All language subtitles for part 105

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,140 For god sake. I am....you can't imagine. 2 00:00:04,140 --> 00:00:06,820 What's the matter darling? 3 00:00:06,820 --> 00:00:10,680 I talked with my dad, he will never accept us. He is so slow-witted. 4 00:00:10,680 --> 00:00:15,560 I don't know why you are so surprised. I don't mean the slow-witted thing, but about he doesn't accept us. 5 00:00:15,920 --> 00:00:19,500 I am so silly, I am naive,. 6 00:00:19,500 --> 00:00:22,600 Luisita, don't say that, sit down. I don't want so sit down. 7 00:00:22,600 --> 00:00:25,420 Maybe you should listen to your mom, and leave it. 8 00:00:25,720 --> 00:00:30,700 Yes, I should listen to my mother, but you know that I can not sit back and do nothing. 9 00:00:30,700 --> 00:00:32,700 So, what did you do? 10 00:00:32,920 --> 00:00:35,560 I talked with him. 11 00:00:44,380 --> 00:00:48,280 You sacred me. Be careful, we are in a kitchen. 12 00:00:48,280 --> 00:00:51,720 You were so concentrated that I could not resist, sorry. 13 00:00:52,400 --> 00:00:55,780 What do you want? I came here to have breakfast. 14 00:00:55,780 --> 00:00:59,600 I see, so what you almost made me burn all the omelettes. 15 00:00:59,820 --> 00:01:03,280 Well, and I also came because I think we have to talk. 16 00:01:03,280 --> 00:01:07,780 Yes, well, I am busy now. 17 00:01:07,780 --> 00:01:10,180 Well, don't worry, I help you and we talk. 18 00:01:10,180 --> 00:01:13,120 No, I like to be in silence in the kitchen. 19 00:01:13,120 --> 00:01:17,600 Don't worry, I will talk for both of us. 20 00:01:19,940 --> 00:01:21,940 Luisita, can you tell me what did you tell your father? 21 00:01:22,160 --> 00:01:28,940 Amelia, I only wanted to talk with him to fix things, to talk like adult people. It's not that strange. 22 00:01:28,940 --> 00:01:31,480 But maybe what your father doesn't want to do is talk. 23 00:01:31,480 --> 00:01:36,580 So what should I do? I never talk to him again? I am hidding my feelings forever? 24 00:01:36,800 --> 00:01:41,640 Some families live with a taboo topic, they don't talk about it, and they are happy. 25 00:01:41,640 --> 00:01:46,640 I know Amelia. But I don't want my family to be like the elephant in the room tale. 26 00:01:46,640 --> 00:01:49,660 What elephant? It's an indian tale that I learn in La Floresta. 27 00:01:49,660 --> 00:01:55,060 It's like there was an huge elephant in this room and you tried to ignore him, do you understand? 28 00:01:55,060 --> 00:01:57,060 It's not possible. 29 00:01:57,060 --> 00:02:01,960 And did you tell the tale to your father? No, I was much clearer with him. 30 00:02:02,360 --> 00:02:05,440 I love Amelia above all things. 31 00:02:05,840 --> 00:02:07,840 I am happy about that. 32 00:02:08,780 --> 00:02:16,020 I see. It was high time that I found someone who loved me the same way I love her. 33 00:02:16,320 --> 00:02:22,520 Yes, that's great, she is really nice, a good girl. 34 00:02:22,840 --> 00:02:24,840 In fact... 35 00:02:24,840 --> 00:02:28,040 we love each other so much that we decided that we will become old together. 36 00:02:29,040 --> 00:02:32,140 Great. If that's what you want. 37 00:02:32,140 --> 00:02:38,140 Yes. In fact, we love each other so much that it's high time to make it official. 38 00:02:38,140 --> 00:02:41,000 Official what? Official what? 39 00:02:41,000 --> 00:02:45,680 It's time to make it official. That families know each other, that you meet Amelias parents. 40 00:02:45,680 --> 00:02:49,280 They are so nice, I talk with them a lot and they are really excited to meet you. 41 00:02:49,280 --> 00:02:51,280 What are you saying? We don't have to meet her parents. 42 00:02:51,280 --> 00:02:56,760 Besides, it's not possible, they live in Zaragoza and we live here, we have an hotel a house... 43 00:02:56,760 --> 00:03:00,560 Do you know what? What? They are so excited to meet you that they will come this weekend to Madrid. 44 00:03:00,560 --> 00:03:05,940 What? Yes, this weekend, why do we need to wait if you are ok with it? 45 00:03:05,940 --> 00:03:09,560 You are so happy about it that I thought that we could do a small party... 46 00:03:09,560 --> 00:03:11,560 I am not ok with it. 47 00:03:11,880 --> 00:03:13,580 I knew it. 48 00:03:13,880 --> 00:03:18,540 You know that I am madly in love with you but I think that was not the best way. 49 00:03:19,840 --> 00:03:25,460 Amelia, that was the only way that my father paid attention to me. 50 00:03:25,460 --> 00:03:29,460 There are many ways to do that, and I think you didn't chose the best one. 51 00:03:29,460 --> 00:03:33,520 I think that was the only one so that truth came to light. 52 00:03:33,520 --> 00:03:35,660 Can you listen to me? 53 00:03:35,660 --> 00:03:39,100 Can you tell me where were we wrong? What did we do wrong? For god sake. 54 00:03:39,100 --> 00:03:41,180 I don't get it. I don't know. 55 00:03:41,180 --> 00:03:44,880 Your mother and me gave you everything we have. 56 00:03:44,920 --> 00:03:49,540 Our care, our love, the best education possible, the one we can pay. 57 00:03:49,540 --> 00:03:51,620 A house, like all of your siblings. What is happening here? 58 00:03:51,620 --> 00:03:54,960 Yes, I can't complain about that. Of course not. So? 59 00:03:55,320 --> 00:04:01,220 Can you tell me where were we wrong? What did we do wrong so that you take a so strange and deviant way as the one you choose? 60 00:04:03,180 --> 00:04:05,180 For god sake dad. 61 00:04:05,920 --> 00:04:09,740 Among all the nonsenses that I've heard until now, among all of them.... 62 00:04:10,220 --> 00:04:12,720 this is the one that has hurted me most. 63 00:04:12,820 --> 00:04:14,820 I will tell you something... 64 00:04:14,820 --> 00:04:17,700 the fact the I've fallen in love with a person of my same gender... 65 00:04:17,700 --> 00:04:20,100 it has nothing to do with the education that you gave me. 66 00:04:22,060 --> 00:04:26,160 You are not in love, you are confused, that is what is happening. 67 00:04:26,500 --> 00:04:30,580 And if I tell you all this is because I am your father and I don't want you to suffer. You should understand that. 68 00:04:30,600 --> 00:04:32,740 You are the one that is confused. You. 69 00:04:32,740 --> 00:04:35,440 Because I am not suffering. You should know that. 70 00:04:35,620 --> 00:04:37,640 I am happy this way, 71 00:04:37,640 --> 00:04:42,740 I will tell you something....if you don't understand it, or if you don't want to understand it... 72 00:04:44,300 --> 00:04:46,920 we don't have anything more to talk about, never again. 73 00:04:47,080 --> 00:04:49,080 Luisita. 74 00:04:49,640 --> 00:04:53,680 I don't know Luisita, I think you should have been more delicate. 75 00:04:54,100 --> 00:04:57,260 I would appreciate a little of understanding from your side. 76 00:04:57,260 --> 00:05:01,540 I am telling you that was the only way so that the truth came to light. 77 00:05:01,540 --> 00:05:04,200 I know, but putting him between a rock and a hard place just opens a big rift... 78 00:05:04,200 --> 00:05:07,380 No, the rift was opened by him when he didn't accept us. 79 00:05:07,620 --> 00:05:11,180 You have to understand that he needs time and less disappointments. 80 00:05:11,340 --> 00:05:14,420 I know Amelia, but I do things facing the problem from it's root. 81 00:05:14,420 --> 00:05:17,980 And would like to have your support and understanding from your side because I am having a really bad time. 82 00:05:17,980 --> 00:05:24,240 Luisita, I am sorry if you feel it that way, but everything I tell you it's because I love you and I am worried. 83 00:05:24,480 --> 00:05:31,040 Listen, I don't want your relationship to end because of this arguemnt. I mean it. 84 00:05:32,820 --> 00:05:35,900 Well, so what´s done is done. 85 00:05:39,140 --> 00:05:42,480 I don't want to see you here, go away please. 86 00:05:48,820 --> 00:05:51,280 Rocio, how is everything going? 87 00:05:51,280 --> 00:05:56,320 Really good. Really? You think that I am silly or what? Who was that man? 88 00:05:57,020 --> 00:05:59,620 It's a neighbour, I don't want him to come here again. 89 00:05:59,620 --> 00:06:04,480 Why? Because he is a cadger, he thinks he can drink here for free. 90 00:06:04,480 --> 00:06:06,840 But I already told him to forget about it and that he should go away. 91 00:06:06,980 --> 00:06:11,940 I see, so forget about this, and go to the storehouse. 92 00:06:14,860 --> 00:06:16,860 Hi Rocio. Hi. 93 00:06:17,840 --> 00:06:21,580 So, how is it going? Bad, horrible, the worst day. 94 00:06:21,580 --> 00:06:25,680 Dad? Yes, well no. Yes... Well... 95 00:06:25,860 --> 00:06:33,140 What dad told me about his understanding and his support...it was all a lie. 96 00:06:33,140 --> 00:06:35,820 Well Luisi, that's normal, give him some time. 97 00:06:35,820 --> 00:06:39,640 Don't tell me that now, let's talk about something else. 98 00:06:39,640 --> 00:06:42,520 For example about Rocio...do you know what happened? 99 00:06:42,520 --> 00:06:44,520 No, what's the matter? 100 00:06:44,520 --> 00:06:50,120 I've just arrived and I've seen her arguing with a man, and that man left and he seemed angry. 101 00:06:50,120 --> 00:06:52,700 Arguing? Yes. 102 00:06:53,120 --> 00:06:57,000 She told me he was a neighbour, she says he is a cadger or something like that... 103 00:06:57,000 --> 00:06:59,100 Luisi, anyway, don't start again with the same thing. 104 00:06:59,100 --> 00:07:02,820 No, you don't start with your questions because it's not the right time now. 105 00:07:03,080 --> 00:07:11,940 I will tell you something...the fact that I am angry...really angry with dad, it has nothing to do with the fact that I don't trust this girl. I don't like her. 106 00:07:12,080 --> 00:07:15,840 I think that you are starting to feel jealous. 107 00:07:15,960 --> 00:07:19,740 Jealous? That's just what was missing to hear. Jealous! 108 00:07:19,740 --> 00:07:24,940 Luisi, so what is the matter? If it's not about dad, and it's not because of the new waitress, what's the matter? 109 00:07:25,540 --> 00:07:30,040 I am so sorry for this, and I am sorry that this can harm you. 110 00:07:30,040 --> 00:07:35,900 No, over my dead body. I will not let him ruin my life as he tried to do with my parents. 111 00:07:36,060 --> 00:07:39,720 I would rather be dead. Luisita, please, calm down, ok? 112 00:07:39,920 --> 00:07:45,300 Nobody can know about this, not your family or anyone else. For our own good, and also for Natalia. 113 00:07:46,200 --> 00:07:50,780 Don't worry Natalia, your secret is safe with me, the same as our secret has been safe with you. 114 00:07:51,140 --> 00:07:54,120 If something happens you can tell me. 115 00:07:56,000 --> 00:07:58,940 Well...nevermind. It's just my nonsenses. 116 00:07:58,940 --> 00:08:02,040 As you prefer, but don't pay it with Rocio. 117 00:08:02,220 --> 00:08:05,580 The only thing that she wants is to make us happy. Yes, with her long experience... 118 00:08:05,580 --> 00:08:09,580 No, she doesn't have experience, and even less experience being a waitress. She is here because Benigna likes her. 119 00:08:10,700 --> 00:08:15,120 But look at the bar, organized and clean. Just the same as when you do it. 120 00:08:15,780 --> 00:08:18,860 Because she only knows how to clean. 121 00:08:18,860 --> 00:08:20,860 Nevermind. 122 00:08:20,860 --> 00:08:24,740 What do you have there? Tonights dress? Yes, it's so nice. 123 00:08:25,100 --> 00:08:28,060 But Luisi, I would give my life not to go to the premiere tonight. 124 00:08:28,060 --> 00:08:31,000 I see, you have a real problem. 125 00:08:31,100 --> 00:08:36,660 Can you imagine...? Everyone in the cinema seeing me totally naked. 126 00:08:36,840 --> 00:08:39,240 Among them...mom and dad. 127 00:08:39,300 --> 00:08:41,820 The producers made a dirty trick. 128 00:08:41,820 --> 00:08:45,640 If you need me to come to the premiere with you...you have all my support. 129 00:08:45,640 --> 00:08:47,640 Yes, I know, thanks. 130 00:08:47,900 --> 00:08:51,400 But it's better that you don't come. You have a lot of temperament and maybe you make things worse with dad. 131 00:08:51,580 --> 00:08:56,420 That's possible, because I am angry with him. 132 00:08:56,580 --> 00:08:59,700 Will you explain me the details or I just get the summary? 133 00:09:00,480 --> 00:09:02,300 You just get the summary. 134 00:09:02,300 --> 00:09:10,620 Anyway, listen to me, you should be patient. After dad sees me naked tonight, your thing with Amelia will not be important to him. 135 00:09:11,460 --> 00:09:13,640 The storehouse is organized now. 136 00:09:13,640 --> 00:09:19,020 I've brought these drinks. Great. Great. You can go, your shift is over. 137 00:09:19,160 --> 00:09:25,300 Yes, but I've seen that the soft drinks order was not done. So as I don't want to do things halfway, I will do it now. 138 00:09:25,780 --> 00:09:28,200 It's not done because I've just arrived. 139 00:09:28,200 --> 00:09:30,680 You see what I told you? She is a ray of sunshine. 140 00:09:30,680 --> 00:09:32,680 Yes, really shiny. 141 00:09:36,760 --> 00:09:39,840 That's why I've to work here, to pay the materials. 142 00:09:39,840 --> 00:09:43,820 Look at you. You are a box of surprises. 143 00:09:44,400 --> 00:09:46,400 By the way, thanks. 144 00:09:46,400 --> 00:09:49,460 Why? Because I got this job thanks to you. 145 00:09:49,460 --> 00:09:53,680 I didn't to anything. I feel I am in debt to you. 146 00:09:53,980 --> 00:09:55,980 You know what can we do? 147 00:09:56,180 --> 00:09:58,880 You can give me one of your sculptures. 148 00:09:59,960 --> 00:10:04,420 It's better if we go to take a coffee the next day we meet. 149 00:10:04,520 --> 00:10:07,700 I feel that we have a lot of things in common. 150 00:10:07,920 --> 00:10:12,080 So we will have to find that out step by step, right? Yes. 151 00:10:12,080 --> 00:10:14,820 We will do that someday. Yes. 152 00:10:14,860 --> 00:10:17,840 Bye Miguel. Bye. 153 00:10:22,380 --> 00:10:24,380 You are going to be cross-eyed if you look at her so much. 154 00:10:25,020 --> 00:10:28,200 What do you want me to do? She is so nice and charming. 155 00:10:28,200 --> 00:10:30,360 Yes, a snake charmer. 156 00:10:30,480 --> 00:10:33,020 Snake charmer? What are you saying? 157 00:10:33,020 --> 00:10:37,940 Do you know her or what? Yes, I know her, I talked with her two times. 158 00:10:37,940 --> 00:10:40,300 And why did she thank you? 159 00:10:41,020 --> 00:10:46,340 Were you spying on us? No, no, not at all. 160 00:10:46,340 --> 00:10:53,820 But I came here to hang this poster and I've heard you were talking about The Kings and I am the manager. Why was she thanking you? 161 00:10:54,280 --> 00:10:57,700 For a nonsense, she is so exaggerated. 162 00:10:57,700 --> 00:10:59,700 Tell me. We will see if she has exaggerated. 163 00:11:00,000 --> 00:11:02,780 You are a busybody. 164 00:11:03,080 --> 00:11:08,300 Last day I was smoking here and she was going to the interview and she asked me advice for the interview with Maria and Benigna. 165 00:11:08,300 --> 00:11:13,140 And what advice did you gave her? Just some logical things. That she should be honest with Maria. 166 00:11:13,140 --> 00:11:18,400 And about Benigna? I barely know her, I don't know... 167 00:11:18,700 --> 00:11:20,940 That she is so devotee of the "Niño del Remedio" Saint. 168 00:11:20,940 --> 00:11:25,740 I knew it, I knew it. She is not religious at all. 169 00:11:25,740 --> 00:11:28,420 She just messed things up to get the job. 170 00:11:28,420 --> 00:11:33,380 She is up to no good. 171 00:11:33,380 --> 00:11:38,320 I think that she is so nice. Sure, because she has totally stupefied you. 172 00:11:38,420 --> 00:11:41,180 Blessed stupefaction. 173 00:11:41,700 --> 00:11:44,880 I have to go. Don't follow me. I will not. 174 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Bye. 175 00:11:47,320 --> 00:11:49,320 I don't like her at all. 176 00:11:53,080 --> 00:11:56,440 There are meatballs for you and for all the kids. 177 00:11:56,500 --> 00:11:59,160 Did you make them? No, your son. 178 00:11:59,160 --> 00:12:03,420 I just talked about Luisita and he was like...choping meat like her was crazy. 179 00:12:04,020 --> 00:12:07,940 Something happened? Yes, Luisita tried to talk with him. 180 00:12:07,940 --> 00:12:11,020 And they aregued strongly. 181 00:12:11,020 --> 00:12:19,380 So he was angry. Yes, in the middle of the hotel. We were lucky that no one else was there. 182 00:12:19,700 --> 00:12:23,360 I told you that he would do it. 183 00:12:23,360 --> 00:12:25,360 I know that you told me. 184 00:12:25,400 --> 00:12:30,580 Do you want me to talk with him? No, today it's not the best day. Today with the film premiere, I hope he is more understanding. 185 00:12:30,580 --> 00:12:37,120 I hope that when she sees that his other daugther is a famous actress in the big screen...he calms down. 186 00:12:37,600 --> 00:12:41,300 I will not talk with you about it again. So don't talk with me, but talk with her. 187 00:12:41,300 --> 00:12:45,420 I already tried it. This morning. She got angry and she left. 188 00:12:45,420 --> 00:12:48,280 So what did you tell her? 189 00:12:48,840 --> 00:12:50,840 I just told her that... 190 00:12:51,100 --> 00:12:55,680 what did we do wrong to bring her to that situation...? I can't believe it. What's the matter? 191 00:12:55,680 --> 00:12:59,100 What's the matter? You look so nice. 192 00:12:59,120 --> 00:13:01,840 Your daughter Luisita, she can't stop upsetting me. 193 00:13:01,840 --> 00:13:04,300 She wants to ruin the most important night of the year. 194 00:13:04,300 --> 00:13:07,200 Your night, the night of the premiere. You look so nice. 195 00:13:09,560 --> 00:13:12,540 Luisi, sorry for arriving so late. 196 00:13:13,040 --> 00:13:16,880 I was all afternoon studying the physical law for an exam. 197 00:13:16,880 --> 00:13:21,020 The only thing I understood is that the gases are inestable. 198 00:13:21,260 --> 00:13:26,900 I already knew that...we already know what happens when you eat too many chickpeas. 199 00:13:28,020 --> 00:13:31,460 How is it going here? Not so busy. 200 00:13:31,460 --> 00:13:33,800 Not many clients. 201 00:13:34,240 --> 00:13:36,240 I see. 202 00:13:36,240 --> 00:13:41,680 Let's hope that tomorrow, with the bare of breasts of Amelia, more people will come. 203 00:13:42,140 --> 00:13:44,140 What about Rocio? 204 00:13:44,620 --> 00:13:48,420 Do you want me to tell the truth or to lie to you and make you happy? 205 00:13:49,680 --> 00:13:52,080 You still don't trust her. 206 00:13:52,080 --> 00:13:57,420 It's not only that, I found out that she lies more than she talks. She is not a devotee or the "Niño del Remedio" saint. 207 00:13:57,420 --> 00:14:01,200 She told me many times. To make you happy, Miguel told her to do so. 208 00:14:01,500 --> 00:14:03,500 You can't play with faith. 209 00:14:03,500 --> 00:14:10,380 That's not all, when I came this morning, she was arguing with a man and telling him not to come here again. 210 00:14:10,380 --> 00:14:16,400 Who was he? She told me he was a cadger neighbour, but I didn't believe her. 211 00:14:16,620 --> 00:14:19,080 In fact, he came back, he is there. 212 00:14:19,420 --> 00:14:21,420 The one with the newspaper? Yes. 213 00:14:22,720 --> 00:14:26,780 Have you talked with him? No, I have just served what he asked. 214 00:14:27,600 --> 00:14:30,160 What is he drinking? Cheap whisky. 215 00:14:30,160 --> 00:14:37,960 Give me the bottle. I will invite him to a free drink and he will tell me everything. 216 00:14:41,920 --> 00:14:43,920 For god sake, he has a gun. 217 00:14:44,980 --> 00:14:54,080 He is a thug. I didn't trust her. But what is happening here? I don't know, but... 218 00:15:00,820 --> 00:15:06,600 I think that if he is waiting here for her, it's because it must be something huge. 20914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.