All language subtitles for roseanne.413.bingo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,467 --> 00:00:08,534 Now little Ed, mommy and auntie Roseanne 2 00:00:08,534 --> 00:00:09,968 Are going to play bingo. 3 00:00:09,968 --> 00:00:12,534 Becky and Darlene will be looking after you. 4 00:00:12,534 --> 00:00:14,033 Darlene, remember what to do 5 00:00:14,033 --> 00:00:16,033 if the baby starts spitting up? 6 00:00:16,033 --> 00:00:18,300 Yeah. I give him to Becky. 7 00:00:18,300 --> 00:00:21,167 Oh, I'm making a horrible mistake. 8 00:00:21,167 --> 00:00:22,834 Crystal, we'll be fine. 9 00:00:22,834 --> 00:00:25,467 O.k. I left two bottles in the fridge. 10 00:00:25,467 --> 00:00:26,968 And we heat them first. 11 00:00:26,968 --> 00:00:29,100 Don't heat them in the microwave 12 00:00:29,100 --> 00:00:31,434 'Cause I heard it's dangerous for the baby. 13 00:00:31,434 --> 00:00:34,200 Only if the baby's still hanging on to it. 14 00:00:34,200 --> 00:00:36,767 And--and be careful of his soft spot. 15 00:00:36,767 --> 00:00:38,767 He's got a soft spot here. 16 00:00:38,767 --> 00:00:41,467 We better not find anything stuck in that head 17 00:00:41,467 --> 00:00:43,400 that's not supposed to be there 18 00:00:43,400 --> 00:00:45,000 when we get back. 19 00:00:45,000 --> 00:00:46,167 Don't worry. 20 00:00:46,167 --> 00:00:48,300 Ooh, yes, yes. 21 00:00:48,300 --> 00:00:50,400 Darlene, you help your sister out, 22 00:00:50,400 --> 00:00:52,834 or she's going to keep all the money. 23 00:00:52,834 --> 00:00:54,200 O.k. I feed, you wipe. 24 00:00:54,200 --> 00:00:56,901 You got the numbers to the bingo hall 25 00:00:56,901 --> 00:00:58,334 and the doctor's service. 26 00:00:58,334 --> 00:01:00,367 Call if you have any questions. 27 00:01:00,367 --> 00:01:02,734 O.k., bye, honey. We won't be gone too long. 28 00:01:02,734 --> 00:01:04,901 Everything's going to be all right. 29 00:01:04,901 --> 00:01:07,234 Come on, Crystal, don't you think it's time you cut the cord already? 30 00:01:07,234 --> 00:01:09,767 It's important to talk to your children, Roseanne. 31 00:01:09,767 --> 00:01:11,267 They are people, you know. 32 00:01:11,267 --> 00:01:14,200 Where do you come up with this stuff? 33 00:02:29,033 --> 00:02:31,300 N-41. 34 00:02:31,300 --> 00:02:33,467 N-41. 35 00:02:37,033 --> 00:02:39,267 B-11. 36 00:02:39,267 --> 00:02:42,968 B-11. 37 00:02:42,968 --> 00:02:44,200 Oh, man. 38 00:02:44,200 --> 00:02:47,100 Are you sure we're old enough to get in here? 39 00:02:47,100 --> 00:02:49,167 This looks like where people go 40 00:02:49,167 --> 00:02:51,634 when they can't play shuffleboard no more. 41 00:02:51,634 --> 00:02:53,133 Ah, you just wait. 42 00:02:53,133 --> 00:02:54,701 Bingo can be real exciting. 43 00:02:54,701 --> 00:02:57,400 N-34. 44 00:02:57,400 --> 00:03:00,067 N-34. 45 00:03:00,067 --> 00:03:01,634 You're messing with us, right? 46 00:03:01,634 --> 00:03:03,000 They got naked male strippers 47 00:03:03,000 --> 00:03:05,033 behind the door over there. 48 00:03:05,033 --> 00:03:06,734 Oh, come on, Roseanne. 49 00:03:06,734 --> 00:03:08,667 Let's give it a chance. 50 00:03:08,667 --> 00:03:09,667 Thank you. 51 00:03:09,667 --> 00:03:11,434 Maybe they got cake. 52 00:03:11,434 --> 00:03:14,000 It so happens I know a woman 53 00:03:14,000 --> 00:03:16,501 who won $75 here the other night. 54 00:03:16,501 --> 00:03:18,234 Oh, really? Did she retire 55 00:03:18,234 --> 00:03:20,734 or keep going to work every day 56 00:03:20,734 --> 00:03:22,234 just like nothing happened? 57 00:03:22,234 --> 00:03:24,334 G-50. 58 00:03:24,334 --> 00:03:25,667 G-50. 59 00:03:25,667 --> 00:03:28,801 Boy, I bet this guy does a mean I-22. 60 00:03:28,801 --> 00:03:30,400 Shh. 61 00:03:30,400 --> 00:03:31,801 O.k., what's the deal? 62 00:03:31,801 --> 00:03:34,367 Cards are $2.00 apiece. 6 Cards minimum. 63 00:03:34,367 --> 00:03:36,701 You're kidding me? 12 Bucks? What a racket. 64 00:03:36,701 --> 00:03:39,501 Roseanne, please, they know me here. 65 00:03:39,501 --> 00:03:40,501 Oh. 66 00:03:40,501 --> 00:03:42,467 Sorry, sister. 67 00:03:42,467 --> 00:03:45,868 We could've gone to a movie for 5 bucks. 68 00:03:45,868 --> 00:03:47,167 Well, it's for charity. 69 00:03:47,167 --> 00:03:49,300 The money goes to needy families. 70 00:03:49,300 --> 00:03:50,300 Oh, o.k. 71 00:03:50,300 --> 00:03:53,300 Well, then I guess we get reimbursed. 72 00:03:56,100 --> 00:03:57,100 New game. 73 00:03:57,100 --> 00:03:58,634 Straight bingo. 74 00:03:58,634 --> 00:04:00,701 $35 Jackpot. 75 00:04:01,868 --> 00:04:04,400 I-17. 76 00:04:04,400 --> 00:04:05,501 Excuse me. 77 00:04:05,501 --> 00:04:06,901 That's too close. 78 00:04:06,901 --> 00:04:09,567 Too close to what? 79 00:04:09,567 --> 00:04:11,601 My area. Don't you see? 80 00:04:11,601 --> 00:04:13,534 I'm all set up here. 81 00:04:22,801 --> 00:04:24,767 Sorry! 82 00:04:24,767 --> 00:04:26,167 What's this for? 83 00:04:26,167 --> 00:04:27,300 Aah! 84 00:04:28,567 --> 00:04:30,200 Don't you touch this. 85 00:04:30,200 --> 00:04:32,200 Don't touch anything of mine. 86 00:04:32,200 --> 00:04:33,701 You'll jinx me. 87 00:04:42,000 --> 00:04:46,133 Are you a good witch or a bad witch? 88 00:04:46,133 --> 00:04:47,634 I won 200 bucks 89 00:04:47,634 --> 00:04:50,300 over at the methodist place last friday, 90 00:04:50,300 --> 00:04:51,868 so shut up! 91 00:04:51,868 --> 00:04:54,934 I-17. 92 00:04:54,934 --> 00:04:56,367 Bingo! 93 00:05:01,033 --> 00:05:03,100 I hate new people. 94 00:05:05,100 --> 00:05:06,701 I hear you. 95 00:05:06,701 --> 00:05:09,767 B-5. 96 00:05:09,767 --> 00:05:10,767 Oh, darn. 97 00:05:10,767 --> 00:05:12,767 You know what your problem is? 98 00:05:12,767 --> 00:05:15,267 You only got $2,000 worth of cards there. 99 00:05:15,267 --> 00:05:17,300 I think you need more. 100 00:05:17,300 --> 00:05:21,567 I think maybe you need to go find another seat. 101 00:05:21,567 --> 00:05:23,067 I can't. 102 00:05:23,067 --> 00:05:26,000 I think I'm falling in love with you. 103 00:05:28,734 --> 00:05:31,968 N-32. 104 00:05:31,968 --> 00:05:33,801 N-32. 105 00:05:33,801 --> 00:05:35,167 Coffee. 106 00:05:35,167 --> 00:05:38,501 Ooh, Crystal, you woke me up. 107 00:05:38,501 --> 00:05:41,067 Oh, god, I am so bored. 108 00:05:41,067 --> 00:05:45,033 You know, I think I'm starting to miss my husband. 109 00:05:45,033 --> 00:05:48,701 Hey, I vote we don't let Crystal pick what we do 110 00:05:48,701 --> 00:05:50,834 on our nights out anymore. 111 00:05:50,834 --> 00:05:53,367 I'm sorry you're all having such a terrible time. 112 00:05:53,367 --> 00:05:56,234 Oh, Crystal, it's really not that bad. 113 00:05:56,234 --> 00:05:59,133 Oh, yeah, we're just whining and moaning 114 00:05:59,133 --> 00:06:02,200 to keep from passing out. 115 00:06:02,200 --> 00:06:03,367 B-14. 116 00:06:03,367 --> 00:06:05,300 Roseanne, if you're not enjoying yourself, 117 00:06:05,300 --> 00:06:07,934 you're free to go whenever you like. 118 00:06:07,934 --> 00:06:09,801 No, I can't. You're my ride. 119 00:06:09,801 --> 00:06:11,300 You never complain 120 00:06:11,300 --> 00:06:13,868 when Bonnie or Anne Marie pick what we do, 121 00:06:13,868 --> 00:06:15,167 but when it's my turn, 122 00:06:15,167 --> 00:06:17,067 you jump all over me. 123 00:06:17,067 --> 00:06:18,734 I'm getting a brownie. 124 00:06:18,734 --> 00:06:20,968 Whoa, what's with her? 125 00:06:20,968 --> 00:06:22,234 Apparently, 126 00:06:22,234 --> 00:06:25,200 your friends don't like you very much either. 127 00:06:37,067 --> 00:06:38,567 I'm telling you there's something wrong. 128 00:06:38,567 --> 00:06:40,067 Well, change his diaper again. 129 00:06:40,067 --> 00:06:41,567 I just changed it. 130 00:06:41,567 --> 00:06:43,067 Maybe you did it wrong. 131 00:06:43,067 --> 00:06:46,167 Maybe you gave my little baby a wedgie. 132 00:06:46,167 --> 00:06:48,000 That's not it. 133 00:06:48,000 --> 00:06:51,067 Does his color look right to you? 134 00:06:51,067 --> 00:06:52,501 I don't know. 135 00:06:52,501 --> 00:06:55,534 What color was he when he got here? 136 00:06:56,634 --> 00:06:58,234 What are you doing? 137 00:06:58,234 --> 00:07:00,167 I'm trying to calm him down. 138 00:07:00,167 --> 00:07:03,934 Well, does this calm you down, you moron? 139 00:07:03,934 --> 00:07:05,367 Well, gee, I'm sorry, Becky. 140 00:07:05,367 --> 00:07:08,000 What would you like me to do? 141 00:07:08,000 --> 00:07:10,968 I don't know. I'm going to call Crystal. 142 00:07:10,968 --> 00:07:13,100 Oh, grow up. 143 00:07:13,100 --> 00:07:14,934 What's going on? 144 00:07:14,934 --> 00:07:19,000 The baby won't stop crying, and he cheesed my shirt. 145 00:07:19,000 --> 00:07:20,868 We tried everything. 146 00:07:20,868 --> 00:07:21,934 Just relax. 147 00:07:21,934 --> 00:07:24,601 I've changed him a hundred times, 148 00:07:24,601 --> 00:07:27,434 and I feed him every 15 minutes. 149 00:07:27,434 --> 00:07:30,701 Now you know why you had to change him so much. 150 00:07:30,701 --> 00:07:32,234 He might be warm. 151 00:07:32,234 --> 00:07:34,901 Should we take him to the hospital? 152 00:07:34,901 --> 00:07:37,534 Let the old doctor take a look here. 153 00:07:39,868 --> 00:07:42,033 [Sniffing] 154 00:07:42,033 --> 00:07:45,267 You cutting a tooth there, little Ed? 155 00:07:45,267 --> 00:07:47,968 Yeah, he's teething, that's all. 156 00:07:47,968 --> 00:07:50,868 D.J., see if there's any frozen waffles in the freezer. 157 00:07:50,868 --> 00:07:52,334 O.k. 158 00:07:52,334 --> 00:07:55,367 Crystal's list didn't say anything about frozen waffles. 159 00:07:55,367 --> 00:07:58,367 That's because she doesn't know the secret. 160 00:07:58,367 --> 00:07:59,868 There you go. 161 00:07:59,868 --> 00:08:02,367 Chew on this for a while, little Ed. 162 00:08:02,367 --> 00:08:05,334 Yeah, it's going to make those gums feel better. 163 00:08:05,334 --> 00:08:06,567 Mmm... 164 00:08:06,567 --> 00:08:07,934 Ugh. 165 00:08:07,934 --> 00:08:09,934 He's slobbering. 166 00:08:09,934 --> 00:08:11,934 That's why I use a waffle-- 167 00:08:11,934 --> 00:08:14,767 It's got all those built-in drool cups. 168 00:08:14,767 --> 00:08:16,834 You don't need a bib. 169 00:08:16,834 --> 00:08:18,400 Oh, gross. 170 00:08:18,400 --> 00:08:19,901 I can't watch this. 171 00:08:19,901 --> 00:08:22,200 You don't listen to them, little Ed. 172 00:08:22,200 --> 00:08:24,400 You go ahead and dribble. 173 00:08:24,400 --> 00:08:25,968 You're a Conner man. 174 00:08:30,834 --> 00:08:32,334 N-39. 175 00:08:32,334 --> 00:08:34,334 N-39. 176 00:08:34,334 --> 00:08:35,334 Got it. 177 00:08:35,334 --> 00:08:36,334 Got it. 178 00:08:36,334 --> 00:08:37,334 Got it. 179 00:08:37,334 --> 00:08:39,367 Ooh, got it. 180 00:08:39,367 --> 00:08:42,868 O-75. 181 00:08:42,868 --> 00:08:44,367 O-75. 182 00:08:44,367 --> 00:08:45,534 Yep. 183 00:08:45,534 --> 00:08:47,033 Now we're cookin'. 184 00:08:47,033 --> 00:08:48,434 Now we're movin'. 185 00:08:48,434 --> 00:08:49,801 Now we're-- 186 00:08:49,801 --> 00:08:53,267 I don't suppose we could do this in silence. 187 00:08:57,868 --> 00:09:00,934 O great spirit of bingo, 188 00:09:00,934 --> 00:09:03,868 I've given you my first-born child. 189 00:09:03,868 --> 00:09:06,868 Now you must give me my number! 190 00:09:06,868 --> 00:09:08,868 N-44. 191 00:09:08,868 --> 00:09:10,367 Ha ha ha ha. 192 00:09:10,367 --> 00:09:12,767 N-44. 193 00:09:12,767 --> 00:09:16,100 Roseanne, pull back, baby. 194 00:09:16,100 --> 00:09:18,901 Oh, I'm just having some fun with Endora here. 195 00:09:18,901 --> 00:09:21,200 Give me that. Give me that! 196 00:09:21,200 --> 00:09:25,901 I cannot believe the phone at your house is still busy, Roseanne. 197 00:09:25,901 --> 00:09:28,234 Oh, Crystal, don't worry. Everything's fine. 198 00:09:28,234 --> 00:09:31,434 Either the girls are on the phone with their friends, 199 00:09:31,434 --> 00:09:34,667 Or, you know, they're holding for 911. 200 00:09:34,667 --> 00:09:36,701 I don't find that funny. 201 00:09:36,701 --> 00:09:38,501 Oh, lighten up, Crystal. He's fine. 202 00:09:38,501 --> 00:09:39,901 He's 9 months old, Roseanne. 203 00:09:39,901 --> 00:09:41,467 I worry about him. 204 00:09:41,467 --> 00:09:43,000 That's what good mothers do. 205 00:09:43,000 --> 00:09:45,100 If you're such a good mother, 206 00:09:45,100 --> 00:09:48,601 then why did you leave him with my kids? 207 00:09:48,601 --> 00:09:50,701 B-10. 208 00:09:50,701 --> 00:09:51,868 B-10. 209 00:09:51,868 --> 00:09:54,434 Roseanne, you been marking my cards? 210 00:09:54,434 --> 00:09:56,267 Well, I thought, you know, 211 00:09:56,267 --> 00:09:58,234 Anne Marie was doing it. 212 00:09:58,234 --> 00:10:00,234 She asked you to do it. 213 00:10:00,234 --> 00:10:01,734 Did you get anything? 214 00:10:01,734 --> 00:10:04,367 Well, yeah. Look at the board. 215 00:10:04,367 --> 00:10:06,667 B-14. 216 00:10:06,667 --> 00:10:07,868 B-14. 217 00:10:07,868 --> 00:10:09,367 I only asked you-- 218 00:10:09,367 --> 00:10:10,367 Bingo! 219 00:10:10,367 --> 00:10:12,534 I got bingo! I got bingo! 220 00:10:12,534 --> 00:10:13,968 Yes! Yes! Yes! Yes! 221 00:10:13,968 --> 00:10:16,033 All right, everyone hold your cards 222 00:10:16,033 --> 00:10:17,767 until we verify the bingo. 223 00:10:17,767 --> 00:10:18,801 Ha! 224 00:10:18,801 --> 00:10:20,367 Where are you going? 225 00:10:20,367 --> 00:10:21,868 I'm changing my seat. 226 00:10:21,868 --> 00:10:24,467 Wait. I think you're good luck for me. 227 00:10:24,467 --> 00:10:25,901 I'm coming with you. 228 00:10:25,901 --> 00:10:28,901 Get away from me! I can't stand you! 229 00:10:28,901 --> 00:10:30,501 We have a bingo! 230 00:10:30,501 --> 00:10:31,901 Here's your voucher. 231 00:10:31,901 --> 00:10:32,901 All right. 232 00:10:32,901 --> 00:10:35,467 You collect your money on the way out. 233 00:10:35,467 --> 00:10:37,400 The cashier's at the door. 234 00:10:37,400 --> 00:10:38,901 Great! 50 Bucks! 235 00:10:38,901 --> 00:10:40,400 Happy bingo dance. 236 00:10:43,667 --> 00:10:45,968 O.k., I'm beat. I'm leaving. 237 00:10:45,968 --> 00:10:46,968 Me, too. 238 00:10:46,968 --> 00:10:48,033 No! 239 00:10:48,033 --> 00:10:50,467 Roseanne, I don't want to play anymore. 240 00:10:50,467 --> 00:10:54,334 You don't have to. Just sit here and watch me win. 241 00:10:54,334 --> 00:10:55,901 Bye, Roseanne. 242 00:10:55,901 --> 00:10:59,300 Well, Crystal will stay with me then. Where is she? 243 00:10:59,300 --> 00:11:01,801 Maybe she went to the bathroom again. 244 00:11:01,801 --> 00:11:03,934 Her purse and coat are gone. 245 00:11:03,934 --> 00:11:05,634 I didn't see her leave. 246 00:11:05,634 --> 00:11:08,534 She's my ride. Why would she leave me? 247 00:11:08,534 --> 00:11:11,634 Maybe that's her little way of ditching you. 248 00:11:11,634 --> 00:11:14,434 Oh, great. Now I got to quit 249 00:11:14,434 --> 00:11:17,434 and find out what the hell's the matter with her. 250 00:11:17,434 --> 00:11:18,934 You take her. 251 00:11:18,934 --> 00:11:20,434 I don't want to. 252 00:11:20,434 --> 00:11:21,868 She's on your way. 253 00:11:21,868 --> 00:11:24,367 She won 50 bucks. She can take a cab. 254 00:11:24,367 --> 00:11:26,968 One of you is taking me home. 255 00:11:26,968 --> 00:11:31,200 I ain't taking you. 256 00:11:33,334 --> 00:11:34,634 [Knock on door] 257 00:11:36,834 --> 00:11:38,234 Hey, Crystal. 258 00:11:38,234 --> 00:11:39,701 Where's Roseanne? 259 00:11:39,701 --> 00:11:41,200 Still at bingo. 260 00:11:41,200 --> 00:11:42,634 Oh, hi, little Ed. 261 00:11:42,634 --> 00:11:44,200 Did you miss me, honey? 262 00:11:44,200 --> 00:11:45,701 Did you eat? 263 00:11:45,701 --> 00:11:47,801 Did you take a little nap? 264 00:11:47,801 --> 00:11:50,200 Good to see he isn't talking to you, either. 265 00:11:50,200 --> 00:11:52,267 I thought he was snubbing me. 266 00:11:52,267 --> 00:11:54,834 Where's Becky and Darlene? I'm supposed to pay them. 267 00:11:54,834 --> 00:11:57,200 Pay D.J. He fed little Ed, he played with him, 268 00:11:57,200 --> 00:11:59,834 He even gave him his old bear. 269 00:11:59,834 --> 00:12:01,567 That's wonderful, D.J. 270 00:12:01,567 --> 00:12:04,467 Here's $5.00 for being such a responsible young man. 271 00:12:04,467 --> 00:12:05,601 All right! 272 00:12:05,601 --> 00:12:07,901 Yeah. Go show your sisters. 273 00:12:11,300 --> 00:12:14,467 Make sure you rub that in real good. 274 00:12:17,501 --> 00:12:19,434 How come you didn't bring Roseanne home with you? 275 00:12:19,434 --> 00:12:20,501 I left early. 276 00:12:20,501 --> 00:12:21,501 How's she going to get home? 277 00:12:21,501 --> 00:12:22,934 I don't care. 278 00:12:22,934 --> 00:12:25,567 Don't tell me you two had a fight. 279 00:12:25,567 --> 00:12:28,000 O.k., Dan, I won't. You don't have to know anything, 280 00:12:28,000 --> 00:12:30,434 so you don't have to do anything about it. 281 00:12:30,434 --> 00:12:32,400 Just like your father. 282 00:12:32,400 --> 00:12:36,601 So was it tequila night down at st. Benedict's? 283 00:12:38,901 --> 00:12:41,901 Hey! Why did you leave me down there? 284 00:12:41,901 --> 00:12:44,467 You were in your glory, Roseanne. 285 00:12:44,467 --> 00:12:45,968 I didn't want to interrupt. 286 00:12:45,968 --> 00:12:48,400 Cut the crap, Crystal. So what's your problem? 287 00:12:48,400 --> 00:12:49,467 Forget it. 288 00:12:49,467 --> 00:12:52,667 I was having a great time down there-- 289 00:12:52,667 --> 00:12:54,167 Oh, how about that? 290 00:12:54,167 --> 00:12:55,767 I thought playing bingo 291 00:12:55,767 --> 00:12:58,167 was just another one of Crystal's stupid ideas. 292 00:12:58,167 --> 00:13:01,300 After I won 50 bucks, it got funner. 293 00:13:01,300 --> 00:13:03,801 50 Bucks? Are you going to retire, 294 00:13:03,801 --> 00:13:08,033 or will you go to your job tomorrow like nothing happened? 295 00:13:08,033 --> 00:13:10,934 I was just teasing. That's the way we are. 296 00:13:10,934 --> 00:13:13,367 It's the way you are, always have been. 297 00:13:13,367 --> 00:13:14,868 Ever since high school, 298 00:13:14,868 --> 00:13:16,367 Everything I do is stupid. 299 00:13:16,367 --> 00:13:17,868 Everything I say is stupid. 300 00:13:17,868 --> 00:13:21,434 Even the way I raise my kids is stupid. 301 00:13:21,434 --> 00:13:23,200 You're way overexaggerating now. 302 00:13:23,200 --> 00:13:25,701 When you're not telling me how stupid I am, 303 00:13:25,701 --> 00:13:28,267 you're criticizing me or making fun of me, 304 00:13:28,267 --> 00:13:30,234 and when you're not doing that you're just ignoring me. 305 00:13:30,234 --> 00:13:32,067 I do not ignore you. 306 00:13:32,067 --> 00:13:36,467 How long did it take before you'd realized that I left the bingo parlor? 307 00:13:36,467 --> 00:13:37,634 O.k. 308 00:13:37,634 --> 00:13:38,901 All right. 309 00:13:38,901 --> 00:13:40,334 I'm sorry, o.k.? 310 00:13:40,334 --> 00:13:41,601 Oh. Fine. 311 00:13:41,601 --> 00:13:42,701 "I'm sorry." 312 00:13:42,701 --> 00:13:45,334 That's supposed to make up for 20 years. 313 00:13:47,434 --> 00:13:48,934 What was that? 314 00:13:48,934 --> 00:13:50,734 Crystal's mad. 315 00:13:50,734 --> 00:13:52,667 I've never seen her like that, ever. 316 00:13:52,667 --> 00:13:55,167 She yelled at me, and I was being adorable. 317 00:13:55,167 --> 00:13:58,300 you really must have done something to tick her off. 318 00:13:58,300 --> 00:14:00,067 I swear I didn't do anything. 319 00:14:00,067 --> 00:14:02,501 Come on, Roseanne, what did you do? 320 00:14:02,501 --> 00:14:06,300 Dan I did not treat her any different than I always do. 321 00:14:06,300 --> 00:14:09,033 Well, you better go apologize then. 322 00:14:09,033 --> 00:14:10,534 If she had some complaint 323 00:14:10,534 --> 00:14:13,567 against the way I've been treating her all these years, 324 00:14:13,567 --> 00:14:16,133 how come she waits till now to say something? 325 00:14:16,133 --> 00:14:18,501 I'm easy to talk to. I listen. 326 00:14:21,467 --> 00:14:24,367 O.k., I'll call her tomorrow and apologize. 327 00:14:24,367 --> 00:14:25,868 That a girl. 328 00:14:25,868 --> 00:14:27,367 How was bingo? 329 00:14:27,367 --> 00:14:28,868 Man, it was incredible. 330 00:14:28,868 --> 00:14:30,367 It was such a rush. 331 00:14:30,367 --> 00:14:32,501 Yeah? Did you win? 332 00:14:32,501 --> 00:14:33,801 Uh, no. 333 00:14:39,634 --> 00:14:41,534 If Crystal's not returning your calls, 334 00:14:41,534 --> 00:14:43,033 then you should see her. 335 00:14:43,033 --> 00:14:44,467 No. Why should I? 336 00:14:44,467 --> 00:14:45,634 Hey, Louise. 337 00:14:45,634 --> 00:14:47,267 Because you're upset. 338 00:14:47,267 --> 00:14:49,567 No, I'm not upset. She's the one that's upset. 339 00:14:49,567 --> 00:14:52,067 I've been a very good friend to Crystal 340 00:14:52,067 --> 00:14:53,634 ever since the eighth grade. 341 00:14:53,634 --> 00:14:56,067 I've been with her through four husbands. 342 00:14:56,067 --> 00:14:57,067 Hey, Peg. 343 00:14:57,067 --> 00:14:58,234 Yo, Ro. 344 00:14:58,234 --> 00:14:59,868 And when she decided 345 00:14:59,868 --> 00:15:02,300 she was getting married to Dan's dad, 346 00:15:02,300 --> 00:15:05,234 I put the entire wedding together, did I not? 347 00:15:05,234 --> 00:15:07,100 Hey, Lloyd. 348 00:15:07,100 --> 00:15:09,667 How do you know these people? 349 00:15:09,667 --> 00:15:12,167 I've been playing the church circuit here. 350 00:15:12,167 --> 00:15:13,701 This here's the best game. 351 00:15:13,701 --> 00:15:15,100 It's got the big pots, 352 00:15:15,100 --> 00:15:16,601 and the numbers come fast. 353 00:15:16,601 --> 00:15:19,067 Stick close to me 'cause things could get hairy. 354 00:15:19,067 --> 00:15:21,133 Hairy? This is the game 355 00:15:21,133 --> 00:15:24,567 where you put the bean on the card, right? 356 00:15:24,567 --> 00:15:25,567 Hey! 357 00:15:25,567 --> 00:15:28,133 Arnie, what are you doing here? 358 00:15:28,133 --> 00:15:30,734 I'm going to be the caller. 359 00:15:30,734 --> 00:15:32,100 Ha! You're kidding me. 360 00:15:32,100 --> 00:15:33,534 No, no. 361 00:15:33,534 --> 00:15:35,467 There's lots of money in bingo. 362 00:15:35,467 --> 00:15:38,033 The problem is all the callers are boring. 363 00:15:38,033 --> 00:15:39,534 I'll make it fun. 364 00:15:39,534 --> 00:15:41,067 I'll become a celebrity. 365 00:15:41,067 --> 00:15:42,534 Then I'll become Mr. Bingo. 366 00:15:42,534 --> 00:15:44,834 Then I'll open my own indian reservation 367 00:15:44,834 --> 00:15:47,467 and make a hell of a lot of money. 368 00:15:47,467 --> 00:15:50,033 What do you think about that? 369 00:15:50,033 --> 00:15:52,734 Well, let's start with you're not an indian. 370 00:15:52,734 --> 00:15:53,734 I'll convert. 371 00:15:53,734 --> 00:15:55,801 I just want to thank you 372 00:15:55,801 --> 00:15:57,300 for volunteering to do this. 373 00:15:57,300 --> 00:15:59,801 Anything I can do for the community, padre. 374 00:15:59,801 --> 00:16:01,300 I saw the sign outside, 375 00:16:01,300 --> 00:16:02,868 And it only says "bingo." 376 00:16:02,868 --> 00:16:05,634 How are people going to know I'm here? 377 00:16:05,634 --> 00:16:07,634 That man saw you naked. 378 00:16:07,634 --> 00:16:08,968 Shut up. 379 00:16:13,267 --> 00:16:15,767 You think you spent enough money on bingo cards? 380 00:16:15,767 --> 00:16:17,767 I did not come to lose. 381 00:16:17,767 --> 00:16:22,133 You are getting very weird here, Roseanne. 382 00:16:22,133 --> 00:16:23,868 I am not. 383 00:16:23,868 --> 00:16:25,901 What's with all the lighters? 384 00:16:25,901 --> 00:16:28,901 They're just sort of, you know, for luck. 385 00:16:28,901 --> 00:16:30,567 Oh, you're kidding me. 386 00:16:30,567 --> 00:16:32,267 No, everybody does it. 387 00:16:32,267 --> 00:16:34,634 It's just for fun. It doesn't mean nothing. 388 00:16:34,634 --> 00:16:37,067 It's not like I need them or anything. 389 00:16:37,067 --> 00:16:39,501 You can take one if you want. 390 00:16:39,501 --> 00:16:41,067 Not the yellow one! 391 00:16:41,067 --> 00:16:43,667 Good evening, ladies and gentlemen. 392 00:16:43,667 --> 00:16:46,667 Welcome to bingo night here at the fabulous St. Benny's. 393 00:16:46,667 --> 00:16:49,167 I'm your host and caller Arnie thomas, reminding you 394 00:16:49,167 --> 00:16:52,167 that even though you're in the presence of the savior, 395 00:16:52,167 --> 00:16:54,701 don't save your money because it goes to charity. 396 00:16:54,701 --> 00:16:57,200 Just call the numbers. 397 00:16:58,634 --> 00:17:00,133 Coming right up. 398 00:17:00,133 --> 00:17:02,501 But before I call out this number, 399 00:17:02,501 --> 00:17:05,133 are there any honeymooners in the crowd tonight? 400 00:17:05,133 --> 00:17:08,701 Being here at bingo reminds me of a funny story. 401 00:17:08,701 --> 00:17:09,701 Let's go! 402 00:17:09,701 --> 00:17:11,167 O.k., all right! 403 00:17:11,167 --> 00:17:12,167 Hey. 404 00:17:12,167 --> 00:17:13,434 I-27! 405 00:17:13,434 --> 00:17:14,734 I-27! 406 00:17:14,734 --> 00:17:17,334 Hell, I only got that on three cards. 407 00:17:17,334 --> 00:17:18,734 Wouldn't it be really funny 408 00:17:18,734 --> 00:17:21,234 if we both yelled out "bingo" right now? 409 00:17:21,234 --> 00:17:24,167 Oh, that would be so beyond dumb, Jackie. 410 00:17:27,000 --> 00:17:29,868 Come on, Arnie. Come on, Arnie. 411 00:17:29,868 --> 00:17:31,367 Come on, Arnie. 412 00:17:31,367 --> 00:17:32,400 B-6! 413 00:17:32,400 --> 00:17:34,067 B-6! 414 00:17:34,067 --> 00:17:36,400 6. Yeah. That's better, that's better. 415 00:17:36,400 --> 00:17:38,901 You are scary. 416 00:17:38,901 --> 00:17:40,634 I'm trying to concentrate. 417 00:17:40,634 --> 00:17:41,801 You're obsessed. 418 00:17:41,801 --> 00:17:43,734 Get out of here. 419 00:17:43,734 --> 00:17:44,767 O-70. 420 00:17:44,767 --> 00:17:46,534 O-70. 421 00:17:49,067 --> 00:17:51,067 Just kidding! It's actually 1-17! 422 00:17:51,067 --> 00:17:52,200 Bingo humor! 423 00:17:52,200 --> 00:17:55,934 [Yelling] [screaming] 424 00:17:55,934 --> 00:17:57,901 I'm working the room! Excuse me! 425 00:17:57,901 --> 00:18:01,801 I have seen you like this before. 426 00:18:01,801 --> 00:18:03,834 Roseanne, you're addicted. 427 00:18:03,834 --> 00:18:05,334 Oh, please! 428 00:18:05,334 --> 00:18:07,000 No, I'm serious. 429 00:18:07,000 --> 00:18:09,868 You've spent the last five nights at bingo. 430 00:18:09,868 --> 00:18:11,000 So? 431 00:18:11,000 --> 00:18:12,767 When you started smoking again, 432 00:18:12,767 --> 00:18:15,701 You were doing two packs a day in a week. 433 00:18:15,701 --> 00:18:17,434 It's the same thing. 434 00:18:17,434 --> 00:18:21,200 Oh, get out of here. It's just about having fun. 435 00:18:21,200 --> 00:18:22,534 You're hooked! Admit it! 436 00:18:22,534 --> 00:18:24,601 Bingo is fun! 437 00:18:24,601 --> 00:18:26,367 No, it's not! 438 00:18:26,367 --> 00:18:28,033 Ow! Ow! Ow! Ow! 439 00:18:28,033 --> 00:18:29,534 Ow! Ow! Ow! 440 00:18:29,534 --> 00:18:31,033 [Cheering] 441 00:18:32,534 --> 00:18:35,334 O.k., that was fun. 442 00:18:41,834 --> 00:18:43,334 [Knock on door] 443 00:18:43,334 --> 00:18:44,334 Come in. 444 00:18:47,567 --> 00:18:49,067 Hey. 445 00:18:49,067 --> 00:18:50,801 Hello, Roseanne. 446 00:18:56,067 --> 00:18:58,000 Hello, little Ed. 447 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Hello. 448 00:18:59,000 --> 00:19:02,067 Look what you left over at my house 449 00:19:02,067 --> 00:19:03,667 The other day. 450 00:19:03,667 --> 00:19:06,067 That's real nice of you, Roseanne. 451 00:19:06,067 --> 00:19:08,067 Thanks for dropping that by. 452 00:19:08,067 --> 00:19:09,400 Well... 453 00:19:11,501 --> 00:19:13,200 You know, I just-- 454 00:19:13,200 --> 00:19:15,601 I didn't want it to look like 455 00:19:15,601 --> 00:19:18,167 I just came over to apologize, you know. 456 00:19:18,167 --> 00:19:21,200 I mean, I--I could've brought your blender back, 457 00:19:21,200 --> 00:19:23,467 but it's broken. 458 00:19:23,467 --> 00:19:27,601 Yeah, well, I'm sorry I didn't call you back all this time. 459 00:19:27,601 --> 00:19:31,634 Yeah, well, let's not do this anymore, o.k., Crystal? 460 00:19:31,634 --> 00:19:34,033 We've been friends for too long. 461 00:19:34,033 --> 00:19:35,968 Yes, we have. 462 00:19:35,968 --> 00:19:38,100 I was thinking about what you said. 463 00:19:38,100 --> 00:19:41,100 And you're right. I make fun of you too much. 464 00:19:41,100 --> 00:19:43,133 I won't anymore. I Promise. 465 00:19:43,133 --> 00:19:45,067 Ha! Of course you will. 466 00:19:45,067 --> 00:19:47,501 No. I'm not going to. I Promise. 467 00:19:47,501 --> 00:19:48,801 Roseanne... 468 00:19:49,868 --> 00:19:51,934 I'm pregnant again. 469 00:19:54,567 --> 00:19:56,400 Is this a test? 470 00:20:00,267 --> 00:20:01,567 Oh, wow. 471 00:20:01,567 --> 00:20:03,133 Yeah. 472 00:20:03,133 --> 00:20:04,234 Oh, wow. 473 00:20:04,234 --> 00:20:07,067 That's why I got so crazy on you. 474 00:20:07,067 --> 00:20:10,834 My hormones sort of have a mouth of their own. 475 00:20:10,834 --> 00:20:14,033 Well, why didn't you tell me? 476 00:20:14,033 --> 00:20:16,667 'Cause you were being a big, stupid jerk. 477 00:20:16,667 --> 00:20:20,267 I guess that's your hormones talking again, huh? 478 00:20:20,267 --> 00:20:23,734 I can't believe it. We were using birth control. 479 00:20:23,734 --> 00:20:27,601 And--and I wasn't getting my time of the month 480 00:20:27,601 --> 00:20:28,834 since I've been nursing, 481 00:20:28,834 --> 00:20:32,033 and all of a sudden, I started getting symptoms, 482 00:20:32,033 --> 00:20:33,033 And... 483 00:20:33,033 --> 00:20:36,300 Why did this happen to me, Roseanne? 484 00:20:36,300 --> 00:20:37,300 Oh, Crystal. 485 00:20:37,300 --> 00:20:40,100 I got a 9-month-old baby 486 00:20:40,100 --> 00:20:42,467 and a husband who's never home 487 00:20:42,467 --> 00:20:47,033 and a teenage son who's real hard to love a lot of the time. 488 00:20:47,033 --> 00:20:49,033 And look at this place. 489 00:20:49,033 --> 00:20:52,567 How am I going to deal with another baby? 490 00:20:52,567 --> 00:20:53,834 Well... 491 00:20:53,834 --> 00:20:57,067 Maybe this one will be the girl you always wanted. 492 00:20:57,067 --> 00:20:58,200 Maybe. 493 00:20:58,200 --> 00:21:02,467 I wish Ed was around to help a little more. 494 00:21:02,467 --> 00:21:05,701 Well, I think Ed's done enough. 495 00:21:05,701 --> 00:21:09,701 You know, me and Dan are here for you, Crystal, 496 00:21:09,701 --> 00:21:12,267 and so is Becky and Darlene, 497 00:21:12,267 --> 00:21:15,067 even though they don't kind of know it yet. 498 00:21:15,067 --> 00:21:18,267 I mean, even D.J. Can help out, you know. 499 00:21:18,267 --> 00:21:20,634 Everything will be fine, Crystal. 500 00:21:20,634 --> 00:21:22,000 You'll see. 501 00:21:23,067 --> 00:21:24,868 Thank you, Roseanne. 502 00:21:26,701 --> 00:21:28,701 Ohh... 503 00:21:28,701 --> 00:21:30,534 Want some decaf? 504 00:21:30,534 --> 00:21:32,767 Yeah. That would be great. 505 00:21:33,834 --> 00:21:36,033 Oh, little Ed, you sit up. 506 00:21:36,033 --> 00:21:39,033 I did try to call you back last night. 507 00:21:39,033 --> 00:21:41,834 Oh, yeah. I was out playing bingo. 508 00:21:41,834 --> 00:21:42,834 Again? 509 00:21:42,834 --> 00:21:43,934 Yeah. 510 00:21:43,934 --> 00:21:46,367 I've been playing most every night, 511 00:21:46,367 --> 00:21:47,467 you know, 512 00:21:47,467 --> 00:21:50,167 But this saturday, that's the big game. 513 00:21:50,167 --> 00:21:53,033 And then that's it. I'm quitting on sunday. 514 00:21:53,033 --> 00:21:54,767 Monday, for sure. 515 00:22:00,968 --> 00:22:04,868 * Down came the rain and washed the spider out * 516 00:22:04,868 --> 00:22:06,367 * Up come the sun-- ** 517 00:22:06,367 --> 00:22:07,367 Hey. 518 00:22:07,367 --> 00:22:08,400 Yo. 519 00:22:08,400 --> 00:22:09,400 Where's Roseanne? 520 00:22:09,400 --> 00:22:10,434 One guess. 521 00:22:10,434 --> 00:22:12,868 Oh, god. You're kidding! 522 00:22:12,868 --> 00:22:15,434 We were supposed to go to a movie. 523 00:22:15,434 --> 00:22:17,934 It was weird. We were watching television, 524 00:22:17,934 --> 00:22:20,434 And this commercial for this cereal came on. 525 00:22:20,434 --> 00:22:23,934 The guy talked about all the vitamins it had-- 526 00:22:23,934 --> 00:22:26,434 B-1, b-6, b-12... 527 00:22:26,434 --> 00:22:29,434 I turned around, and she was gone. 528 00:22:31,100 --> 00:22:33,100 Dan, we have a problem. 529 00:22:33,100 --> 00:22:37,968 People who get addicted to this type of stuff, 530 00:22:37,968 --> 00:22:39,467 They change. 531 00:22:39,467 --> 00:22:43,234 They become completely different people. 532 00:22:45,801 --> 00:22:49,100 I-18. 533 00:22:49,100 --> 00:22:51,400 I-18. 534 00:22:58,067 --> 00:22:59,400 N-38. 535 00:22:59,400 --> 00:23:00,501 N-38. 536 00:23:00,501 --> 00:23:01,901 That's all I need. 537 00:23:01,901 --> 00:23:03,400 One more number. 538 00:23:03,400 --> 00:23:04,400 N-38. 539 00:23:04,400 --> 00:23:06,434 N... 540 00:23:06,434 --> 00:23:08,434 30... 541 00:23:08,434 --> 00:23:09,434 1! 542 00:23:09,434 --> 00:23:10,434 Ohh! 543 00:23:10,434 --> 00:23:12,434 Grab her. Hold her. Hug her. 544 00:23:12,434 --> 00:23:14,501 Tell her that you love her. 545 00:23:14,501 --> 00:23:16,501 It's for your own good, Roseanne. 546 00:23:16,501 --> 00:23:17,934 [Dan] it's o.k., folks. 547 00:23:17,934 --> 00:23:19,701 I only need one more number! 36376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.