All language subtitles for the.magus.1968.720p.bluray.x264-bipolar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,130 --> 00:01:30,132 Phraxos. 2 00:02:14,343 --> 00:02:16,220 Excuse me. 3 00:02:18,222 --> 00:02:20,599 - Mr. Nicholas Urfe? - Yes. 4 00:02:20,683 --> 00:02:22,685 Welcome to Phraxos. 5 00:02:23,894 --> 00:02:26,480 Welcome to the Lord Byron School. 6 00:02:26,564 --> 00:02:28,440 How did you know I was coming today? 7 00:02:28,566 --> 00:02:30,693 We Greeks, we know everything. 8 00:02:30,776 --> 00:02:34,196 No, no. I just happened to be here. I guessed. 9 00:02:34,280 --> 00:02:37,158 Myrivilis. Also teacher of English. 10 00:02:37,283 --> 00:02:39,326 I hope you'll call me Meli. 11 00:02:39,410 --> 00:02:42,496 That's Greek for "honey". My nickname. 12 00:02:42,621 --> 00:02:44,915 Uh, you must be tired. 13 00:02:49,211 --> 00:02:51,088 The school is not far from here. 14 00:02:51,213 --> 00:02:54,091 - Did you have a nice journey? - Yes. 15 00:02:55,426 --> 00:02:58,512 I'm sorry you are here in such sad circumstances. 16 00:02:58,596 --> 00:03:00,765 - They told you in London? - Yes. 17 00:03:00,848 --> 00:03:04,185 We are very lucky to have you on such short notice. 18 00:03:04,310 --> 00:03:06,729 I wanted to get out of England. 19 00:03:06,812 --> 00:03:10,024 Why did this chap, Williamson, kill himself? 20 00:03:10,107 --> 00:03:12,568 A complete mystery. 21 00:03:12,651 --> 00:03:16,864 After Christmas, he was a little strange, moody, but nothing. 22 00:03:16,947 --> 00:03:20,117 About a month ago, he went to Athens for the weekend. 23 00:03:20,201 --> 00:03:23,705 And the next thing we hear, he's dead. 24 00:03:23,787 --> 00:03:26,039 A whole bottle of Seconal. 25 00:03:29,084 --> 00:03:30,961 I hope you like simple pleasures. 26 00:03:31,086 --> 00:03:34,006 Nothing to do here except swim... 27 00:03:34,089 --> 00:03:37,092 walk, drink ouzo. 28 00:03:37,176 --> 00:03:38,803 No women. 29 00:03:38,886 --> 00:03:41,430 - Good. - Good? 30 00:03:41,513 --> 00:03:43,515 Good. 31 00:04:09,375 --> 00:04:11,377 It's not much, I'm afraid. 32 00:04:11,460 --> 00:04:13,462 It'll do. 33 00:04:40,781 --> 00:04:43,492 - Was this his room? - I'm sorry. It was the only one- 34 00:04:43,575 --> 00:04:46,578 Forget it. 35 00:04:50,791 --> 00:04:54,503 - What's "The Waiting Room"? - An evening duty perhaps. 36 00:04:54,586 --> 00:04:56,797 Who knows? 37 00:04:56,880 --> 00:05:00,675 Uh, the headmaster would like to see you later. 38 00:05:00,759 --> 00:05:03,887 I've been hearing that sentence all my life. 39 00:05:06,348 --> 00:05:09,518 He is going. 40 00:05:09,601 --> 00:05:13,188 We are going. 41 00:05:13,272 --> 00:05:16,400 You are going. 42 00:05:16,525 --> 00:05:19,987 They are going. 43 00:05:20,070 --> 00:05:22,406 Now, once through, on your own. 44 00:05:22,531 --> 00:05:25,826 I am going. 45 00:05:25,909 --> 00:05:29,037 He is going. 46 00:05:29,121 --> 00:05:32,374 We are going. 47 00:05:32,458 --> 00:05:35,169 You are going. 48 00:05:35,294 --> 00:05:38,005 They are going. 49 00:05:44,928 --> 00:05:46,930 A post for you. 50 00:05:54,396 --> 00:05:57,357 You need this more than I do. 51 00:06:00,861 --> 00:06:03,155 What's wrong? 52 00:06:23,008 --> 00:06:25,928 I don't love you. 53 00:06:26,011 --> 00:06:29,765 Deep down. Deep, deep down in you... 54 00:06:29,848 --> 00:06:32,392 There's somebody totally different. 55 00:06:33,519 --> 00:06:35,479 That's who I love. 56 00:07:45,007 --> 00:07:47,843 Nicholas, meet Anne. 57 00:07:47,926 --> 00:07:50,887 My quite but absolutely favourite air hostess. 58 00:07:50,971 --> 00:07:55,309 - And what's Nicholas? - Now Nicholas is one of the new elite. 59 00:07:55,434 --> 00:07:59,897 Impeccable background. His father was a bus driver. 60 00:07:59,980 --> 00:08:02,357 A bus conductor, actually. 61 00:08:02,483 --> 00:08:04,568 Scholarship to university. 62 00:08:04,651 --> 00:08:06,945 Cracked up. Bad degree. 63 00:08:07,029 --> 00:08:08,989 Huge chip on his shoulder. 64 00:08:09,072 --> 00:08:12,576 - Now classless, rootless. - And jobless. 65 00:08:12,701 --> 00:08:16,038 All the symptoms of contemporary genius. 66 00:08:16,121 --> 00:08:18,415 I may even publish him one day. 67 00:08:19,958 --> 00:08:22,294 I may even let him. 68 00:08:22,377 --> 00:08:26,214 - He deserves it. - Are you a writer? 69 00:08:26,298 --> 00:08:30,344 I've got everything a poet needs... except poems. 70 00:08:30,427 --> 00:08:33,472 I've got everything an air hostess needs... 71 00:08:33,555 --> 00:08:35,932 except illusions. 72 00:08:36,016 --> 00:08:37,893 Twin spirits. 73 00:09:40,455 --> 00:09:43,667 "We shall not cease from exploration. 74 00:09:43,792 --> 00:09:46,962 "And the end of all our exploring... 75 00:09:47,045 --> 00:09:49,631 "Will be to arrive where we started... 76 00:09:49,715 --> 00:09:53,344 "And know the place for the first time". 77 00:13:05,702 --> 00:13:08,830 Good afternoon. 78 00:13:12,292 --> 00:13:15,962 Good afternoon. I found this on the- 79 00:13:17,506 --> 00:13:19,633 I chose well? 80 00:13:24,179 --> 00:13:27,683 I built on the site of a medieval chapel. 81 00:13:27,766 --> 00:13:31,186 Very nice. I came to return this. 82 00:13:31,311 --> 00:13:35,065 You came hereto meet me. Please, life is short. 83 00:13:35,148 --> 00:13:37,067 My name is Conchis. 84 00:13:37,192 --> 00:13:40,904 My name is Urfe. From the school. 85 00:13:40,987 --> 00:13:42,947 I find life long. 86 00:13:43,073 --> 00:13:46,201 - Oh, tea is ready. - How did you know- 87 00:13:46,284 --> 00:13:48,912 There is a poem of the Tang Dynasty. 88 00:13:49,037 --> 00:13:52,624 "Here on the frontier there are falling leaves. 89 00:13:52,707 --> 00:13:55,543 "All of my neighbours are all barbarians. 90 00:13:55,627 --> 00:13:59,256 "And you, you're a thousand miles away. 91 00:13:59,339 --> 00:14:02,843 There are always two cups on my table". 92 00:14:03,844 --> 00:14:05,971 Full of China tea? 93 00:14:06,096 --> 00:14:08,056 The best darjeeling. 94 00:14:09,432 --> 00:14:12,936 I believe you knew Williamson. 95 00:14:13,061 --> 00:14:14,646 Oh. 96 00:14:14,729 --> 00:14:17,023 My housekeeper, Maria. 97 00:14:19,150 --> 00:14:21,653 My manservant, Andreas. 98 00:14:24,239 --> 00:14:26,241 Please. 99 00:14:33,540 --> 00:14:35,542 You did know him, didn't you? 100 00:14:35,667 --> 00:14:38,253 Enjoy your tea, please. 101 00:14:51,224 --> 00:14:53,643 Do you live here alone? 102 00:14:56,187 --> 00:14:59,148 What some would call alone. 103 00:15:17,584 --> 00:15:19,169 What was it? 104 00:15:20,545 --> 00:15:22,213 Nothing. 105 00:15:29,721 --> 00:15:31,223 I must go. 106 00:15:31,348 --> 00:15:34,184 And you have a long walk. 107 00:15:40,941 --> 00:15:45,446 Do you mind telling me now what the game is? 108 00:15:45,528 --> 00:15:47,905 - The game? - Yes. 109 00:15:48,031 --> 00:15:50,116 I don't understand. 110 00:15:51,368 --> 00:15:53,537 That's my line. 111 00:15:53,620 --> 00:15:56,790 How did you know I was coming over here today? 112 00:15:56,873 --> 00:15:58,875 I am psychic. 113 00:16:24,818 --> 00:16:28,655 I should like you to come next weekend and stay with me. 114 00:16:28,738 --> 00:16:32,492 I think we have many things to discover. 115 00:16:32,575 --> 00:16:35,703 - "We shall not cease from exploration". - You read the passage. 116 00:16:35,787 --> 00:16:39,541 - Wasn't it left for me to read? - Until next weekend. 117 00:16:40,959 --> 00:16:42,919 Thank you. 118 00:16:45,922 --> 00:16:48,842 Tell no one over there you have met me. 119 00:16:48,925 --> 00:16:50,927 Believe nothing they say. 120 00:16:51,052 --> 00:16:54,889 They understand nothing. They know nothing. 121 00:16:54,973 --> 00:16:57,184 They mean nothing. 122 00:18:10,965 --> 00:18:14,177 - How long have you known Conchis? - Who? 123 00:18:14,260 --> 00:18:18,347 The old nutcase who lives in the villa over on the south side. 124 00:18:19,432 --> 00:18:21,434 Oh, come on. 125 00:18:21,518 --> 00:18:24,730 It must have been you who told him I was going over there. 126 00:18:24,854 --> 00:18:27,398 - But... - Like Williamson. 127 00:18:27,482 --> 00:18:31,987 Williamson? He never set foot out of the school. 128 00:18:32,070 --> 00:18:34,823 You never met this man, Conchis? 129 00:18:34,906 --> 00:18:36,825 Someone's been pulling your leg, my friend. 130 00:18:36,908 --> 00:18:40,578 That villa belongs to a man from Athens - a Dr. Lambros. 131 00:18:40,662 --> 00:18:42,956 - Just a minute, Meli- - I remember now. 132 00:18:43,039 --> 00:18:48,044 Yes, there was a man named Conchis, but he died years ago. 133 00:18:58,012 --> 00:19:00,973 "Death is..." 134 00:19:01,057 --> 00:19:04,686 Death is, like, not true. 135 00:19:04,769 --> 00:19:07,146 - A lie. - A lie. 136 00:19:07,230 --> 00:19:10,316 Some people say he helped the Germans in the war. 137 00:19:10,400 --> 00:19:12,485 But no one knows. 138 00:19:12,569 --> 00:19:14,529 The truth- 139 00:20:04,245 --> 00:20:07,457 I was admiring your gravestone the other day. 140 00:20:07,540 --> 00:20:09,625 You have heard of a marriage of convenience? 141 00:20:09,709 --> 00:20:12,420 There are also deaths of convenience. 142 00:20:12,503 --> 00:20:14,505 - The war? - Mm-hmm. 143 00:20:17,133 --> 00:20:20,261 Aren't you taking a risk, telling me who you are? 144 00:20:20,386 --> 00:20:23,055 Aren't you taking a risk coming back? 145 00:20:23,139 --> 00:20:25,850 Knowing my name is Conchis is not quite the same... 146 00:20:25,934 --> 00:20:28,687 as knowing who I really am. 147 00:20:28,770 --> 00:20:31,106 Do you like Modigliani? 148 00:20:31,189 --> 00:20:33,400 Mmm, very impressive. 149 00:20:37,654 --> 00:20:39,614 Bonnard. 150 00:20:47,580 --> 00:20:50,291 Do you play some other instrument? 151 00:20:50,375 --> 00:20:52,794 Of merely sentimental value. 152 00:21:03,888 --> 00:21:08,434 These were done by some Byzantine. Fra Angelico. 153 00:21:08,518 --> 00:21:11,187 Oh. Same period. 154 00:21:22,323 --> 00:21:24,325 It belonged to her. 155 00:21:25,451 --> 00:21:29,121 We were once to be married. 156 00:21:29,205 --> 00:21:32,333 She died during the first World War. 157 00:21:47,890 --> 00:21:51,227 - I've missed you. - Careful. You'll be in love next. 158 00:21:51,311 --> 00:21:53,897 I never use four-letter words. 159 00:21:53,980 --> 00:21:57,192 - Did you send out your application? - Yes. 160 00:21:57,275 --> 00:21:59,611 And you told them you're bringing your French mistress? 161 00:21:59,694 --> 00:22:02,864 Of course. How was the flight? 162 00:22:02,947 --> 00:22:06,868 If one more dirty old man asks me to show him around swinging London- 163 00:22:06,951 --> 00:22:09,495 But, darling, we need the money. 164 00:22:14,667 --> 00:22:18,838 Honestly, if I didn't know you'd be here- 165 00:22:20,673 --> 00:22:23,009 I must have a bath. 166 00:22:23,134 --> 00:22:26,929 - Cigarettes? - In my bag. 167 00:22:35,646 --> 00:22:39,525 Why exactly do you carry a paperweight around? 168 00:22:39,650 --> 00:22:42,236 Please put it back. 169 00:22:43,821 --> 00:22:47,158 It's rather nice. I think I'll keep it. 170 00:22:48,493 --> 00:22:50,495 Please. 171 00:22:50,620 --> 00:22:53,123 Another man? 172 00:22:55,917 --> 00:22:57,919 It's... It's a sort of... 173 00:22:59,003 --> 00:23:01,589 I never fly without it. 174 00:23:06,135 --> 00:23:08,095 So... 175 00:23:10,431 --> 00:23:12,934 About two years ago, I... 176 00:23:13,017 --> 00:23:15,394 had to have an abortion. 177 00:23:17,188 --> 00:23:19,816 I wanted to kill myself. 178 00:23:21,359 --> 00:23:25,029 One day I saw this in an antique shop. 179 00:23:26,030 --> 00:23:29,450 It seemed to say something I needed. 180 00:23:29,534 --> 00:23:31,619 Still need sometimes. 181 00:23:32,995 --> 00:23:34,997 Go on. 182 00:23:36,541 --> 00:23:38,501 It says... 183 00:23:38,584 --> 00:23:41,879 that right at the very heart of things... 184 00:23:41,963 --> 00:23:44,799 there's something not spoiled... 185 00:23:44,882 --> 00:23:47,635 un-betrayed. 186 00:23:47,718 --> 00:23:49,762 Everything I'm not... 187 00:23:49,846 --> 00:23:51,931 and the world's not. 188 00:23:52,014 --> 00:23:55,768 It's... what does an apple have? 189 00:23:56,978 --> 00:23:58,980 A core? 190 00:23:59,105 --> 00:24:01,316 It's the core. 191 00:24:01,441 --> 00:24:05,278 - The core of what? - Of everything. 192 00:24:06,779 --> 00:24:10,366 It's the one thing I shall never give away. 193 00:24:10,450 --> 00:24:14,871 If I ever lost it, I think I would die. 194 00:24:18,124 --> 00:24:20,960 Is something wrong? 195 00:24:22,545 --> 00:24:24,547 No. 196 00:24:24,672 --> 00:24:27,508 It reminded you of someone. 197 00:24:27,633 --> 00:24:30,136 Being psychic, Mr. Conchis? 198 00:24:31,762 --> 00:24:36,350 One does not have to be that to see you are not the happiest of young men. 199 00:24:36,434 --> 00:24:38,561 I am just a child of my century. 200 00:24:38,644 --> 00:24:42,189 Now, I will show you something. 201 00:24:42,273 --> 00:24:44,484 The ultimate reality. 202 00:24:44,609 --> 00:24:47,445 Not the hammer and sickle, not the stars and stripes... 203 00:24:47,528 --> 00:24:50,197 not lysergic acid, not the sun... 204 00:24:50,281 --> 00:24:54,410 not gold, not yin and yang. 205 00:24:54,535 --> 00:24:56,370 But... 206 00:24:57,413 --> 00:24:59,373 the smile. 207 00:25:05,338 --> 00:25:08,091 And what have you got in store for me now? 208 00:25:10,551 --> 00:25:13,262 Shall we leave it to chance? 209 00:25:15,181 --> 00:25:18,518 Let us see what the, uh, cards say. 210 00:25:22,897 --> 00:25:26,818 The tarot. You must cut three times. 211 00:25:31,656 --> 00:25:34,617 Oh. The Hanged Man. 212 00:25:34,700 --> 00:25:36,952 He stands for selfishness. 213 00:25:43,167 --> 00:25:45,169 The High Priestess. 214 00:25:45,294 --> 00:25:49,507 She stands for mystery and wisdom. 215 00:25:54,512 --> 00:25:57,348 The Magus, or the Magician. 216 00:25:57,431 --> 00:25:59,433 He stands for- 217 00:26:01,269 --> 00:26:03,104 for many things. 218 00:26:06,566 --> 00:26:09,235 Oh. I think we need more brandy. 219 00:26:32,216 --> 00:26:34,593 Who was that? 220 00:26:34,719 --> 00:26:37,430 Who's just gone round there? 221 00:26:37,513 --> 00:26:40,516 Questions are wasted on Andreas. 222 00:26:40,600 --> 00:26:42,977 He's a mute. 223 00:26:51,110 --> 00:26:54,989 - Who was it? - Won't you sit down? 224 00:26:55,072 --> 00:26:57,533 If you won't answer any of my questions... 225 00:26:57,617 --> 00:26:59,661 you could at least explain why. 226 00:26:59,744 --> 00:27:04,040 I will explain many things if you pass the test. 227 00:27:12,298 --> 00:27:16,219 Nicholas, how highly do you... 228 00:27:16,344 --> 00:27:18,847 Value your life? 229 00:27:18,929 --> 00:27:22,015 There's a fairly widespread impression... 230 00:27:22,099 --> 00:27:24,768 Which I share, that it's not worth much. 231 00:27:24,894 --> 00:27:28,106 Then you would risk death without any qualms? 232 00:27:28,189 --> 00:27:30,191 Why not? 233 00:27:30,316 --> 00:27:34,987 All men feel the need to risk death at least once in their life. 234 00:27:35,071 --> 00:27:39,409 War is a very unscientific answer to that need. 235 00:27:39,492 --> 00:27:44,956 If I had my way, all young men would go to a clinic... 236 00:27:45,039 --> 00:27:47,166 and throw a dice. 237 00:27:47,249 --> 00:27:50,627 Numbers two to six would mean life. 238 00:27:52,046 --> 00:27:55,633 Number one, death. A painless death. 239 00:27:55,758 --> 00:27:57,551 No mess, no cruelty... 240 00:27:57,635 --> 00:28:00,221 no destruction of innocents. 241 00:28:00,304 --> 00:28:03,140 One throw of the dice. 242 00:28:03,224 --> 00:28:07,895 These were issued to certain special agents during the war... 243 00:28:08,020 --> 00:28:11,023 In case of interrogation. 244 00:28:16,821 --> 00:28:20,825 Prussic acid. Death is immediate. 245 00:28:27,331 --> 00:28:30,000 A war in one second. 246 00:28:30,126 --> 00:28:33,046 Wouldn't a corpse be rather embarrassing for you? 247 00:28:33,129 --> 00:28:35,214 Not at all. Another suicide. 248 00:28:37,591 --> 00:28:41,220 If you mean what I think you mean... 249 00:28:43,681 --> 00:28:45,641 you go first. 250 00:29:12,251 --> 00:29:15,296 I am not playing at make-believe. 251 00:29:15,379 --> 00:29:18,340 Swear to me that if the number is one... 252 00:29:18,424 --> 00:29:20,301 you will take the pill. 253 00:29:22,762 --> 00:29:24,889 Yes. 254 00:29:54,126 --> 00:29:58,380 I congratulate you. You have passed the test. 255 00:30:18,108 --> 00:30:21,653 You refused to die on the throw of a loaded dice. 256 00:30:21,779 --> 00:30:25,783 Many years ago, so did I. 257 00:30:27,493 --> 00:30:29,870 I was an only child. 258 00:30:29,995 --> 00:30:31,955 We lived in London. 259 00:30:33,207 --> 00:30:35,126 I, uh... 260 00:30:35,251 --> 00:30:39,255 I had the misfortune to be a musical prodigy. 261 00:30:39,380 --> 00:30:43,467 No time for games or friends. Instead... 262 00:30:43,592 --> 00:30:48,680 Endless hours of practicing, practicing, practicing. 263 00:30:50,891 --> 00:30:53,435 When I was 17... 264 00:30:53,519 --> 00:30:55,813 In the year 1913... 265 00:30:55,896 --> 00:30:58,440 We had new neighbours. 266 00:30:58,524 --> 00:31:01,152 Her name was Lily. 267 00:31:07,241 --> 00:31:09,827 It seemed as if we were destined. 268 00:31:09,910 --> 00:31:12,079 She, too, was an only child. 269 00:31:12,204 --> 00:31:14,957 She, too, was musical. 270 00:31:36,562 --> 00:31:39,523 The happiest year of my life passed. 271 00:31:39,607 --> 00:31:41,692 We became engaged. 272 00:31:42,902 --> 00:31:46,739 There seemed no cloud on our horizon. 273 00:31:47,740 --> 00:31:52,536 But a terrible cloud was forming... 274 00:31:52,620 --> 00:31:56,165 In a little town called Sarajevo. 275 00:31:58,918 --> 00:32:00,920 We were on the brink of the first World War. 276 00:32:15,601 --> 00:32:19,688 The great majority of those who volunteered were like sheep. 277 00:32:19,772 --> 00:32:22,525 They simply conformed. 278 00:32:22,608 --> 00:32:25,694 I'd been brought up outside the flock. 279 00:32:25,778 --> 00:32:28,197 So when Lord Kitchener pointed his finger at me... 280 00:32:28,322 --> 00:32:31,242 I shook my head. 281 00:32:31,367 --> 00:32:33,369 In short, Nicholas... 282 00:32:33,494 --> 00:32:36,080 I decided as you decided a few minutes ago. 283 00:32:36,163 --> 00:32:38,957 Of course, there was a difference. 284 00:32:39,041 --> 00:32:41,710 On the table in 1914... 285 00:32:41,794 --> 00:32:44,338 these were real. 286 00:32:44,421 --> 00:32:47,132 Not just kirsch... 287 00:32:47,216 --> 00:32:49,218 in coloured candy. 288 00:32:51,345 --> 00:32:55,933 I tried to make Lily understand why I refused to enlist. 289 00:32:56,016 --> 00:32:58,268 I poured out my feelings to her. 290 00:32:58,352 --> 00:33:00,354 All the arguments, the reasons... 291 00:33:00,437 --> 00:33:03,649 Why she must go with me to America. 292 00:33:03,732 --> 00:33:07,110 But I was condemned. 293 00:33:07,194 --> 00:33:11,532 Not by her, but by her idealism. 294 00:33:16,203 --> 00:33:18,956 That look. 295 00:33:19,039 --> 00:33:22,334 That last look, it will never be past. 296 00:33:24,253 --> 00:33:26,964 It's in my every second till I die. 297 00:33:27,089 --> 00:33:31,385 I selfishly thought there was always time on my side. 298 00:33:31,468 --> 00:33:34,262 I would return. 299 00:33:34,346 --> 00:33:37,891 I was young and I was wrong. 300 00:33:39,018 --> 00:33:40,895 She died? 301 00:33:41,020 --> 00:33:45,775 In the early hours of February 19, 1916. 302 00:33:47,067 --> 00:33:49,528 There was a typhoid epidemic. 303 00:33:51,071 --> 00:33:54,324 She was working in a hospital. 304 00:33:54,408 --> 00:33:56,744 Poor girl. 305 00:33:56,827 --> 00:33:59,496 Hmm. The dead live. 306 00:33:59,580 --> 00:34:01,582 How? 307 00:34:03,167 --> 00:34:05,169 By love. 308 00:35:00,390 --> 00:35:02,267 No, no. 309 00:35:58,031 --> 00:35:59,950 Nice work. 310 00:36:00,075 --> 00:36:04,121 Ah, Nicholas. I trust you slept well? 311 00:36:04,204 --> 00:36:06,123 Very well. 312 00:36:06,206 --> 00:36:11,044 It must have been the "Kleine Nachtmusik" that you and your friend provided. 313 00:36:11,128 --> 00:36:12,254 You saw her? 314 00:36:12,337 --> 00:36:15,715 Mr. Conchis, you don't expect me to believe- 315 00:36:15,841 --> 00:36:20,929 I knew I was right the moment I saw you. 316 00:36:21,013 --> 00:36:25,351 You cannot believe you are psychic. That's normal. 317 00:36:25,434 --> 00:36:27,645 Believing doesn't come into it. 318 00:36:27,769 --> 00:36:30,272 I am not psychic. 319 00:36:30,355 --> 00:36:32,732 I saw a girl, not a ghost. 320 00:36:34,985 --> 00:36:36,862 Once bitten, twice shy. 321 00:36:38,238 --> 00:36:40,323 She must like you. 322 00:37:52,604 --> 00:37:54,856 Where is she? 323 00:37:58,902 --> 00:38:01,446 I am not psychic. 324 00:38:01,530 --> 00:38:07,536 Yours is a characteristic reaction of your century to disbelieve, to disprove. 325 00:38:07,619 --> 00:38:10,163 You are like a porcupine. 326 00:38:10,247 --> 00:38:14,042 When it has its spines up, it cannot eat. 327 00:38:14,126 --> 00:38:18,297 If you do not eat, you will starve. 328 00:38:57,627 --> 00:39:00,171 My dear Lily. 329 00:39:00,255 --> 00:39:04,050 Oh, may I present Mr. Nicholas Urfe. 330 00:39:06,178 --> 00:39:09,348 Miss Montgomery. 331 00:39:23,362 --> 00:39:25,281 It is very warm. 332 00:39:26,365 --> 00:39:28,117 Yes, it is. 333 00:39:29,534 --> 00:39:32,662 Mr. Urfe is the young schoolmaster I mentioned. 334 00:39:32,746 --> 00:39:35,791 Teaching must be a most interesting profession. 335 00:39:35,874 --> 00:39:37,793 Is there any news from Flanders? 336 00:39:37,918 --> 00:39:40,754 Nothing of importance. 337 00:39:40,879 --> 00:39:46,134 Maurice has told me of your weak heart. I am sorry. 338 00:39:46,259 --> 00:39:50,054 I ventured to explain to Miss Montgomery why you were unable to volunteer. 339 00:39:51,264 --> 00:39:54,267 I see. Thank you. 340 00:39:55,936 --> 00:39:59,314 They also serve who only stand and teach. 341 00:40:02,776 --> 00:40:04,778 Excuse me. 342 00:40:18,500 --> 00:40:20,502 Been here long? 343 00:40:20,585 --> 00:40:22,587 I've not been anywhere long. 344 00:40:22,671 --> 00:40:24,715 I meant, uh, on the island. 345 00:40:24,798 --> 00:40:27,884 Island? What island? 346 00:40:27,968 --> 00:40:31,388 Excellent return of service, Miss Montgomery. 347 00:40:32,681 --> 00:40:36,310 - Come on. - Come on where? 348 00:40:36,393 --> 00:40:39,354 Which delightful old English county do you hail from? 349 00:40:39,438 --> 00:40:43,400 Massachusetts? California? 350 00:40:43,483 --> 00:40:45,986 My father works for the Times. 351 00:40:46,069 --> 00:40:49,573 Until two years ago, he was their American correspondent. 352 00:40:49,656 --> 00:40:53,160 - I was brought up there. - Two years ago being? 353 00:40:53,285 --> 00:40:56,246 I'm surprised, Mr. Urfe, that a person of your education... 354 00:40:56,329 --> 00:41:00,291 is unable to subtract two from 1915. 355 00:41:00,417 --> 00:41:02,878 Game and set. 356 00:41:02,961 --> 00:41:05,422 Smoke? May I? 357 00:41:05,547 --> 00:41:07,883 It cannot be very good for your heart. 358 00:41:11,636 --> 00:41:16,891 I can pinch your bottom... or kiss you. 359 00:41:16,975 --> 00:41:19,936 - Which shall it be? - Mr. Urfe! 360 00:41:32,032 --> 00:41:34,409 Do you love Maurice? 361 00:41:34,493 --> 00:41:37,830 We all love him so deeply. 362 00:41:39,039 --> 00:41:42,751 - We? - His other visitors and myself. 363 00:41:42,834 --> 00:41:46,338 You mean there are more ghosts? 364 00:41:46,463 --> 00:41:49,967 Maurice does not like the word "ghost". 365 00:41:50,050 --> 00:41:51,969 Or "actress"? 366 00:41:52,093 --> 00:41:55,597 We're all actors and actresses, Mr. Urfe. 367 00:41:55,680 --> 00:41:57,599 You included. 368 00:41:57,682 --> 00:42:01,019 Of course. On the stage of the world. 369 00:42:10,362 --> 00:42:13,365 Mr. Urfe is very understanding. 370 00:42:13,448 --> 00:42:16,117 Understanding? 371 00:42:16,201 --> 00:42:18,829 Nicholas, would you care for a cigar before you go? 372 00:42:18,912 --> 00:42:21,581 - Thank you, yes. - Would you, dear? 373 00:43:11,214 --> 00:43:13,675 Your cigar, Mr. Urfe. 374 00:43:18,013 --> 00:43:20,516 What is this? 375 00:43:23,643 --> 00:43:25,603 What is what? 376 00:43:28,023 --> 00:43:30,108 Okay. 377 00:43:30,233 --> 00:43:32,152 I'll play- 378 00:43:32,235 --> 00:43:35,405 I'd just enjoy it more if I knew what it was all about. 379 00:43:35,530 --> 00:43:40,452 Man has been saying that for the last 10,000 years. 380 00:43:40,535 --> 00:43:45,040 But the one common feature of all the gods he has said it to... 381 00:43:45,123 --> 00:43:48,710 is that not one has ever returned an answer. 382 00:43:48,835 --> 00:43:52,380 - But why me? - Why anyone? 383 00:43:52,464 --> 00:43:54,341 Why anything? 384 00:43:57,344 --> 00:44:01,807 I said I'll play, but not unless I know the rules. 385 00:44:01,931 --> 00:44:05,017 Then, my friend, this world is not for you. 386 00:44:23,161 --> 00:44:25,497 All right. 387 00:44:25,580 --> 00:44:27,749 You win. 388 00:44:27,832 --> 00:44:31,711 But you might tell me whether I'm your guest or your victim. 389 00:44:31,836 --> 00:44:34,130 You are neither. 390 00:44:47,227 --> 00:44:50,063 Is there any news from Flanders? 391 00:45:02,450 --> 00:45:05,370 Nicholas? Nicholas? 392 00:45:05,495 --> 00:45:07,330 Nicholas, wake up. 393 00:45:08,748 --> 00:45:10,708 - What time is it? - 7:00. 394 00:45:10,792 --> 00:45:13,169 Where were you last night? 395 00:45:13,253 --> 00:45:17,674 I was just wandering about and I got lost. 396 00:45:17,757 --> 00:45:19,842 What a shame. 397 00:45:19,926 --> 00:45:22,887 Nicholas, I congratulate you. She is charming. 398 00:45:23,012 --> 00:45:25,598 She? 399 00:45:25,724 --> 00:45:27,935 Anne. 400 00:45:28,017 --> 00:45:29,936 Anne? 401 00:45:30,019 --> 00:45:34,482 Last evening: She had just one hour before the boat went back. 402 00:45:34,566 --> 00:45:36,985 What did she want? 403 00:45:41,156 --> 00:45:43,533 Not forgiven. 404 00:45:43,616 --> 00:45:46,119 Not forgotten. 405 00:45:46,202 --> 00:45:48,246 Take it easy. 406 00:45:48,371 --> 00:45:51,040 It's not the end of the world. 407 00:45:51,124 --> 00:45:54,085 Just the end of the affair. 408 00:45:54,210 --> 00:45:58,131 One day you'll meet someone much better. 409 00:45:58,214 --> 00:46:00,925 By which you mean you think you will. 410 00:46:01,009 --> 00:46:04,513 Somebody respectable and English. 411 00:46:04,637 --> 00:46:07,306 On a remote Greek island? 412 00:46:07,390 --> 00:46:11,394 You're running away. That's all it is. 413 00:46:11,519 --> 00:46:15,732 Look, in this country I am the typical nowhere man- 414 00:46:15,815 --> 00:46:19,193 belonging nowhere, going nowhere and wanted nowhere. 415 00:46:19,319 --> 00:46:23,114 Oh, Nicko, this is life, not an existentialist novel. 416 00:46:23,239 --> 00:46:26,325 - We've discussed it. - We've evaded it. 417 00:46:27,494 --> 00:46:29,913 You'll miss your flight. 418 00:46:38,880 --> 00:46:42,175 - I'm sorry. - No. 419 00:46:42,258 --> 00:46:46,471 That's what I can't forgive. You're not sorry. 420 00:46:46,596 --> 00:46:48,389 You are glad. 421 00:46:52,435 --> 00:46:55,605 I don't love you. 422 00:46:56,523 --> 00:46:59,401 Deep down. Deep, deep down in you... 423 00:46:59,484 --> 00:47:02,612 there's somebody totally different. 424 00:47:02,695 --> 00:47:05,031 That's who I love. 425 00:47:06,533 --> 00:47:08,577 How would he behave? 426 00:47:12,205 --> 00:47:15,417 - Marry you? - Just take me with him. 427 00:47:16,918 --> 00:47:20,672 I'll have to postpone my flight. 428 00:47:20,755 --> 00:47:22,882 I can get back by Wednesday. 429 00:47:24,926 --> 00:47:27,595 Okay. 430 00:47:36,396 --> 00:47:38,565 I don't need it anymore. 431 00:48:13,516 --> 00:48:15,476 Reservations, please. 432 00:48:16,978 --> 00:48:20,106 Oh, my name is Nicholas Urfe. 433 00:48:20,189 --> 00:48:22,483 And I have a seat to Athens... 434 00:48:22,567 --> 00:48:25,278 on Olympic Flight 063... 435 00:48:25,361 --> 00:48:27,780 for Wednesday. 436 00:48:27,864 --> 00:48:30,158 I want to change it. 437 00:48:31,200 --> 00:48:33,119 That's right. 438 00:48:33,202 --> 00:48:35,705 Can you get me on tomorrow? 439 00:48:37,540 --> 00:48:39,792 Fine. 440 00:48:39,876 --> 00:48:41,836 Thank you. 441 00:48:47,800 --> 00:48:50,303 She's flying the Middle Eastern route now. 442 00:48:50,386 --> 00:48:55,224 She'll be in Athens the weekend after next, Friday, 6:00, at the airport. 443 00:48:56,309 --> 00:48:58,311 Thanks. 444 00:49:46,651 --> 00:49:50,071 There was no one at the house. Where are they? 445 00:49:50,196 --> 00:49:53,866 You may sit down, but you must not wet my dress. 446 00:49:58,788 --> 00:50:02,041 - Where are they? - Give me your hand. 447 00:50:05,169 --> 00:50:07,213 I'll read your fortune. 448 00:50:08,589 --> 00:50:10,633 Your happiness line is very broken. 449 00:50:10,758 --> 00:50:12,677 Bull's-eye. 450 00:50:12,802 --> 00:50:16,681 And your soul line is very crooked. 451 00:50:18,141 --> 00:50:20,268 I fear you are deceitful, Mr. Urfe. 452 00:50:24,188 --> 00:50:26,482 What are you? 453 00:50:26,607 --> 00:50:29,360 - His mistress? - That is most rude. 454 00:50:29,485 --> 00:50:32,113 Most ill-bred! 455 00:50:34,365 --> 00:50:36,576 I want to be your friend. 456 00:50:36,659 --> 00:50:38,911 You make it all so difficult. 457 00:50:38,995 --> 00:50:41,664 I've never been in a lunatic asylum before. 458 00:50:41,748 --> 00:50:45,502 How dare you! How dare you! 459 00:50:45,626 --> 00:50:48,629 Let me go! 460 00:50:50,631 --> 00:50:52,550 It was only a joke. 461 00:50:55,344 --> 00:50:59,306 Nicholas, it tolls for thee. 462 00:50:59,390 --> 00:51:02,059 - Let it toll. - You must go. 463 00:51:03,061 --> 00:51:05,021 Come with me. 464 00:51:05,104 --> 00:51:07,023 It doesn't toll for me. 465 00:51:09,108 --> 00:51:11,777 Please. I'll wait here. 466 00:51:13,154 --> 00:51:16,658 If that's a promise, I want a guarantee. 467 00:51:17,950 --> 00:51:22,037 Mr. Urfe, are you asking me to commit osculation? 468 00:51:24,207 --> 00:51:29,379 From the Latin, osculum, meaning "mouth". 469 00:52:31,649 --> 00:52:33,985 Where's Mr. Conchis? 470 00:52:56,757 --> 00:52:59,385 Nicholas. 471 00:52:59,510 --> 00:53:03,264 My apologies. I was delayed on business in Athens. 472 00:53:03,389 --> 00:53:05,349 Or just getting out of your costume. 473 00:53:06,851 --> 00:53:11,147 So... well, sooner or later, it had to happen. 474 00:53:11,230 --> 00:53:13,816 Of course Lily is no ghost. 475 00:53:13,900 --> 00:53:16,903 And I am no more psychic than you are. 476 00:53:18,070 --> 00:53:20,281 What are you doing to that girl? 477 00:53:21,449 --> 00:53:24,160 My name is really Lambros. 478 00:53:24,243 --> 00:53:28,539 I'm a psychiatrist. This is my clinic. 479 00:53:31,834 --> 00:53:35,212 This film shows her before she came under my care. 480 00:53:36,505 --> 00:53:39,174 She was then at a clinic in Zurich. 481 00:53:40,801 --> 00:53:43,262 This advanced type of schizophrenia... 482 00:53:43,387 --> 00:53:46,348 is usually considered hopeless. 483 00:53:47,725 --> 00:53:51,312 And yet, look. Here she is today. 484 00:53:51,395 --> 00:53:54,565 And in great part because of you, Nicholas. 485 00:53:54,649 --> 00:53:56,568 Still far from normal, God knows. 486 00:53:57,985 --> 00:54:00,571 But not the terrible nothingness you saw in the clinic. 487 00:54:14,293 --> 00:54:16,545 The fast developing is a contribution... 488 00:54:16,629 --> 00:54:20,508 of one of my most gifted students, Dr. Soula Androutsou. 489 00:54:20,591 --> 00:54:22,510 How do you do, Mr. Urfe? 490 00:54:22,593 --> 00:54:25,888 You see how much Julie has improved under Dr. Lambros's care. 491 00:54:25,972 --> 00:54:28,766 That is her real name - Julie Holmes. 492 00:54:28,849 --> 00:54:32,019 But you must under no circumstances reveal that you know it. 493 00:54:32,144 --> 00:54:34,688 Many of my colleagues find my theory highly suspect. 494 00:54:34,772 --> 00:54:36,691 You see, it involves not checking... 495 00:54:36,774 --> 00:54:39,360 But pandering to the patient's fantasies. 496 00:54:39,443 --> 00:54:44,114 By turning monsters into play things, she escapes her condition. 497 00:54:44,198 --> 00:54:47,702 Therefore, this morning's little trick. 498 00:54:52,790 --> 00:54:56,085 - And all that 1915 stuff? - Pure fantasy. 499 00:54:56,210 --> 00:54:59,422 We are always trying to stimulate her invention. 500 00:54:59,505 --> 00:55:03,592 We make a search for new ways to surprise and deceive. 501 00:55:06,762 --> 00:55:09,431 What I can't understand is... 502 00:55:09,515 --> 00:55:12,643 how you could let anyone come blind into this. 503 00:55:12,727 --> 00:55:17,857 I had no reason to discuss my patient with you before this... morning's episode. 504 00:55:17,940 --> 00:55:21,527 Dr. Lambros fears a repetition of the Williamson affair. 505 00:55:23,946 --> 00:55:26,157 So he was here. 506 00:55:26,282 --> 00:55:29,911 Oh, yes. And he fell in love with her. 507 00:55:29,994 --> 00:55:34,540 I must tell you. Young female schizophrenics are often highly sexed. 508 00:55:34,623 --> 00:55:38,919 He ran away with her. Of course, we had to bring her back. 509 00:55:39,003 --> 00:55:42,632 The shock could have killed her. It killed him. 510 00:55:42,757 --> 00:55:45,134 Didn't he realise she was a mental case? 511 00:55:46,552 --> 00:55:48,554 Did you? 512 00:55:49,972 --> 00:55:54,101 We are taking Julie to Zurich for some clinical tests. 513 00:55:54,185 --> 00:55:57,105 We'll be back in about two weeks, perhaps sooner. 514 00:55:57,188 --> 00:56:01,025 It'll give you time to decide if you wish to continue. 515 00:56:01,108 --> 00:56:04,069 - I think I have decided. - Hmm. 516 00:56:04,153 --> 00:56:08,532 Then I must warn you. No emotional involvement. 517 00:56:08,616 --> 00:56:11,828 You see, Nicholas, you have been neither my guest nor my victim... 518 00:56:11,911 --> 00:56:14,247 but my colleague. 519 00:56:57,665 --> 00:56:59,709 Catch me. 520 00:57:01,752 --> 00:57:04,088 It's all right. 521 00:57:04,171 --> 00:57:07,466 They want it to look as if we're falling in love. 522 00:57:07,591 --> 00:57:12,387 Oh, for heaven sake, don't tell me you believed all that schizophrenic nonsense. 523 00:57:18,018 --> 00:57:20,812 Come on. 524 00:57:23,190 --> 00:57:25,901 Now listen. They won't give us long. 525 00:57:25,985 --> 00:57:31,073 First of all, I may be mad to be here, but I'm not here because I'm mad. 526 00:57:31,198 --> 00:57:33,701 - Why then? - There isn't time. 527 00:57:33,826 --> 00:57:37,621 Anyway, you wouldn't believe anything I said. 528 00:57:37,705 --> 00:57:41,959 - But my real name is Julie Holmes. - I know. They told me. 529 00:57:42,084 --> 00:57:47,089 Oh. I might have guessed. Did he tell you his medical name? 530 00:57:48,340 --> 00:57:51,718 Check that: Check anything about him that you can. 531 00:57:51,844 --> 00:57:56,015 All I want you to realise is it's not just you who is the victim here. 532 00:57:56,098 --> 00:57:58,684 We both are. 533 00:57:58,767 --> 00:58:02,145 - Come away with me now then. - We wouldn't get 50 yards. 534 00:58:02,229 --> 00:58:05,065 Oh. Armed guards with Alsatians. 535 00:58:05,149 --> 00:58:08,361 Of course not. I could get away. 536 00:58:10,237 --> 00:58:14,158 It's like being halfway through some fantastic book. 537 00:58:14,283 --> 00:58:17,161 And now that you're part of it... 538 00:58:20,748 --> 00:58:22,750 You must believe me. 539 00:58:40,059 --> 00:58:43,145 - Is this how the script goes? - The what? 540 00:58:43,270 --> 00:58:46,190 You could be working for him. 541 00:58:57,284 --> 00:59:00,454 - Bonjour, l'Angleterre. - Bonjour, la France. 542 00:59:00,538 --> 00:59:02,874 I thought you missed your plane. 543 00:59:05,584 --> 00:59:08,337 I didn't think you would come. 544 00:59:08,420 --> 00:59:10,714 Curiosity. 545 00:59:10,798 --> 00:59:14,593 Just couldn't think why you'd wanna see a bastard like me again. 546 00:59:16,387 --> 00:59:18,306 How are the dirty old men? 547 00:59:18,389 --> 00:59:20,975 No younger and no cleaner. 548 00:59:21,058 --> 00:59:25,646 And you? Some lovely Greek peasant girl? 549 00:59:25,729 --> 00:59:27,814 She gave me the weekend off. 550 00:59:27,898 --> 00:59:30,984 Good. I want to do something mad. 551 00:59:39,159 --> 00:59:41,828 The next time you say mad... 552 00:59:41,912 --> 00:59:45,707 remind me to remember that you mean it. 553 01:00:08,897 --> 01:00:10,982 Hey! 554 01:00:23,245 --> 01:00:25,456 Tell him we are dying of thirst. 555 01:01:16,632 --> 01:01:19,844 You've got to drink. It's an insult to refuse. 556 01:01:32,189 --> 01:01:34,775 Finish it. He's gonna get more for me. 557 01:01:45,911 --> 01:01:48,163 I'll never be the same. 558 01:01:52,418 --> 01:01:54,712 Just a minute. 559 01:01:54,795 --> 01:01:56,880 Uh- 560 01:02:09,017 --> 01:02:11,311 I told him I'd love a drink, but it's against doctor's orders. 561 01:02:11,395 --> 01:02:13,522 Oh, you traitor. 562 01:02:13,647 --> 01:02:15,983 Hey! 563 01:02:19,278 --> 01:02:22,907 - What is it now? - It's a cheese. 564 01:02:25,075 --> 01:02:27,035 You take it. 565 01:02:35,669 --> 01:02:37,671 Nicholas? 566 01:02:43,886 --> 01:02:45,971 Right! 567 01:02:47,431 --> 01:02:49,600 No! 568 01:03:20,339 --> 01:03:22,508 - Mm. - Now... 569 01:03:22,633 --> 01:03:25,469 for a long passionate kiss. 570 01:03:30,307 --> 01:03:33,268 Water. 571 01:03:57,626 --> 01:03:59,920 - It's freezing! - Yee-haw! 572 01:04:39,668 --> 01:04:41,670 What's wrong? 573 01:04:41,795 --> 01:04:43,922 What's wrong? 574 01:04:45,632 --> 01:04:49,469 Do you know how many men I have slept with this year? 575 01:04:49,553 --> 01:04:51,513 Fifty? 576 01:04:51,597 --> 01:04:57,019 If I had slept with 50, I'd just be an honest professional. 577 01:04:59,563 --> 01:05:03,025 I suppose to you I'm just like all the others. 578 01:05:03,108 --> 01:05:07,613 I don't compare birds in the hand with birds in the bush. 579 01:05:09,573 --> 01:05:11,658 But you are that sort. 580 01:05:11,742 --> 01:05:15,454 - What sort? - Just after bird. 581 01:05:19,082 --> 01:05:21,459 You're not still a Catholic? 582 01:05:23,462 --> 01:05:25,631 But I'm not just bird either. 583 01:07:15,866 --> 01:07:17,826 Nicko? 584 01:07:19,369 --> 01:07:22,414 I know what we are today... 585 01:07:22,497 --> 01:07:25,208 but what about tomorrow? 586 01:07:25,292 --> 01:07:27,211 I have to go back. 587 01:07:27,335 --> 01:07:30,129 I didn't mean that kind of tomorrow. 588 01:07:30,255 --> 01:07:32,632 I know you didn't. 589 01:07:35,802 --> 01:07:37,929 Still living that existentialist novel? 590 01:07:46,730 --> 01:07:49,191 I've been trying to find a way to tell you. 591 01:07:54,613 --> 01:07:56,615 It's a whole group of people I've met. 592 01:07:58,325 --> 01:08:01,495 - But there is a girl? - It's not as simple as that. 593 01:08:01,620 --> 01:08:06,125 This thing, it's like being halfway through a book. 594 01:08:06,208 --> 01:08:08,127 You can't just throw it in the dustbin. 595 01:08:08,210 --> 01:08:10,713 - So you throw me instead? - I'm trying to be honest. 596 01:08:10,837 --> 01:08:12,964 Honest? 597 01:08:13,048 --> 01:08:15,592 It's just like in London. 598 01:08:15,675 --> 01:08:18,011 You haven't changed. 599 01:08:18,095 --> 01:08:20,973 I'll always be that French girl who slept around. 600 01:08:21,056 --> 01:08:22,975 A human boomerang. 601 01:08:23,058 --> 01:08:26,520 Throw her away and she'll always come back for another week of duty-free sex. 602 01:08:26,645 --> 01:08:30,357 - That's below the belt! - Your natural territory. 603 01:08:30,440 --> 01:08:32,817 Or so you think. 604 01:08:32,901 --> 01:08:34,945 But let me tell you something. 605 01:08:35,070 --> 01:08:37,656 If all I needed you for was that... 606 01:08:37,781 --> 01:08:40,450 I'd have left you after the first night. 607 01:08:43,161 --> 01:08:45,872 I'll walk out of my job tomorrow. 608 01:08:47,124 --> 01:08:49,543 Or? 609 01:08:49,626 --> 01:08:52,045 You say no, and for the last time. 610 01:08:52,129 --> 01:08:54,048 - You can't just finish it like- - Yes or no? 611 01:08:54,131 --> 01:08:56,050 - Anne, if you'd only lis- - Yes or no? 612 01:08:56,133 --> 01:08:58,594 - You can't decide these things- - Yes or no? 613 01:09:03,932 --> 01:09:05,976 No. 614 01:09:14,568 --> 01:09:16,904 Don't be so stupid. 615 01:09:19,197 --> 01:09:21,491 Anne, let me in. 616 01:09:21,575 --> 01:09:23,494 You'll never see me again. 617 01:09:23,618 --> 01:09:25,662 Never! 618 01:09:25,745 --> 01:09:28,081 Never again! 619 01:09:28,165 --> 01:09:30,334 Anne! 620 01:09:42,721 --> 01:09:45,390 Miss? 621 01:09:45,473 --> 01:09:49,352 Please, I must speak to you. We want to help you. 622 01:10:04,534 --> 01:10:07,412 We arrive at Phraxos in a few minutes. 623 01:10:10,707 --> 01:10:13,251 Father? 624 01:10:13,335 --> 01:10:18,173 Do you remember telling me that Conchis helped the Germans during the war? 625 01:10:20,008 --> 01:10:21,927 What did he do? 626 01:10:24,721 --> 01:10:27,807 That beach - you see it? 627 01:10:31,478 --> 01:10:33,313 That is where it started. 628 01:10:41,780 --> 01:10:45,158 - Zigarette? - Nein. Danke. 629 01:11:18,316 --> 01:11:20,735 Achtung! 630 01:11:43,300 --> 01:11:46,804 Because of that in your school, a great killing... 631 01:11:46,886 --> 01:11:51,516 80 hostages, they say it was Conchis. 632 01:11:51,599 --> 01:11:53,768 It was because of him. 633 01:11:57,397 --> 01:12:00,692 Ah, Nicholas! 634 01:12:00,775 --> 01:12:04,946 I told them you would return. Oh, this is Dr. Anton Meyer from Zurich. 635 01:12:05,030 --> 01:12:07,866 He is, uh, observing my methods. 636 01:12:07,949 --> 01:12:11,161 Dr. Lambros has told me how valuable your assistance can be. 637 01:12:12,287 --> 01:12:15,624 Anything to further medical knowledge. 638 01:12:15,707 --> 01:12:18,084 How is the patient? 639 01:12:18,168 --> 01:12:21,588 We feel very optimistic, provided we're all careful. 640 01:12:21,713 --> 01:12:23,632 Well, you can depend on me. 641 01:12:23,757 --> 01:12:26,510 Nicholas is very intelligent. 642 01:12:26,593 --> 01:12:31,306 I think we can rely on his good judgment. Can't we? 643 01:12:31,431 --> 01:12:35,769 Implicitly, Dr. Lambros. 644 01:12:39,147 --> 01:12:42,317 You've come back! Thank God. 645 01:12:42,442 --> 01:12:45,820 - Did I ever say I wouldn't? - No. But they did. 646 01:12:45,904 --> 01:12:47,823 They said you'd gone back to England. 647 01:12:47,947 --> 01:12:50,116 They told me you'd gone to Switzerland. 648 01:12:51,868 --> 01:12:54,412 I've just met one of the doctors who treated you there. 649 01:12:54,496 --> 01:12:58,083 Anton? He's no more a doctor than I am. 650 01:12:58,166 --> 01:13:00,835 Did you check the name Lambros? 651 01:13:00,919 --> 01:13:02,838 I knew I'd forgotten something. 652 01:13:06,383 --> 01:13:08,468 You did. 653 01:13:11,471 --> 01:13:14,099 Then you know everything I've said is true. 654 01:13:27,529 --> 01:13:30,240 Here. I wanna talk to you. 655 01:13:49,050 --> 01:13:51,427 Isn't it time you stop making a fool of me? 656 01:13:51,553 --> 01:13:55,015 It's my profession. I'm an actress. 657 01:14:02,063 --> 01:14:03,982 I studied in America. 658 01:14:04,065 --> 01:14:07,694 But nothing happened for me, so I came to Europe. 659 01:14:07,777 --> 01:14:10,321 I got one or two small parts in French pictures. 660 01:14:10,447 --> 01:14:15,994 And then I had this offer to do a film on location in Greece. 661 01:14:16,077 --> 01:14:18,413 You don't have to tell me the producer's name. 662 01:14:20,540 --> 01:14:22,792 And the director was Anton. 663 01:14:24,544 --> 01:14:26,921 We spent a week here on tests. 664 01:14:28,298 --> 01:14:31,009 My dear Lily. 665 01:14:31,092 --> 01:14:33,970 May I present Mr. Nicholas Urfe. 666 01:14:34,053 --> 01:14:36,514 Miss Montgomery. 667 01:14:44,147 --> 01:14:46,775 Anton played your part. 668 01:14:46,858 --> 01:14:48,777 It is very warm. 669 01:14:48,860 --> 01:14:51,988 We're surely not going to talk about the weather. 670 01:14:52,071 --> 01:14:55,575 Mr. Urfe is the young schoolmaster I mentioned. 671 01:14:55,700 --> 01:14:59,954 That first meeting. What happened then? 672 01:15:00,038 --> 01:15:03,458 That's just it, absolutely nothing. 673 01:15:03,541 --> 01:15:08,921 I never saw a script. All the equipment vanished, all the crew. 674 01:15:09,005 --> 01:15:11,007 And then one day... 675 01:15:24,562 --> 01:15:27,440 Of course we intend to make the picture... 676 01:15:27,524 --> 01:15:30,110 but in a completely new way. 677 01:15:30,193 --> 01:15:35,073 The leading actor, whom we have already selected, will not realise he is acting. 678 01:15:35,156 --> 01:15:37,742 He'll have absolutely no idea what's happening. 679 01:15:37,825 --> 01:15:41,746 - But surely he must see a script. - Ah, on the contrary... 680 01:15:41,829 --> 01:15:45,082 we will not write a script until we have watched his reaction... 681 01:15:45,166 --> 01:15:47,627 to the role we will ask you to play. 682 01:15:47,710 --> 01:15:50,838 - The days of set plots are over. Finished. - Of course. 683 01:15:50,922 --> 01:15:54,342 Julie, surely at drama school they taught you to improvise. 684 01:15:54,425 --> 01:15:57,803 Julie, please. 685 01:15:57,887 --> 01:16:00,264 Trust me? Hmm? 686 01:16:02,016 --> 01:16:03,893 It seemed fun. 687 01:16:03,977 --> 01:16:08,690 You came, I improvised, they were excited by your reactions. 688 01:16:08,773 --> 01:16:11,526 But I don't understand what's going on anymore. 689 01:16:11,609 --> 01:16:14,695 I even think they know you've guessed what I really am. 690 01:16:14,779 --> 01:16:18,950 There's still no script, still no preparation for any kind of filming. 691 01:16:19,075 --> 01:16:22,078 Well, haven't you asked him, "What happens now?" 692 01:16:22,203 --> 01:16:25,206 Of course, a thousand times. 693 01:16:25,290 --> 01:16:28,084 My dear Julie, be patient. 694 01:16:31,045 --> 01:16:33,464 Answers kill. 695 01:16:34,841 --> 01:16:37,385 In a way, I know what he means. 696 01:16:39,053 --> 01:16:41,430 Do you remember being here before? 697 01:16:43,641 --> 01:16:45,852 That day you disappeared. 698 01:16:53,401 --> 01:16:55,653 I'll tell you when you're warm. 699 01:17:10,877 --> 01:17:14,464 I don't know. I give up. 700 01:17:23,931 --> 01:17:25,933 Julie? 701 01:17:28,686 --> 01:17:30,605 Julie? 702 01:17:35,443 --> 01:17:38,905 Good Lord. 703 01:17:38,988 --> 01:17:41,532 Did he have this built? 704 01:17:41,616 --> 01:17:44,452 The Germans. They were here during the war. 705 01:17:44,535 --> 01:17:47,371 Maurice only had to make this. 706 01:17:47,497 --> 01:17:50,166 Wasn't I more fascinating as a ghost? 707 01:18:00,927 --> 01:18:02,887 The wardrobe department. 708 01:18:09,727 --> 01:18:13,314 You know he's already taken film of us. 709 01:18:13,398 --> 01:18:15,317 He can't have. 710 01:18:16,401 --> 01:18:18,320 I've seen it. 711 01:18:18,403 --> 01:18:22,282 - You and me on the jetty together. - But it's impossible. 712 01:18:22,407 --> 01:18:25,285 The cameras and the crew all disappeared before you came. 713 01:18:25,410 --> 01:18:27,996 It was shot with a telephoto lens. 714 01:18:30,289 --> 01:18:32,374 It's weird. 715 01:18:32,458 --> 01:18:35,086 It's what I keep on feeling. 716 01:18:35,169 --> 01:18:39,340 He's some kind of voyeur, and we're his puppets... 717 01:18:39,424 --> 01:18:41,343 his toys. 718 01:18:47,140 --> 01:18:49,726 You are frightened. 719 01:18:49,809 --> 01:18:51,728 Sometimes. 720 01:18:54,397 --> 01:18:58,735 And sometimes... I love every minute of it. 721 01:19:16,169 --> 01:19:19,714 Nicholas, I can't. Not here. 722 01:19:19,797 --> 01:19:22,466 It's this feeling that he sees everything. 723 01:19:22,550 --> 01:19:25,470 But you can never get away. 724 01:19:25,553 --> 01:19:29,432 Well, as a matter of fact, I think I could. 725 01:19:29,557 --> 01:19:34,479 At night. Not for long, but- 726 01:19:34,604 --> 01:19:38,733 - Long enough? - Mr. Urfe, are you asking me to commit- 727 01:19:38,816 --> 01:19:42,236 I'll go into details of the crime when we meet. 728 01:19:42,320 --> 01:19:46,574 There's a chapel in the forest. Follow the path, okay? 729 01:19:46,657 --> 01:19:49,535 Midnight. What day? 730 01:19:52,663 --> 01:19:55,875 I'll send you a sign. Fruit from the Garden of Eden. 731 01:20:08,179 --> 01:20:12,433 Nicholas, I wonder if you would help me fell a dead pine. 732 01:20:12,517 --> 01:20:14,602 And, dear, it's time for your treatment. 733 01:20:14,685 --> 01:20:16,729 I don't want to go. 734 01:20:16,854 --> 01:20:18,981 Come, come. You will soon see Nicholas again. 735 01:20:25,154 --> 01:20:30,326 I see she's revealed one of our little tricks to you. 736 01:20:32,703 --> 01:20:36,457 Which of her fantasies has she been regaling you with this afternoon? 737 01:20:36,541 --> 01:20:39,794 The incredibly innocent film actress... 738 01:20:39,877 --> 01:20:42,671 or something less far-fetched? 739 01:20:44,173 --> 01:20:47,093 Nothing quite as far-fetched as Dr. Lambros... 740 01:20:47,176 --> 01:20:49,512 who doesn't appear in any medical register. 741 01:20:49,595 --> 01:20:53,307 Well, how could he? My name is Dr. Maurice Conchis. 742 01:21:12,243 --> 01:21:17,457 Ah. I think when I marry, I shall pray for daughters. And you? 743 01:21:17,582 --> 01:21:20,293 I'll just pray for myself. 744 01:21:20,418 --> 01:21:23,379 This was handed in at the gate, sir. 745 01:21:25,172 --> 01:21:27,091 Oh, and there's a letter, sir. 746 01:21:35,600 --> 01:21:38,978 You know what's wrong with marriage, Meli? It kills the fun in life. 747 01:21:41,689 --> 01:21:44,901 It's the timid, little people who can't gamble... 748 01:21:44,984 --> 01:21:47,820 who always want to know where they are. 749 01:21:49,363 --> 01:21:52,575 It's for mice, Meli, not for men. 750 01:22:05,630 --> 01:22:08,800 What is it? Nicholas? 751 01:23:18,202 --> 01:23:20,329 Julie? 752 01:23:34,802 --> 01:23:37,096 Julie, stop mucking about. 753 01:23:49,108 --> 01:23:52,486 - Did you find a boat? - What? 754 01:24:08,044 --> 01:24:10,547 This way! 755 01:24:16,052 --> 01:24:20,265 Hey, hey, what's going on? Who the hell are you? 756 01:24:22,892 --> 01:24:26,896 - Enjoying yourself? - Good. Thank you. 757 01:24:29,565 --> 01:24:31,901 Traitor! 758 01:24:44,789 --> 01:24:47,917 Freedom! 759 01:24:56,717 --> 01:24:58,636 Take them away. 760 01:25:20,991 --> 01:25:22,910 My dear Nicholas. 761 01:25:26,747 --> 01:25:28,791 Has something happened? 762 01:25:30,376 --> 01:25:33,671 You know damn well what's happened. I went to the chapel. 763 01:25:33,796 --> 01:25:36,799 Chapel? What for? 764 01:25:36,882 --> 01:25:41,345 I am sick of your mysteries. Sick of pretense. 765 01:25:56,944 --> 01:26:01,449 You are right. Nothing here is what it seems. 766 01:26:09,165 --> 01:26:13,252 - You have entered the Metatheatre. - The what? 767 01:26:13,377 --> 01:26:18,382 A theatre with no set plot, no set dialogue and no audience. 768 01:26:18,465 --> 01:26:22,052 Our play is for the actors alone. 769 01:26:22,136 --> 01:26:26,557 Some Greek millionaires find their pleasure inviting famous people on their yachts. 770 01:26:26,640 --> 01:26:30,561 I... I prefer less banal amusements. 771 01:26:30,686 --> 01:26:31,812 Amusements? 772 01:26:31,896 --> 01:26:34,607 I hoped at least you would find them entertaining. 773 01:26:36,150 --> 01:26:39,195 - Where's Julie? - Ah. 774 01:26:39,278 --> 01:26:42,156 A very promising actress, is she not? 775 01:26:42,239 --> 01:26:44,616 She did not feel like performing this evening. 776 01:26:44,742 --> 01:26:47,453 And you're the bloody director? 777 01:26:47,536 --> 01:26:49,621 Directors do not appear on the stage. 778 01:26:49,747 --> 01:26:53,376 What am I, the unpaid clown of the production? 779 01:26:54,627 --> 01:26:58,172 You will not go unpaid. I assure you of that. 780 01:26:58,297 --> 01:27:01,383 Fine. Well, take a look at the latest bill for your amusements. 781 01:27:07,765 --> 01:27:10,393 - Who was she? - A girl I knew. 782 01:27:10,517 --> 01:27:14,646 And if it hadn't been for you and your damn game, she'd still be alive. 783 01:27:17,107 --> 01:27:19,151 She loved you? 784 01:27:24,698 --> 01:27:26,909 I never realised how much. 785 01:27:29,620 --> 01:27:32,790 - If I... - My dear Nicholas. 786 01:27:32,873 --> 01:27:34,958 Oh, if I'd only known. 787 01:27:35,042 --> 01:27:38,754 I am most profoundly sorry. 788 01:27:38,879 --> 01:27:41,673 Another death to add to your collection. 789 01:27:41,757 --> 01:27:44,134 Wait! 790 01:27:44,260 --> 01:27:46,804 What I said before is partly true. 791 01:27:46,887 --> 01:27:50,432 But it is not true that we do what we do just for fun. 792 01:27:50,516 --> 01:27:55,396 The chapel was to set the scene for something that proves that. 793 01:27:55,521 --> 01:27:59,567 Something that may help you come to terms with this tragedy. 794 01:28:00,901 --> 01:28:03,112 I beg you to sit down. 795 01:28:03,237 --> 01:28:05,197 Please. 796 01:28:13,414 --> 01:28:16,292 During the war here... 797 01:28:16,375 --> 01:28:20,337 I, too, was cast as the clown of a production... 798 01:28:20,421 --> 01:28:23,758 in the theatre of real life. 799 01:28:23,841 --> 01:28:26,761 I hated my role. 800 01:28:26,844 --> 01:28:30,806 But it taught me the greatest lesson life holds. 801 01:28:33,309 --> 01:28:36,562 In 1941, after the fall of Greece... 802 01:28:36,687 --> 01:28:40,983 they sent a small German garrison to Rhraxos. 803 01:28:51,952 --> 01:28:54,872 They set up an observation post here at the villa... 804 01:28:54,955 --> 01:28:57,624 And took over your school for the headquarters. 805 01:28:57,750 --> 01:29:03,297 One day, I was ordered to report to the garrison commandant... 806 01:29:04,631 --> 01:29:08,760 - Captain Wilhelm Dietrich Wimmel. - Ah, Herr Conchis. 807 01:29:08,844 --> 01:29:13,307 He told me I was to be mayor. 808 01:29:13,390 --> 01:29:15,934 I was given no choice. 809 01:29:19,396 --> 01:29:21,398 For two years, nothing happened. 810 01:29:21,482 --> 01:29:25,319 It seemed we were to be spared the worst horrors of the occupation. 811 01:29:25,402 --> 01:29:30,741 Then one day in 1943... 812 01:29:31,867 --> 01:29:37,122 One typical, calm Aegean summer day... 813 01:29:55,432 --> 01:29:57,517 The Germans had a system. 814 01:29:57,643 --> 01:30:00,938 For each German killed by the Resistance... 815 01:30:01,063 --> 01:30:04,483 20 civilians had to be executed. 816 01:30:04,566 --> 01:30:07,194 We, therefore, owed them 80. 817 01:30:21,083 --> 01:30:24,503 You know they were from... from Crete. 818 01:30:24,586 --> 01:30:27,380 We have no partisans here in Phraxos. 819 01:30:28,924 --> 01:30:32,636 But they were Greeks, Herr B�rgermeister. 820 01:30:54,241 --> 01:30:59,246 One of them, who had relatives in the village, went for help. 821 01:30:59,329 --> 01:31:01,915 The other two hid. 822 01:31:01,999 --> 01:31:07,087 Their comrade was unfortunate enough to be captured alive. 823 01:31:58,889 --> 01:32:02,309 Gut. Danke sch�n. 824 01:32:05,187 --> 01:32:08,065 Rrodotis! 825 01:32:17,157 --> 01:32:19,451 Eleutherial! 826 01:32:19,535 --> 01:32:24,331 Eleutheria is the noblest word in the Greek language. 827 01:32:24,456 --> 01:32:26,792 It means "freedom". 828 01:32:26,875 --> 01:32:31,380 The Greek for "traitor" is prodotis. 829 01:32:34,716 --> 01:32:38,678 Herr B�rgermeister, I wish certain information... 830 01:32:38,762 --> 01:32:41,390 from the leader of these murderers. 831 01:32:41,473 --> 01:32:44,601 And he's being obstinate. 832 01:32:44,685 --> 01:32:48,147 You, as mayor, will order him to speak. 833 01:32:48,230 --> 01:32:50,983 Under Occupation Law, I'm not obliged to be- 834 01:32:51,066 --> 01:32:55,862 The only law on Phraxos now, lieber Herr Conchis, is my law. 835 01:33:01,410 --> 01:33:04,455 Now, speak. 836 01:33:04,538 --> 01:33:07,708 If you make him talk, I will give you 80 lives. 837 01:33:17,801 --> 01:33:21,513 Wimmel told me to ask him the name of his superior... 838 01:33:21,597 --> 01:33:26,185 The methods by which partisans were smuggled from one island to the other... 839 01:33:26,268 --> 01:33:28,896 Why they had come to Rhraxos... 840 01:33:28,979 --> 01:33:32,065 What their real mission was. 841 01:33:32,149 --> 01:33:35,653 As much as I hated asking him to cooperate with the Germans... 842 01:33:35,736 --> 01:33:41,575 I was certain no information he was hiding could be worth 80 lives. 843 01:33:54,129 --> 01:33:57,090 Eleutherial! 844 01:34:09,519 --> 01:34:13,064 Well, I could make you watch the dialogue... 845 01:34:13,148 --> 01:34:17,736 between my men and this animal. 846 01:34:20,113 --> 01:34:23,158 - No, thank you. - Do you think I'm a sadist? 847 01:34:23,283 --> 01:34:26,828 No, I'm a realist. 848 01:34:26,953 --> 01:34:30,999 My purpose is a German historical purpose. 849 01:34:31,083 --> 01:34:33,544 To bring order... 850 01:34:33,627 --> 01:34:36,255 into the chaos of Europe. 851 01:34:37,631 --> 01:34:39,550 Hmm. 852 01:34:39,633 --> 01:34:43,053 Herr B�rgermeister? 853 01:34:44,054 --> 01:34:46,765 Order. 854 01:34:46,848 --> 01:34:48,850 We will meet tomorrow. 855 01:36:01,840 --> 01:36:03,925 Herr B�rgermeister. 856 01:36:04,050 --> 01:36:09,097 The responsibility for the fate of these peasants rests with you. 857 01:36:11,892 --> 01:36:15,437 I will change the sentence of death to deportation... 858 01:36:15,520 --> 01:36:18,481 on one condition. 859 01:36:18,607 --> 01:36:20,984 That is... 860 01:36:21,109 --> 01:36:25,947 That you yourself carry out the execution of these three murderers. 861 01:37:12,077 --> 01:37:16,331 It's forbidden for Greeks to have loaded weapons. 862 01:37:18,917 --> 01:37:21,503 But I don't understand. 863 01:37:21,586 --> 01:37:27,050 Well, you have 15 seconds to understand. 864 01:37:37,185 --> 01:37:39,104 Ten seconds. 865 01:38:14,097 --> 01:38:18,018 Eleutherial... 866 01:38:31,656 --> 01:38:33,658 Eleutheria. 867 01:38:34,910 --> 01:38:37,246 Fire! 868 01:39:03,813 --> 01:39:06,899 You see what he had condemned me to. 869 01:39:06,983 --> 01:39:10,612 Alive, I could be only one thing... 870 01:39:10,695 --> 01:39:12,989 a collaborationist. 871 01:39:14,532 --> 01:39:17,243 That is why Maurice Conchis had to die. 872 01:39:19,412 --> 01:39:21,748 What would you have done? 873 01:39:24,918 --> 01:39:28,380 - God knows. - God never has to choose. 874 01:39:28,463 --> 01:39:30,924 You and I do. 875 01:39:31,007 --> 01:39:33,009 You have one death on your conscience. 876 01:39:33,134 --> 01:39:36,179 I have 80. 877 01:39:36,262 --> 01:39:38,181 More than 80. 878 01:39:45,522 --> 01:39:47,441 No, no more, my friends. 879 01:39:47,524 --> 01:39:49,860 Our activities for this year must come to an end. 880 01:39:53,196 --> 01:39:56,574 Madame Catherine Fougere of the French National Theatre. 881 01:39:56,658 --> 01:39:58,577 Enchant�e, monsieur. 882 01:39:58,660 --> 01:40:03,582 Mr. Andreas Paskalis, who has made a specialty of servants' roles. 883 01:40:03,665 --> 01:40:05,667 Thank you. 884 01:40:08,294 --> 01:40:10,421 Why was I cast as the traitor? 885 01:40:10,547 --> 01:40:15,218 We are all cast as the traitor for one simple reason: 886 01:40:15,301 --> 01:40:18,429 We have all failed to love. 887 01:40:20,849 --> 01:40:22,976 The comedy is over. 888 01:41:18,031 --> 01:41:20,283 I can't stand any more. 889 01:41:20,366 --> 01:41:22,952 I'm never going back. 890 01:41:23,036 --> 01:41:26,540 - But you knew all about it. - I thought I did. 891 01:41:26,664 --> 01:41:30,751 You weren't the only one who was told not to get emotionally involved. 892 01:41:41,471 --> 01:41:44,891 I'll never be able to make you believe me now. 893 01:42:04,369 --> 01:42:06,288 Try. 894 01:42:23,680 --> 01:42:25,599 Try harder. 895 01:43:29,454 --> 01:43:32,415 - Julie? - I'm frightened. 896 01:43:33,625 --> 01:43:35,544 Frightened? 897 01:43:35,627 --> 01:43:37,796 In case you do to me what you did to Anne. 898 01:43:37,921 --> 01:43:40,715 Anne? To hell with Anne. 899 01:43:40,840 --> 01:43:42,675 No. 900 01:43:44,135 --> 01:43:47,513 - To hell with Nicholas. - Julie! 901 01:43:49,724 --> 01:43:52,101 There is no Julie. 902 01:43:53,770 --> 01:43:55,563 What? 903 01:43:59,400 --> 01:44:01,402 What the hell- 904 01:44:52,245 --> 01:44:56,124 All gods. 905 01:44:56,249 --> 01:44:59,294 Ancient gods. 906 01:45:09,512 --> 01:45:13,391 If it hadn't been for you and your damn game, she'd still be alive. 907 01:45:16,185 --> 01:45:18,688 I fear you are deceitful, Mr. Urfe. 908 01:45:20,189 --> 01:45:23,067 Marriage is for mice, Meli, not men. 909 01:45:24,319 --> 01:45:27,197 Why did you cast me as the traitor? 910 01:45:31,075 --> 01:45:33,953 You'll never see me again. Never. 911 01:45:34,078 --> 01:45:35,788 Never again. 912 01:45:38,041 --> 01:45:40,502 To hell with Anne. 913 01:45:54,640 --> 01:45:57,059 Rrodotis. 914 01:46:27,507 --> 01:46:30,427 And this is the latest God. 915 01:46:30,510 --> 01:46:35,223 Into it, we have fed all the known facts about you. 916 01:46:35,306 --> 01:46:39,894 Now we shall proceed to instant analysis. 917 01:46:41,437 --> 01:46:44,523 The subject is devoid of interest. 918 01:46:49,612 --> 01:46:53,241 Except as a familiar type of male parasite. 919 01:46:54,867 --> 01:46:57,244 His only law is his own pleasure. 920 01:46:57,328 --> 01:47:00,289 His only morality is his own good. 921 01:47:00,373 --> 01:47:03,418 He is a machine for self-gratification. 922 01:47:03,501 --> 01:47:06,087 Not a human being. 923 01:47:06,212 --> 01:47:08,965 I recommend that he be sterilised. 924 01:47:11,217 --> 01:47:14,846 - Is there no hope for him? - He is shallow. 925 01:47:14,971 --> 01:47:19,142 He is vain. He is egocentric. 926 01:47:19,267 --> 01:47:21,394 He is a liar. 927 01:47:21,477 --> 01:47:24,271 There is no hope for him. 928 01:47:24,355 --> 01:47:27,483 Except as an actor, of course. 929 01:47:36,993 --> 01:47:39,704 This is a trial, my friend... 930 01:47:39,829 --> 01:47:41,789 but you are not the prisoner. 931 01:47:41,914 --> 01:47:44,208 You are the judge. 932 01:48:10,818 --> 01:48:13,446 And now... 933 01:48:13,529 --> 01:48:18,409 we come to the case against the accused. 934 01:48:22,413 --> 01:48:24,707 You are not only the judge... 935 01:48:26,292 --> 01:48:29,378 You are also the executioner. 936 01:51:06,035 --> 01:51:09,038 - Yes or no? Yes or no? - Anne, if you'd just listen. 937 01:51:09,121 --> 01:51:12,666 - You can't decide these things! - Yes or no? 938 01:51:55,668 --> 01:51:58,337 This isn't my room. 939 01:51:58,421 --> 01:52:01,049 You are in Athens. 940 01:52:01,132 --> 01:52:03,176 You have been very ill. 941 01:52:05,761 --> 01:52:08,055 But I think you have recovered. 942 01:52:08,139 --> 01:52:10,141 Due to your expert treatment? 943 01:52:10,224 --> 01:52:12,393 Due to your excellent cooperation. 944 01:52:12,476 --> 01:52:15,771 Aw, come on. How long is this game going on? 945 01:52:17,398 --> 01:52:19,567 Are you so sure it's a game? 946 01:52:22,695 --> 01:52:26,574 - Well, good-bye. - Answer one question. 947 01:52:28,117 --> 01:52:30,244 What you do... 948 01:52:30,369 --> 01:52:33,998 Is it for us or for yourself... 949 01:52:34,081 --> 01:52:36,166 because of what you did in the war? 950 01:52:38,669 --> 01:52:41,797 Just once... the truth. 951 01:52:46,177 --> 01:52:48,262 What is truth? 952 01:53:00,107 --> 01:53:02,026 Anne! 953 01:53:13,537 --> 01:53:15,998 Anne. 954 01:53:18,501 --> 01:53:20,628 Anne. 955 01:53:20,711 --> 01:53:22,671 Anne! 956 01:53:24,965 --> 01:53:26,925 Anne! 957 01:54:12,263 --> 01:54:14,223 Anne! 958 01:55:01,186 --> 01:55:04,648 "We shall not cease from exploration. 959 01:55:04,732 --> 01:55:07,652 And the end of all our exploring"... 960 01:55:07,735 --> 01:55:10,196 "Will be to arrive where we started... 961 01:55:10,321 --> 01:55:13,782 And know the place for the first time". 70427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.