Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,300
This program is suitable
for viewers ages 15 and up.
2
00:00:14,207 --> 00:00:15,997
They're coming!
3
00:00:16,807 --> 00:00:18,397
[Episode 13]
4
00:00:45,907 --> 00:00:47,107
Please say something!
5
00:00:54,497 --> 00:00:56,297
To the reporters.
6
00:00:57,367 --> 00:00:59,407
And...
7
00:01:00,707 --> 00:01:02,997
to the citizens of this country.
8
00:01:04,407 --> 00:01:10,607
I'm sorry that I withheld the truth
from all of you for all this time.
9
00:01:11,907 --> 00:01:20,107
Everything is due to
my own shortcomings.
10
00:01:33,797 --> 00:01:38,607
My Anna...
11
00:01:42,007 --> 00:01:44,507
is my daughter.
12
00:01:46,797 --> 00:01:52,707
And Anna is a child who is
like my own daughter to me.
13
00:01:53,707 --> 00:01:57,607
Does this mean that she's not
actually related to you by blood?
14
00:02:02,757 --> 00:02:04,397
Anna is...
15
00:02:07,397 --> 00:02:10,207
the biological daughter...
16
00:02:19,067 --> 00:02:21,397
of my husband,
Assemblyman Jang Se Joon.
17
00:02:21,397 --> 00:02:24,707
- What?
- Is this true, Assemblyman Jang?
18
00:02:32,127 --> 00:02:33,397
[BARCELONA ANGEL GO ANNA REVEALED TO BE
ASSEMBLYMAN SE JOON'S DAUGHTER]
19
00:02:52,507 --> 00:02:56,297
- Please say something, Assemblyman!
- Is this true?
20
00:03:02,507 --> 00:03:03,857
I apologize, everyone.
21
00:03:04,627 --> 00:03:16,297
I'll elucidate this matter
once we're inside.
22
00:03:36,897 --> 00:03:40,597
So does this mean that you acknowledge
that she's your blood-related daughter?
23
00:03:43,807 --> 00:03:45,307
It's all over now.
24
00:03:48,507 --> 00:03:51,097
It's the end for Jang Se Joon!
25
00:03:56,897 --> 00:03:58,707
Why, that crazy...
26
00:04:10,307 --> 00:04:12,897
What are you trying to do
here, Brother-in-law?
27
00:04:13,767 --> 00:04:15,097
Are you out of your mind?
28
00:04:16,307 --> 00:04:20,397
I thought you were going to handle this,
Chairman Choi. So what happened?
29
00:04:20,397 --> 00:04:21,807
I'm quite disappointed in you.
30
00:04:21,807 --> 00:04:24,597
Excuse me?
What do you mean by that?
31
00:04:24,597 --> 00:04:30,097
About the witness who said that they
saw Choi Yoo Jin on that night.
32
00:04:30,097 --> 00:04:31,307
What about him?
33
00:04:31,307 --> 00:04:34,097
He was just an actor.
It was all a trap.
34
00:04:34,597 --> 00:04:38,507
You fell into
your older sister's trap.
35
00:05:14,097 --> 00:05:19,307
Ume Hye Rin and I met in 1993
36
00:05:19,307 --> 00:05:22,397
when I was working as
a labor rights attorney
37
00:05:22,397 --> 00:05:26,507
and was doing pro-bono work for
an animal rights organization.
38
00:05:26,507 --> 00:05:29,207
The two of us
subsequently fell in love.
39
00:05:30,097 --> 00:05:33,597
We were also planning
on getting married.
40
00:05:35,207 --> 00:05:39,207
However, in 1994,
I had been running for office
41
00:05:39,207 --> 00:05:44,097
and was suspected of committing secret
crimes with the KFSC and arrested.
42
00:05:44,097 --> 00:05:48,507
And I received word that Ume Hye Rin,
who'd gone to America to film a movie
43
00:05:48,507 --> 00:05:55,897
had gotten married to Director
Go Joon Ho, which utterly broke my heart
44
00:05:55,897 --> 00:05:59,707
while I was still being held
at the detention center.
45
00:06:02,897 --> 00:06:08,097
At that time, when I lost the election
as well as the woman I'd loved
46
00:06:08,097 --> 00:06:15,307
the one who raised me up again
is my current wife, Choi Yoo Jin.
47
00:06:15,307 --> 00:06:19,707
And we got married
shortly after that.
48
00:06:19,707 --> 00:06:21,597
We were happy.
49
00:06:21,597 --> 00:06:24,027
And in 1996
50
00:06:24,027 --> 00:06:31,507
I was able to become an assemblyman
thanks to my wife's touching support.
51
00:06:33,897 --> 00:06:37,707
Yeah, since your wife
basically bought you a seat.
52
00:06:39,007 --> 00:06:40,807
How touching, indeed.
53
00:06:41,307 --> 00:06:44,357
- Oh my.
- And then
54
00:06:44,357 --> 00:06:47,007
after many years had passed,
Ume Hye Rin, who'd left me
55
00:06:47,007 --> 00:06:50,097
brought a young Anna to me.
56
00:06:50,097 --> 00:06:55,007
And she told me that
Anna was my daughter.
57
00:06:55,507 --> 00:07:04,897
It was a nightmarish time for my
wife and I for quite a while after that.
58
00:07:07,397 --> 00:07:08,807
"Nightmarish"?
59
00:07:08,807 --> 00:07:13,397
My wife tried her very
best to accept my past
60
00:07:13,397 --> 00:07:18,707
and attempted to negotiate with Ume
Hye Rin in order to protect our family.
61
00:07:18,707 --> 00:07:23,207
But Ume Hye Rin demanded
that I divorce my wife
62
00:07:23,207 --> 00:07:29,597
and wanted me to come and live
with her and my child in America.
63
00:07:29,597 --> 00:07:34,007
And she threatened to reveal the fact
that we had a child together to the press
64
00:07:34,007 --> 00:07:36,807
if I didn't comply.
65
00:07:41,807 --> 00:07:43,397
Lies.
66
00:07:45,007 --> 00:07:48,207
No. This is all a lie.
67
00:07:49,597 --> 00:07:51,707
This is all a lie.
68
00:07:51,707 --> 00:07:57,497
In other words, she wanted me
to betray my wife, whom I loved.
69
00:07:57,997 --> 00:08:00,207
But I refused.
70
00:08:01,207 --> 00:08:03,407
How could Dad...
71
00:08:05,207 --> 00:08:07,807
say such things?
72
00:08:09,307 --> 00:08:13,807
Then, one night, I received
a threat from Ume Hye Rin saying that
73
00:08:13,807 --> 00:08:18,097
she'd commit suicide by overdosing on
sleeping pills if I didn't come to her.
74
00:08:22,407 --> 00:08:25,497
She'd threatened me in a similar
fashion many times before already.
75
00:08:28,997 --> 00:08:31,207
I did not believe
that she'd do it.
76
00:08:32,497 --> 00:08:34,497
And on the next day...
77
00:08:36,807 --> 00:08:38,707
I found out...
78
00:08:42,207 --> 00:08:44,807
that Ume Hye Rin
was discovered dead.
79
00:08:48,807 --> 00:08:53,907
The results of the police investigation
ruled the death a suicide.
80
00:08:59,097 --> 00:09:09,807
However, I'm fully aware that I'm the one
who is really responsible for her death.
81
00:09:11,807 --> 00:09:14,097
I've had this weigh on my
conscience all this years
82
00:09:14,997 --> 00:09:17,207
and have been living
in pain for all this time.
83
00:09:18,097 --> 00:09:20,207
Citizens of Korea.
84
00:09:20,707 --> 00:09:22,597
I humbly apologize.
85
00:09:22,597 --> 00:09:28,307
I've always said, "govern your family
well before governing a nation"
86
00:09:28,307 --> 00:09:31,207
but I couldn't uphold
those ideals myself.
87
00:09:32,407 --> 00:09:37,497
I'm the one to blame for everything.
88
00:09:37,497 --> 00:09:44,497
So please, do not criticize
my pitiful wife, who embraced
89
00:09:44,497 --> 00:09:51,097
my child as her own and has been
living in pain for all these years.
90
00:09:51,597 --> 00:09:57,307
I'll humbly accept
all criticism and blame
91
00:09:57,307 --> 00:10:01,907
that the citizens
of Korea have for me.
92
00:10:01,907 --> 00:10:07,997
However, please,
at the very least...
93
00:10:07,997 --> 00:10:10,307
spare my poor wife from all this.
94
00:10:11,807 --> 00:10:13,907
I beg of you.
95
00:10:15,407 --> 00:10:21,597
Thank you all for hearing out this
sinful man's tale to the very end.
96
00:10:38,097 --> 00:10:39,997
Just you watch.
97
00:10:41,907 --> 00:10:44,597
It'll be the end for
Choi Yoo Jin
98
00:10:44,597 --> 00:10:46,907
as soon as the witness steps forth.
99
00:11:11,407 --> 00:11:17,707
All right, then. Is this the person
you saw at the scene on that day?
100
00:11:20,497 --> 00:11:25,407
No. I'm not saying that
I saw her or anything.
101
00:11:25,407 --> 00:11:28,207
Hey, look at
her face properly, all right?
102
00:11:28,207 --> 00:11:33,407
I thought you said that you saw
this woman when Ume Hye Rin died!
103
00:11:33,997 --> 00:11:44,767
I was just hoping that Anna girl might be
able to get me a good lawyer.
104
00:11:44,767 --> 00:11:47,407
You know, to be honest,
I feel quite wronged.
105
00:11:47,407 --> 00:11:49,497
You said you saw her, though!
106
00:11:49,497 --> 00:11:53,497
This is libel, you know!
Are you aware of that?
107
00:11:53,497 --> 00:11:55,207
How is this libel?
108
00:11:55,207 --> 00:11:57,407
I just said that I thought
I maybe saw her or something.
109
00:11:57,407 --> 00:11:58,807
When did I ever...
110
00:11:58,807 --> 00:12:07,997
That girl asked me if this woman, who'd
appeared on TV with her, killed her mom
111
00:12:07,997 --> 00:12:11,997
so I just said, "Maybe."
112
00:12:11,997 --> 00:12:14,207
That's all I said.
113
00:12:14,997 --> 00:12:16,997
This is driving me crazy.
114
00:12:25,407 --> 00:12:29,207
Apparently, that man was
undergoing an interrogation
115
00:12:29,207 --> 00:12:32,807
when Ume Hye Rin's murder occurred.
116
00:12:32,807 --> 00:12:34,497
What?
117
00:12:34,497 --> 00:12:36,407
Oh, my head.
118
00:12:36,407 --> 00:12:38,807
Send him out quickly. Now!
119
00:12:39,307 --> 00:12:41,807
If we keep him there longer,
we might fall deeper into this trap.
120
00:12:42,407 --> 00:12:43,907
Why, I... geez!
121
00:12:44,497 --> 00:12:47,497
I mean, what did
Choi Yoo Jin even do wrong?
122
00:12:47,497 --> 00:12:48,597
That woman who cast him
aside to go to America
123
00:12:48,597 --> 00:12:49,997
because he was going to jail
is the real villain here.
124
00:12:49,997 --> 00:12:53,807
Men and women both need
to be loyal, first and foremost.
125
00:12:53,807 --> 00:12:56,597
I'm sure she didn't know that
he'd be acquitted and released.
126
00:12:56,597 --> 00:13:02,597
But Ume Hye Rin probably only stuck
around because Jang Se Joon let her!
127
00:13:02,597 --> 00:13:06,997
Well, of course he wouldn't ignore
her when she had his child!
128
00:13:06,997 --> 00:13:08,997
He'd be an even worse person
if he just ignored her!
129
00:13:08,997 --> 00:13:11,807
But Choi Yoo Jin
knew all about it too.
130
00:13:11,807 --> 00:13:14,307
And I'm sure she blackmailed
Madam Choi out of so much money too!
131
00:13:14,307 --> 00:13:15,807
- Right?
- Yeah.
132
00:13:15,807 --> 00:13:17,597
Ume Hye Rin wasn't just your
run-of-the-mill beauty, after all.
133
00:13:17,597 --> 00:13:20,907
They say that you can get a good idea
of a person's character from their looks!
134
00:13:20,907 --> 00:13:23,097
- I know, right?
- Exactly!
135
00:13:23,097 --> 00:13:28,497
However, please at the very least,
spare my poor wife from all this.
136
00:13:28,497 --> 00:13:30,097
What did I tell you?
137
00:13:30,097 --> 00:13:31,997
I told you to shoot them, didn't I?
138
00:13:33,597 --> 00:13:35,307
Indeed you did, sir.
139
00:13:35,307 --> 00:13:39,097
How scary, really.
140
00:13:39,097 --> 00:13:44,807
There isn't a single person
who'd fall into that sort of trap.
141
00:13:44,807 --> 00:13:46,407
Wow.
142
00:13:49,207 --> 00:13:51,307
Apparently, that man really was a fake.
143
00:13:51,307 --> 00:13:52,597
Choi Yoo Jin set us up.
144
00:13:53,097 --> 00:13:56,807
What? How could she do that?
145
00:13:56,807 --> 00:13:59,097
So that man was just lying
to us the whole time?
146
00:13:59,097 --> 00:14:03,307
It'll just be a relief if neither of us
are charged with giving false testimony.
147
00:14:03,907 --> 00:14:05,207
Charged?
148
00:14:05,207 --> 00:14:07,307
What did we do wrong, though?
149
00:14:07,307 --> 00:14:08,907
We did do something wrong.
150
00:14:08,907 --> 00:14:10,497
And it was quite bad too.
151
00:14:10,497 --> 00:14:11,807
Well, don't worry about anything.
152
00:14:11,807 --> 00:14:13,407
The attorneys will
take care of all this.
153
00:14:20,497 --> 00:14:27,097
So that so-called witness
was all your doing, right?
154
00:14:27,097 --> 00:14:28,497
Yes.
155
00:14:28,497 --> 00:14:33,497
And this was, of course, a trap set
by Choi Yoo Jin to ensnare Anna.
156
00:14:34,997 --> 00:14:38,167
Do you know how terrible it is
157
00:14:38,167 --> 00:14:40,707
that you're doing all of these terrible
things without feeling any remorse?
158
00:14:41,407 --> 00:14:45,207
Well, I don't really know.
159
00:14:46,187 --> 00:14:48,707
You didn't need to go this far.
160
00:14:48,707 --> 00:14:52,907
You didn't need to drag her dead
mother's name through the mud!
161
00:14:52,907 --> 00:14:54,007
Then...
162
00:14:54,947 --> 00:15:00,097
do you want me to do nothing
even though she's a threat to Madam?
163
00:15:00,807 --> 00:15:02,207
Hey.
164
00:15:03,307 --> 00:15:05,497
You people made a grave mistake.
165
00:15:05,521 --> 00:15:17,521
166
00:15:20,307 --> 00:15:22,807
That must have been quite
hard for you, Madam.
167
00:15:22,807 --> 00:15:26,597
Thank you so much for cooperating
with our investigation.
168
00:15:27,497 --> 00:15:32,307
It was nothing. It was merely
my duty as a citizen.
169
00:15:32,307 --> 00:15:36,497
I'm so thankful that
you see things that way.
170
00:15:36,997 --> 00:15:43,207
To be honest, it was just due to the fact
that you were mentioned in that post...
171
00:15:43,207 --> 00:15:45,207
That's enough.
172
00:15:45,207 --> 00:15:48,407
Anyway, send my regards
to Assemblyman Park.
173
00:15:48,407 --> 00:15:49,407
Excuse me?
174
00:15:50,207 --> 00:15:52,807
Assemblyman... Park?
175
00:15:52,807 --> 00:15:53,907
Let's go.
176
00:16:14,497 --> 00:16:16,807
Are you denying the claims
of that online post?
177
00:16:16,807 --> 00:16:18,997
It's true that Ms. Ume Hye Rim
blackmailed you, correct?
178
00:16:18,997 --> 00:16:22,107
Does this mean that Ms. Go Anna
will now become Ms. Jang Anna?
179
00:16:22,107 --> 00:16:23,797
How are you feeling right now?
180
00:16:23,797 --> 00:16:26,497
Were the police too hard on you
with their investigation by any chance?
181
00:16:30,297 --> 00:16:32,107
I'm sorry.
182
00:16:33,497 --> 00:16:34,997
I'm sorry.
183
00:16:34,997 --> 00:16:39,607
Everything... is my fault.
184
00:16:40,107 --> 00:16:43,107
What kinds of things did Ms. Ume
say to blackmail you?
185
00:16:43,107 --> 00:16:45,497
Does Ms. Go Anna know about
all this by any chance?
186
00:16:45,997 --> 00:16:47,407
I'm sorry.
187
00:16:51,297 --> 00:16:52,997
I'm sorry.
188
00:16:52,997 --> 00:16:55,797
Please tell us about
how you're feeling now.
189
00:16:58,797 --> 00:17:00,997
Please excuse us.
She's not well.
190
00:17:00,997 --> 00:17:03,107
What did you discuss
during the cross-examination?
191
00:17:05,497 --> 00:17:08,207
Does Ms. Go Anna
know about all this?
192
00:17:13,997 --> 00:17:16,297
What will happen to Ms. Anna now?
193
00:17:18,207 --> 00:17:20,607
- Cheer up, Madam!
- Get well soon!
194
00:17:23,207 --> 00:17:27,297
Wow, just look at her.
She looks like she's on her deathbed.
195
00:17:27,297 --> 00:17:29,207
The world sure is a strange place.
196
00:17:29,207 --> 00:17:34,207
How could they hold the victim there
and humiliate her like that?
197
00:17:34,207 --> 00:17:36,407
It's not like it's a crime to be
the wife of a politician.
198
00:17:36,407 --> 00:17:39,797
Exactly. I'm so glad that
my husband isn't running for president.
199
00:17:39,797 --> 00:17:41,107
What?
200
00:17:42,797 --> 00:17:49,707
I'm sure that Park Kwan Soo was behind
all of this to humiliate Jang Se Joon.
201
00:17:49,707 --> 00:17:51,997
- Right?
- It's obvious!
202
00:17:51,997 --> 00:17:55,207
There isn't a single guy who never
dated before getting married.
203
00:17:55,207 --> 00:17:57,707
And guys who haven't
are really pathetic. Right?
204
00:17:57,707 --> 00:17:59,207
That's right!
205
00:18:01,997 --> 00:18:03,997
- Chief!
- Please say something for us!
206
00:18:03,997 --> 00:18:05,907
- Excuse me!
- I have no comments!
207
00:18:05,907 --> 00:18:07,497
What happened during
the cross-examination?
208
00:18:07,497 --> 00:18:08,797
What? What cross-examination?
209
00:18:08,797 --> 00:18:10,407
We've received word that you have
a witness for Ms. Ume's murder.
210
00:18:10,407 --> 00:18:11,797
and that a cross-examination
was being performed with him.
211
00:18:11,797 --> 00:18:14,907
Hey, why are you
starting rumors yourself now?
212
00:18:14,907 --> 00:18:17,207
Is it true that Ms. Ume
blackmailed Madam Choi?
213
00:18:17,207 --> 00:18:20,907
All we did was take Madam Choi,
who was a clear victim in all this
214
00:18:20,907 --> 00:18:25,407
in for a round of simple questioning
for reference.
215
00:18:25,407 --> 00:18:26,907
That'll be all, then. Goodbye.
216
00:18:32,797 --> 00:18:36,107
Oh man, I've been had again!
217
00:18:36,107 --> 00:18:39,107
That conniving couple!
218
00:18:41,907 --> 00:18:44,297
Why, I never...
219
00:18:44,297 --> 00:18:45,497
Geez.
220
00:18:59,407 --> 00:19:02,997
- Cheer up!
- We understand you completely!
221
00:19:02,997 --> 00:19:05,497
- Get well soon!
- Cheer up!
222
00:19:09,997 --> 00:19:12,707
I'll definitely be cheering
you on, Madam!
223
00:19:12,707 --> 00:19:14,997
Be strong, Madam!
224
00:19:35,497 --> 00:19:40,497
I have nothing else to say,
Big Sis, except I'm sorry.
225
00:19:54,107 --> 00:19:59,107
My younger brother
sure can be impudent.
226
00:19:59,107 --> 00:20:00,707
Isn't that right?
227
00:20:06,607 --> 00:20:09,107
Your acting was phenomenal too.
228
00:20:09,907 --> 00:20:14,707
So go and wait
until I decide what to do with you.
229
00:20:14,707 --> 00:20:16,707
Okay, Big Sis.
230
00:20:17,207 --> 00:20:18,797
Don't be too harsh on me, okay?
231
00:20:18,797 --> 00:20:20,207
And...
232
00:20:21,207 --> 00:20:25,997
I'd like it if you stopped
contacting Anna.
233
00:20:25,997 --> 00:20:28,407
Um, yeah. Of course.
234
00:20:28,407 --> 00:20:29,907
I understand.
235
00:20:29,907 --> 00:20:32,207
And as for the staff that
you took with you...
236
00:20:32,207 --> 00:20:33,407
Who?
237
00:20:33,907 --> 00:20:37,107
Oh, you mean the housekeeper,
Mi Ran, and Sung Gyu?
238
00:20:39,497 --> 00:20:41,607
So you even know their names?
239
00:20:42,797 --> 00:20:46,877
They're your employees now, so you'll
have to take care of them, right?
240
00:20:46,877 --> 00:20:48,107
"Take care of them"?
241
00:20:48,107 --> 00:20:51,607
Take care of them without leaving
a trace after I send Anna abroad.
242
00:20:55,407 --> 00:20:59,207
Sure. Okay.
Don't worry.
243
00:21:02,907 --> 00:21:04,797
Take good care of yourself, Big Sis.
244
00:21:04,797 --> 00:21:06,607
I'll be going now.
245
00:21:09,497 --> 00:21:10,797
Oh, yeah.
246
00:21:10,797 --> 00:21:13,017
It was you, right?
247
00:21:13,657 --> 00:21:15,707
The person who killed
Ume Hye Rin, I mean.
248
00:21:22,607 --> 00:21:24,797
Are you secretly recording me?
249
00:21:24,797 --> 00:21:27,997
What are you talking about?
I'd never do that to you!
250
00:21:27,997 --> 00:21:29,607
Come on, now.
251
00:21:29,607 --> 00:21:31,107
Take care of yourself, then.
252
00:21:35,131 --> 00:21:47,131
253
00:21:48,107 --> 00:21:49,107
[ANNA]
254
00:22:19,997 --> 00:22:24,107
Let... Anna live, at least.
Please.
255
00:22:27,797 --> 00:22:29,407
I'm sorry.
256
00:22:32,607 --> 00:22:35,297
But love isn't meant
to be a group activity.
257
00:23:13,607 --> 00:23:16,997
The person you are trying to
reach is unavailable.
258
00:23:16,997 --> 00:23:17,997
[UNCLE]
259
00:23:37,907 --> 00:23:40,497
I should've been honest
with you back then.
260
00:23:40,997 --> 00:23:43,107
And told you that I'd gone to the jail.
261
00:23:48,997 --> 00:23:52,497
I'm sorry for lying to you.
262
00:23:57,407 --> 00:23:59,607
I guess I really am an idiot!
263
00:24:03,797 --> 00:24:07,707
It's okay. It's okay.
264
00:24:08,207 --> 00:24:10,107
Don't cry.
265
00:24:10,107 --> 00:24:12,107
You'll wear yourself out if you do.
And if you do that...
266
00:24:14,297 --> 00:24:16,107
you won't be able to fight.
267
00:24:16,907 --> 00:24:18,497
Fight?
268
00:24:20,607 --> 00:24:26,497
Because the real fight begins now.
269
00:24:34,107 --> 00:24:35,707
Your father is here.
270
00:24:38,927 --> 00:24:40,607
You have to see him today.
271
00:24:41,207 --> 00:24:45,607
See him and hear him out.
272
00:25:41,407 --> 00:25:42,997
Anna.
273
00:25:45,207 --> 00:25:46,797
I'm sorry.
274
00:25:48,497 --> 00:25:53,497
Your dad... is a terrible person.
275
00:25:54,907 --> 00:25:56,497
And...
276
00:25:58,797 --> 00:26:00,907
I'm a liar too.
277
00:26:01,607 --> 00:26:05,207
Everything I said
at the press conference
278
00:26:05,207 --> 00:26:07,107
was a complete lie.
279
00:26:07,707 --> 00:26:13,207
Your mother never blackmailed me.
280
00:26:16,797 --> 00:26:18,037
She just...
281
00:26:19,547 --> 00:26:21,797
pleaded with me, is all.
282
00:26:24,407 --> 00:26:26,107
And your mother...
283
00:26:27,607 --> 00:26:29,707
didn't commit suicide.
284
00:26:48,497 --> 00:26:55,297
And everything I said when
I saw you at the infirmary last time
285
00:26:55,297 --> 00:26:57,207
was all a lie too.
286
00:26:57,797 --> 00:27:03,707
Choi Yoo Jin was watching
us then, so I lied
287
00:27:03,707 --> 00:27:08,207
and broke your heart on purpose.
288
00:27:08,207 --> 00:27:10,407
Why are you telling me all this now?
289
00:27:10,407 --> 00:27:12,107
I don't want to hear any of this.
290
00:27:12,107 --> 00:27:16,497
That's because your father is a coward.
291
00:27:17,907 --> 00:27:23,107
And I'm scared that you
may end up just like me.
292
00:27:26,207 --> 00:27:27,997
And this is the honest truth.
293
00:27:27,997 --> 00:27:31,297
No, I'm sure that you're just scared that
you'll have to retire from politics.
294
00:27:31,297 --> 00:27:32,707
Anna, that's...
295
00:27:33,997 --> 00:27:38,907
that's all that your father has.
296
00:27:39,607 --> 00:27:42,997
So if I lose that...
297
00:27:43,607 --> 00:27:50,997
I can never save you
or make you happy.
298
00:27:50,997 --> 00:27:54,107
And why do you think that
politics is your everything?
299
00:27:56,707 --> 00:28:03,607
It's because you threw both me
and my mother away for it.
300
00:28:12,497 --> 00:28:15,517
So what do you want to say anyway?
301
00:28:15,517 --> 00:28:19,607
You want me to keep quiet and not cause
any trouble until you become president?
302
00:28:19,607 --> 00:28:22,497
You don't want me to instigate anything
with Choi Yoo Jin, who killed Mom?
303
00:28:29,407 --> 00:28:37,707
You didn't lie to me in the infirmary
because Choi Yoo Jin was watching.
304
00:28:38,207 --> 00:28:40,107
Think long and hard about it.
305
00:28:41,797 --> 00:28:44,607
That was how you really feel.
306
00:28:46,287 --> 00:28:48,497
So don't be afraid anymore.
307
00:28:55,207 --> 00:28:57,907
Because you, Dad, have already...
308
00:29:02,607 --> 00:29:04,797
lost your daughter.
309
00:30:52,497 --> 00:30:54,797
All right.
Let's start over now.
310
00:32:08,821 --> 00:32:20,821
311
00:32:21,607 --> 00:32:23,407
Mom.
312
00:32:26,407 --> 00:32:28,207
I'm sorry.
313
00:32:30,797 --> 00:32:33,607
I've ruined everything.
314
00:32:37,797 --> 00:32:39,207
I'm sorry.
315
00:33:36,507 --> 00:33:39,207
Your mother liked hydrangeas.
316
00:33:40,897 --> 00:33:44,607
Your father got drunk one night
and brought hydrangeas.
317
00:33:44,607 --> 00:33:47,107
And said, "Don't you like these?"
318
00:33:48,007 --> 00:33:51,007
To be honest,
I don't like hydrangeas.
319
00:33:51,607 --> 00:33:54,007
But it still made me feel good.
320
00:33:54,007 --> 00:33:55,897
But...
321
00:33:56,397 --> 00:33:59,207
when I visited your house later...
322
00:34:00,007 --> 00:34:05,397
I saw a bouquet of hydrangeas
in a vase in your living room.
323
00:34:16,207 --> 00:34:19,397
I'm sure you believe
that I want to kill you.
324
00:34:20,607 --> 00:34:28,507
But I've never really hated you, even
when I thought I needed to kill you.
325
00:34:30,397 --> 00:34:36,107
Because you're quite similar to me.
326
00:34:42,897 --> 00:34:48,207
I didn't have a mother
when I was your age either.
327
00:34:48,797 --> 00:34:51,797
And in her place
328
00:34:51,797 --> 00:34:54,607
was a stepmother
who'd stolen my father away.
329
00:34:55,407 --> 00:34:59,107
She'd been my father's
secretary, then his mistress.
330
00:35:00,297 --> 00:35:02,507
And finally, she ended
up becoming his wife.
331
00:35:04,507 --> 00:35:10,207
And that woman is the mother
of Sung Won, whom you call "uncle."
332
00:35:11,607 --> 00:35:13,607
But ironically enough...
333
00:35:15,607 --> 00:35:19,207
I've become your stepmother now.
334
00:35:21,207 --> 00:35:22,797
Yeah.
335
00:35:25,797 --> 00:35:29,207
I understand what may have
happened with your mother.
336
00:35:30,707 --> 00:35:36,397
It's true that she didn't know
that she'd gotten pregnant.
337
00:35:36,397 --> 00:35:40,507
And she could've gotten married
while pregnant with that child
338
00:35:41,007 --> 00:35:43,007
and ended up having the child.
339
00:35:43,007 --> 00:35:45,207
And gotten divorced.
340
00:35:48,607 --> 00:35:53,507
And she could've come back because she
wanted to see the father of her child.
341
00:35:55,607 --> 00:35:57,397
But, you know...
342
00:35:58,897 --> 00:36:02,007
what was I supposed
to do then in that situation?
343
00:36:03,007 --> 00:36:06,507
I threw away everything I had
in order to choose your father.
344
00:36:06,507 --> 00:36:13,007
So are you trying to tell me
that's why you killed my mother?
345
00:36:20,797 --> 00:36:27,507
It would've been so much nicer
if you were my blood-related daughter.
346
00:36:29,797 --> 00:36:31,207
Oh...
347
00:36:32,797 --> 00:36:37,707
but you won't be Go Anna anymore.
You'll be Jang Anna now.
348
00:36:37,707 --> 00:36:40,397
And then, you'll become my daughter.
349
00:36:40,897 --> 00:36:43,897
You'll really, legally
become my daughter.
350
00:36:46,107 --> 00:36:48,507
And I don't have any
children of my own.
351
00:36:48,507 --> 00:36:53,797
So if you just keep still, you can
become a president's daughter
352
00:36:53,797 --> 00:36:57,397
and even become the owner of
JB Group one day too.
353
00:36:57,397 --> 00:37:04,207
If you really want to get revenge on me
after you've inherited everything I have
354
00:37:04,207 --> 00:37:06,397
do it then.
355
00:37:14,107 --> 00:37:15,897
I don't need any of that.
356
00:37:23,007 --> 00:37:26,207
Then leave quietly now.
357
00:37:26,207 --> 00:37:27,607
Yeah.
358
00:37:29,397 --> 00:37:31,507
Go to Lafelt.
359
00:37:31,507 --> 00:37:35,507
Go be a model or his muse or whatever
and live the life you want to live!
360
00:37:35,507 --> 00:37:37,897
I'll help you as much
as I possibly can!
361
00:37:37,897 --> 00:37:40,707
There's nothing that
you can do here right now.
362
00:37:40,707 --> 00:37:45,707
And it's too late to expose
your true identity now.
363
00:37:45,707 --> 00:37:50,797
Your mother is dead, and your
father isn't too trustworthy.
364
00:37:52,397 --> 00:37:56,607
Do you really want to keep living
with a stepmother like me?
365
00:37:58,007 --> 00:37:59,797
And what if I say no?
366
00:38:01,507 --> 00:38:06,607
What if I say that I'll work to reveal
who killed my mother until the end?
367
00:38:10,397 --> 00:38:16,097
Then your life will continue
to be full of tragedy.
368
00:38:17,207 --> 00:38:20,897
You'll be forced to watch
as everyone you love dies.
369
00:38:20,897 --> 00:38:23,207
Like Mi Ran, Sung Gyu,
the housekeeper, and...
370
00:38:23,897 --> 00:38:25,997
Kim Je Ha too.
371
00:38:27,207 --> 00:38:32,097
They'll all die trying to
fight for you and protect you.
372
00:38:32,097 --> 00:38:36,397
No. Before that happens
373
00:38:36,397 --> 00:38:39,207
Je Ha will kill you.
374
00:38:42,597 --> 00:38:48,497
You don't know why Kim Je Ha
is working with me, do you?
375
00:38:49,397 --> 00:38:53,097
Just like you have PTSD related
to seeing flashing lights
376
00:38:53,097 --> 00:38:56,087
Je Ha also suffers from
PTSD as well.
377
00:38:56,087 --> 00:38:58,897
Je Ha can't kill anyone.
378
00:38:58,897 --> 00:39:05,497
That's why I said I'd pull the trigger
in his stead to help him get revenge.
379
00:39:05,497 --> 00:39:08,397
- Revenge?
- Yeah, revenge!
380
00:39:08,397 --> 00:39:13,207
He's working with me to avenge
the woman that he loved!
381
00:39:13,897 --> 00:39:16,497
They were even engaged, I think.
382
00:39:17,497 --> 00:39:23,297
And he'll leave your side eventually
after he gets his revenge anyway.
383
00:39:23,707 --> 00:39:26,797
So don't ever get
too attached to a man.
384
00:39:28,597 --> 00:39:30,397
You didn't know, did you?
385
00:39:30,897 --> 00:39:33,897
Why didn't you ask
your uncle any of these things?
386
00:39:34,897 --> 00:39:36,597
Liar.
387
00:39:38,597 --> 00:39:40,797
No, it's you who didn't know.
388
00:39:40,797 --> 00:39:43,097
I'm going to leave with Je Ha.
389
00:39:43,097 --> 00:39:46,897
Is that what he said?
That he wants you to come with him?
390
00:39:50,997 --> 00:39:56,397
Do you at least know that
"Kim Je Ha" is just an alias of his?
391
00:40:00,707 --> 00:40:03,597
You don't know a thing, do you?
392
00:40:03,597 --> 00:40:06,097
He can't go overseas.
393
00:40:06,097 --> 00:40:08,297
Because he's on Interpol's wanted list.
394
00:40:08,297 --> 00:40:10,897
I know that too.
That he was framed.
395
00:40:10,897 --> 00:40:12,707
So that's what he told you, sweetie?
396
00:40:13,297 --> 00:40:17,207
That he was framed for Raniya's murder?
397
00:40:18,097 --> 00:40:19,097
Raniya?
398
00:40:19,097 --> 00:40:21,497
You didn't even know
her name, did you?
399
00:40:21,997 --> 00:40:23,597
But that's not true.
400
00:40:23,597 --> 00:40:29,097
Kim Je Ha isn't on the run because
he was framed for Raniya's murder.
401
00:40:29,097 --> 00:40:32,397
It's because he slaughtered
civilians while he was in Iraq
402
00:40:32,397 --> 00:40:34,997
and is considered a war
criminal due to that.
403
00:40:37,207 --> 00:40:39,897
If you can't believe me,
just ask him yourself.
404
00:40:39,897 --> 00:40:42,397
He can't live without the fake
ID that I provide him with.
405
00:40:42,397 --> 00:40:44,097
Also...
406
00:40:44,097 --> 00:40:48,997
he'll be locked up in jail forever
if I just make a single phone call.
407
00:40:53,207 --> 00:40:55,707
Do you really want
to do that to him?
408
00:41:02,707 --> 00:41:06,707
- Please enjoy.
- Here you are.
409
00:41:06,707 --> 00:41:08,497
Please eat up and be healthy!
410
00:41:08,497 --> 00:41:10,207
Please enjoy!
411
00:41:10,207 --> 00:41:11,997
Please eat to your heart's content!
412
00:41:11,997 --> 00:41:13,597
Yes, go ahead.
413
00:41:14,497 --> 00:41:15,997
Do you need more food?
414
00:41:15,997 --> 00:41:17,897
Is there anything you need?
415
00:41:17,897 --> 00:41:19,707
Oh, this is so delicious!
416
00:41:19,707 --> 00:41:21,097
Oh, I see.
417
00:41:35,121 --> 00:41:47,121
418
00:41:48,297 --> 00:41:50,097
Is Anna doing well?
419
00:41:50,097 --> 00:41:51,497
Yes.
420
00:41:52,997 --> 00:41:57,597
Physically, at least,
she's doing fine.
421
00:41:59,497 --> 00:42:02,297
All right, then.
What did you want to discuss?
422
00:42:02,297 --> 00:42:06,997
I think that you truly
are the worst father alive.
423
00:42:09,897 --> 00:42:10,897
And?
424
00:42:10,897 --> 00:42:16,707
So I want to give you a chance
to be a good father to Anna.
425
00:42:19,297 --> 00:42:22,707
It's already too late for that.
426
00:42:22,707 --> 00:42:24,397
I'll make it so that you can
win against Park Kwan Soo
427
00:42:24,397 --> 00:42:27,797
and break free from being
Choi Yoo Jin's puppet.
428
00:42:28,597 --> 00:42:32,897
But in exchange, please reveal
who really killed Anna's mother.
429
00:42:32,897 --> 00:42:34,497
For Anna's sake.
430
00:42:34,497 --> 00:42:37,097
So you have some evidence?
431
00:42:45,587 --> 00:42:48,597
So Je Ha was here
during that whole time?
432
00:42:48,597 --> 00:42:50,197
Yes.
433
00:42:52,407 --> 00:42:54,297
Looks like he's been working hard.
434
00:42:54,997 --> 00:42:57,197
Um, Madam.
435
00:42:57,197 --> 00:43:03,197
Was there really a need for you
to give K2 access to Mirror?
436
00:43:03,197 --> 00:43:07,097
Do you know why Mirror was named that?
437
00:43:09,407 --> 00:43:14,097
Because you have to reveal
your own self before the mirror
438
00:43:14,097 --> 00:43:17,297
before asking Mirror a question.
439
00:43:20,297 --> 00:43:25,597
Mirror. What did
Kim Je Ha ask you?
440
00:43:25,597 --> 00:43:27,597
Current state of the self-governing
Kumar people's imports of arms.
441
00:43:27,597 --> 00:43:29,907
Current state of Northwestern
Iraq's oil and gas development.
442
00:43:29,907 --> 00:43:32,597
Results of land surveys
for petroleum in the east.
443
00:43:32,597 --> 00:43:35,097
List of consortiums involved with
Kumar oil and gas development.
444
00:43:35,097 --> 00:43:37,597
List of subcontractors involved
with Kumar oil and gas development.
445
00:43:37,597 --> 00:43:40,197
That's enough, now.
446
00:43:40,797 --> 00:43:44,597
So what is Kim Je Ha looking for
by asking these questions?
447
00:43:44,597 --> 00:43:46,797
Evidence regarding Kumar-gate.
448
00:43:46,797 --> 00:43:49,197
Kumar-gate?
449
00:43:49,797 --> 00:43:51,497
Were you the one
who named it that?
450
00:43:51,497 --> 00:43:52,797
That is the name that Agent Kim
assigned to the incident
451
00:43:52,797 --> 00:43:56,097
regarding the fraud surrounding
the Kumar oil and gas development.
452
00:44:00,797 --> 00:44:04,997
If I can really break free from being
Choi Yoo Jin's puppet, as you said...
453
00:44:05,907 --> 00:44:07,697
I'll make you that promise.
454
00:44:08,797 --> 00:44:10,497
So tell me now.
455
00:44:10,497 --> 00:44:12,597
What is it that you know?
456
00:44:12,597 --> 00:44:15,597
There's a huge corruption scandal
involving a huge group of people
457
00:44:15,597 --> 00:44:18,497
and Park Kwan Soo
is involved in it too.
458
00:44:20,697 --> 00:44:24,097
Well of course, none of
this has been revealed yet...
459
00:44:24,597 --> 00:44:29,097
but our current president is
quite deeply involved in this too.
460
00:44:29,097 --> 00:44:31,697
Really? Do you have grounds
on which your claims are based?
461
00:44:31,697 --> 00:44:35,197
No, I'll do you one better
and give you evidence.
462
00:44:35,197 --> 00:44:37,297
- Physical evidence?
- Yes.
463
00:44:37,297 --> 00:44:41,407
Park Kwan Soo will back away on his
own if he knows that you have it.
464
00:44:42,097 --> 00:44:46,197
Because everyone
will be at your mercy then.
465
00:44:47,197 --> 00:44:53,597
And you'll be able to take down JB
and Choi Yoo Jin in one fell swoop too.
466
00:45:03,197 --> 00:45:04,997
But...
467
00:45:05,497 --> 00:45:08,497
what is the reason why you
want to give me this evidence?
468
00:45:08,497 --> 00:45:11,297
Because you're quite
a corrupt politician.
469
00:45:12,497 --> 00:45:15,997
And you're ready to betray
Choi Yoo Jin at any given time.
470
00:45:24,997 --> 00:45:30,097
Choi Yoo Jin has currently set plans in
place for Anna and everyone around her.
471
00:45:30,797 --> 00:45:37,197
This is the only way we can make Choi Yoo
Jin and Park Kwan Soo both face justice.
472
00:45:37,997 --> 00:45:39,697
To protect Anna.
473
00:45:39,697 --> 00:45:44,997
And to restore her mother's
reputation, which is what Anna wants.
474
00:45:44,997 --> 00:45:47,197
All right. Fine.
475
00:45:47,697 --> 00:45:51,797
I'll try being a good father
to her for a change.
476
00:46:07,797 --> 00:46:09,407
Mirror.
477
00:46:11,097 --> 00:46:15,797
Did Kim Je Ha ask about anything
related to me by any chance?
478
00:46:15,797 --> 00:46:16,907
No, Madam.
479
00:46:16,907 --> 00:46:20,597
Then what about Ume Hye Rin?
480
00:46:20,597 --> 00:46:21,997
No, Madam.
481
00:46:25,697 --> 00:46:27,797
See? He's such a gentleman.
482
00:46:27,797 --> 00:46:34,597
Maybe he knew that it'd be impossible
to get information about you from it?
483
00:46:38,597 --> 00:46:41,297
Well, it doesn't matter.
484
00:46:42,597 --> 00:46:47,597
Mirror. What was the last query
that Agent Kim had for you?
485
00:46:47,597 --> 00:46:53,097
The Korean people living near the Kumar
people who had no political affiliations.
486
00:46:53,097 --> 00:46:54,997
There were such people
among the Kumar?
487
00:46:54,997 --> 00:46:55,997
Yes, there were.
488
00:46:55,997 --> 00:46:57,097
Show me.
489
00:47:02,297 --> 00:47:05,797
They're just medical volunteers.
490
00:47:14,097 --> 00:47:15,907
What... what's the matter, Madam?
491
00:47:15,907 --> 00:47:18,407
Kim Suk Han.
492
00:47:21,697 --> 00:47:24,597
Mirror. Is this Kim Suk Han
that Kim Suk Han?
493
00:47:24,597 --> 00:47:26,827
It is just as you'd suspected, Madam.
494
00:47:26,837 --> 00:47:29,787
Do you mean the psychiatrist?
495
00:47:29,787 --> 00:47:31,597
It's his son.
496
00:47:34,597 --> 00:47:36,907
The president's son.
497
00:47:39,407 --> 00:47:41,197
So Je Ha found him.
498
00:47:43,697 --> 00:47:46,597
The biggest key player in Kumar-gate.
499
00:48:53,997 --> 00:48:55,597
Have all the preparations
for the surgery been made?
500
00:48:55,597 --> 00:48:57,997
Yes. We're standing by.
501
00:48:57,997 --> 00:48:59,597
All right, let's go.
502
00:49:25,797 --> 00:49:27,597
[OFFICE OF ASSEMBLYMAN PARK KWAN SOO]
503
00:49:31,907 --> 00:49:36,907
Oh, what brings you
all the way here?
504
00:49:36,907 --> 00:49:42,797
Regarding the money
I got from you last time...
505
00:49:42,797 --> 00:49:45,197
I want you to give me the rest of
the balance you promised me now.
506
00:49:45,907 --> 00:49:47,097
Why?
507
00:49:47,097 --> 00:49:49,797
What do you mean?
It's because I need money.
508
00:49:49,797 --> 00:49:55,597
Why, are you planning to ditch
Jang Se Joon and do a midnight run?
509
00:49:56,297 --> 00:49:58,407
Wow, you sure are
quick on the uptake!
510
00:50:04,547 --> 00:50:06,047
Take a seat.
511
00:50:11,047 --> 00:50:12,647
But you know...
512
00:50:12,647 --> 00:50:18,147
after the incident with
that troublemaker's daughter
513
00:50:18,147 --> 00:50:22,147
Choi Yoo Jin's popularity rose a bit.
514
00:50:22,147 --> 00:50:25,947
But Jang Se Joon's fell quite a bit.
515
00:50:25,947 --> 00:50:36,347
So I'm not sure if I really need
your assistance at a time like this.
516
00:50:36,847 --> 00:50:41,757
But you're not in a situation where
you should be resting easy either.
517
00:50:41,757 --> 00:50:44,547
Why, did you hear something?
518
00:50:44,547 --> 00:50:47,447
Evidence regarding Kumar-gate.
519
00:50:48,147 --> 00:50:50,947
I think I've almost found it, you see.
520
00:50:56,847 --> 00:50:58,447
Wait.
521
00:51:01,647 --> 00:51:04,847
How... did you find out about that?
522
00:51:08,147 --> 00:51:11,967
Well, who knows? How do you
think I found out about Kumar-gate?
523
00:51:11,967 --> 00:51:17,647
And that person, Kim Suk Han,
is being closely watched too.
524
00:51:18,671 --> 00:51:30,671
525
00:51:32,047 --> 00:51:37,347
Kim Je Ha met with Park Kwan Soo
secretly in the middle of the night.
526
00:51:37,347 --> 00:51:40,147
What? He met with Park Kwan Soo?
527
00:51:41,647 --> 00:51:45,347
Wait, you didn't know about
this either, Madam?
528
00:51:47,797 --> 00:51:49,847
Then that punk...
529
00:51:49,847 --> 00:51:53,147
Leave him alone.
This is all part of a plan.
530
00:51:53,647 --> 00:51:55,947
- Chief Joo.
- Yes, Madam?
531
00:51:55,947 --> 00:51:58,147
Provide back-up for Je Ha.
532
00:51:58,647 --> 00:51:59,947
Understood, Madam.
533
00:52:01,147 --> 00:52:03,647
Be on your guard.
534
00:52:03,647 --> 00:52:08,447
This plan will decide the winner of
the upcoming presidential election.
535
00:52:08,947 --> 00:52:15,847
No... it may even change the
fate of our country as we know it.
536
00:52:27,547 --> 00:52:28,947
- Welcome, sir.
- Yes.
537
00:52:28,947 --> 00:52:32,647
Oh, I'm sorry about dropping
by like this at this time.
538
00:52:32,647 --> 00:52:34,047
No, it's completely fine, sir.
539
00:52:34,047 --> 00:52:37,047
We're thankful that you're gracing
us with your presence.
540
00:52:37,047 --> 00:52:38,757
Oh, is that right?
541
00:52:39,977 --> 00:52:43,947
It can't be helped. Presidential
candidates need full-body physicals too.
542
00:52:44,847 --> 00:52:46,647
- This way.
- Yes.
543
00:52:46,647 --> 00:52:48,347
Wow, what a huge hospital.
544
00:52:48,847 --> 00:52:50,947
Hello, sir.
545
00:52:50,947 --> 00:52:52,147
Yes, hello.
546
00:52:52,647 --> 00:52:58,757
But, um, sir. The bodyguards
this time stand out too much.
547
00:53:00,147 --> 00:53:01,647
Right?
548
00:53:03,347 --> 00:53:04,847
Excuse me!
549
00:53:05,347 --> 00:53:08,797
My team members are saying
that you people stand out too much!
550
00:53:08,797 --> 00:53:12,757
Sir. I think you'll have
to head to the CT room.
551
00:53:12,757 --> 00:53:14,057
CT room?
552
00:53:15,347 --> 00:53:17,557
That's not on my schedule
for today, though.
553
00:53:17,557 --> 00:53:21,157
A presidential candidate is here.
Assemblyman Park Kwan Soo.
554
00:53:31,947 --> 00:53:33,947
You mustn't move, sir.
555
00:53:36,797 --> 00:53:38,097
Dr. Kim.
556
00:53:39,117 --> 00:53:43,657
I want to receive a consultation
regarding my health from you.
557
00:53:43,657 --> 00:53:45,817
Let's do it now, then.
558
00:53:45,817 --> 00:53:47,257
I'll take care of this.
559
00:53:47,257 --> 00:53:48,947
Yes, sir.
560
00:53:55,157 --> 00:53:57,907
It makes things complicated for me for
you to come see me yourself like this.
561
00:53:57,907 --> 00:54:01,757
Then you should've picked up
my calls properly.
562
00:54:01,757 --> 00:54:05,347
Well, I'm here to get my physical
as a presidential candidate
563
00:54:05,347 --> 00:54:08,157
so don't worry about
what others may think.
564
00:54:08,157 --> 00:54:09,447
What's going on?
565
00:54:09,447 --> 00:54:13,057
You'll have to keep
a close eye on the "dangerous object."
566
00:54:13,947 --> 00:54:16,257
There's someone who's
looking for it now.
567
00:54:16,257 --> 00:54:17,947
Someone named Choi Yoo Jin.
568
00:54:18,847 --> 00:54:22,707
The people on her side
have caught a whiff of it.
569
00:54:22,707 --> 00:54:25,257
You should move it from wherever
you've been keeping it hidden now.
570
00:54:25,257 --> 00:54:28,657
Or just get rid of it altogether.
571
00:54:29,557 --> 00:54:31,257
Well, I don't know.
572
00:54:31,947 --> 00:54:33,947
I was thinking about doing that, but...
573
00:54:33,947 --> 00:54:37,757
seeing as how you got rid of
Father's chief secretary with it
574
00:54:37,757 --> 00:54:41,057
I feel like I really should
hold onto it now.
575
00:54:43,057 --> 00:54:45,757
And even if you make it
into the Blue House
576
00:54:45,757 --> 00:54:50,847
don't forget that I have "that"
in my possession.
577
00:54:54,347 --> 00:54:56,557
All right, then.
We're all done.
578
00:55:09,157 --> 00:55:12,347
There weren't any worrisome symptoms.
579
00:55:12,347 --> 00:55:15,347
You won't need to come back
again to see your results.
580
00:55:15,347 --> 00:55:16,947
Yes, thank you.
581
00:55:18,557 --> 00:55:20,447
An ounce of prevention is
worth a pound of cure.
582
00:55:20,447 --> 00:55:25,657
It's best to get checked
before you actually catch anything.
583
00:55:29,557 --> 00:55:32,257
You should beef up your security.
584
00:55:32,257 --> 00:55:35,257
Otherwise, your father may suddenly
end up suffering a terrible fate
585
00:55:35,257 --> 00:55:36,447
because of you, despite being
totally unaware of all this.
586
00:55:36,447 --> 00:55:38,257
Geez.
587
00:55:38,757 --> 00:55:40,347
Oh, where did my shoes go?
588
00:55:41,157 --> 00:55:42,757
Oh my, oh my.
589
00:55:42,757 --> 00:55:44,657
My shoes are gone.
590
00:56:01,157 --> 00:56:02,757
Goodbye, sir.
591
00:56:04,757 --> 00:56:08,347
- Oh, you needn't see me off.
- No, sir! It's fine!
592
00:56:43,847 --> 00:56:44,847
Yes?
593
00:56:44,847 --> 00:56:49,947
It's not just him. Look down.
10:00, 2:00, and 4:30.
594
00:56:49,947 --> 00:56:51,947
Park Kwan Soo's men are everywhere.
595
00:56:53,447 --> 00:56:57,347
That person is from the Blue House,
and that person is Park Kwan Soo's man.
596
00:57:11,157 --> 00:57:12,347
Leave, sir.
597
00:57:12,347 --> 00:57:16,657
I don't know what you're planning,
but it'll be difficult without my help.
598
00:57:19,557 --> 00:57:21,447
Come with me, then.
599
00:57:23,347 --> 00:57:24,947
How did you know to come here?
600
00:57:24,947 --> 00:57:26,557
Madam Choi sent me.
601
00:57:27,757 --> 00:57:29,347
Mirror, huh?
602
00:57:30,057 --> 00:57:33,847
She said you'd fill me in on
what's happening when I got here.
603
00:57:33,847 --> 00:57:35,657
So what's going on?
604
00:57:37,347 --> 00:57:39,757
Keep an eye on just one doctor.
605
00:57:40,347 --> 00:57:41,947
And make it really obvious
that you're doing so.
606
00:57:42,057 --> 00:57:43,257
What?
607
00:57:43,257 --> 00:57:45,447
What do you mean,
make it look obvious?
608
00:57:46,847 --> 00:57:53,657
Judging from what I've observed,
our target has hidden some important data
609
00:57:53,657 --> 00:57:56,157
somewhere in this hospital.
610
00:57:56,947 --> 00:57:59,157
Important evidence?
611
00:57:59,157 --> 00:58:02,757
Then he probably hid it in his office
or in a safe, don't you think?
612
00:58:02,757 --> 00:58:04,057
No.
613
00:58:04,847 --> 00:58:07,257
I actually looked into
the hospital's security records
614
00:58:07,257 --> 00:58:12,757
and there was evidence that
a thief broke into his office.
615
00:58:12,757 --> 00:58:15,157
So that means someone
already dug through there.
616
00:58:15,947 --> 00:58:18,947
That was probably one of
Park Kwan Soo's men.
617
00:58:18,947 --> 00:58:20,057
Yes, probably.
618
00:58:20,057 --> 00:58:23,757
People are trying to steal this data
through any means necessary too
619
00:58:23,757 --> 00:58:25,557
so that means that
he hid it in a place
620
00:58:25,557 --> 00:58:29,157
where it couldn't be found even even if
a search-and-seizure was performed.
621
00:58:29,157 --> 00:58:32,757
So that means it can't be his office,
home, safe, bank security box
622
00:58:32,757 --> 00:58:34,757
or any other personal place like that.
623
00:58:35,347 --> 00:58:38,057
I'm sure he didn't store it on
a computer or a cloud server
624
00:58:38,057 --> 00:58:39,657
since they could
potentially be hacked.
625
00:58:39,657 --> 00:58:42,947
So he probably saved it on
an external memory drive
626
00:58:42,947 --> 00:58:46,757
and keeps it close in a location
he can check at all times.
627
00:58:50,447 --> 00:58:54,137
Wait, but why did you tell me to make it
obvious that he's being watched?
628
00:58:54,137 --> 00:58:57,847
Because we have to make him uncomfortable
enough so that he'll move it
629
00:58:57,847 --> 00:59:00,057
and thus, show us
exactly where it is.
630
00:59:00,057 --> 00:59:04,947
JSS agents are all over the hospital,
under Agent Kim Je Ha's command.
631
00:59:05,447 --> 00:59:08,447
So that punk Kim Je Ha was right.
632
00:59:09,557 --> 00:59:12,347
How many bodyguards does
Kim Suk Han have on him now?
633
00:59:12,347 --> 00:59:17,157
He usually has three close-range ones,
provided to him by the Blue House.
634
00:59:17,157 --> 00:59:19,757
Police will come assist him if
he's ever in need of aid
635
00:59:19,757 --> 00:59:23,947
but all the police are
on our side, so it'll be okay.
636
00:59:26,257 --> 00:59:28,057
I still feel really uneasy
about all this.
637
00:59:29,757 --> 00:59:31,347
All right, then.
638
00:59:31,347 --> 00:59:32,757
Keep a close watch.
639
00:59:32,757 --> 00:59:37,557
If you suspect that JSS is close to
getting their hands on the evidence
640
00:59:37,557 --> 00:59:41,057
make sure you get our own men
to get in there and grab it first.
641
00:59:41,947 --> 00:59:45,157
If that's not possible, destroy
the evidence on the scene.
642
00:59:45,157 --> 00:59:47,057
Yes, sir.
643
00:59:47,057 --> 00:59:51,057
It can't fall into Choi Yoo Jin's
hands no matter what.
644
00:59:51,057 --> 00:59:52,057
Got that?
645
00:59:52,057 --> 00:59:53,347
Yes, sir.
646
01:00:50,057 --> 01:00:52,257
- Where is it?
- There, sir.
647
01:01:18,757 --> 01:01:20,557
You don't look well, sir.
648
01:01:20,557 --> 01:01:22,257
Did something happen?
649
01:01:22,257 --> 01:01:25,347
I'm fine. Don't worry.
650
01:01:54,847 --> 01:02:00,347
Kim Suk Han wasn't the type of guy to
ever get involved in things like this.
651
01:02:00,347 --> 01:02:04,057
It'll be amusing to see
who ends up with "that."
652
01:02:04,057 --> 01:02:06,257
If it falls into Choi Yoo Jin's hands...
653
01:02:06,847 --> 01:02:10,257
things will definitely become
difficult for you, Chairman Choi.
654
01:02:11,657 --> 01:02:15,757
Who knows? Let's see
if that'll really be the case.
655
01:02:15,757 --> 01:02:19,157
But you know, Choi Yoo Jin
really is quite incredible.
656
01:02:19,157 --> 01:02:22,257
She's found us out, so we'll
have to take care of this now
657
01:02:22,257 --> 01:02:28,557
through Jang Se Joon
or Park Kwan Soo now, won't we?
658
01:02:29,057 --> 01:02:31,447
The people sitting here
will have to side with
659
01:02:31,447 --> 01:02:37,267
whoever gets Suk Han's
memory card, won't they?
660
01:02:37,267 --> 01:02:38,757
Yes, that's right.
661
01:02:38,757 --> 01:02:45,447
If Choi Yoo Jin gets it, Park
Kwan Soo and us will be at her mercy.
662
01:02:45,447 --> 01:02:51,257
But if Park Kwan Soo gets it,
nothing will change.
663
01:02:52,557 --> 01:02:56,657
Looks like we've decided
who the next president will be.
664
01:03:03,557 --> 01:03:05,057
The person you're trying to
reach is unavailable.
665
01:03:05,057 --> 01:03:07,447
You will be taken
to the voice mailbox.
666
01:03:38,167 --> 01:03:39,757
What's with you?
667
01:03:39,757 --> 01:03:40,947
What?
668
01:03:47,347 --> 01:03:48,657
Yes.
669
01:03:49,847 --> 01:03:52,157
- Yes.
- Yes.
670
01:03:52,157 --> 01:03:54,257
Hey, it's here. Let's go.
671
01:04:16,947 --> 01:04:18,757
What are you doing?
Hurry and get him!
672
01:04:30,157 --> 01:04:31,947
So that's where it was.
673
01:04:50,137 --> 01:04:51,947
Who are you?
674
01:05:09,277 --> 01:05:13,277
Subtitles by DramaFever
675
01:05:22,947 --> 01:05:29,757
If we make a surprise attack now, we
can get both Cloud Nine and Choi Yoo Jin.
676
01:05:29,757 --> 01:05:31,847
Do you want to form
an alliance with me?
677
01:05:33,557 --> 01:05:37,757
The fate of our company
is in your hands.
678
01:05:37,757 --> 01:05:41,157
No. No, Je Ha.
679
01:05:41,657 --> 01:05:42,947
Don't die.
680
01:05:42,947 --> 01:05:44,757
Please let me see Je Ha
just once.
681
01:05:44,757 --> 01:05:46,157
I'm begging you.
682
01:05:46,157 --> 01:05:47,347
I said no.
683
01:05:47,347 --> 01:05:48,657
Mom...
684
01:05:49,157 --> 01:05:50,847
Mom!
54190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.