All language subtitles for roseanne.415.the.back.story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,267 --> 00:00:08,601 Darlene, get out there and clear the table. 2 00:00:08,601 --> 00:00:10,000 In a minute. 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,434 No. I'm tired of having this argument every morning. 4 00:00:12,434 --> 00:00:14,834 I want you to do it now. 5 00:00:14,834 --> 00:00:16,267 I'm watching dad shovel snow. 6 00:00:16,267 --> 00:00:17,801 Oh. Well, scoot over. 7 00:00:20,133 --> 00:00:21,467 If you listen close, 8 00:00:21,467 --> 00:00:24,334 You can hear him wheezing a little tune. 9 00:00:24,334 --> 00:00:26,767 I don't know why he won't get somebody 10 00:00:26,767 --> 00:00:28,334 to do that for him. 11 00:00:28,334 --> 00:00:30,667 One day he'll keel over out there, 12 00:00:30,667 --> 00:00:33,400 and I won't be able to get my car out of the driveway. 13 00:00:34,567 --> 00:00:36,901 Here's my new birthday list. 14 00:00:36,901 --> 00:00:38,300 Oh. 15 00:00:38,300 --> 00:00:39,734 Well, let's see. 16 00:00:39,734 --> 00:00:41,334 A new bathrobe. 17 00:00:41,334 --> 00:00:44,267 I'm taking a bath every night from now on. 18 00:00:44,267 --> 00:00:45,601 Oh, yeah? 19 00:00:45,601 --> 00:00:47,200 And a new desk lamp. 20 00:00:47,200 --> 00:00:49,601 That's so you can do your homework better? 21 00:00:49,601 --> 00:00:51,200 Uh-huh. 22 00:00:51,200 --> 00:00:54,133 And let's see what else we got down here. 23 00:00:54,133 --> 00:00:55,300 Uh...oh. 24 00:00:55,300 --> 00:00:57,767 A super nintendo video game. 25 00:00:57,767 --> 00:00:59,767 Yeah. If that's too many things, 26 00:00:59,767 --> 00:01:02,100 cross off the lamp and the robe. 27 00:01:03,534 --> 00:01:06,801 I told you we can't afford a video game now. 28 00:01:06,801 --> 00:01:08,200 All my friends have them. 29 00:01:08,200 --> 00:01:10,834 They make fun of me because I don't. 30 00:01:10,834 --> 00:01:13,834 That's not why they make fun of you, D.J. 31 00:01:13,834 --> 00:01:15,901 It's not fair. 32 00:01:17,067 --> 00:01:20,734 Dad, will you get me a super nintendo? 33 00:01:20,734 --> 00:01:22,000 No. 34 00:01:22,000 --> 00:01:24,267 But if I don't catch my breath, 35 00:01:24,267 --> 00:01:26,767 maybe your new daddy will buy you one. 36 00:01:26,767 --> 00:01:29,200 I wish I lived somewhere else! 37 00:01:29,200 --> 00:01:31,601 Well, honey, you just remember that wish 38 00:01:31,601 --> 00:01:34,434 when you're blowing out your birthday candles. 39 00:01:34,434 --> 00:01:37,067 I'm going to Todd's. He has genesis. 40 00:01:39,968 --> 00:01:41,534 Did you get it? 41 00:01:41,534 --> 00:01:42,801 It's at the shop. 42 00:01:42,801 --> 00:01:44,300 I got an educational game 43 00:01:44,300 --> 00:01:45,667 to go with it. 44 00:01:45,667 --> 00:01:48,267 Did you get the super Mario brothers II? 45 00:01:48,267 --> 00:01:49,667 I didn't forget you, dear. 46 00:01:49,667 --> 00:01:51,534 Yes. 47 00:01:51,534 --> 00:01:54,133 Wait. You actually got him the video game? 48 00:01:54,133 --> 00:01:55,567 That's like 200 bucks. 49 00:01:55,567 --> 00:01:57,434 I got some extra repair work, 50 00:01:57,434 --> 00:01:59,300 so I got some extra cash. 51 00:01:59,300 --> 00:02:00,834 When it was my birthday, 52 00:02:00,834 --> 00:02:03,634 why didn't I get the leather jacket I wanted? 53 00:02:03,634 --> 00:02:06,000 Well, we wanted to surprise you. 54 00:02:07,901 --> 00:02:09,734 Funny. Ha ha. 55 00:02:09,734 --> 00:02:11,133 Are you leaving? 56 00:02:11,133 --> 00:02:12,601 Yeah, I'm going to the-- 57 00:02:12,601 --> 00:02:13,667 book store. 58 00:02:13,667 --> 00:02:14,901 I'm out of here, too. 59 00:02:14,901 --> 00:02:16,968 You working in the restaurant today? 60 00:02:16,968 --> 00:02:19,300 No. I actually got the day off. 61 00:02:19,300 --> 00:02:21,267 What are you going to do? 62 00:02:21,267 --> 00:02:22,601 What do you think, 63 00:02:22,601 --> 00:02:24,334 Sit and paint my toenails? 64 00:02:24,334 --> 00:02:26,300 I'm going to clean the house. 65 00:02:26,300 --> 00:02:29,501 So get out of here, Dan, you big idiot. 66 00:02:29,501 --> 00:02:31,400 It's not like you bought me 67 00:02:31,400 --> 00:02:34,834 one of those self-cleaning electric jetson houses. 68 00:03:03,000 --> 00:03:04,367 Oh! 69 00:03:05,434 --> 00:03:08,033 Oh, god! Oh, my back. 70 00:03:08,033 --> 00:03:11,300 Oh...I can't move. 71 00:03:11,300 --> 00:03:13,801 Dan! 72 00:03:16,801 --> 00:03:18,734 Ow! 73 00:03:18,734 --> 00:03:21,033 Oh, I--I can't get up, 74 00:03:21,033 --> 00:03:23,968 and I don't have one of those things! 75 00:03:26,467 --> 00:03:30,133 I shouldn't have laughed at that old lady on TV! 76 00:03:31,300 --> 00:03:34,067 Dan! 77 00:04:51,434 --> 00:04:52,834 What do I do? 78 00:04:52,834 --> 00:04:54,334 It's like that game hedgehog. 79 00:04:54,334 --> 00:04:55,767 power up or you're dead. 80 00:04:55,767 --> 00:04:56,767 [Pow] 81 00:04:56,767 --> 00:04:57,767 What happened? 82 00:04:57,767 --> 00:04:58,868 You're dead. 83 00:04:58,868 --> 00:05:01,300 The skeleton stabbed you through the heart. 84 00:05:01,300 --> 00:05:02,634 That's your blood. 85 00:05:02,634 --> 00:05:04,968 Oh, man, D.J.'s going to love this! 86 00:05:04,968 --> 00:05:07,868 Once he gets it, we'll never see him again. 87 00:05:07,868 --> 00:05:09,367 Give it to him now. 88 00:05:09,367 --> 00:05:10,634 One more time. 89 00:05:10,634 --> 00:05:12,200 [Music starts] 90 00:05:14,934 --> 00:05:17,567 I'm glad D.J.'s getting something he really wants. 91 00:05:17,567 --> 00:05:18,968 [Pop pop pop pop] 92 00:05:18,968 --> 00:05:21,234 Well, I'm off to my boring job 93 00:05:21,234 --> 00:05:23,901 So someday I can afford to buy a car. 94 00:05:23,901 --> 00:05:25,234 Hey, hey, hey. 95 00:05:25,234 --> 00:05:26,534 Hold it right there. 96 00:05:26,534 --> 00:05:27,534 What? 97 00:05:27,534 --> 00:05:29,734 Every time we scrape together some cash, 98 00:05:29,734 --> 00:05:32,133 You hit us up for a car. 99 00:05:32,133 --> 00:05:34,133 That's the best time, isn't it? 100 00:05:34,133 --> 00:05:36,033 Well, we're sick of it, Becky. 101 00:05:36,033 --> 00:05:37,033 Jeez, I-- 102 00:05:37,033 --> 00:05:38,767 Let me finish! 103 00:05:38,767 --> 00:05:41,234 So we decided you should have one. 104 00:05:42,467 --> 00:05:43,868 You're buying me a car? 105 00:05:43,868 --> 00:05:45,968 That would be great, wouldn't it? 106 00:05:45,968 --> 00:05:47,734 But it's just not us. No... 107 00:05:48,901 --> 00:05:50,334 What we will do 108 00:05:50,334 --> 00:05:52,567 is match you dollar for dollar. 109 00:05:52,567 --> 00:05:54,801 Whatever you put down, we'll put down. 110 00:05:54,801 --> 00:05:55,801 Really? 111 00:05:55,801 --> 00:05:56,901 50-50. 112 00:05:56,901 --> 00:05:58,167 That's a deal. 113 00:05:58,167 --> 00:06:00,234 How much you got saved up? 114 00:06:00,234 --> 00:06:01,334 About 400. 115 00:06:01,334 --> 00:06:04,000 Already? Congratulations. Today's the day. 116 00:06:04,000 --> 00:06:06,601 Ah. You're not getting off that easy. 117 00:06:06,601 --> 00:06:08,100 Thanks, daddy. 118 00:06:08,100 --> 00:06:09,367 [Telephone rings] 119 00:06:09,367 --> 00:06:10,667 You've been working real hard, 120 00:06:10,667 --> 00:06:13,801 So you deserve the best car $2,200 can buy. 121 00:06:13,801 --> 00:06:16,067 Lanford custom cycle. 122 00:06:16,067 --> 00:06:17,567 Hey, Deej. What's going on? 123 00:06:17,567 --> 00:06:19,467 Oh, no. 124 00:06:20,567 --> 00:06:23,000 Was she-- let me talk to her. 125 00:06:23,000 --> 00:06:24,267 What's going on? 126 00:06:24,267 --> 00:06:26,334 Your mom threw her back out. 127 00:06:26,334 --> 00:06:28,734 I hope it's not like that last time. 128 00:06:28,734 --> 00:06:30,701 It hurt her just to breathe. 129 00:06:30,701 --> 00:06:32,701 Hey, honey. Are you o.k.? 130 00:06:32,701 --> 00:06:34,634 Ow, Dan! It hurts, it hurts! 131 00:06:34,634 --> 00:06:37,767 Ow! Ow! Ow! Help me, Dan! I'm dying! 132 00:06:37,767 --> 00:06:39,534 She's breathing o.k. 133 00:06:44,534 --> 00:06:46,033 O.k. I got you. Easy. 134 00:06:46,033 --> 00:06:47,601 Just a few more steps. 135 00:06:47,601 --> 00:06:49,534 Don't let go. I'll tip over. 136 00:06:49,534 --> 00:06:50,868 So what happened? 137 00:06:50,868 --> 00:06:53,300 You hurt yourself while you were cleaning? 138 00:06:53,300 --> 00:06:54,801 I didn't get that far. 139 00:06:54,801 --> 00:06:57,801 You didn't try to shovel the walk, did you? 140 00:06:57,801 --> 00:06:59,400 You got me. 141 00:07:01,334 --> 00:07:03,734 So was it your upper back again? 142 00:07:03,734 --> 00:07:04,968 No. It's my whole back. 143 00:07:04,968 --> 00:07:08,667 It kind of just like totally spasmed out, you know? 144 00:07:08,667 --> 00:07:10,033 I was screaming so loud, 145 00:07:10,033 --> 00:07:12,434 D.J. Could hear me from next door. 146 00:07:12,434 --> 00:07:13,834 After about an hour, 147 00:07:13,834 --> 00:07:17,000 he came home to see what was wrong. 148 00:07:17,000 --> 00:07:18,567 We should call a doctor. 149 00:07:18,567 --> 00:07:20,667 No. He's just going to tell me 150 00:07:20,667 --> 00:07:23,100 to stay in bed and take it easy 151 00:07:23,100 --> 00:07:24,501 and not do anything. 152 00:07:24,501 --> 00:07:25,767 O.k. Call him. 153 00:07:26,834 --> 00:07:28,100 Well, sorry, mom, 154 00:07:28,100 --> 00:07:30,567 But unless you're going to die or something, 155 00:07:30,567 --> 00:07:31,934 I'm late for work. 156 00:07:31,934 --> 00:07:33,033 I'll survive. 157 00:07:33,033 --> 00:07:34,200 See ya. 158 00:07:34,200 --> 00:07:35,267 Yeah. 159 00:07:36,334 --> 00:07:37,834 Hmm. She kissed me. 160 00:07:37,834 --> 00:07:40,834 She must know about our car deal. 161 00:07:40,834 --> 00:07:42,167 Uh-huh. 162 00:07:44,000 --> 00:07:45,467 Did she kiss you? 163 00:07:45,467 --> 00:07:48,601 No, but she hugged me and called me daddy. 164 00:07:48,601 --> 00:07:52,234 All our kids have a price, don't they, Dan? 165 00:07:52,234 --> 00:07:54,534 Here's the heating pad. 166 00:07:54,534 --> 00:07:56,367 Oh. D.J., I'm so sorry, 167 00:07:56,367 --> 00:07:59,200 but I can't make you a birthday party 168 00:07:59,200 --> 00:08:01,033 until I'm feeling better. 169 00:08:01,033 --> 00:08:03,901 Well, can't grandma do it? 170 00:08:03,901 --> 00:08:05,100 Grandma? 171 00:08:06,434 --> 00:08:08,667 You can go now, D.J. 172 00:08:08,667 --> 00:08:10,434 Your mother's coming? 173 00:08:10,434 --> 00:08:13,267 Yeah. I sort of called her. 174 00:08:13,267 --> 00:08:15,434 And what did you tell her? 175 00:08:15,434 --> 00:08:17,601 That I was in excruciating pain. 176 00:08:17,601 --> 00:08:19,167 Oh, jeez, Roseanne. 177 00:08:19,167 --> 00:08:21,601 Couldn't you think of me first? 178 00:08:21,601 --> 00:08:23,534 Well, Dan, you'll be at work. 179 00:08:23,534 --> 00:08:25,534 The kids will be at school. 180 00:08:25,534 --> 00:08:28,100 I need somebody to take care of me. 181 00:08:28,100 --> 00:08:30,334 I can't get out of bed. 182 00:08:30,334 --> 00:08:32,667 Once you're back on your feet, she's out. 183 00:08:32,667 --> 00:08:33,734 O.k. 184 00:08:33,734 --> 00:08:35,133 I'll get you some tea. 185 00:08:35,133 --> 00:08:36,133 Thank you. 186 00:08:37,467 --> 00:08:39,167 Oh, my god! Wayne Newton! 187 00:08:39,167 --> 00:08:40,901 Rosie, come out here quick! 188 00:08:40,901 --> 00:08:42,501 Wayne's here! 189 00:08:42,501 --> 00:08:45,167 Nice try. 190 00:08:45,167 --> 00:08:46,501 Damn. 191 00:08:51,000 --> 00:08:53,601 How are those apple pancakes? 192 00:08:53,601 --> 00:08:54,834 Oh. They're perfect. 193 00:08:56,000 --> 00:08:58,434 Remember how I always made them for you 194 00:08:58,434 --> 00:08:59,834 When you were sick? 195 00:08:59,834 --> 00:09:01,667 Oh, you were so great. 196 00:09:01,667 --> 00:09:04,667 You would feed a fever and a cold. 197 00:09:08,000 --> 00:09:10,501 You were such a horrible patient. 198 00:09:10,501 --> 00:09:13,701 I had to hide your medicine in your food. 199 00:09:18,200 --> 00:09:20,033 What kind of medicine? 200 00:09:20,033 --> 00:09:21,534 Oh, whatever I had 201 00:09:21,534 --> 00:09:23,534 That would make you drowsy. 202 00:09:23,534 --> 00:09:24,767 Hi. 203 00:09:24,767 --> 00:09:27,767 Hi. Did you get all the stuff I wanted? 204 00:09:27,767 --> 00:09:29,267 Yes, my queen. 205 00:09:29,267 --> 00:09:30,767 Here are your magazines, 206 00:09:30,767 --> 00:09:32,767 and there is the hand lotion, 207 00:09:32,767 --> 00:09:34,767 under-eye moisturizer, cuticle cream, 208 00:09:34,767 --> 00:09:36,334 and three emery boards. 209 00:09:36,334 --> 00:09:37,767 Well, where's my gum? 210 00:09:37,767 --> 00:09:39,367 Oh. Here. 211 00:09:39,367 --> 00:09:40,667 Oh. 212 00:09:40,667 --> 00:09:42,267 No! I didn't want spearmint. 213 00:09:42,267 --> 00:09:43,767 I want peppermint! 214 00:09:43,767 --> 00:09:45,000 So? 215 00:09:45,000 --> 00:09:48,701 Spearmint doesn't make me feel better. 216 00:09:49,767 --> 00:09:52,167 Just chew it! 217 00:09:52,167 --> 00:09:54,267 I haven't even had a chance 218 00:09:54,267 --> 00:09:56,200 To say hi to mom yet. 219 00:09:57,501 --> 00:09:59,200 Hi, mom. 220 00:09:59,200 --> 00:10:01,868 Hello, Jackie. 221 00:10:01,868 --> 00:10:03,567 Well, how are you doing? 222 00:10:03,567 --> 00:10:06,567 Well, even in the middle of an ugly divorce, 223 00:10:06,567 --> 00:10:07,934 life goes on. 224 00:10:07,934 --> 00:10:10,400 Fortunately I still have one daughter 225 00:10:10,400 --> 00:10:12,000 who asks me to visit. 226 00:10:14,701 --> 00:10:16,767 How can you even say that? 227 00:10:16,767 --> 00:10:19,067 She's treating you like a slave here. 228 00:10:19,067 --> 00:10:22,567 Which is more than I could expect from you, dear. 229 00:10:26,400 --> 00:10:27,400 Morning. 230 00:10:27,400 --> 00:10:29,067 Oh, happy birthday, D.J. 231 00:10:29,067 --> 00:10:31,534 Can you get out of bed yet? 232 00:10:31,534 --> 00:10:33,501 No. I'm sorry, I can't. 233 00:10:33,501 --> 00:10:35,601 What about my cake? 234 00:10:35,601 --> 00:10:36,968 I'll make you one, D.J. 235 00:10:36,968 --> 00:10:41,300 I want one from the store like mom makes. 236 00:10:41,300 --> 00:10:44,767 Well, you're just going to have to suffer. 237 00:10:44,767 --> 00:10:46,901 This stinks. 238 00:10:46,901 --> 00:10:48,701 Where's my birthday kiss? 239 00:10:48,701 --> 00:10:50,801 Come and get it. 240 00:10:50,801 --> 00:10:54,968 And he's my favorite. 241 00:10:54,968 --> 00:10:58,667 He's at that age where the whole world revolves around him. 242 00:10:58,667 --> 00:11:02,868 Yes. My little boy's becoming a man. 243 00:11:09,334 --> 00:11:12,701 Have you told Leon you hurt your back and wouldn't be in? 244 00:11:12,701 --> 00:11:15,934 Yeah. I think he believed me. 245 00:11:15,934 --> 00:11:17,367 Hey. Hey. 246 00:11:17,367 --> 00:11:18,367 D.J. home? 247 00:11:18,367 --> 00:11:19,367 No. 248 00:11:19,367 --> 00:11:20,701 Where is he? 249 00:11:20,701 --> 00:11:24,133 I think my mom picked him up from school. 250 00:11:24,133 --> 00:11:28,100 I went to the school to surprise him by going out for ice cream. 251 00:11:28,100 --> 00:11:31,801 I guess you had to eat the ice cream by yourself. 252 00:11:31,801 --> 00:11:34,467 I was just trying to make his day special. 253 00:11:34,467 --> 00:11:35,934 It's his 10th birthday. 254 00:11:35,934 --> 00:11:37,534 You got more tape? 255 00:11:37,534 --> 00:11:39,534 I'll go get it. 256 00:11:39,534 --> 00:11:42,901 You've been throwing your back out since you were 15. 257 00:11:42,901 --> 00:11:44,200 No kidding. 258 00:11:44,200 --> 00:11:45,901 Shouldn't you do something about it? 259 00:11:45,901 --> 00:11:47,400 What would you suggest, Jackie? 260 00:11:47,400 --> 00:11:51,033 Well, when I was injured in the line of duty-- 261 00:11:51,033 --> 00:11:53,400 Oh, please. 262 00:11:53,400 --> 00:11:56,901 You fell down a flight of stairs. 263 00:11:56,901 --> 00:12:01,901 Stop making it sound like you threw your body on a live grenade. 264 00:12:01,901 --> 00:12:05,868 I hurt my back... is the point, 265 00:12:05,868 --> 00:12:11,100 And I have always found exercise to be the answer. 266 00:12:11,100 --> 00:12:12,434 Really? Well, that's great. 267 00:12:12,434 --> 00:12:15,367 Why don't you jog out into the kitchen 268 00:12:15,367 --> 00:12:18,434 and make me some hot chocolate? 269 00:12:18,434 --> 00:12:19,934 They just pulled up. 270 00:12:19,934 --> 00:12:22,868 Where do you want the video game? On top? 271 00:12:22,868 --> 00:12:24,901 No! Put it under the bed. 272 00:12:24,901 --> 00:12:26,367 We're going to make him 273 00:12:26,367 --> 00:12:27,934 open all the other presents first, 274 00:12:27,934 --> 00:12:30,434 then when he starts whining and being bratty 275 00:12:30,434 --> 00:12:32,968 about how he didn't get the video game, 276 00:12:32,968 --> 00:12:35,400 then we'll give it to him 277 00:12:35,400 --> 00:12:36,868 And then he'll feel really stupid. 278 00:12:36,868 --> 00:12:40,501 Most parents would just give him the gift. 279 00:12:40,501 --> 00:12:41,501 Mom! Mom! 280 00:12:41,501 --> 00:12:43,534 Guess what grandma got me! 281 00:12:43,534 --> 00:12:44,534 What? 282 00:12:44,534 --> 00:12:45,734 Super nintendo! 283 00:12:47,434 --> 00:12:49,033 I know it's a little extravagant, 284 00:12:49,033 --> 00:12:51,400 but he seemed to want it so much, 285 00:12:51,400 --> 00:12:53,334 we stopped off on the way home. 286 00:12:53,334 --> 00:12:55,367 Dad, help me hook it up. 287 00:12:55,367 --> 00:12:57,567 Sure. 288 00:12:57,567 --> 00:13:00,334 Don't you want to open your other presents? 289 00:13:00,334 --> 00:13:01,334 Later. 290 00:13:02,934 --> 00:13:06,601 I guess I'll just get started on the birthday cake. 291 00:13:06,601 --> 00:13:10,567 Make sure you put some extra medicine in Dan's piece. 292 00:13:21,167 --> 00:13:22,901 This is really great, grandma. 293 00:13:22,901 --> 00:13:26,667 Thank you, Becky, I wanted everything to be special for D.J. 294 00:13:26,667 --> 00:13:28,234 Can I go now? 295 00:13:28,234 --> 00:13:30,734 No. You're not playing video games 296 00:13:30,734 --> 00:13:33,133 till you've had your birthday cake. 297 00:13:33,133 --> 00:13:34,567 [Roseanne] how's it going in there? 298 00:13:34,567 --> 00:13:36,734 Fine, dear. 299 00:13:36,734 --> 00:13:39,434 Is Dan still mad? 300 00:13:39,434 --> 00:13:41,701 No, Rosie. Everything's good. 301 00:13:41,701 --> 00:13:44,033 Is he lying, Jackie? 302 00:13:44,033 --> 00:13:46,701 No, Roseanne. He's fine. 303 00:13:46,701 --> 00:13:48,334 O.k. 304 00:13:48,334 --> 00:13:53,200 Dan, I'm really sorry that I didn't check with you first. 305 00:13:53,200 --> 00:13:54,701 Don't worry about it, Bev. 306 00:13:54,701 --> 00:13:58,000 I can take it back and get him something else. 307 00:13:58,000 --> 00:14:00,767 You shouldn't keep that anger all bottled up. 308 00:14:00,767 --> 00:14:02,200 You'll just get diarrhea. 309 00:14:03,734 --> 00:14:05,834 I said I'm fine, Darlene. 310 00:14:05,834 --> 00:14:08,200 How's the job, Becky? 311 00:14:08,200 --> 00:14:09,767 Why? 312 00:14:09,767 --> 00:14:12,234 Because I'm changing the subject, Becky. 313 00:14:12,234 --> 00:14:16,234 Oh. Well, they moved me up to the express line. 314 00:14:16,234 --> 00:14:20,100 Really? They must have a lot of confidence in you. 315 00:14:20,100 --> 00:14:24,000 Yeah. Right. All I have to do is count to 10. 316 00:14:24,000 --> 00:14:27,367 Don't wear mittens. It'll slow you down. 317 00:14:27,367 --> 00:14:29,667 [Roseanne laughs] 318 00:14:29,667 --> 00:14:31,601 Mother! 319 00:14:31,601 --> 00:14:34,167 Well, it was funny, Becky. 320 00:14:34,167 --> 00:14:36,300 Well, I'm glad you're all laughing. 321 00:14:36,300 --> 00:14:38,834 I'm the one who's got to go back there tonight. 322 00:14:38,834 --> 00:14:41,467 You're working pretty hard these days. 323 00:14:41,467 --> 00:14:43,667 Well, I'm saving up to buy a car. 324 00:14:43,667 --> 00:14:45,334 Dad's matching me dollar for dollar, 325 00:14:45,334 --> 00:14:47,767 So I'm trying to break the bank. 326 00:14:47,767 --> 00:14:49,267 What about your schoolwork? 327 00:14:49,267 --> 00:14:50,767 Oh, I'm doing it. 328 00:14:50,767 --> 00:14:53,000 And your social life you can't be having any fun? 329 00:14:53,000 --> 00:14:55,400 Well, I guess I don't see Mark that much. 330 00:14:55,400 --> 00:14:58,767 Nice going, Bev. You gave away the plan. 331 00:14:58,767 --> 00:15:02,133 It just seems like such a shame. 332 00:15:02,133 --> 00:15:03,701 Can we do the cake now? 333 00:15:03,701 --> 00:15:05,400 Of course, sweetheart. 334 00:15:05,400 --> 00:15:10,000 * Happy birthday to you * 335 00:15:10,000 --> 00:15:14,000 * Happy birthday to... ** 336 00:15:14,000 --> 00:15:18,501 What happened, did you forget the words? 337 00:15:18,501 --> 00:15:20,934 He took off. 338 00:15:20,934 --> 00:15:23,300 Oh. Well, I'll have his piece. 339 00:15:26,167 --> 00:15:27,834 You know, Becky, all these years 340 00:15:27,834 --> 00:15:30,734 I've been driving your grandfather's hand-me-downs. 341 00:15:30,734 --> 00:15:34,634 It's time I had a new car of my own. 342 00:15:34,634 --> 00:15:37,901 But the one I have is in very good condition. 343 00:15:37,901 --> 00:15:39,334 Weren't you making coffee? 344 00:15:39,334 --> 00:15:40,934 In a minute, dear. 345 00:15:40,934 --> 00:15:43,267 Becky, you don't have a car, 346 00:15:43,267 --> 00:15:45,534 And soon I'll have one too many. 347 00:15:45,534 --> 00:15:47,167 Bev. 348 00:15:47,167 --> 00:15:50,834 Dan, she's got years ahead of her where she'll have to work. 349 00:15:50,834 --> 00:15:52,400 Let her enjoy herself while she's young. 350 00:15:52,400 --> 00:15:56,534 Shouldn't you use that car for a trade-in? 351 00:15:56,534 --> 00:15:58,467 It's your father's money, dear. 352 00:15:58,467 --> 00:16:00,934 It's my pleasure to spend it. 353 00:16:03,334 --> 00:16:04,334 No. 354 00:16:04,334 --> 00:16:06,601 Why not? We have an arrangement. 355 00:16:06,601 --> 00:16:08,567 Dad, I can get a car for nothing. 356 00:16:08,567 --> 00:16:10,133 You'll get a car by working for it. 357 00:16:10,133 --> 00:16:13,234 Dad, if I have a car, it'll be easier to get to work. 358 00:16:13,234 --> 00:16:15,367 Bull. The minute you get a car, 359 00:16:15,367 --> 00:16:17,067 you'll find some reason to stop working. 360 00:16:17,067 --> 00:16:20,501 I can't believe you think that. That's so unfair. 361 00:16:20,501 --> 00:16:21,567 We had a deal. 362 00:16:21,567 --> 00:16:22,868 Grandma's deal is better. 363 00:16:22,868 --> 00:16:24,300 It's better to earn something 364 00:16:24,300 --> 00:16:26,400 than to have it handed to you. 365 00:16:26,400 --> 00:16:28,334 Nothing's ever been handed to me. 366 00:16:28,334 --> 00:16:31,267 Oh, right! Like your life just stinks! 367 00:16:31,267 --> 00:16:34,300 It would make me happy to do this, Dan. 368 00:16:34,300 --> 00:16:37,868 That's why I had these kids-- just to make you happy. 369 00:16:37,868 --> 00:16:39,901 Aren't you being a little unreasonable? 370 00:16:39,901 --> 00:16:41,367 I don't think so. 371 00:16:41,367 --> 00:16:44,467 At least go up and talk to her. 372 00:16:44,467 --> 00:16:47,334 You do it! You're doing such a great job 373 00:16:47,334 --> 00:16:49,901 deciding what's right and wrong for my kids, 374 00:16:49,901 --> 00:16:51,334 they don't need me. 375 00:16:52,701 --> 00:16:55,167 [Door slams] 376 00:16:55,167 --> 00:16:58,367 [Roseanne] Hey, I could use a new car. 377 00:17:07,267 --> 00:17:08,267 That's it. 378 00:17:08,267 --> 00:17:09,467 Yep. 379 00:17:09,467 --> 00:17:11,868 You didn't have to come down tonight. 380 00:17:11,868 --> 00:17:13,200 I had some paperwork. 381 00:17:15,767 --> 00:17:18,000 You going to let Becky have the car? 382 00:17:18,000 --> 00:17:20,367 You know about that already? 383 00:17:20,367 --> 00:17:22,601 She called me after you left the house. 384 00:17:22,601 --> 00:17:25,133 What advice did you have for her? 385 00:17:25,133 --> 00:17:27,434 I asked why she wanted an old-lady car. 386 00:17:27,434 --> 00:17:29,701 Interesting approach. 387 00:17:30,868 --> 00:17:33,267 They worked it all out without you. 388 00:17:33,267 --> 00:17:35,467 What did they work out? 389 00:17:35,467 --> 00:17:37,400 Your wife gets grandma's car, 390 00:17:37,400 --> 00:17:39,834 and Becky gets your wife's old car. 391 00:17:39,834 --> 00:17:41,400 but Becky keeps working, 392 00:17:41,400 --> 00:17:43,868 and you're still going to pay half 393 00:17:43,868 --> 00:17:45,834 when she gets a better car. 394 00:17:45,834 --> 00:17:48,000 They leave me any cake? 395 00:17:49,200 --> 00:17:50,467 [Bev] Dan? 396 00:17:54,334 --> 00:17:55,501 In here. 397 00:17:58,834 --> 00:18:00,334 Oh, hello. 398 00:18:00,334 --> 00:18:01,901 Bev, this is Mark. 399 00:18:01,901 --> 00:18:03,834 Mark, this is Becky's grandmother. 400 00:18:03,834 --> 00:18:04,834 Hey. 401 00:18:04,834 --> 00:18:06,634 Is this the boyfriend? 402 00:18:06,634 --> 00:18:07,901 It is. 403 00:18:07,901 --> 00:18:10,934 Well, I understand what Becky sees in you. 404 00:18:10,934 --> 00:18:14,467 You look like that Fonzie fellow who's so popular these days. 405 00:18:18,367 --> 00:18:20,634 Thanks. Well, nice meeting you. 406 00:18:20,634 --> 00:18:22,167 See you tomorrow, Mr. Conner. 407 00:18:22,167 --> 00:18:24,300 [Imitating Fonzie] aaay. 408 00:18:24,300 --> 00:18:25,300 Aaay. 409 00:18:26,667 --> 00:18:28,667 Aaay. 410 00:18:28,667 --> 00:18:32,701 You came down here to get away from me, and here I am. 411 00:18:32,701 --> 00:18:36,033 I had some work to do. 412 00:18:36,033 --> 00:18:39,834 You know, as I was buying D.J. that gift, 413 00:18:39,834 --> 00:18:43,334 I just knew I was doing the wrong thing. 414 00:18:43,334 --> 00:18:46,334 But while we were in the car, 415 00:18:46,334 --> 00:18:49,834 he asked me if grandpa married this other lady, 416 00:18:49,834 --> 00:18:52,534 would she be his grandma, too? 417 00:18:52,534 --> 00:18:53,834 Ouch. 418 00:18:53,834 --> 00:18:55,701 Yeah. 419 00:18:55,701 --> 00:18:59,400 So I started to think that without grandpa Al, 420 00:18:59,400 --> 00:19:02,934 maybe I wouldn't be as welcome. 421 00:19:02,934 --> 00:19:04,834 He's always been fun for the kids. 422 00:19:04,834 --> 00:19:07,834 All I ever seemed to say is, 423 00:19:07,834 --> 00:19:11,567 "Get your finger out of your nose." 424 00:19:11,567 --> 00:19:14,901 So I was just going for a little extra popularity. 425 00:19:14,901 --> 00:19:18,467 Well, you know what? I guess I was, too. 426 00:19:18,467 --> 00:19:20,367 I mean, it isn't often 427 00:19:20,367 --> 00:19:23,801 that I can afford to get something nice for my kids. 428 00:19:23,801 --> 00:19:29,367 I had two shots today and you aced me out of both of them. 429 00:19:29,367 --> 00:19:31,434 I'm sorry. 430 00:19:31,434 --> 00:19:34,267 I'm sorry I yelled. 431 00:19:34,267 --> 00:19:38,701 That's o.k. It made me feel like part of the family. 432 00:19:38,701 --> 00:19:40,868 If it makes you feel any better, 433 00:19:40,868 --> 00:19:45,334 the kids don't like grandpa any more than they like you. 434 00:19:46,968 --> 00:19:48,534 Thank you. 435 00:19:48,534 --> 00:19:50,868 And I've got an idea. 436 00:19:50,868 --> 00:19:52,901 Until Roseanne's back is better, 437 00:19:52,901 --> 00:19:55,334 I'll just take care of my kid, 438 00:19:55,334 --> 00:19:57,701 and you can take care of yours. 439 00:19:59,734 --> 00:20:00,834 Deal. 440 00:20:04,434 --> 00:20:06,434 I'm not sure you ever knew this, 441 00:20:06,434 --> 00:20:10,834 but I wasn't too thrilled when Roseanne married you. 442 00:20:10,834 --> 00:20:14,133 You wore black to the wedding. 443 00:20:14,133 --> 00:20:16,400 But I have to say, 444 00:20:16,400 --> 00:20:20,634 you've turned out to be a wonderful husband and father. 445 00:20:20,634 --> 00:20:22,100 And? 446 00:20:22,100 --> 00:20:23,767 And what? 447 00:20:23,767 --> 00:20:25,267 What do I get? 448 00:20:25,267 --> 00:20:27,000 What do you mean? 449 00:20:27,000 --> 00:20:29,634 Come on. You gave Roseanne a car. 450 00:20:29,634 --> 00:20:30,801 Oh, Dan... 451 00:20:30,801 --> 00:20:33,601 No. All I need is a... 452 00:20:33,601 --> 00:20:36,200 A TV...big screen. 453 00:20:36,200 --> 00:20:37,734 and a satellite dish. 454 00:20:46,000 --> 00:20:47,667 [Video game plays] 455 00:20:47,667 --> 00:20:50,467 [Dan] I will fix the car, Becky. 456 00:20:50,467 --> 00:20:53,801 You always fix it, and it always breaks down. 457 00:20:53,801 --> 00:20:55,234 It's temperamental in cold weather. 458 00:20:55,234 --> 00:20:56,634 What's the point of having a car 459 00:20:56,634 --> 00:20:58,400 if it won't get me to work? 460 00:20:58,400 --> 00:21:00,701 Well, it'll get you close. 461 00:21:00,701 --> 00:21:04,367 I ought to take it to the junkyard and sell it. 462 00:21:04,367 --> 00:21:07,200 It'll never get you that far. 463 00:21:07,200 --> 00:21:08,767 This stinks. 464 00:21:08,767 --> 00:21:11,133 You'll get a new car when you earn it. 465 00:21:11,133 --> 00:21:13,200 Until then, this is better than the bus. 466 00:21:13,200 --> 00:21:16,267 Well, the bus gets better mileage. 467 00:21:16,267 --> 00:21:18,200 You're not helping. 468 00:21:18,200 --> 00:21:20,200 Becky, you've been griping to drive that car 469 00:21:20,200 --> 00:21:22,267 ever since you got your license. 470 00:21:22,267 --> 00:21:23,767 Now it's yours. 471 00:21:23,767 --> 00:21:26,734 You get grandma's car, and I get your bomb. 472 00:21:26,734 --> 00:21:28,300 What can I say? 473 00:21:28,300 --> 00:21:30,734 My mommy's better than your mommy. 474 00:21:32,734 --> 00:21:34,033 Great. 475 00:21:35,734 --> 00:21:37,567 How you doing? 476 00:21:37,567 --> 00:21:41,734 Two more swords and I'm queen of the monkey people. 477 00:21:46,667 --> 00:21:48,267 I meant your back. 478 00:21:48,267 --> 00:21:49,334 Oh. 479 00:21:49,334 --> 00:21:51,734 Well, I can't do the laundry, 480 00:21:51,734 --> 00:21:53,100 and I'm not making dinner. 481 00:21:53,100 --> 00:21:55,167 So why do you ask? 482 00:21:55,167 --> 00:21:57,701 'Cause you've got a doctor's appointment. 483 00:21:57,701 --> 00:21:59,267 I don't want to go. 484 00:21:59,267 --> 00:22:01,200 He's not going to hurt you. 485 00:22:01,200 --> 00:22:02,834 Yes, he will. 486 00:22:02,834 --> 00:22:04,133 He'll tell me I'm fine, 487 00:22:04,133 --> 00:22:07,267 And then he'll tell me I should do the laundry. 488 00:22:07,267 --> 00:22:09,634 You'll just have to risk it, dear. 489 00:22:09,634 --> 00:22:11,701 Why are you making me do this? 490 00:22:11,701 --> 00:22:12,701 Because I love you. 491 00:22:12,701 --> 00:22:14,701 You just want me to get better. 492 00:22:14,701 --> 00:22:15,968 Keep moving. 493 00:22:18,200 --> 00:22:20,200 [Roseanne] I want my mommy! 496 00:22:35,801 --> 00:22:38,734 Grandpa Al, it's Darlene. 497 00:22:38,734 --> 00:22:39,801 Yeah, really. 498 00:22:41,767 --> 00:22:44,234 I know I haven't called you that much, 499 00:22:44,234 --> 00:22:46,667 but, you know, grandma was here 500 00:22:46,667 --> 00:22:48,667 and she was talking about you, 501 00:22:48,667 --> 00:22:50,667 So I got to thinking-- 502 00:22:50,667 --> 00:22:53,100 What did she say? 503 00:22:53,100 --> 00:22:54,701 Oh. It's not important, 504 00:22:54,701 --> 00:22:57,734 and I didn't believe any of it anyway. 505 00:22:57,734 --> 00:22:59,167 She's really sucking up. 506 00:22:59,167 --> 00:23:01,167 I mean, Becky got a car, 507 00:23:01,167 --> 00:23:05,300 and D.J. got this really expensive video game. 508 00:23:05,300 --> 00:23:08,200 No, I didn't get anything. 509 00:23:08,200 --> 00:23:09,567 I don't know... 510 00:23:09,567 --> 00:23:13,734 probably because I stuck up for you one too many times. 511 00:23:13,734 --> 00:23:16,701 But, hey, what's right is right. 512 00:23:16,701 --> 00:23:18,701 So... 513 00:23:18,701 --> 00:23:21,200 when are you coming into town? 34647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.