Urfe is the young schoolmaster
I mentioned.
671
01:14:55,700 --> 01:14:59,954
That first meeting.
What happened then?
672
01:15:00,038 --> 01:15:03,458
That's just it, absolutely nothing.
673
01:15:03,541 --> 01:15:08,921
I never saw a script.
All the equipment vanished, all the crew.
674
01:15:09,005 --> 01:15:11,007
And then one day...
675
01:15:24,562 --> 01:15:27,440
Of course we intend
to make the picture...
676
01:15:27,524 --> 01:15:30,110
but in a completely new way.
677
01:15:30,193 --> 01:15:35,073
The leading actor, whom we have
already selected, will not realise he is acting.
678
01:15:35,156 --> 01:15:37,742
He'll have absolutely
no idea what's happening.
679
01:15:37,825 --> 01:15:41,746
- But surely he must see a script.
- Ah, on the contrary...
680
01:15:41,829 --> 01:15:45,082
we will not write a script
until we have watched his reaction...
681
01:15:45,166 --> 01:15:47,627
to the role
we will ask you to play.
682
01:15:47,710 --> 01:15:50,838
- The days of set plots are over. Finished.
- Of course.
683
01:15:50,922 --> 01:15:54,342
Julie, surely at drama school
they taught you to improvise.
684
01:15:54,425 --> 01:15:57,803
Julie, please.
685
01:15:57,887 --> 01:16:00,264
Trust me? Hmm?
686
01:16:02,016 --> 01:16:03,893
It seemed fun.
687
01:16:03,977 --> 01:16:08,690
You came, I improvised,
they were excited by your reactions.
688
01:16:08,773 --> 01:16:11,526
But I don't understand
what's going on anymore.
689
01:16:11,609 --> 01:16:14,695
I even think they know
you've guessed what I really am.
690
01:16:14,779 --> 01:16:18,950
There's still no script, still no preparation
for any kind of filming.
691
01:16:19,075 --> 01:16:22,078
Well, haven't you asked him,
"What happens now?"
692
01:16:22,203 --> 01:16:25,206
Of course, a thousand times.
693
01:16:25,290 --> 01:16:28,084
My dear Julie, be patient.
694
01:16:31,045 --> 01:16:33,464
Answers kill.
695
01:16:34,841 --> 01:16:37,385
In a way,
I know what he means.
696
01:16:39,053 --> 01:16:41,430
Do you remember
being here before?
697
01:16:43,641 --> 01:16:45,852
That day you disappeared.
698
01:16:53,401 --> 01:16:55,653
I'll tell you when you're warm.
699
01:17:10,877 --> 01:17:14,464
I don't know.
I give up.
700
01:17:23,931 --> 01:17:25,933
Julie?
701
01:17:28,686 --> 01:17:30,605
Julie?
702
01:17:35,443 --> 01:17:38,905
Good Lord.
703
01:17:38,988 --> 01:17:41,532
Did he have this built?
704
01:17:41,616 --> 01:17:44,452
The Germans.
They were here during the war.
705
01:17:44,535 --> 01:17:47,371
Maurice only had to make this.
706
01:17:47,497 --> 01:17:50,166
Wasn't I more fascinating
as a ghost?
707
01:18:00,927 --> 01:18:02,887
The wardrobe department.
708
01:18:09,727 --> 01:18:13,314
You know he's already
taken film of us.
709
01:18:13,398 --> 01:18:15,317
He can't have.
710
01:18:16,401 --> 01:18:18,320
I've seen it.
711
01:18:18,403 --> 01:18:22,282
- You and me on the jetty together.
- But it's impossible.
712
01:18:22,407 --> 01:18:25,285
The cameras and the crew
all disappeared before you came.
713
01:18:25,410 --> 01:18:27,996
It was shot with a telephoto lens.
714
01:18:30,289 --> 01:18:32,374
It's weird.
715
01:18:32,458 --> 01:18:35,086
It's what I keep on feeling.
716
01:18:35,169 --> 01:18:39,340
He's some kind of voyeur,
and we're his puppets...
717
01:18:39,424 --> 01:18:41,343
his toys.
718
01:18:47,140 --> 01:18:49,726
You are frightened.
719
01:18:49,809 --> 01:18:51,728
Sometimes.
720
01:18:54,397 --> 01:18:58,735
And sometimes...
I love every minute of it.
721
01:19:16,169 --> 01:19:19,714
Nicholas, I can't.
Not here.
722
01:19:19,797 --> 01:19:22,466
It's this feeling
that he sees everything.
723
01:19:22,550 --> 01:19:25,470
But you can never get away.
724
01:19:25,553 --> 01:19:29,432
Well, as a matter of fact,
I think I could.
725
01:19:29,557 --> 01:19:34,479
At night.
Not for long, but-
726
01:19:34,604 --> 01:19:38,733
- Long enough?
- Mr. Urfe, are you asking me to commit-
727
01:19:38,816 --> 01:19:42,236
I'll go into details of the crime
when we meet.
728
01:19:42,320 --> 01:19:46,574
There's a chapel in the forest.
Follow the path, okay?
729
01:19:46,657 --> 01:19:49,535
Midnight. What day?
730
01:19:52,663 --> 01:19:55,875
I'll send you a sign.
Fruit from the Garden of Eden.
731
01:20:08,179 --> 01:20:12,433
Nicholas, I wonder if you would help me
fell a dead pine.
732
01:20:12,517 --> 01:20:14,602
And, dear,
it's time for your treatment.
733
01:20:14,685 --> 01:20:16,729
I don't want to go.
734
01:20:16,854 --> 01:20:18,981
Come, come.
You will soon see Nicholas again.
735
01:20:25,154 --> 01:20:30,326
I see she's revealed
one of our little tricks to you.
736
01:20:32,703 --> 01:20:36,457
Which of her fantasies has she been
regaling you with this afternoon?
737
01:20:36,541 --> 01:20:39,794
The incredibly innocent
film actress...
738
01:20:39,877 --> 01:20:42,671
or something less far-fetched?
739
01:20:44,173 --> 01:20:47,093
Nothing quite as far-fetched
as Dr. Lambros...
740
01:20:47,176 --> 01:20:49,512
who doesn't appear
in any medical register.
741
01:20:49,595 --> 01:20:53,307
Well, how could he?
My name is Dr. Maurice Conchis.
742
01:21:12,243 --> 01:21:17,457
Ah. I think when I marry,
I shall pray for daughters. And you?
743
01:21:17,582 --> 01:21:20,293
I'll just pray for myself.
744
01:21:20,418 --> 01:21:23,379
This was handed in
at the gate, sir.
745
01:21:25,172 --> 01:21:27,091
Oh, and there's a letter, sir.
746
01:21:35,600 --> 01:21:38,978
You know what's wrong with marriage, Meli?
It kills the fun in life.
747
01:21:41,689 --> 01:21:44,901
It's the timid, little people
who can't gamble...
748
01:21:44,984 --> 01:21:47,820
who always want to know
where they are.
749
01:21:49,363 --> 01:21:52,575
It's for mice, Meli,
not for men.
750
01:22:05,630 --> 01:22:08,800
What is it? Nicholas?
751
01:23:18,202 --> 01:23:20,329
Julie?
752
01:23:34,802 --> 01:23:37,096
Julie, stop mucking about.
753
01:23:49,108 --> 01:23:52,486
- Did you find a boat?
- What?
754
01:24:08,044 --> 01:24:10,547
This way!
755
01:24:16,052 --> 01:24:20,265
Hey, hey, what's going on?
Who the hell are you?
756
01:24:22,892 --> 01:24:26,896
- Enjoying yourself?
- Good. Thank you.
757
01:24:29,565 --> 01:24:31,901
Traitor!
758
01:24:44,789 --> 01:24:47,917
Freedom!
759
01:24:56,717 --> 01:24:58,636
Take them away.
760
01:25:20,991 --> 01:25:22,910
My dear Nicholas.
761
01:25:26,747 --> 01:25:28,791
Has something happened?
762
01:25:30,376 --> 01:25:33,671
You know damn well what's happened.
I went to the chapel.
763
01:25:33,796 --> 01:25:36,799
Chapel? What for?
764
01:25:36,882 --> 01:25:41,345
I am sick of your mysteries.
Sick of pretense.
765
01:25:56,944 --> 01:26:01,449
You are right.
Nothing here is what it seems.
766
01:26:09,165 --> 01:26:13,252
- You have entered the Metatheatre.
- The what?
767
01:26:13,377 --> 01:26:18,382
A theatre with no set plot,
no set dialogue and no audience.
768
01:26:18,465 --> 01:26:22,052
Our play is for the actors alone.
769
01:26:22,136 --> 01:26:26,557
Some Greek millionaires find their pleasure
inviting famous people on their yachts.
770
01:26:26,640 --> 01:26:30,561
I... I prefer less banal amusements.
771
01:26:30,686 --> 01:26:31,812
Amusements?
772
01:26:31,896 --> 01:26:34,607
I hoped at least you would find
them entertaining.
773
01:26:36,150 --> 01:26:39,195
- Where's Julie?
- Ah.
774
01:26:39,278 --> 01:26:42,156
A very promising actress,
is she not?
775
01:26:42,239 --> 01:26:44,616
She did not feel
like performing this evening.
776
01:26:44,742 --> 01:26:47,453
And you're the bloody director?
777
01:26:47,536 --> 01:26:49,621
Directors do not appear
on the stage.
778
01:26:49,747 --> 01:26:53,376
What am I, the unpaid clown
of the production?
779
01:26:54,627 --> 01:26:58,172
You will not go unpaid.
I assure you of that.
780
01:26:58,297 --> 01:27:01,383
Fine. Well, take a look at the latest bill
for your amusements.
781
01:27:07,765 --> 01:27:10,393
- Who was she?
- A girl I knew.
782
01:27:10,517 --> 01:27:14,646
And if it hadn't been for you and
your damn game, she'd still be alive.
783
01:27:17,107 --> 01:27:19,151
She loved you?
784
01:27:24,698 --> 01:27:26,909
I never realised how much.
785
01:27:29,620 --> 01:27:32,790
- If I...
- My dear Nicholas.
786
01:27:32,873 --> 01:27:34,958
Oh, if I'd only known.
787
01:27:35,042 --> 01:27:38,754
I am most profoundly sorry.
788
01:27:38,879 --> 01:27:41,673
Another death
to add to your collection.
789
01:27:41,757 --> 01:27:44,134
Wait!
790
01:27:44,260 --> 01:27:46,804
What I said before is partly true.
791
01:27:46,887 --> 01:27:50,432
But it is not true that we do
what we do just for fun.
792
01:27:50,516 --> 01:27:55,396
The chapel was to set the scene
for something that proves that.
793
01:27:55,521 --> 01:27:59,567
Something that may help you
come to terms with this tragedy.
794
01:28:00,901 --> 01:28:03,112
I beg you to sit down.
795
01:28:03,237 --> 01:28:05,197
Please.
796
01:28:13,414 --> 01:28:16,292
During the war here...
797
01:28:16,375 --> 01:28:20,337
I, too, was cast as the clown
of a production...
798
01:28:20,421 --> 01:28:23,758
in the theatre of real life.
799
01:28:23,841 --> 01:28:26,761
I hated my role.
800
01:28:26,844 --> 01:28:30,806
But it taught me
the greatest lesson life holds.
801
01:28:33,309 --> 01:28:36,562
In 1941,
after the fall of Greece...
802
01:28:36,687 --> 01:28:40,983
they sent a small German garrison
to Rhraxos.
803
01:28:51,952 --> 01:28:54,872
They set up an observation post
here at the villa...
804
01:28:54,955 --> 01:28:57,624
And took over your school
for the headquarters.
805
01:28:57,750 --> 01:29:03,297
One day, I was ordered to report
to the garrison commandant...
806
01:29:04,631 --> 01:29:08,760
- Captain Wilhelm Dietrich Wimmel.
- Ah, Herr Conchis.
807
01:29:08,844 --> 01:29:13,307
He told me I was to be mayor.
808
01:29:13,390 --> 01:29:15,934
I was given no choice.
809
01:29:19,396 --> 01:29:21,398
For two years,
nothing happened.
810
01:29:21,482 --> 01:29:25,319
It seemed we were to be spared
the worst horrors of the occupation.
811
01:29:25,402 --> 01:29:30,741
Then one day in 1943...
812
01:29:31,867 --> 01:29:37,122
One typical, calm
Aegean summer day...
813
01:29:55,432 --> 01:29:57,517
The Germans had a system.
814
01:29:57,643 --> 01:30:00,938
For each German
killed by the Resistance...
815
01:30:01,063 --> 01:30:04,483
20 civilians had to be executed.
816
01:30:04,566 --> 01:30:07,194
We, therefore, owed them 80.
817
01:30:21,083 --> 01:30:24,503
You know they were
from... from Crete.
818
01:30:24,586 --> 01:30:27,380
We have no partisans
here in Phraxos.
819
01:30:28,924 --> 01:30:32,636
But they were Greeks,
Herr B�rgermeister.
820
01:30:54,241 --> 01:30:59,246
One of them, who had
relatives in the village, went for help.
821
01:30:59,329 --> 01:31:01,915
The other two hid.
822
01:31:01,999 --> 01:31:07,087
Their comrade was unfortunate enough
to be captured alive.
823
01:31:58,889 --> 01:32:02,309
Gut. Danke sch�n.
824
01:32:05,187 --> 01:32:08,065
Rrodotis!
825
01:32:17,157 --> 01:32:19,451
Eleutherial!
826
01:32:19,535 --> 01:32:24,331
Eleutheria is the noblest
word in the Greek language.
827
01:32:24,456 --> 01:32:26,792
It means "freedom".
828
01:32:26,875 --> 01:32:31,380
The Greek for "traitor"
is prodotis.
829
01:32:34,716 --> 01:32:38,678
Herr B�rgermeister,
I wish certain information...
830
01:32:38,762 --> 01:32:41,390
from the leader
of these murderers.
831
01:32:41,473 --> 01:32:44,601
And he's being obstinate.
832
01:32:44,685 --> 01:32:48,147
You, as mayor,
will order him to speak.
833
01:32:48,230 --> 01:32:50,983
Under Occupation Law,
I'm not obliged to be-
834
01:32:51,066 --> 01:32:55,862
The only law on Phraxos now,
lieber Herr Conchis, is my law.
835
01:33:01,410 --> 01:33:04,455
Now, speak.
836
01:33:04,538 --> 01:33:07,708
If you make him talk,
I will give you 80 lives.
837
01:33:17,801 --> 01:33:21,513
Wimmel told me
to ask him the name of his superior...
838
01:33:21,597 --> 01:33:26,185
The methods by which partisans were
smuggled from one island to the other...
839
01:33:26,268 --> 01:33:28,896
Why they had come to Rhraxos...
840
01:33:28,979 --> 01:33:32,065
What their real mission was.
841
01:33:32,149 --> 01:33:35,653
As much as I hated asking him
to cooperate with the Germans...
842
01:33:35,736 --> 01:33:41,575
I was certain no information he was hiding
could be worth 80 lives.
843
01:33:54,129 --> 01:33:57,090
Eleutherial!
844
01:34:09,519 --> 01:34:13,064
Well, I could make you
watch the dialogue...
845
01:34:13,148 --> 01:34:17,736
between my men
and this animal.
846
01:34:20,113 --> 01:34:23,158
- No, thank you.
- Do you think I'm a sadist?
847
01:34:23,283 --> 01:34:26,828
No, I'm a realist.
848
01:34:26,953 --> 01:34:30,999
My purpose is a German
historical purpose.
849
01:34:31,083 --> 01:34:33,544
To bring order...
850
01:34:33,627 --> 01:34:36,255
into the chaos of Europe.
851
01:34:37,631 --> 01:34:39,550
Hmm.
852
01:34:39,633 --> 01:34:43,053
Herr B�rgermeister?
853
01:34:44,054 --> 01:34:46,765
Order.
854
01:34:46,848 --> 01:34:48,850
We will meet tomorrow.
855
01:36:01,840 --> 01:36:03,925
Herr B�rgermeister.
856
01:36:04,050 --> 01:36:09,097
The responsibility for the fate
of these peasants rests with you.
857
01:36:11,892 --> 01:36:15,437
I will change the sentence
of death to deportation...
858
01:36:15,520 --> 01:36:18,481
on one condition.
859
01:36:18,607 --> 01:36:20,984
That is...
860
01:36:21,109 --> 01:36:25,947
That you yourself carry out the execution
of these three murderers.
861
01:37:12,077 --> 01:37:16,331
It's forbidden for Greeks
to have loaded weapons.
862
01:37:18,917 --> 01:37:21,503
But I don't understand.
863
01:37:21,586 --> 01:37:27,050
Well, you have 15 seconds
to understand.
864
01:37:37,185 --> 01:37:39,104
Ten seconds.
865
01:38:14,097 --> 01:38:18,018
Eleutherial...
866
01:38:31,656 --> 01:38:33,658
Eleutheria.
867
01:38:34,910 --> 01:38:37,246
Fire!
868
01:39:03,813 --> 01:39:06,899
You see what he had condemned me to.
869
01:39:06,983 --> 01:39:10,612
Alive, I could be only one thing...
870
01:39:10,695 --> 01:39:12,989
a collaborationist.
871
01:39:14,532 --> 01:39:17,243
That is why Maurice Conchis
had to die.
872
01:39:19,412 --> 01:39:21,748
What would you have done?
873
01:39:24,918 --> 01:39:28,380
- God knows.
- God never has to choose.
874
01:39:28,463 --> 01:39:30,924
You and I do.
875
01:39:31,007 --> 01:39:33,009
You have one death
on your conscience.
876
01:39:33,134 --> 01:39:36,179
I have 80.
877
01:39:36,262 --> 01:39:38,181
More than 80.
878
01:39:45,522 --> 01:39:47,441
No, no more, my friends.
879
01:39:47,524 --> 01:39:49,860
Our activities for this year
must come to an end.
880
01:39:53,196 --> 01:39:56,574
Madame Catherine Fougere
of the French National Theatre.
881
01:39:56,658 --> 01:39:58,577
Enchant�e, monsieur.
882
01:39:58,660 --> 01:40:03,582
Mr. Andreas Paskalis, who has made
a specialty of servants' roles.
883
01:40:03,665 --> 01:40:05,667
Thank you.
884
01:40:08,294 --> 01:40:10,421
Why was I cast as the traitor?
885
01:40:10,547 --> 01:40:15,218
We are all cast as the traitor
for one simple reason:
886
01:40:15,301 --> 01:40:18,429
We have all failed to love.
887
01:40:20,849 --> 01:40:22,976
The comedy is over.
888
01:41:18,031 --> 01:41:20,283
I can't stand any more.
889
01:41:20,366 --> 01:41:22,952
I'm never going back.
890
01:41:23,036 --> 01:41:26,540
- But you knew all about it.
- I thought I did.
891
01:41:26,664 --> 01:41:30,751
You weren't the only one who was told
not to get emotionally involved.
892
01:41:41,471 --> 01:41:44,891
I'll never be able
to make you believe me now.
893
01:42:04,369 --> 01:42:06,288
Try.
894
01:42:23,680 --> 01:42:25,599
Try harder.
895
01:43:29,454 --> 01:43:32,415
- Julie?
- I'm frightened.
896
01:43:33,625 --> 01:43:35,544
Frightened?
897
01:43:35,627 --> 01:43:37,796
In case you do to me
what you did to Anne.
898
01:43:37,921 --> 01:43:40,715
Anne? To hell with Anne.
899
01:43:40,840 --> 01:43:42,675
No.
900
01:43:44,135 --> 01:43:47,513
- To hell with Nicholas.
- Julie!
901
01:43:49,724 --> 01:43:52,101
There is no Julie.
902
01:43:53,770 --> 01:43:55,563
What?
903
01:43:59,400 --> 01:44:01,402
What the hell-
904
01:44:52,245 --> 01:44:56,124
All gods.
905
01:44:56,249 --> 01:44:59,294
Ancient gods.
906
01:45:09,512 --> 01:45:13,391
If it hadn't been for you and
your damn game, she'd still be alive.
907
01:45:16,185 --> 01:45:18,688
I fear you are deceitful, Mr. Urfe.
908
01:45:20,189 --> 01:45:23,067
Marriage is for mice,
Meli, not men.
909
01:45:24,319 --> 01:45:27,197
Why did you cast me
as the traitor?
910
01:45:31,075 --> 01:45:33,953
You'll never see me again.
Never.
911
01:45:34,078 --> 01:45:35,788
Never again.
912
01:45:38,041 --> 01:45:40,502
To hell with Anne.
913
01:45:54,640 --> 01:45:57,059
Rrodotis.
914
01:46:27,507 --> 01:46:30,427
And this is the latest God.
915
01:46:30,510 --> 01:46:35,223
Into it, we have fed
all the known facts about you.
916
01:46:35,306 --> 01:46:39,894
Now we shall proceed
to instant analysis.
917
01:46:41,437 --> 01:46:44,523
The subject is devoid of interest.
918
01:46:49,612 --> 01:46:53,241
Except as a familiar type
of male parasite.
919
01:46:54,867 --> 01:46:57,244
His only law
is his own pleasure.
920
01:46:57,328 --> 01:47:00,289
His only morality
is his own good.
921
01:47:00,373 --> 01:47:03,418
He is a machine
for self-gratification.
922
01:47:03,501 --> 01:47:06,087
Not a human being.
923
01:47:06,212 --> 01:47:08,965
I recommend that he be sterilised.
924
01:47:11,217 --> 01:47:14,846
- Is there no hope for him?
- He is shallow.
925
01:47:14,971 --> 01:47:19,142
He is vain.
He is egocentric.
926
01:47:19,267 --> 01:47:21,394
He is a liar.
927
01:47:21,477 --> 01:47:24,271
There is no hope for him.
928
01:47:24,355 --> 01:47:27,483
Except as an actor, of course.
929
01:47:36,993 --> 01:47:39,704
This is a trial, my friend...
930
01:47:39,829 --> 01:47:41,789
but you are not the prisoner.
931
01:47:41,914 --> 01:47:44,208
You are the judge.
932
01:48:10,818 --> 01:48:13,446
And now...
933
01:48:13,529 --> 01:48:18,409
we come to the case
against the accused.
934
01:48:22,413 --> 01:48:24,707
You are not only the judge...
935
01:48:26,292 --> 01:48:29,378
You are also the executioner.
936
01:51:06,035 --> 01:51:09,038
- Yes or no? Yes or no?
- Anne, if you'd just listen.
937
01:51:09,121 --> 01:51:12,666
- You can't decide these things!
- Yes or no?
938
01:51:55,668 --> 01:51:58,337
This isn't my room.
939
01:51:58,421 --> 01:52:01,049
You are in Athens.
940
01:52:01,132 --> 01:52:03,176
You have been very ill.
941
01:52:05,761 --> 01:52:08,055
But I think you have recovered.
942
01:52:08,139 --> 01:52:10,141
Due to your expert treatment?
943
01:52:10,224 --> 01:52:12,393
Due to your excellent cooperation.
944
01:52:12,476 --> 01:52:15,771
Aw, come on.
How long is this game going on?
945
01:52:17,398 --> 01:52:19,567
Are you so sure
it's a game?
946
01:52:22,695 --> 01:52:26,574
- Well, good-bye.
- Answer one question.
947
01:52:28,117 --> 01:52:30,244
What you do...
948
01:52:30,369 --> 01:52:33,998
Is it for us or for yourself...
949
01:52:34,081 --> 01:52:36,166
because of what you did
in the war?
950
01:52:38,669 --> 01:52:41,797
Just once... the truth.
951
01:52:46,177 --> 01:52:48,262
What is truth?
952
01:53:00,107 --> 01:53:02,026
Anne!
953
01:53:13,537 --> 01:53:15,998
Anne.
954
01:53:18,501 --> 01:53:20,628
Anne.
955
01:53:20,711 --> 01:53:22,671
Anne!
956
01:53:24,965 --> 01:53:26,925
Anne!
957
01:54:12,263 --> 01:54:14,223
Anne!
958
01:55:01,186 --> 01:55:04,648
"We shall not cease from exploration.
959
01:55:04,732 --> 01:55:07,652
And the end of all our exploring"...
960
01:55:07,735 --> 01:55:10,196
"Will be to arrive where we started...
961
01:55:10,321 --> 01:55:13,782
And know the place
for the first time".
70427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.