Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,824 --> 00:02:07,418
[People chattering]
2
00:02:16,369 --> 00:02:19,497
- Good night.
- Good night, milord, milady.
3
00:02:27,313 --> 00:02:28,974
[Girl] Excuse me, sir.
4
00:02:29,048 --> 00:02:30,913
Is that Lord Glenarvan's yacht?
5
00:02:30,984 --> 00:02:33,612
- It is.
- Well, we'd like to see him, please.
6
00:02:33,686 --> 00:02:36,120
Oh, would you now?
He'll be horribly hurt
7
00:02:36,189 --> 00:02:38,885
to know you didn't arrive
for the start of the party.
8
00:02:38,958 --> 00:02:40,789
We didn't even
know about it.
9
00:02:40,860 --> 00:02:43,988
I bring news of one of
his ships disappeared at sea.
10
00:02:44,063 --> 00:02:47,157
A message from Captain Grant
of the Britannia.
11
00:02:47,233 --> 00:02:50,634
Captain Grant?
Why, he's dead, isn't he?
12
00:02:50,703 --> 00:02:54,230
And just how would he get
a bottle where he's at?
13
00:02:54,307 --> 00:02:55,968
Go on. Get on with ya.
14
00:02:56,042 --> 00:02:59,307
Captain Grant's our father.
And he's not dead.
15
00:02:59,379 --> 00:03:01,973
I'm Mary Grant,
and this is my brother Robert.
16
00:03:02,048 --> 00:03:05,609
Oh, no offense intended, miss.
17
00:03:05,685 --> 00:03:08,518
He was a good man, he was.
The best this line ever had.
18
00:03:08,588 --> 00:03:10,522
It's just that it's, uh,
19
00:03:10,590 --> 00:03:14,356
hard to take serious,
a note in a bottle, I mean.
20
00:03:14,427 --> 00:03:16,987
Still, uh,
I suppose it could happen.
21
00:03:17,063 --> 00:03:20,521
And that's why we just have to see
his lordship before he sails.
22
00:03:20,600 --> 00:03:23,091
Oh, I'm sorry, miss.
I've had my orders.
23
00:03:23,169 --> 00:03:25,967
Nobody aboard
except invited guests.
24
00:03:26,039 --> 00:03:28,269
But we've come all the way
from Plymouth.
25
00:03:28,341 --> 00:03:30,275
It has cost me my last franc.
26
00:03:30,343 --> 00:03:32,402
And we haven't
had a thing to eat.
27
00:03:34,547 --> 00:03:37,983
So that's it.
Another trick, is it?
28
00:03:38,051 --> 00:03:41,680
Get out of here with your
wild tales, your hard-luck stories.
29
00:03:41,754 --> 00:03:43,449
You almost had me
for a minute.
30
00:03:43,523 --> 00:03:46,253
[Guard] Go on.
Stand clear of the gate there.
31
00:03:46,326 --> 00:03:48,487
Come on.
32
00:03:49,495 --> 00:03:51,827
[Clanking]
33
00:03:55,134 --> 00:03:58,126
- [Woman] Lovely.
- [Man] Thank you.
34
00:03:58,204 --> 00:04:00,695
You two, come back here!
35
00:04:00,773 --> 00:04:03,708
[Guard] Come back, I say!
36
00:04:03,776 --> 00:04:06,745
[Guard] You two,
come here at once!
37
00:04:06,813 --> 00:04:09,941
- [Guard] Did you hear me?
- Good evening.
38
00:04:10,016 --> 00:04:12,849
- [Guard] Come back, I say!
- Good evening.
39
00:04:24,264 --> 00:04:27,028
Come out now,
wherever you are.
40
00:04:27,100 --> 00:04:30,092
You wouldn't want me to lose
my bloomin' job now, would ya?
41
00:04:31,804 --> 00:04:33,829
How do we get
past this one?
42
00:04:33,906 --> 00:04:35,931
Good night, sir.
43
00:04:37,777 --> 00:04:40,075
Oh, very simple.
44
00:04:40,146 --> 00:04:44,674
Just walk nonchalantly
up the plank backwards.
45
00:04:44,751 --> 00:04:47,515
Yes. In all the confusion,
46
00:04:47,587 --> 00:04:51,353
he won't be able to tell you
from the departing guests.
47
00:04:51,424 --> 00:04:53,153
Go on now.
48
00:04:53,226 --> 00:04:55,490
Go on.
49
00:04:58,998 --> 00:05:01,057
[Guard] Good night, sir.
50
00:05:05,571 --> 00:05:08,472
Good night, sir.
51
00:05:10,576 --> 00:05:12,669
[Guard] Good night, sir.
52
00:05:19,686 --> 00:05:23,622
- Come on.
- You now.
53
00:05:23,690 --> 00:05:26,921
Go on. Go on, go on.
54
00:05:28,261 --> 00:05:30,195
[Guard] Good night, sir.
55
00:05:32,198 --> 00:05:34,098
Good night.
56
00:05:35,935 --> 00:05:40,065
Little boy, would you be so kind
as to get my wrap for me?
57
00:05:40,139 --> 00:05:42,937
- I think I left it in the...
- You! What are you doing?
58
00:05:43,009 --> 00:05:44,169
[Shrieks]
59
00:05:44,243 --> 00:05:46,177
Stop those children!
60
00:05:46,245 --> 00:05:51,444
- Excuse me. Good evening.
- [Guard] Come back you two!
61
00:05:51,517 --> 00:05:54,577
[Guard] Come back!
Stop, you two! Come on, stop!
62
00:05:56,022 --> 00:05:58,115
Come on back, you two!
Come back!
63
00:05:58,191 --> 00:06:01,649
[Murmuring, laughter]
64
00:06:01,728 --> 00:06:03,821
[Man] May I get you
some more turkey?
65
00:06:03,896 --> 00:06:06,831
- [Woman #1] Not too much.
- [Woman #2] It's delicious.
66
00:06:06,899 --> 00:06:09,834
Charming. Lovely party.
67
00:06:14,273 --> 00:06:17,936
I hear Lord Glenarvan is going
to the Mediterranean this year.
68
00:06:18,010 --> 00:06:20,706
[Man #1] Yes, he so much
enjoys the season.
69
00:06:20,780 --> 00:06:23,374
[Man #2] How long does he
plan to be away this time?
70
00:06:23,449 --> 00:06:25,679
[Man #1] Six months.
71
00:06:25,752 --> 00:06:30,416
[Man #2] He seems very proud
of this new, uh, steamship.
72
00:06:31,324 --> 00:06:32,723
Good evening.
73
00:06:46,739 --> 00:06:49,640
Cloves from Madagascar.
74
00:06:49,709 --> 00:06:52,735
It is not bad
for English ham. [chuckles]
75
00:07:12,298 --> 00:07:13,731
Oh, excuse me, madam.
76
00:08:22,368 --> 00:08:25,235
[Screams]
77
00:08:25,304 --> 00:08:27,966
[Woman] There's someone
under the table!
78
00:08:28,040 --> 00:08:29,371
Look!
79
00:08:31,677 --> 00:08:33,975
There they are!
Head them off the other way.
80
00:08:34,046 --> 00:08:37,174
[Everyone talking]
81
00:08:48,194 --> 00:08:50,719
- Oh, let me go!
- Why?
82
00:08:50,796 --> 00:08:52,821
[Guard] Come back, you two!
Come back!
83
00:08:52,899 --> 00:08:55,424
Ah! Come here. Come here now.
I gotcha. I got you!
84
00:08:55,501 --> 00:08:58,265
Oh! Let me go!
85
00:08:59,739 --> 00:09:01,502
You let him alone!
86
00:09:01,574 --> 00:09:03,542
Oh!
87
00:09:03,609 --> 00:09:06,169
It's you, your lordship.
88
00:09:06,245 --> 00:09:09,305
- Isn't it?
- I dare say, but who are you?
89
00:09:09,382 --> 00:09:11,282
Your lordship,
we must speak to you.
90
00:09:11,350 --> 00:09:14,148
- We're from Plymouth.
- I'm Mary. This is my brother.
91
00:09:14,220 --> 00:09:16,654
- Our father's Captain Grant.
- Of Britannia.
92
00:09:16,722 --> 00:09:19,691
- [Mary] He's alive. Send a ship.
- [Robert] Quick.
93
00:09:19,759 --> 00:09:21,954
Now, just a minute.
94
00:09:22,028 --> 00:09:24,258
Come along. We'll talk it over.
95
00:09:24,330 --> 00:09:27,060
Now then, how do you know
your father's still alive?
96
00:09:27,133 --> 00:09:30,466
- He put a note in a bottle.
- The professor Paganel found it.
97
00:09:30,536 --> 00:09:33,471
- Oh, that again.
- What do you mean?
98
00:09:33,539 --> 00:09:36,975
Ever since I posted the reward
for news on your father's ship,
99
00:09:37,043 --> 00:09:40,672
people have been turning up with notes
they've found in bottles...
100
00:09:40,746 --> 00:09:43,180
- How many is this, John?
- Twenty-two, father.
101
00:09:43,249 --> 00:09:45,513
If I had my way,
every last one of the culprits
102
00:09:45,585 --> 00:09:47,314
would be hanged
from the yardarm.
103
00:09:47,386 --> 00:09:49,411
Exploiting human misery, it is.
104
00:09:49,488 --> 00:09:51,786
Nothing more vicious,
more treacherous.
105
00:09:51,857 --> 00:09:54,087
But it is from my father.
I can tell.
106
00:09:54,160 --> 00:09:57,220
Monsieur Paganel,
show them the note you found.
107
00:09:57,296 --> 00:09:59,890
[Speaks French]
108
00:10:02,735 --> 00:10:05,226
Well... Oh, I'm sorry.
109
00:10:05,304 --> 00:10:07,795
- Wrong bottle.
- [Laughter]
110
00:10:10,743 --> 00:10:12,176
This is the one.
111
00:10:12,244 --> 00:10:14,712
First question:
Where'd you find the bottle?
112
00:10:14,780 --> 00:10:17,112
You see, I went fishing
with some students.
113
00:10:17,183 --> 00:10:19,549
You cut open a fish
and found the bottle.
114
00:10:19,619 --> 00:10:22,452
Oui, oui, milord,
a 220-pound shark.
115
00:10:22,521 --> 00:10:25,718
Throw this man off the ship
before I turn him over to the police.
116
00:10:25,791 --> 00:10:29,090
- No, your lordship.
- But it is the truth, what I tell you.
117
00:10:29,161 --> 00:10:31,254
Why should a shark
swallow a bottle?
118
00:10:31,330 --> 00:10:34,231
Oh, what was in his mind,
I don't know.
119
00:10:34,300 --> 00:10:37,326
I tell you only
what was in his stomach.
120
00:10:37,403 --> 00:10:40,804
You make a career of this,
do you, exploiting children?
121
00:10:42,508 --> 00:10:45,841
I am Jacques Eliacin
Francois Paganel.
122
00:10:45,911 --> 00:10:49,608
Professor of geography,
University of Paris.
123
00:10:49,682 --> 00:10:52,173
My credentials, milord. Oh!
124
00:10:52,251 --> 00:10:55,152
[Mumbling]
125
00:10:56,322 --> 00:10:59,086
Forged, I imagine,
like the note in the bottle.
126
00:10:59,158 --> 00:11:01,854
- All right, steward.
- Come along.
127
00:11:01,927 --> 00:11:04,452
[Paganel speaking French]
128
00:11:04,530 --> 00:11:07,931
- Oh, no, you can't.
- Just a minute, children.
129
00:11:08,000 --> 00:11:12,460
I have something to say to you.
If we could be alone for a moment.
130
00:11:12,538 --> 00:11:14,438
Take your hands off me,
monsieur.
131
00:11:14,507 --> 00:11:17,442
Never have I been thrown
from any place in my life.
132
00:11:17,510 --> 00:11:20,070
Let's not set a precedent.
133
00:11:20,146 --> 00:11:23,980
[Speaks French]
134
00:11:24,050 --> 00:11:26,848
Children, don't you think
I'd be the first to respond
135
00:11:26,919 --> 00:11:30,821
if I thought there was a chance
of finding your father or his crew?
136
00:11:30,890 --> 00:11:32,551
I'd go to the ends of the earth.
137
00:11:32,625 --> 00:11:34,593
And that's no idle boast.
138
00:11:34,660 --> 00:11:36,855
The Glenarvan motto:
"Persevero."
139
00:11:36,929 --> 00:11:38,897
Been the family creed
for 800 years.
140
00:11:38,964 --> 00:11:40,625
But it's not a hoax.
141
00:11:40,700 --> 00:11:43,897
I saw the note myself,
and I know my father wrote it.
142
00:11:43,969 --> 00:11:45,766
The way he makes his letters.
143
00:11:45,838 --> 00:11:48,170
Just more clever
than the rest, that's all.
144
00:11:48,240 --> 00:11:51,835
When you consider the odds,
it'd be fantastic, finding the bottle.
145
00:11:51,911 --> 00:11:54,812
But this business about it being
swallowed by a shark...
146
00:11:54,880 --> 00:11:56,814
Well, what would
my father have to do,
147
00:11:56,882 --> 00:12:00,511
come back here himself and say,
"I wrote the note. Come and find me"?
148
00:12:00,586 --> 00:12:03,350
Did I understand you to say
you came from Plymouth?
149
00:12:03,422 --> 00:12:06,448
Tell Osmond to get cabins ready.
We'll drop them off there.
150
00:12:06,525 --> 00:12:08,493
- Very well.
- But what about Paganel?
151
00:12:08,561 --> 00:12:10,085
We can't go off
and leave him.
152
00:12:10,162 --> 00:12:12,630
Now, my dear, I'm only doing
what's best for you.
153
00:12:17,870 --> 00:12:21,533
[Speaks French]
154
00:12:21,607 --> 00:12:23,837
How'd he get past you
in the first place?
155
00:12:23,909 --> 00:12:26,309
How did he get past you,
if it comes to that?
156
00:12:26,378 --> 00:12:28,039
- Wait...
- [horse whinnies]
157
00:12:28,114 --> 00:12:30,173
Here's his lordship's wine.
158
00:12:30,249 --> 00:12:33,878
- [Guard] And about time too.
- A bit late, aren't you, Charlie?
159
00:12:33,953 --> 00:12:37,616
It'll be a pretty rough trip
if his lordship doesn't get his wine.
160
00:12:50,603 --> 00:12:52,798
Follow me, please.
161
00:12:58,511 --> 00:13:02,242
This way, miss. Cabin number five,
on the starboard side.
162
00:13:22,601 --> 00:13:24,933
'Course,
Fitchet's a lot older than you.
163
00:13:25,004 --> 00:13:27,495
Maybe not actually
in years, but...
164
00:13:27,573 --> 00:13:29,165
Oh, he's been around more.
165
00:13:29,241 --> 00:13:31,641
I don't know what
you mean by that.
166
00:13:31,710 --> 00:13:34,304
There's probably
nobody else in the world my age
167
00:13:34,380 --> 00:13:36,780
who's made as many trips
to the Mediterranean.
168
00:13:36,849 --> 00:13:40,046
Well, that's just it.
I mean...
169
00:13:40,119 --> 00:13:42,610
...have you ever been to...
170
00:13:42,688 --> 00:13:45,350
...South America,
for instance?
171
00:13:45,424 --> 00:13:47,688
As a matter of fact, no.
172
00:13:47,760 --> 00:13:52,424
- [Mary] Pacific Ocean. Ever seen that?
- It's only an ocean.
173
00:13:52,498 --> 00:13:55,433
You should have waited
and had breakfast with my father.
174
00:13:55,501 --> 00:13:59,096
He'd have to give the order
to change course for South America.
175
00:13:59,171 --> 00:14:01,503
Oh, he would go.
Nothing could stop him.
176
00:14:01,574 --> 00:14:03,940
If it were for something
you could believe in,
177
00:14:04,009 --> 00:14:07,069
and not this...
note in a bottle.
178
00:14:14,954 --> 00:14:16,922
Let me ask you something.
179
00:14:16,989 --> 00:14:19,719
If you were a castaway
and you had a bottle,
180
00:14:19,792 --> 00:14:22,317
would you put a note in it
and throw it into the sea?
181
00:14:22,394 --> 00:14:23,656
Oh, I don't think so.
182
00:14:23,729 --> 00:14:25,959
After all,
it's such a small chance.
183
00:14:26,031 --> 00:14:28,727
- Isn't it?
- What would you do then?
184
00:14:28,801 --> 00:14:32,328
Just sit there with the empty bottle
until you died or something?
185
00:14:32,404 --> 00:14:34,531
All right,
I suppose I would try it.
186
00:14:34,607 --> 00:14:37,735
But I wouldn't expect someone
to find it inside a shark.
187
00:14:37,810 --> 00:14:40,040
Well, if that's
where they did find it,
188
00:14:40,112 --> 00:14:45,379
you wouldn't expect them to just
forget about you, would you?
189
00:14:45,451 --> 00:14:47,885
[John] You never saw
that Frenchman before,
190
00:14:47,953 --> 00:14:51,912
until he showed up with the bottle,
and yet you believe every word he says?
191
00:14:51,991 --> 00:14:54,551
And no matter what he says,
you and your father
192
00:14:54,627 --> 00:14:57,357
refuse to believe him.
193
00:14:57,429 --> 00:15:00,364
Suppose I'd told you
I'd found a bottle with a note in it.
194
00:15:00,432 --> 00:15:02,627
- Would you believe me?
- Well, did you?
195
00:15:02,701 --> 00:15:04,692
- Yes.
- And what did it say?
196
00:15:04,770 --> 00:15:06,761
It said...
197
00:15:08,140 --> 00:15:10,836
..."Disregard first message."
198
00:15:12,177 --> 00:15:14,577
I suppose you think
that's funny, don't you?
199
00:15:14,647 --> 00:15:18,105
You've got your father,
so to you this is just a big joke.
200
00:15:18,183 --> 00:15:20,276
Wait a minute.
I'm not making a joke of it.
201
00:15:20,352 --> 00:15:21,751
I'm trying to show you.
202
00:15:21,820 --> 00:15:24,050
- Do you mind?
- I'll make you an offer.
203
00:15:24,123 --> 00:15:25,988
What kind of an offer?
204
00:15:26,058 --> 00:15:29,789
I don't believe this story
about the shark swallowing the bottle,
205
00:15:29,862 --> 00:15:32,660
but I am getting fed up
with these infernal trips
206
00:15:32,731 --> 00:15:34,323
to the Mediterranean.
207
00:15:34,400 --> 00:15:35,890
[Gasps]
208
00:15:37,937 --> 00:15:41,498
Down boy. Good old boy.
I'll bring you a bun or something later.
209
00:15:41,573 --> 00:15:45,100
- That's a good boy.
- [Barking]
210
00:15:53,018 --> 00:15:54,246
Bonjour!
211
00:15:56,822 --> 00:15:59,416
In case you've emptied
your own pockets.
212
00:15:59,491 --> 00:16:02,426
And just don't let any shark
get this away from you.
213
00:16:02,494 --> 00:16:04,519
[Chuckles] Thank you.
214
00:16:05,931 --> 00:16:07,421
I assure you, mademoiselle,
215
00:16:07,499 --> 00:16:10,730
your case shall be
properly presented.
216
00:16:16,342 --> 00:16:19,675
After all, Father,
suppose it was you cast away.
217
00:16:19,745 --> 00:16:23,112
Do you think I would give up
if I had even the slightest clue?
218
00:16:23,182 --> 00:16:25,412
I'd live up to all
the legends of Glenarvan,
219
00:16:25,484 --> 00:16:27,714
persevere if I had to move
heaven and earth.
220
00:16:27,786 --> 00:16:29,651
Why don't we try
Corsica Thursday?
221
00:16:29,722 --> 00:16:32,316
- Will you listen?
- Haven't been there for years.
222
00:16:32,391 --> 00:16:34,621
Suppose you were cast away
and had a bottle.
223
00:16:34,693 --> 00:16:37,662
You wouldn't sit staring at it
until you died, would you?
224
00:16:37,730 --> 00:16:39,595
You'd try putting a note into it.
225
00:16:39,665 --> 00:16:42,600
Suppose for some reason,
it did get swallowed by a shark?
226
00:16:42,668 --> 00:16:44,693
Most unlikely, I'd say.
227
00:16:44,770 --> 00:16:46,931
Very well, then.
If you won't listen,
228
00:16:47,006 --> 00:16:50,032
I shall be getting off at Plymouth
with Mary and Robert.
229
00:16:50,109 --> 00:16:52,907
- [Glenarvan] Come, come.
- [John] I feel strongly.
230
00:16:52,978 --> 00:16:56,778
If that's the way you feel about it,
let's look at the note. Where is it?
231
00:16:56,849 --> 00:16:58,714
- In the bottle.
- Where's that?
232
00:16:58,784 --> 00:17:02,720
- The Frenchman has it.
- Confound it, where's the Frenchman?
233
00:17:02,788 --> 00:17:05,723
You had him thrown off the ship
in Glasgow.
234
00:17:05,791 --> 00:17:09,192
That's a fine thing. When I want
something, no one takes notice.
235
00:17:09,261 --> 00:17:11,593
- I drop a casual remark...
- Casual remark?
236
00:17:11,663 --> 00:17:14,154
"Throw him off the ship
before I call the police!
237
00:17:14,233 --> 00:17:16,098
We ought to hang him!"
238
00:17:16,168 --> 00:17:19,331
Now we're in a fix. That Frenchman
might be anywhere by now.
239
00:17:19,405 --> 00:17:21,100
Where's Captain Mangles?
240
00:17:21,173 --> 00:17:24,108
- Tell Captain Mangles to... Oh!
- Oui, milord.
241
00:17:24,176 --> 00:17:27,009
Good gracious, the Frenchman!
I thought...
242
00:17:27,079 --> 00:17:29,843
Oh, but I give you my word,
I was put off the ship.
243
00:17:29,915 --> 00:17:32,884
Fortunately, I do not
let such things upset me.
244
00:17:32,951 --> 00:17:35,647
The note, milord.
245
00:17:35,721 --> 00:17:38,121
Useless. There's practically
nothing left.
246
00:17:38,190 --> 00:17:41,887
Oh, but with a little study,
a little intelligence,
247
00:17:41,960 --> 00:17:44,292
it is possible
to make out what is said.
248
00:17:44,363 --> 00:17:46,763
You will see one thing
without question:
249
00:17:46,832 --> 00:17:52,498
Their location is given
as 37 degrees, 11 minutes
250
00:17:52,571 --> 00:17:56,063
- south in latitude.
- That's no good without the longitude.
251
00:17:57,709 --> 00:17:59,904
Consider first, milord,
252
00:17:59,978 --> 00:18:05,644
on the 37th parallel, there are
only a few places they could be.
253
00:18:06,652 --> 00:18:10,418
I've always said: If Captain Grant's
anywhere, he's in Australia.
254
00:18:10,489 --> 00:18:13,583
It's logical if you know
about shipping and commerce.
255
00:18:13,659 --> 00:18:15,786
Use the head, milord.
256
00:18:15,861 --> 00:18:18,921
The note makes reference
to being captured, no?
257
00:18:18,997 --> 00:18:22,125
You can make out the word
"Indian" or "Indians."
258
00:18:22,201 --> 00:18:27,400
So where on the 37th parallel
would they be captured by Indians?
259
00:18:27,473 --> 00:18:31,705
- Australia, or course.
- Aborigines, yes. Indians, no.
260
00:18:33,378 --> 00:18:35,573
By George, I've got it!
261
00:18:35,647 --> 00:18:37,945
South America.
Couldn't be anywhere else.
262
00:18:38,016 --> 00:18:40,678
If he was captured by Indians,
the west coast.
263
00:18:40,752 --> 00:18:44,279
It's a matter of simple logic, monsieur.
We'll go there.
264
00:18:44,356 --> 00:18:47,382
And follow the 37th parallel
over the Andes
265
00:18:47,459 --> 00:18:49,051
until we find Captain Grant.
266
00:18:49,128 --> 00:18:50,959
Osmond, find Captain Mangles.
267
00:18:51,029 --> 00:18:52,826
Tell him I'm gonna change course.
268
00:18:52,898 --> 00:18:54,388
- Thank you!
- Oh! [chuckles]
269
00:18:54,466 --> 00:18:56,900
Now, don't forget
it was me who arranged...
270
00:18:56,969 --> 00:18:59,733
- Thank you.
- Thank you, milord.
271
00:18:59,805 --> 00:19:02,035
Oh, please.
I'm an Englishman, you know.
272
00:19:02,107 --> 00:19:04,439
(music) Merci, merci
Merci beaucoup
273
00:19:04,510 --> 00:19:06,239
(music) Merci, milord Glenarvan
274
00:19:06,311 --> 00:19:08,404
(music) Merci, merci
Merci beaucoup
275
00:19:08,480 --> 00:19:11,347
(music) Merci, milord Glenarvan (music)
276
00:19:25,564 --> 00:19:29,398
[Paganel singing in French]
277
00:19:56,828 --> 00:19:59,695
[Paganel continues singing]
278
00:20:38,237 --> 00:20:40,933
There, milord,
is where we must go.
279
00:20:41,006 --> 00:20:42,735
The pass of Antuco.
280
00:20:42,808 --> 00:20:46,801
Then follow the parallel
until we find Captain Grant.
281
00:20:46,878 --> 00:20:50,609
Jolly good trick to throw a bottle
into the ocean from up there, I say.
282
00:20:50,682 --> 00:20:54,743
[Chuckles] Ah, but could he not
put the bottle into a river?
283
00:20:54,820 --> 00:20:58,119
Then would it not
flow down to the sea? Eh?
284
00:20:58,190 --> 00:21:01,523
[Robert] (music) Gran-po, gran-po
Gran-po, gran-po (music)
285
00:21:01,593 --> 00:21:03,959
No, no. Grimpons.
286
00:21:04,029 --> 00:21:06,623
- Grimpons.
- That means:
287
00:21:06,698 --> 00:21:08,222
"Let's climb."
288
00:21:08,300 --> 00:21:10,461
It is the French recipe
for the good life.
289
00:21:10,535 --> 00:21:12,935
Whatever you want to do,
don't be afraid to do it
290
00:21:13,005 --> 00:21:16,168
- for fear of failure.
- Humph.
291
00:21:16,241 --> 00:21:20,200
(music) Don't be afraid of the
beautiful and high mountain
292
00:21:20,279 --> 00:21:21,940
(music) Let's climb, let's climb
293
00:21:22,014 --> 00:21:25,506
(music) Let's climb, let's climb
Let's climb
294
00:21:25,584 --> 00:21:30,681
(music) Don't be afraid of the
beautiful and high mountain
295
00:21:30,756 --> 00:21:35,022
(music) Let's climb, let's climb
Let's climb, let's climb, let's climb
296
00:21:35,093 --> 00:21:40,497
(music) And if we fall, crash, bang
and die a terrible death
297
00:21:40,565 --> 00:21:45,002
(music) Never mind, we've had the joy
The joy of the climb
298
00:21:45,070 --> 00:21:51,009
(music) Oh, don't be afraid of the
beautiful and high mountain
299
00:21:51,076 --> 00:21:55,877
(music) Let's climb, let's climb
Let's climb, let's climb, let's climb
300
00:21:55,947 --> 00:22:00,543
(music) Let's climb, let's climb
Let's climb, let's climb, let's climb
301
00:22:00,619 --> 00:22:06,057
(music) Let's climb, let's climb
Let's climb, let's climb, let's climb (music)
302
00:22:07,826 --> 00:22:09,987
[Wind howling]
303
00:22:17,202 --> 00:22:19,898
[Paganel] Oh, look! Look!
304
00:22:19,971 --> 00:22:23,702
- Straight down that valley, there.
- Where?
305
00:22:23,775 --> 00:22:25,333
Do you see it, milord?
306
00:22:25,410 --> 00:22:28,709
[Paganel] The river into
which one might throw a bottle.
307
00:22:28,780 --> 00:22:32,341
- By Jove, yes.
- And an Indian village.
308
00:22:32,417 --> 00:22:34,544
I say, this could be
just the place.
309
00:22:34,619 --> 00:22:36,883
Have a look.
Better make camp here tonight
310
00:22:36,955 --> 00:22:39,389
and get an early start
in the morning.
311
00:22:40,826 --> 00:22:44,262
Hey, you. Make camp.
Stay here tonight.
312
00:22:44,329 --> 00:22:47,355
- No stay. Drangopeeri.
- Hmm?
313
00:22:47,432 --> 00:22:51,266
- Drangopeeri.
- What's the fellow talking about?
314
00:22:51,336 --> 00:22:55,136
It is not Spanish.
It must be a local Indian term.
315
00:22:55,207 --> 00:22:56,902
Hey, hey, hey.
316
00:22:56,975 --> 00:22:59,102
What means "drangopeeri"?
317
00:22:59,177 --> 00:23:03,614
Drangopeeri. Drangopeeri.
318
00:23:06,084 --> 00:23:08,245
Oh! Uh...
319
00:23:08,320 --> 00:23:09,787
He wants to tell us...
320
00:23:09,855 --> 00:23:13,882
It gets terribly cold up here.
321
00:23:13,959 --> 00:23:18,521
Oh, we build a fire, no matter how cold,
no matter how... [laughs]
322
00:23:18,597 --> 00:23:19,928
...drangopeeri.
323
00:23:19,998 --> 00:23:23,229
- We stay in hut.
- No stay.
324
00:23:23,301 --> 00:23:27,135
Listen to me. I tell you
when to go and when to stay.
325
00:23:27,205 --> 00:23:31,437
- No stay.
- We stay here tonight!
326
00:23:31,510 --> 00:23:33,603
You stay. We go.
327
00:23:33,678 --> 00:23:35,942
Don't you dare
to try and tell me...
328
00:23:39,518 --> 00:23:41,850
I think the fellow
really means it.
329
00:23:55,400 --> 00:23:58,597
Well, that's done it.
Without the horses, we're helpless.
330
00:23:58,670 --> 00:24:02,606
- We'll never make it.
- Can't we still go on on foot?
331
00:24:02,674 --> 00:24:04,539
But of course, mademoiselle.
332
00:24:04,609 --> 00:24:08,409
The Indians have crossed these mountains
on foot for hundreds of years.
333
00:24:08,480 --> 00:24:11,005
- Even drive their sheep.
- Oh, good.
334
00:24:11,082 --> 00:24:13,744
- When do we start?
- We're not going to start.
335
00:24:13,819 --> 00:24:16,219
I'm not gonna go
leaping about like a...
336
00:24:16,288 --> 00:24:18,779
Like a confounded
mountain sheep, thank you!
337
00:24:18,857 --> 00:24:20,882
Oh, please, your lordship.
Please!
338
00:24:20,959 --> 00:24:24,224
No, no, mademoiselle, uh...
He's right.
339
00:24:24,296 --> 00:24:27,265
We'll return to the ship
with the Indians
340
00:24:27,332 --> 00:24:30,733
and get some crewmen
who are younger.
341
00:24:30,802 --> 00:24:32,633
Age has got nothing
to do with it.
342
00:24:32,704 --> 00:24:35,002
I'll take over
and lead the expedition.
343
00:24:35,073 --> 00:24:38,338
You can remain
in your deck chair.
344
00:24:38,410 --> 00:24:40,275
You lead the way?
Ridiculous.
345
00:24:40,345 --> 00:24:42,939
Have the whole lot of you
lost in no time.
346
00:24:43,014 --> 00:24:45,414
On the other hand,
347
00:24:45,484 --> 00:24:49,318
with me in command it would
take a great deal more than...
348
00:24:49,387 --> 00:24:52,982
[chuckles]
...drangopeeri to turn us back.
349
00:24:53,058 --> 00:24:55,049
That's right, isn't it?
350
00:24:55,126 --> 00:24:57,651
[All] Right, your lordship.
351
00:25:00,465 --> 00:25:02,990
[Guitar playing]
352
00:25:08,573 --> 00:25:12,009
Monsieur Paganel, do you think
we might have one tonight?
353
00:25:12,077 --> 00:25:14,409
When you are
in the poultry yard,
354
00:25:14,479 --> 00:25:19,178
it is a good time to wish
you catch the egg. See?
355
00:25:19,251 --> 00:25:21,276
Look at this. See?
356
00:25:21,353 --> 00:25:25,414
Any slight tremor of the earth,
and it starts to swing.
357
00:25:25,490 --> 00:25:28,891
But if you're asleep,
how could you tell?
358
00:25:28,960 --> 00:25:34,023
Oh, maybe all night I sleep
with one eye open.
359
00:25:34,099 --> 00:25:38,195
Perhaps his lordship
will sleep better
360
00:25:38,270 --> 00:25:40,898
if we do not tell him
before tomorrow
361
00:25:40,972 --> 00:25:45,272
what drangopeeri means. Eh?
362
00:25:53,351 --> 00:25:56,081
Your pleasure, mademoiselle?
363
00:26:07,866 --> 00:26:12,394
(music) Castaway, castaway
364
00:26:12,470 --> 00:26:16,304
(music) Trust in your star
365
00:26:16,374 --> 00:26:20,936
(music) You know I will find you
366
00:26:21,012 --> 00:26:24,675
(music) Wherever you are
367
00:26:24,749 --> 00:26:29,049
(music) Though all your dreams
368
00:26:29,120 --> 00:26:34,080
(music) May be tossed by the tide
369
00:26:34,159 --> 00:26:37,686
(music) Cling to your hopes
370
00:26:37,762 --> 00:26:42,665
(music) Never cast them aside
371
00:26:42,734 --> 00:26:47,330
(music) Castaway, castaway
372
00:26:47,405 --> 00:26:50,966
(music) Though you may be
373
00:26:51,042 --> 00:26:55,979
(music) Lost in the wilderness
374
00:26:56,047 --> 00:27:00,381
(music) Over the sea
375
00:27:00,452 --> 00:27:04,218
(music) I will discover
376
00:27:04,289 --> 00:27:08,726
(music) Your castaway shore
377
00:27:08,793 --> 00:27:14,629
(music) Then you'll be a castaway
378
00:27:14,699 --> 00:27:18,465
(music) No more
379
00:27:18,536 --> 00:27:23,872
(music) You'll be a castaway
380
00:27:25,577 --> 00:27:28,808
(music) No more (music)
381
00:27:34,486 --> 00:27:36,716
It's my father's favorite.
382
00:27:36,788 --> 00:27:39,814
Ever since I was a little girl,
I've always thought it sad.
383
00:27:39,891 --> 00:27:42,451
Not the way you sang it.
384
00:27:42,527 --> 00:27:45,894
Oh, it's just how I feel
tonight, I suppose.
385
00:27:45,964 --> 00:27:50,230
Oh, it's all so exciting.
386
00:27:50,301 --> 00:27:52,428
We're up here,
387
00:27:52,504 --> 00:27:56,031
Father's down there,
388
00:27:56,107 --> 00:27:59,508
the stars pointing the way.
389
00:27:59,577 --> 00:28:01,875
It's almost like
being in heaven.
390
00:28:01,946 --> 00:28:05,438
- I know.
- Ah, there you are, my boy.
391
00:28:05,517 --> 00:28:07,849
Better get some sleep.
Got an early start.
392
00:28:07,919 --> 00:28:10,319
- We're too excited to sleep.
- Hmm. So I see.
393
00:28:10,388 --> 00:28:12,447
Come along with me
just the same.
394
00:28:17,328 --> 00:28:18,989
Wait.
395
00:28:19,064 --> 00:28:20,895
I want to make a wish
on that star.
396
00:28:20,965 --> 00:28:23,331
What could you wish for
that you haven't got?
397
00:28:23,401 --> 00:28:26,234
That my father would go
somewhere and get lost.
398
00:28:26,304 --> 00:28:29,102
Just for a little while,
you understand?
399
00:28:34,212 --> 00:28:36,510
- What are you doing?
- This is to wake me up.
400
00:28:36,581 --> 00:28:38,606
- Wake you up?
- Yes, in case...
401
00:28:39,584 --> 00:28:43,884
- In case what?
- Oh, nothing.
402
00:28:43,955 --> 00:28:46,014
And what is this,
may I ask?
403
00:28:46,091 --> 00:28:48,025
My watch, milord.
404
00:28:48,093 --> 00:28:50,994
Perhaps I want to look
at it during the night. [chuckles]
405
00:28:52,430 --> 00:28:54,125
How very peculiar.
406
00:28:54,199 --> 00:28:57,464
Oh, Robert, really.
Do put those things away.
407
00:28:57,535 --> 00:29:00,129
But if there's an earthquake,
I want to see it.
408
00:29:00,205 --> 00:29:03,197
Earthquake? Who said anything
about an earthquake?
409
00:29:03,274 --> 00:29:05,105
Oh.
410
00:29:05,176 --> 00:29:07,371
I'm so stupid, milord.
411
00:29:07,445 --> 00:29:10,346
I didn't realize it until later.
412
00:29:10,415 --> 00:29:13,851
The Indian. When he did, uh...
413
00:29:13,918 --> 00:29:15,215
...that, you see?
414
00:29:15,286 --> 00:29:17,379
He did not mean it was cold, no.
415
00:29:17,455 --> 00:29:20,913
He meant drangopeeri.
416
00:29:20,992 --> 00:29:25,554
Earthquake. This is the land
of many earthquakes.
417
00:29:25,630 --> 00:29:27,791
Oh, gracious me.
418
00:29:27,866 --> 00:29:32,098
In the whole world, no place
has such big, such beautiful,
419
00:29:32,170 --> 00:29:36,072
such magnificent earthquakes
as right here.
420
00:29:36,141 --> 00:29:41,078
But it is one chance in a million
we should be so fortunate.
421
00:29:43,114 --> 00:29:46,174
[Chuckles] Yes, yes, of course.
Quite right.
422
00:29:46,251 --> 00:29:49,345
This place looks as if it's been here
hundreds of years.
423
00:29:49,420 --> 00:29:51,945
Doesn't it? I mean, uh,
424
00:29:52,023 --> 00:29:54,924
it's safe to assume that
it'll last one more night.
425
00:29:54,993 --> 00:29:57,120
Eh?
426
00:29:57,195 --> 00:29:58,890
Oui, monsieur?
427
00:30:00,431 --> 00:30:01,864
Oui, milord.
428
00:30:01,933 --> 00:30:05,460
And I'll wake you up
if one comes, your lordship.
429
00:30:34,432 --> 00:30:37,526
[Rumbling]
430
00:30:37,602 --> 00:30:41,663
- It worked!
- Oh, Robert, do be quiet.
431
00:30:41,739 --> 00:30:46,403
- An earthquake of the first magnitude.
- [Crashing]
432
00:30:46,477 --> 00:30:50,072
I say, do you have
to shake the whole place?
433
00:30:50,148 --> 00:30:52,207
By Jove, it's an earthquake!
434
00:30:52,283 --> 00:30:54,808
[Glenarvan] Outside, everybody!
435
00:31:02,293 --> 00:31:05,524
Oh! Oh, magnificent.
436
00:31:10,969 --> 00:31:15,872
This is an experience that makes
our entire expedition worthwhile!
437
00:31:15,940 --> 00:31:17,202
[Crashing]
438
00:31:17,275 --> 00:31:19,607
[Screams]
439
00:31:23,548 --> 00:31:26,142
By Jove,
that was a narrow squeak.
440
00:31:26,217 --> 00:31:27,275
Whoa!
441
00:31:34,425 --> 00:31:36,120
[Mary] Oh!
442
00:31:49,641 --> 00:31:52,235
I say, this is getting
rather dangerous.
443
00:31:52,310 --> 00:31:54,403
Then we'll attempt
to change course.
444
00:31:54,479 --> 00:31:56,674
Everybody to port.
445
00:32:04,222 --> 00:32:05,712
It worked.
446
00:32:05,790 --> 00:32:09,191
That's better. Much obliged.
447
00:32:11,396 --> 00:32:14,559
- [Glenarvan] Look out.
- This way, everybody. Quick!
448
00:32:17,402 --> 00:32:19,802
To port, quick!
449
00:32:22,941 --> 00:32:24,966
- Port, quickly!
- No, starboard.
450
00:32:25,043 --> 00:32:26,476
- Port, I say.
- Starboard!
451
00:32:26,544 --> 00:32:28,739
[Glenarvan]
Where are we going now?
452
00:32:30,949 --> 00:32:32,780
Perfect timing.
453
00:32:33,918 --> 00:32:35,442
Oh!
454
00:32:35,520 --> 00:32:37,454
Abandon ship!
455
00:32:38,656 --> 00:32:40,783
No, wait.
There's a hole in the ice.
456
00:32:40,858 --> 00:32:43,725
- We don't know where it goes.
- We'll soon find out.
457
00:32:46,464 --> 00:32:49,991
Alpine-type glacier.
Risk minimum.
458
00:32:50,068 --> 00:32:53,560
We'll never get out of here.
Alive.
459
00:32:53,638 --> 00:32:57,005
The ice melts and gets out.
Why can't we?
460
00:32:57,075 --> 00:33:00,067
[Yodeling]
461
00:33:01,112 --> 00:33:03,774
[Yodeling echoes]
462
00:33:06,818 --> 00:33:09,286
[Yodeling]
463
00:33:14,092 --> 00:33:15,855
Isn't it beautiful?
464
00:33:15,927 --> 00:33:19,488
Oh, they'll never believe us
when we get home.
465
00:33:19,564 --> 00:33:21,589
If we get home.
466
00:33:22,800 --> 00:33:24,700
[Yodeling]
467
00:33:29,307 --> 00:33:30,774
Look out, everybody! Duck!
468
00:33:36,314 --> 00:33:37,872
Where are we going?
469
00:33:43,154 --> 00:33:45,213
[Glenarvan] Starboard,
I tell you!
470
00:33:51,429 --> 00:33:54,296
This is most peculiar.
471
00:33:54,799 --> 00:33:56,528
Look out!
472
00:33:58,803 --> 00:34:01,067
- That was close.
- Oh!
473
00:34:15,853 --> 00:34:18,117
[Robert] Mary!
474
00:34:27,432 --> 00:34:29,423
Come on!
475
00:34:44,649 --> 00:34:47,584
- Where's Robert?
- [Glenarvan] Here's his hat.
476
00:34:53,491 --> 00:34:56,460
[Mary] Robert!
Robert, can you hear me?
477
00:34:56,527 --> 00:34:59,826
[Robert echoing] Not down there!
I'm up here!
478
00:34:59,897 --> 00:35:03,264
Oh! A giant condor.
479
00:35:03,334 --> 00:35:05,632
A Sarcorhamphus gryphus.
480
00:35:05,703 --> 00:35:08,001
Robert! Hold on!
481
00:35:08,072 --> 00:35:12,805
I don't have to.
She won't let go.
482
00:35:12,877 --> 00:35:16,404
This is true. She will not let go
until she reaches her nest.
483
00:35:16,481 --> 00:35:18,779
Reaches her nest?
484
00:35:18,850 --> 00:35:21,341
Yes. High in the mountains.
485
00:35:21,419 --> 00:35:23,512
No doubt she has little ones
that must...
486
00:35:23,588 --> 00:35:25,283
[gasps]
487
00:35:26,124 --> 00:35:29,150
Oh! Hang on, Robert!
488
00:35:29,227 --> 00:35:32,219
- We're coming!
- [Gunshot]
489
00:35:38,369 --> 00:35:40,894
[Crashing]
490
00:35:40,972 --> 00:35:42,963
Ah!
491
00:35:44,675 --> 00:35:47,576
- Robert!
- I got dizzy coming down.
492
00:35:47,645 --> 00:35:49,806
But it was a jolly good view
from up there.
493
00:35:49,881 --> 00:35:51,940
Oh, thank goodness
you're all right.
494
00:35:52,016 --> 00:35:55,417
- I wonder who fired the shot.
- Perhaps he did.
495
00:35:58,055 --> 00:36:01,456
A Patagonian.
Magnificent.
496
00:36:01,526 --> 00:36:05,189
It's like turning back
the history book hundreds of years.
497
00:36:05,263 --> 00:36:06,890
Ha! Hope he's not dangerous.
498
00:36:12,003 --> 00:36:15,439
Permit me. I've learned
a few primitive words.
499
00:36:18,209 --> 00:36:20,803
[Speaks foreign language]
500
00:36:30,621 --> 00:36:33,556
[Speaks foreign language]
501
00:36:37,295 --> 00:36:39,490
[Speaks foreign language]
502
00:36:42,600 --> 00:36:45,364
Anyway, even if you
don't understand,
503
00:36:45,436 --> 00:36:48,997
I want to thank you
for saving my brother's life.
504
00:36:53,077 --> 00:36:55,739
Happy to do.
505
00:36:55,813 --> 00:36:57,804
Heavens, he speaks English.
506
00:36:57,882 --> 00:37:01,841
First-class shooting, sir.
First time, right through the heart.
507
00:37:01,919 --> 00:37:05,855
No, shoot through heart,
bird go limp.
508
00:37:05,923 --> 00:37:08,357
Drop small boy.
509
00:37:08,426 --> 00:37:11,691
But shoot back of head,
510
00:37:11,762 --> 00:37:14,060
bird go stiff.
511
00:37:14,131 --> 00:37:16,964
Wings go up.
512
00:37:17,034 --> 00:37:19,867
He circle down,
513
00:37:19,937 --> 00:37:22,599
land boy safe.
514
00:37:22,673 --> 00:37:26,871
You mean you purposely
induced motor paralysis
515
00:37:26,944 --> 00:37:29,606
- through damage on the medulla.
- Not understand.
516
00:37:29,680 --> 00:37:31,944
Can you tell us
where our father is?
517
00:37:32,016 --> 00:37:34,382
- He was captured.
- On the 37th parallel.
518
00:37:34,452 --> 00:37:37,888
They were kidnapped.
Washed up on the shore. Captured!
519
00:37:39,056 --> 00:37:40,683
Three white men.
520
00:37:40,758 --> 00:37:44,717
Indians hold them
for ransom money.
521
00:37:44,795 --> 00:37:46,922
You very slow to come.
522
00:37:46,998 --> 00:37:48,124
Are they all right?
523
00:37:48,199 --> 00:37:50,633
Last time I hear, they're well.
524
00:37:50,701 --> 00:37:53,135
But very tired
of being prisoners.
525
00:37:53,204 --> 00:37:57,538
What do you mean, last time you hear?
Don't you come from where they're held?
526
00:37:57,608 --> 00:38:00,202
No! I'm an Araucanian chief.
527
00:38:00,278 --> 00:38:03,441
Thalcave. My people do not rob.
Do not steal.
528
00:38:03,514 --> 00:38:05,414
Do not hold prisoners
for ransom.
529
00:38:05,483 --> 00:38:08,975
- Well, where are they?
- Far away.
530
00:38:09,053 --> 00:38:10,714
At the foot of the mountain.
531
00:38:10,788 --> 00:38:12,688
Great plain,
as far as you can see.
532
00:38:12,757 --> 00:38:15,920
- Many days to cross.
- The Pampas.
533
00:38:15,993 --> 00:38:19,019
Well, couldn't you
take us there?
534
00:38:26,304 --> 00:38:28,568
First we stop at my village
535
00:38:28,639 --> 00:38:30,903
for horses and supplies.
536
00:38:30,975 --> 00:38:34,103
Then Thalcave will try
help you find them.
537
00:38:55,833 --> 00:38:57,664
Much rain there.
538
00:38:57,735 --> 00:39:00,033
You sleep in tree.
May come flood.
539
00:39:00,104 --> 00:39:03,198
Flood? By George,
that's a good one.
540
00:39:03,808 --> 00:39:05,742
Giant ombu tree.
541
00:39:05,810 --> 00:39:08,301
Phytolacca dioica.
542
00:39:08,379 --> 00:39:10,506
Magnificent specimen.
543
00:39:10,581 --> 00:39:12,515
[Robert] Please,
may we sleep in it?
544
00:39:12,583 --> 00:39:14,983
You can sleep where you like,
but I don't intend
545
00:39:15,052 --> 00:39:17,646
to roost in a tree
like a confounded sparrow.
546
00:39:17,722 --> 00:39:20,088
Pitch my tent just here.
547
00:39:22,693 --> 00:39:24,888
[Horse whinnies]
548
00:39:33,871 --> 00:39:36,271
[Horses whinny]
549
00:39:37,375 --> 00:39:38,569
[Rumbling]
550
00:39:38,642 --> 00:39:41,236
You, in tree! Listen!
551
00:39:42,413 --> 00:39:44,608
Flood come! Much water!
552
00:39:44,682 --> 00:39:46,547
You stay in tree. I bring help.
553
00:39:46,617 --> 00:39:49,916
- My father?
- I'll wake him.
554
00:39:49,987 --> 00:39:53,320
To be safe, we tie our things
so they do not fall.
555
00:39:54,859 --> 00:39:57,623
[Rumbling]
556
00:39:59,230 --> 00:40:01,460
Flood come.
You go quick to tree.
557
00:40:01,532 --> 00:40:02,931
I ride for help.
558
00:40:04,668 --> 00:40:07,034
Not even raining.
559
00:40:07,104 --> 00:40:10,130
[Shouting]
560
00:40:14,779 --> 00:40:16,747
[Whooping]
561
00:40:17,748 --> 00:40:20,876
- Yah!
- [Whinnies]
562
00:40:22,486 --> 00:40:24,977
[Paganel]
Make ready for the storm.
563
00:40:25,055 --> 00:40:26,613
Look, the floods.
564
00:40:28,826 --> 00:40:31,852
Father! Father!
565
00:40:32,696 --> 00:40:34,994
John, be careful!
566
00:40:41,005 --> 00:40:43,496
- Father! Hurry up!
- Now what's going on?
567
00:40:43,574 --> 00:40:47,135
- Come with me.
- Can't I get a decent night's rest?
568
00:40:47,211 --> 00:40:49,873
[Both yelling]
569
00:40:50,748 --> 00:40:52,841
Come on!
570
00:41:05,696 --> 00:41:06,754
They've got it.
571
00:41:09,733 --> 00:41:10,757
Hold on!
572
00:41:21,312 --> 00:41:25,043
Highly irregular. Flood like
this and not even raining.
573
00:41:29,220 --> 00:41:32,018
[Birds chirping]
574
00:41:32,089 --> 00:41:36,150
[Paganel whistling]
575
00:41:40,464 --> 00:41:42,898
[Sneezes]
576
00:41:50,741 --> 00:41:53,676
- [Sneezes]
- [Paganel] With food in your stomach,
577
00:41:53,744 --> 00:41:56,508
the world will feel
a lot brighter. [chuckles]
578
00:42:02,620 --> 00:42:04,952
Oh! Look out below!
579
00:42:05,022 --> 00:42:06,455
Oh!
580
00:42:07,458 --> 00:42:08,982
Sorry, milord.
581
00:42:21,205 --> 00:42:25,107
(music) Why cry about bad weather
582
00:42:25,175 --> 00:42:27,643
(music) Enjoy it
583
00:42:27,711 --> 00:42:30,305
(music) Each moment is a treasure
584
00:42:30,381 --> 00:42:32,747
(music) Enjoy it
585
00:42:32,816 --> 00:42:35,341
(music) We're travelers
on life's highway
586
00:42:35,419 --> 00:42:37,819
(music) Enjoy the trip
587
00:42:37,888 --> 00:42:40,652
(music) Each lovely twist and byway
588
00:42:40,724 --> 00:42:43,090
- (music) Each bump and twist
- [sneezes]
589
00:42:43,160 --> 00:42:45,321
(music) if there's a complication
590
00:42:45,396 --> 00:42:47,796
(music) Enjoy it
591
00:42:47,865 --> 00:42:50,732
(music) You've got imagination
592
00:42:50,801 --> 00:42:53,065
(music) Employ it
593
00:42:53,137 --> 00:42:55,662
(music) When you see roses
in the snow
594
00:42:55,739 --> 00:42:58,105
(music) Joi de vivre
will make them grow
595
00:42:58,175 --> 00:43:00,666
(music) Voila, that's life
596
00:43:00,744 --> 00:43:02,405
(music) Enjoy it
597
00:43:04,014 --> 00:43:05,845
(music) Since I must do the cooking
598
00:43:05,916 --> 00:43:08,180
(music) I�ll enjoy it
599
00:43:08,252 --> 00:43:10,846
(music) This ombu tree
smells gorgeous
600
00:43:10,921 --> 00:43:12,718
(music) You'll enjoy it
601
00:43:13,791 --> 00:43:16,089
(music) A hurricane comes your way
602
00:43:16,160 --> 00:43:18,594
(music) Enjoy the breeze
603
00:43:18,662 --> 00:43:21,028
(music) You're stranded
in the jungle
604
00:43:21,098 --> 00:43:23,464
(music) Ha!
Enjoy the trees
605
00:43:23,534 --> 00:43:26,196
(music) if there's a complication
606
00:43:26,270 --> 00:43:28,670
(music) Enjoy it
607
00:43:28,739 --> 00:43:30,969
(music) You've got imagination
608
00:43:31,041 --> 00:43:33,601
(music) Employ it
609
00:43:33,677 --> 00:43:36,669
(music) This tree's a cornucopia
610
00:43:36,747 --> 00:43:38,237
(music) Why, it could be...
611
00:43:38,315 --> 00:43:39,646
Utopia!
612
00:43:39,717 --> 00:43:40,911
Voila!
613
00:43:40,985 --> 00:43:44,648
(music) That's right
Enjoy it
614
00:43:44,722 --> 00:43:47,350
(music) Why cry about bad weather
615
00:43:47,424 --> 00:43:49,984
- (music) Enjoy it
- No, enjoy!
616
00:43:50,060 --> 00:43:52,688
(music) Oh, each moment
is a treasure
617
00:43:52,763 --> 00:43:55,459
- (music) Enjoy it
- Better. Enjoy it.
618
00:43:55,532 --> 00:43:58,092
(music) We're travelers
on life's highway
619
00:43:58,168 --> 00:44:00,762
(music) Enjoy the trip
620
00:44:00,838 --> 00:44:03,398
(music) Each lovely twist
and byway
621
00:44:03,474 --> 00:44:06,136
- (music) Each bump and dip
- Good.
622
00:44:06,210 --> 00:44:07,939
(music) if there's a complication
623
00:44:08,012 --> 00:44:09,741
(music) Enjoy it
624
00:44:09,813 --> 00:44:11,337
(music) Enjoy it
625
00:44:11,415 --> 00:44:13,406
(music) You've got imagination
626
00:44:13,484 --> 00:44:16,317
- (music) Employ it
- [Paganel] (music) Employ it
627
00:44:16,387 --> 00:44:19,481
(music) From eggs and herbs
Au natural
628
00:44:19,556 --> 00:44:22,616
(music) Omelette ombu a la Paganel
629
00:44:22,693 --> 00:44:28,290
(music) Pour vous, milord
Enjoy it (music)
630
00:44:28,999 --> 00:44:30,990
[Sniffing]
631
00:44:44,882 --> 00:44:46,349
Voila!
632
00:44:50,487 --> 00:44:53,388
[Quacking]
633
00:44:53,457 --> 00:44:54,981
[Glenarvan] Robert!
634
00:44:55,059 --> 00:44:59,257
Can you see anything that looks
like an Indian on horseback?
635
00:44:59,329 --> 00:45:03,060
- Coming to our rescue?
- Only some birds.
636
00:45:03,133 --> 00:45:07,069
Only some... [sneezes]
637
00:45:15,713 --> 00:45:18,273
Only gone down half an inch
in two days.
638
00:45:18,348 --> 00:45:21,146
We'll be here for ten years
at this rate.
639
00:45:21,218 --> 00:45:24,847
Ha-ha! Cheer up, milord.
We pay no rent.
640
00:45:24,922 --> 00:45:27,550
Mother Nature sets
the table for us,
641
00:45:27,624 --> 00:45:31,151
and, fortunately,
we have plenty of water.
642
00:45:31,228 --> 00:45:35,130
[Chuckles] That's very
fortunate, I must...
643
00:45:35,199 --> 00:45:38,600
[sneezes]
Very fortunate.
644
00:45:38,669 --> 00:45:41,433
My father will never trust
another Indian.
645
00:45:41,505 --> 00:45:43,200
But Thalcave's different.
646
00:45:43,273 --> 00:45:46,071
He said, "I bring help."
And he will.
647
00:45:46,143 --> 00:45:49,943
- If he got through.
- Don't even think such things.
648
00:45:50,013 --> 00:45:51,503
All right.
649
00:45:51,582 --> 00:45:53,607
But if I may paraphrase
what a wise girl
650
00:45:53,684 --> 00:45:56,152
once said to me
many years ago,
651
00:45:56,220 --> 00:45:58,484
"If you were marooned
in an ombu tree,
652
00:45:58,555 --> 00:46:01,149
and you had logs
and something to tie them with,
653
00:46:01,225 --> 00:46:04,752
you wouldn't just sit there
till you died or something, would you?"
654
00:46:04,828 --> 00:46:07,524
That's very good.
For a girl, I mean.
655
00:46:07,598 --> 00:46:11,796
[Sighs] I suppose most girls are
taught embroidery and things,
656
00:46:11,869 --> 00:46:15,828
but Mother died after Robert was born,
and Father being a sea captain...
657
00:46:15,906 --> 00:46:18,670
When we first met,
I had a different impression.
658
00:46:18,742 --> 00:46:20,733
Most girls
can be rather silly.
659
00:46:20,811 --> 00:46:22,403
Do you know what I mean?
660
00:46:22,479 --> 00:46:25,073
- No, I don't.
- Well...
661
00:46:25,149 --> 00:46:29,552
- You're different.
- How different?
662
00:46:29,620 --> 00:46:31,485
I don't know how to say it.
663
00:46:31,555 --> 00:46:33,284
I had it all worked out
last night.
664
00:46:33,357 --> 00:46:36,087
Sounds rather silly now, though.
665
00:46:36,160 --> 00:46:37,593
What does?
666
00:46:37,661 --> 00:46:40,289
Well, you don't
expect things of a girl.
667
00:46:40,364 --> 00:46:44,300
Certain things like climbing mountains
and going through floods.
668
00:46:44,368 --> 00:46:47,201
Making the most of it.
You know what I mean?
669
00:46:49,773 --> 00:46:51,798
Don't think I do.
670
00:46:51,875 --> 00:46:55,038
Well, I want to say that...
671
00:46:55,112 --> 00:46:57,478
...I think you've
been just fine.
672
00:46:57,548 --> 00:47:00,381
For a girl.
673
00:47:00,450 --> 00:47:02,008
What I really mean
is that...
674
00:47:02,085 --> 00:47:05,179
...if we get
out of here alive,
675
00:47:05,255 --> 00:47:07,849
and when we're old enough...
676
00:47:07,925 --> 00:47:11,156
- John.
- Mary.
677
00:47:12,629 --> 00:47:14,995
There's the log you've needed
for your raft.
678
00:47:22,239 --> 00:47:24,503
[John] That's it.
Just what we need.
679
00:47:24,575 --> 00:47:26,509
Perfect.
680
00:47:29,513 --> 00:47:30,673
[John] Got it.
681
00:47:37,654 --> 00:47:40,589
- Oh!
- Keep out of the way!
682
00:47:41,291 --> 00:47:43,521
[Growling]
683
00:47:44,928 --> 00:47:48,728
- It's a tiger.
- No, no, it's a jaguar. Felix onca.
684
00:47:48,799 --> 00:47:50,926
Get that beast out of here.
685
00:47:56,373 --> 00:47:59,740
[Paganel] It's probably
as frightened of us as we are of it.
686
00:47:59,810 --> 00:48:02,904
- Just a big cat, milord.
- Get rid of it. Get rid of it.
687
00:48:02,980 --> 00:48:05,574
Can't stand cats
at the best of times.
688
00:48:05,649 --> 00:48:08,243
Confounded things
always make me sneeze.
689
00:48:13,557 --> 00:48:16,890
- [Growling]
- Go on! Get out of here!
690
00:48:16,960 --> 00:48:18,723
[Roars]
691
00:48:20,230 --> 00:48:22,164
[John] Go on! Get out of here.
692
00:48:22,232 --> 00:48:24,200
Don't, John.
The poor thing.
693
00:48:26,403 --> 00:48:28,200
[Bird screeching]
694
00:48:29,706 --> 00:48:33,164
[Whispering] Do not move.
Not an eyelash.
695
00:48:33,243 --> 00:48:35,074
[Starting to sneeze]
696
00:48:49,126 --> 00:48:51,856
[Growling]
697
00:48:58,168 --> 00:49:00,693
[Sniffing]
698
00:49:23,260 --> 00:49:26,388
[Stifling sneeze]
699
00:49:32,536 --> 00:49:35,164
[Growling]
700
00:49:50,454 --> 00:49:52,445
[Loud sneeze]
701
00:50:04,968 --> 00:50:07,630
[Glenarvan sneezing]
702
00:50:10,140 --> 00:50:12,540
[Rumbling]
703
00:50:12,609 --> 00:50:15,510
[Sneezing]
704
00:50:21,251 --> 00:50:26,416
[Glenarvan] "Marooned in ombu tree.
Latitude 37 degrees south,
705
00:50:26,490 --> 00:50:32,258
longitude 66 degrees west.
Send help. Immediately."
706
00:51:08,498 --> 00:51:11,023
[Paganel] One, two,
707
00:51:11,101 --> 00:51:14,730
three, four,
708
00:51:14,805 --> 00:51:17,831
five, six,
709
00:51:17,908 --> 00:51:20,502
- seven...
- [thunder]
710
00:51:22,646 --> 00:51:25,672
More than two kilometers away.
711
00:51:25,749 --> 00:51:30,243
My father always told me,
never go near a tree in a thunderstorm.
712
00:51:30,320 --> 00:51:32,811
[Paganel] One, two,
713
00:51:32,889 --> 00:51:35,153
three, four,
714
00:51:35,225 --> 00:51:37,193
- five...
- [thunder]
715
00:51:37,260 --> 00:51:39,228
I think it's getting closer.
716
00:51:39,296 --> 00:51:41,628
Yes. At 35 degrees centigrade
717
00:51:41,698 --> 00:51:44,360
sound travels at approximately
718
00:51:44,434 --> 00:51:47,528
- one...
- [explosion]
719
00:51:50,640 --> 00:51:53,302
[Glenarvan] Good heavens,
the tree's on fire!
720
00:51:53,376 --> 00:51:55,503
We'll put it out.
721
00:52:09,359 --> 00:52:11,793
[Growling]
722
00:52:17,400 --> 00:52:20,164
No time for that sort of thing.
Get out of the way!
723
00:52:25,275 --> 00:52:27,106
You see? It's too late now.
724
00:52:55,906 --> 00:52:58,534
Abandon the ombu tree, milord.
725
00:52:58,608 --> 00:53:01,771
It has a remarkably
low flashpoint.
726
00:53:18,061 --> 00:53:20,154
[John] Onto the raft!
Our only chance.
727
00:53:20,230 --> 00:53:22,528
- Look out!
- [Growling]
728
00:53:25,635 --> 00:53:28,001
Oh, no!
729
00:53:28,071 --> 00:53:30,005
- I'll get it.
- No, don't.
730
00:53:40,417 --> 00:53:44,911
Apparently we have our choice: Eaten raw
down there or roasted alive up here.
731
00:53:50,760 --> 00:53:52,352
Hold on, everybody!
732
00:53:52,429 --> 00:53:54,522
Mother Nature comes
to our rescue.
733
00:53:54,598 --> 00:53:57,066
A water spout!
734
00:55:00,730 --> 00:55:04,063
[Glenarvan] Ahoy!
735
00:55:11,074 --> 00:55:14,771
Ahoy!
736
00:55:18,081 --> 00:55:21,380
Hmm. We're still several degrees
off course, you know.
737
00:55:21,451 --> 00:55:24,716
Hurry up with the canvas.
There's a breeze coming up.
738
00:55:24,788 --> 00:55:26,653
Aye, aye, captain.
739
00:55:30,193 --> 00:55:33,219
You're strangely quiet,
aren't you?
740
00:55:33,296 --> 00:55:35,526
Sorry, milord.
I was thinking.
741
00:55:35,598 --> 00:55:37,623
I don't know which is worse.
You so happy
742
00:55:37,701 --> 00:55:40,329
you sing all the time,
or so glum you won't even talk.
743
00:55:40,403 --> 00:55:44,032
"Ze ombu tree is gorgeous.
Enjoy it." Ha!
744
00:55:46,376 --> 00:55:49,209
I am stupid. Stupid!
745
00:55:49,279 --> 00:55:50,940
Stupid!
746
00:55:51,014 --> 00:55:53,847
I know, but that hasn't
worried you till now.
747
00:55:53,917 --> 00:55:55,817
It is better they do not hear.
748
00:55:55,885 --> 00:55:58,183
What are you talking about?
749
00:55:58,254 --> 00:56:01,849
It is something I remembered
in the night.
750
00:56:01,925 --> 00:56:05,224
How could I be so stupid,
I don't know, but the shark.
751
00:56:05,295 --> 00:56:07,695
[Shouting in distance]
752
00:56:07,764 --> 00:56:11,359
- It was a mako shark...
- Ahoy!
753
00:56:11,434 --> 00:56:13,425
As well as I know anything,
I should know
754
00:56:13,503 --> 00:56:16,836
that the mako shark
lives only in...
755
00:56:16,906 --> 00:56:17,930
Be quiet.
756
00:56:18,007 --> 00:56:20,532
- [Shouting in distance]
- Ahoy there!
757
00:56:20,610 --> 00:56:22,874
Ahoy!
758
00:56:22,946 --> 00:56:24,777
Ahoy there!
759
00:56:24,848 --> 00:56:28,511
- [Shouting in distance]
- I think I see it. There.
760
00:56:33,256 --> 00:56:35,315
A canoe!
761
00:56:35,392 --> 00:56:39,055
Ahoy there. Ahoy...
762
00:56:39,129 --> 00:56:43,361
It's an Indian war canoe. This is
a fine fix. We're completely unarmed.
763
00:56:43,433 --> 00:56:45,230
It's Thalcave!
He did come back!
764
00:56:45,301 --> 00:56:49,897
Thal... Ho-ho, Thalcave, my good man.
Delighted to see you.
765
00:56:49,973 --> 00:56:53,704
- [Thalcave] I bring news.
- News? What kind of news?
766
00:56:53,777 --> 00:56:56,211
You come in canoe. We go fast.
767
00:56:56,279 --> 00:57:00,443
To village where they hold prisoners.
Three sail men.
768
00:57:00,517 --> 00:57:03,247
Three sailor...
769
00:57:03,319 --> 00:57:06,584
Oh, monsieur, we found them.
It's like a miracle.
770
00:57:06,656 --> 00:57:08,954
- [Laughter]
- [Mary] Thank you!
771
00:57:09,025 --> 00:57:12,085
[Glenarvan] I say, careful!
Come along. Let's get aboard.
772
00:57:12,162 --> 00:57:13,686
Careful, now. Careful.
773
00:57:13,763 --> 00:57:16,129
You're a welcome sight, sir,
believe me.
774
00:57:16,199 --> 00:57:17,894
Is this thing safe?
775
00:57:17,967 --> 00:57:22,131
Forty-six,
47, 48, 49, 50.
776
00:57:23,973 --> 00:57:27,136
Now it's come,
I can hardly believe it!
777
00:57:39,823 --> 00:57:43,554
White men! [shouting]
778
00:57:51,868 --> 00:57:53,836
Stop it! Stop it!
779
00:57:53,903 --> 00:57:56,497
Who are these people?
Where's Captain Grant?
780
00:57:56,573 --> 00:57:59,269
Is not right men?
781
00:57:59,342 --> 00:58:04,803
It's all my fault.
How could I be so stupid?
782
00:58:04,881 --> 00:58:09,341
It's what I started to tell you,
milord. About the mako shark.
783
00:58:09,419 --> 00:58:11,182
What about
the blasted thing?
784
00:58:11,254 --> 00:58:15,520
It lives only in and around
the Indian Ocean.
785
00:58:15,592 --> 00:58:19,392
That's what the word "Indian"
means in the note.
786
00:58:19,462 --> 00:58:21,930
Not that they were captured
by Indians.
787
00:58:21,998 --> 00:58:25,490
If you knew this, why didn't you tell me
before I paid all that money?
788
00:58:25,568 --> 00:58:29,436
I kept hoping, milord,
that maybe somehow
789
00:58:29,506 --> 00:58:34,034
I could be wrong.
This can mean only one thing.
790
00:58:34,110 --> 00:58:37,273
Captain Grant is in Australia.
791
00:58:37,347 --> 00:58:39,372
Australia!
That's where I wanted to go,
792
00:58:39,449 --> 00:58:42,282
only I let you
talk me out of it.
793
00:58:42,352 --> 00:58:46,448
Oh, my dear children.
I'm sorry it all had to end like this.
794
00:58:46,523 --> 00:58:47,956
Listen!
795
00:58:48,024 --> 00:58:50,083
Thalcave speak.
796
00:58:50,159 --> 00:58:53,185
For many years, my people hunt.
797
00:58:53,263 --> 00:58:56,130
Trail game many miles.
798
00:58:56,199 --> 00:58:58,827
Sometimes sneak up
799
00:58:58,902 --> 00:59:02,269
but game not there.
800
00:59:02,338 --> 00:59:04,863
But Indian knows
801
00:59:04,941 --> 00:59:07,375
if game not there,
802
00:59:07,443 --> 00:59:11,209
it somewhere else.
803
00:59:11,281 --> 00:59:12,908
Keep looking.
804
00:59:12,982 --> 00:59:16,418
Otherwise, Indian die out
many years ago.
805
00:59:16,486 --> 00:59:18,750
Keep looking?
806
00:59:18,821 --> 00:59:20,220
He's right, you know.
807
00:59:20,290 --> 00:59:23,316
Now we know where
Captain Grant really is.
808
00:59:23,393 --> 00:59:25,759
And by Jove,
we'll go and find him.
809
00:59:26,863 --> 00:59:31,857
Oh, thank you, Thalcave.
Thank you.
810
01:00:06,469 --> 01:00:08,699
- How does she look to you?
- Just what we need.
811
01:00:08,771 --> 01:00:11,103
Ain't a ship hereabouts
could overhaul her.
812
01:00:11,174 --> 01:00:14,166
- What about the steam?
- We can learn.
813
01:00:14,243 --> 01:00:17,178
The old man wants to know
what happened to the Britannia.
814
01:00:17,246 --> 01:00:20,272
- Maybe I should tell him.
- You're not serious, are you?
815
01:00:20,350 --> 01:00:22,875
Maybe I should tell him.
816
01:00:23,886 --> 01:00:26,650
The very spot,
your lordship,
817
01:00:26,723 --> 01:00:28,884
where she sank
beneath the waves.
818
01:00:28,958 --> 01:00:30,983
Me own dear brother
lost his life
819
01:00:31,060 --> 01:00:33,995
trying to put out in a
small boat to save the crew.
820
01:00:34,063 --> 01:00:36,725
- It was shocking...
- All right, pay them off.
821
01:00:36,799 --> 01:00:39,597
- Very good.
- Thank you, lordship. Much obliged.
822
01:00:39,669 --> 01:00:42,263
- [Glenarvan] I won't see anymore.
- Very good.
823
01:00:42,338 --> 01:00:45,239
Look at that!
Ridiculous, preposterous!
824
01:00:45,308 --> 01:00:48,004
How can a ship go down
in a dozen different places,
825
01:00:48,077 --> 01:00:50,705
sometimes 500 miles apart,
answer me that!
826
01:00:50,780 --> 01:00:53,613
Confounded wharf rats!
Lie to you. Take your money.
827
01:00:53,683 --> 01:00:55,742
Cut your throat,
given half a chance.
828
01:00:55,818 --> 01:00:58,252
How the dickens can I tell
where to start, eh?
829
01:00:58,321 --> 01:01:00,653
- What do you want?
- Mr. Ayrton to see you.
830
01:01:00,723 --> 01:01:03,783
- I didn't want to see anybody else.
- This is a gentleman.
831
01:01:03,860 --> 01:01:06,192
I hope I haven't arrived
at an awkward moment.
832
01:01:06,262 --> 01:01:09,459
I couldn't get here sooner.
I would have warned you.
833
01:01:09,532 --> 01:01:12,865
You'll find very little integrity
among some of the men
834
01:01:12,935 --> 01:01:14,596
who frequent our waterfront.
835
01:01:14,671 --> 01:01:18,038
It happens that I have
the very information you require.
836
01:01:18,107 --> 01:01:22,544
- About my father?
- This is the daughter of Captain Grant.
837
01:01:22,612 --> 01:01:26,639
Well, if I could reunite this
delightful child and her gallant father,
838
01:01:26,716 --> 01:01:28,684
that is the reward
I'm interested in.
839
01:01:28,751 --> 01:01:32,585
- Were you ever in Plymouth?
- Plymouth, England?
840
01:01:32,655 --> 01:01:34,452
No, I haven't had that pleasure.
841
01:01:34,524 --> 01:01:38,051
May I inquire, sir, as to the
nature of your information?
842
01:01:38,127 --> 01:01:41,824
Two years ago, I was caught in a
violent storm in the Tasman Sea.
843
01:01:41,898 --> 01:01:45,732
We picked up a poor fellow,
badly battered and half-drowned
844
01:01:45,802 --> 01:01:47,702
just off the coast
of New Zealand.
845
01:01:47,770 --> 01:01:50,238
- New Zealand?
- He said he was from the Britannia.
846
01:01:50,306 --> 01:01:52,137
She'd gone down with all hands.
847
01:01:52,208 --> 01:01:55,735
He died in the night, and our ship
combed the area the following day.
848
01:01:55,812 --> 01:01:59,111
Until I read about the message
in the bottle, I had no idea
849
01:01:59,182 --> 01:02:02,379
- there were any survivors.
- Why wasn't the sinking reported
850
01:02:02,452 --> 01:02:04,943
- when you reached land?
- I assumed it was.
851
01:02:05,021 --> 01:02:07,182
I was only a passenger
on the ship.
852
01:02:07,256 --> 01:02:08,951
If he landed in New Zealand,
853
01:02:09,025 --> 01:02:11,459
he must have been captured
by the Maoris.
854
01:02:11,527 --> 01:02:13,757
I'll report this
to the authorities.
855
01:02:13,830 --> 01:02:15,764
I'm afraid it isn't
as easy as that.
856
01:02:15,832 --> 01:02:18,562
- Why ever not?
- You haven't had my experience
857
01:02:18,634 --> 01:02:20,363
in dealing with our government.
858
01:02:20,436 --> 01:02:22,734
You learn to get along
in spite of them.
859
01:02:22,805 --> 01:02:26,866
They talk endlessly and they
need authorization from London.
860
01:02:26,943 --> 01:02:29,241
You'll be lucky
if they're ready in a year.
861
01:02:29,312 --> 01:02:33,612
Anything could happen
to him in a year.
862
01:02:33,683 --> 01:02:38,120
- What do you suggest?
- Oh, I can't get mixed up in this.
863
01:02:38,187 --> 01:02:40,747
I've told you all that I know.
864
01:02:40,823 --> 01:02:42,450
I've got my own estates to run.
865
01:02:42,525 --> 01:02:45,460
Sir, the lives
of three men are at stake.
866
01:02:45,528 --> 01:02:48,656
I'd like to speak to this
gentleman alone, please.
867
01:02:57,206 --> 01:03:01,199
The trouble is New Zealand
is not in the Indian Ocean.
868
01:03:01,277 --> 01:03:04,075
There's something strange.
Very strange.
869
01:03:04,147 --> 01:03:06,615
I don't care what he says.
I've seen that man.
870
01:03:06,682 --> 01:03:09,515
- You're just imagining it.
- No, I'm not.
871
01:03:09,585 --> 01:03:12,952
I can't stand people that look at me
like that. "Delightful child."
872
01:03:13,022 --> 01:03:14,546
"Gallant father."
873
01:03:14,624 --> 01:03:17,058
It's a good sign
that neither of you take to him,
874
01:03:17,126 --> 01:03:20,493
because everything else
that you've welcomed with open arms
875
01:03:20,563 --> 01:03:23,396
has turned out dead wrong.
876
01:03:26,068 --> 01:03:28,502
[Shuddering]
877
01:03:28,571 --> 01:03:32,029
- I don't wish to break the law.
- Certainly not.
878
01:03:32,108 --> 01:03:36,636
I don't intend to leave Captain Grant
in the hands of bloodthirsty cannibals.
879
01:03:36,712 --> 01:03:37,940
So, I appeal to you,
880
01:03:38,014 --> 01:03:41,415
as a man with experience
and knowledge of local conditions
881
01:03:41,484 --> 01:03:43,247
to help us before it's too late.
882
01:03:43,319 --> 01:03:46,288
All right, I'll gather up
some men who know the Maoris
883
01:03:46,355 --> 01:03:48,755
and who can handle
any kind of situation.
884
01:03:48,825 --> 01:03:52,056
By Jove, you mean we just go in
and have it out with them?
885
01:03:52,128 --> 01:03:54,961
Oh, no. We'll take along
some supplies to barter,
886
01:03:55,031 --> 01:03:58,262
and if Grant and his men
are still alive, we'll buy them back.
887
01:03:58,334 --> 01:04:01,360
Capital idea. I can't tell you
how grateful I am to you.
888
01:04:01,437 --> 01:04:04,873
I need hardly remind you that we
must be discreet about what we plan.
889
01:04:04,941 --> 01:04:08,308
Of course. Don't want to be tied down
by a lot of red tape, do we?
890
01:04:08,377 --> 01:04:12,279
Just my son John and Captain Mangles,
otherwise not a word to a soul.
891
01:04:12,348 --> 01:04:15,647
Yes, just as it should be.
892
01:04:17,520 --> 01:04:21,149
[Man] Get this crate
down in the hull.
893
01:04:21,224 --> 01:04:23,556
[Men shouting]
894
01:04:23,626 --> 01:04:27,027
Motley looking lot of fellows
you've got together.
895
01:04:27,096 --> 01:04:29,929
Well, when you look for men
to go into Maori country,
896
01:04:29,999 --> 01:04:32,399
you don't choose
from among the social elite.
897
01:04:32,468 --> 01:04:34,493
[Laughs] Jolly well put.
898
01:04:34,570 --> 01:04:38,062
I didn't realize
you'd require quite so much merchandise.
899
01:04:38,140 --> 01:04:40,973
The days have gone
when one could impress the natives
900
01:04:41,043 --> 01:04:43,136
with a handful
of colored beads.
901
01:04:43,212 --> 01:04:47,410
If they choose to sell their prisoners
dearly, we'd better be prepared.
902
01:04:47,483 --> 01:04:49,542
I see.
903
01:04:53,022 --> 01:04:55,889
John, you've got to tell me
what's going on out there.
904
01:04:55,958 --> 01:04:57,255
Ah, mademoiselle,
905
01:04:57,326 --> 01:04:59,191
you are too beautiful
in ze new gown
906
01:04:59,262 --> 01:05:01,560
to worry your little head
about such things.
907
01:05:01,631 --> 01:05:03,326
But what's
in all those boxes?
908
01:05:03,399 --> 01:05:06,766
If my father wanted you to know,
he would've told you.
909
01:05:06,836 --> 01:05:10,829
Every man out there looks
like a fugitive from the penal colony.
910
01:05:10,907 --> 01:05:13,171
John, you've got
to do something.
911
01:05:13,242 --> 01:05:15,676
Don't let this man make
a fool of your father.
912
01:05:15,745 --> 01:05:18,873
Just because he calls you
a delightful child
913
01:05:18,948 --> 01:05:22,179
and you don't like it,
he's trying to make a fool of my father.
914
01:05:22,251 --> 01:05:24,981
It is better that we
think it, monsieur,
915
01:05:25,054 --> 01:05:27,488
than give him
the opportunity to prove it.
916
01:05:27,556 --> 01:05:29,820
Let me tell you something,
both of you.
917
01:05:29,892 --> 01:05:31,985
My father huffs and puffs
a little bit,
918
01:05:32,061 --> 01:05:34,325
and we've all smiled at him
just in fun,
919
01:05:34,397 --> 01:05:38,163
but I don't think anybody is going
to make a fool of him as easily as...
920
01:05:38,234 --> 01:05:40,031
Well, certain people
I could name.
921
01:05:40,102 --> 01:05:41,091
[Gasps]
922
01:05:41,170 --> 01:05:44,606
And now, if you'll excuse me.
923
01:05:47,276 --> 01:05:49,369
Patience, dear.
924
01:05:49,445 --> 01:05:51,379
Nous verrons ce que
nous verrons.
925
01:05:51,447 --> 01:05:54,575
We shall see
what we shall see.
926
01:06:01,123 --> 01:06:06,026
I'll wager she's faster
than any ship in the Royal Navy.
927
01:06:06,095 --> 01:06:10,691
I'd say that steam was the coming thing
if it weren't so complicated to handle.
928
01:06:10,766 --> 01:06:13,030
Don't know about complicated.
It's simple.
929
01:06:13,102 --> 01:06:14,626
- Yes?
- Pardon, milord.
930
01:06:14,704 --> 01:06:18,140
Could I talk to you sometime,
before too long?
931
01:06:18,207 --> 01:06:21,267
- What about?
- No matter how much I think about it,
932
01:06:21,344 --> 01:06:23,175
it is always the same.
933
01:06:23,245 --> 01:06:25,076
Captain Grant is in Australia.
934
01:06:25,147 --> 01:06:28,048
There is no way the note could mean
he is in New Zealand.
935
01:06:28,117 --> 01:06:31,883
My dear fellow, don't worry about
that note. Mr. Ayrton knows precisely
936
01:06:31,954 --> 01:06:34,684
- where the Britannia went down.
- Of course.
937
01:06:34,757 --> 01:06:37,385
Milord, I'll be the happiest
man in the world
938
01:06:37,460 --> 01:06:40,554
if it turns out
that once again I'm wrong.
939
01:06:40,629 --> 01:06:43,291
- I have no doubt you will be.
- If it's no trouble,
940
01:06:43,366 --> 01:06:46,358
- I'd like to see the engine room.
- Delighted to take you.
941
01:06:46,435 --> 01:06:49,768
I think you'll find there's
nothing complicated about steam.
942
01:06:52,675 --> 01:06:54,540
It's a beautiful day.
943
01:06:54,610 --> 01:06:59,104
Why not enjoy it?
Let bygones be bygones.
944
01:06:59,181 --> 01:07:01,843
Now that we're at sea,
I can let you in on our secret,
945
01:07:01,917 --> 01:07:04,249
if you're interested.
946
01:07:04,320 --> 01:07:08,222
Those boxes you were wondering about.
Would you like to know what's in them?
947
01:07:08,290 --> 01:07:10,224
Trinkets, trade goods.
948
01:07:10,292 --> 01:07:13,693
They're for barter
so we can buy your father's freedom.
949
01:07:13,763 --> 01:07:16,357
- Who told you this?
- Mr. Ayrton.
950
01:07:16,432 --> 01:07:18,457
And you believed him?
951
01:07:18,534 --> 01:07:22,129
All right, Miss Suspicious.
If it'll make you more companionable,
952
01:07:22,204 --> 01:07:24,798
I'll take you below
and show you.
953
01:07:28,611 --> 01:07:30,602
[Men chattering]
954
01:07:33,449 --> 01:07:35,974
Well, here you are.
955
01:07:38,020 --> 01:07:41,615
All right, Pandora, which box
do you want me to open?
956
01:07:41,690 --> 01:07:43,282
That one.
957
01:07:43,359 --> 01:07:45,953
You sure you don't have
a guilty feeling?
958
01:07:46,028 --> 01:07:48,690
After all, it is rather
like spying on someone.
959
01:07:48,764 --> 01:07:51,699
Especially when they've
gone out of their way to be nice.
960
01:07:51,767 --> 01:07:55,168
- Open it.
- I will.
961
01:07:55,237 --> 01:07:57,432
[Straining]
962
01:08:00,076 --> 01:08:04,945
Nothing is too much trouble
if it satisfies your curiosity.
963
01:08:07,516 --> 01:08:09,780
Voila, mademoiselle.
964
01:08:12,688 --> 01:08:16,180
Trade goods.
Trinkets, he said.
965
01:08:16,258 --> 01:08:19,921
So that's his game. He's using
my father's ship as a gunrunner.
966
01:08:19,995 --> 01:08:22,327
Pity you did that.
967
01:08:25,401 --> 01:08:26,959
Wilcox, down here!
968
01:08:37,346 --> 01:08:42,306
[Whispering] We must warn the others.
I'll lead them off. Make for the door.
969
01:08:42,384 --> 01:08:44,909
[Men shouting]
970
01:08:46,088 --> 01:08:49,489
- [Man #1] There he is!
- [Man #2] I see him.
971
01:08:49,558 --> 01:08:51,389
[Man #3] Grab the boy!
972
01:08:52,628 --> 01:08:54,323
Oh!
973
01:08:54,396 --> 01:08:58,594
Now, is that a nice way to behave when
we're taking you to meet your father?
974
01:09:01,837 --> 01:09:03,464
Come on.
975
01:09:04,840 --> 01:09:09,038
Make no noise. Just stop the paddles.
Anything else, and I'll shoot.
976
01:09:09,111 --> 01:09:11,636
[Bell dings]
977
01:09:11,714 --> 01:09:13,978
Been to New Zealand before?
978
01:09:14,049 --> 01:09:16,381
Yes, twice.
979
01:09:16,452 --> 01:09:19,615
Do as I tell you. Perhaps you'll
live to make it three times.
980
01:09:19,688 --> 01:09:21,212
[Bell dings]
981
01:09:21,290 --> 01:09:23,815
We're stopping.
982
01:09:23,893 --> 01:09:26,361
That is most strange.
983
01:09:27,897 --> 01:09:31,526
- Raise the hands. Quietly.
- Do as he says, Robert.
984
01:09:32,635 --> 01:09:35,103
- [Screams]
- [John] Help, Lord Glenarvan!
985
01:09:35,171 --> 01:09:38,402
Help!
986
01:09:40,609 --> 01:09:44,101
Lord Glenarvan! Help!
987
01:09:44,180 --> 01:09:45,545
Lord Glenarvan!
988
01:09:45,614 --> 01:09:48,549
I thought I heard
the boy call for help.
989
01:09:48,617 --> 01:09:50,312
You did.
990
01:09:50,386 --> 01:09:53,514
Now give me that gun,
and no harm will come to him.
991
01:10:06,101 --> 01:10:09,468
[Glenarvan] You can't put us out
there without oars. It's not human!
992
01:10:09,538 --> 01:10:13,406
Oh, the current will carry you
to the shore, if that's any consolation.
993
01:10:13,475 --> 01:10:16,444
But I'm afraid we'll have
to keep your crew on board
994
01:10:16,512 --> 01:10:19,447
until they've taught us
the fine points of using steam.
995
01:10:19,515 --> 01:10:22,882
We're unaccustomed to such
luxuries in the South Pacific.
996
01:10:22,952 --> 01:10:26,718
- You'll pay for this.
- You've got it backwards, old man,
997
01:10:26,789 --> 01:10:30,418
we have been paid for it,
and quite handsomely.
998
01:10:30,492 --> 01:10:34,121
Cheer up, Frenchy. You promised
you'd be the happiest man in the world
999
01:10:34,196 --> 01:10:36,892
if you were wrong about Grant
being in Australia.
1000
01:10:36,966 --> 01:10:38,490
And you were.
1001
01:10:38,567 --> 01:10:40,159
Brian and Riley,
1002
01:10:40,236 --> 01:10:42,932
lay her off and stand by
to make sail.
1003
01:10:43,005 --> 01:10:45,667
- [Man] Aye, aye, sir.
- You were in Plymouth.
1004
01:10:45,741 --> 01:10:48,301
My father signed you on
the day he sailed.
1005
01:10:48,377 --> 01:10:51,835
As third mate. What a memory.
1006
01:10:51,914 --> 01:10:55,077
You'll hang for this, you know.
I'll see to it personally.
1007
01:10:55,150 --> 01:10:57,084
I'll make a report
to the admiralty.
1008
01:10:57,152 --> 01:11:00,519
[Chuckling] You do that.
And here's a bottle to put it in.
1009
01:11:01,323 --> 01:11:03,587
Hope it isn't
swallowed by a shark.
1010
01:11:03,659 --> 01:11:07,117
- Lower away!
- You'll never get away with this.
1011
01:11:07,196 --> 01:11:10,757
That's what Grant said when we put him
over the side at this spot.
1012
01:11:10,833 --> 01:11:14,701
With his two rather
foolishly loyal mates.
1013
01:11:14,770 --> 01:11:18,604
If you're lucky, you might all
end up in the same stewpot.
1014
01:11:18,674 --> 01:11:20,665
[Men laughing]
1015
01:11:35,791 --> 01:11:38,487
If anyone is interested,
I might explain.
1016
01:11:38,560 --> 01:11:42,690
It is the influence
of the west wind drift
1017
01:11:42,765 --> 01:11:46,826
playing against
the East Australian current
1018
01:11:46,902 --> 01:11:50,736
that might drive us
right up onto the shore.
1019
01:11:50,806 --> 01:11:53,297
Yes, yes, yes.
1020
01:11:56,111 --> 01:11:58,204
That's the second
of my ships he's got.
1021
01:11:58,280 --> 01:12:01,681
First the Britannia, and now
my beautiful new steam yacht.
1022
01:12:01,750 --> 01:12:04,378
It's all clear now.
1023
01:12:04,453 --> 01:12:07,286
It was a mutiny.
1024
01:12:07,356 --> 01:12:11,053
There's no reason why
he should lie about it.
1025
01:12:11,126 --> 01:12:13,492
My father was set adrift here...
1026
01:12:13,562 --> 01:12:15,655
Then he must be
a prisoner of the Maoris.
1027
01:12:15,731 --> 01:12:19,223
What did he mean, we might all
end up in the same stewpot?
1028
01:12:24,106 --> 01:12:25,698
Not to change the subject,
1029
01:12:25,774 --> 01:12:29,835
but our reception committee
seems to be waiting.
1030
01:12:31,814 --> 01:12:33,839
[Glenarvan] Maoris.
Hundreds of them.
1031
01:12:33,916 --> 01:12:36,942
A deuce of a fix,
no trinkets to bargain with.
1032
01:12:37,019 --> 01:12:39,544
What have we got to offer, huh?
1033
01:12:39,621 --> 01:12:42,089
Just us, I suppose.
1034
01:12:45,527 --> 01:12:48,121
[Shouting]
1035
01:13:32,374 --> 01:13:34,365
[Laughter]
1036
01:13:34,443 --> 01:13:37,571
- Good gracious!
- You come a stranger. I'll take you in.
1037
01:13:37,646 --> 01:13:41,446
I have prepared a place
for thee in the presence of thine enemy.
1038
01:13:41,517 --> 01:13:43,109
- [Shouting]
- [Screams]
1039
01:13:43,185 --> 01:13:45,346
It's all right.
I'm sure he's harmless.
1040
01:13:45,421 --> 01:13:47,321
What think ye now?
1041
01:13:47,389 --> 01:13:49,516
I be crazy, eh?
1042
01:13:49,591 --> 01:13:53,083
Not a bit of it.
I be smart.
1043
01:13:53,162 --> 01:13:57,030
Mark ye well,
the words of old Bill Gaye.
1044
01:13:58,133 --> 01:14:00,567
Bill Gaye?
1045
01:14:00,636 --> 01:14:02,831
Weren't you the mate
on my father's ship?
1046
01:14:04,440 --> 01:14:07,773
Depends entirely
who your father was.
1047
01:14:07,843 --> 01:14:12,007
What was his ship?
And who you be, for that matter?
1048
01:14:12,080 --> 01:14:15,345
You see? I be smart.
1049
01:14:15,417 --> 01:14:18,352
Makes a difference who she is.
1050
01:14:18,420 --> 01:14:22,288
I'm Mary Grant. My father's
Captain Grant of the Britannia.
1051
01:14:22,357 --> 01:14:25,121
Well, why didn't
you say so before?
1052
01:14:25,194 --> 01:14:28,789
Fine ship, she was.
1053
01:14:28,864 --> 01:14:32,356
I walked her decks
across the seven seas.
1054
01:14:32,434 --> 01:14:33,765
[Clattering]
1055
01:14:33,836 --> 01:14:36,100
Woe, be unto thee, O Moab,
1056
01:14:36,171 --> 01:14:37,934
for thy sons
are taken captive.
1057
01:14:38,006 --> 01:14:40,236
- Who is he?
- He seems to be the mate
1058
01:14:40,309 --> 01:14:42,743
- from the Britannia.
- Do you know where he is?
1059
01:14:42,811 --> 01:14:47,305
Can you tell me?
Where is Captain Grant?
1060
01:14:47,382 --> 01:14:51,318
Have you no eyes?
Can you not see?
1061
01:14:51,386 --> 01:14:53,820
- He's gone.
- Where?
1062
01:14:53,889 --> 01:14:57,882
Same as before.
Diane's Inlet.
1063
01:14:57,960 --> 01:15:02,021
- Did the Maoris take him?
- Nay, he be smart too.
1064
01:15:02,097 --> 01:15:04,429
He learns the way
to keep alive.
1065
01:15:04,500 --> 01:15:07,367
For they need him
when they get more guns.
1066
01:15:07,436 --> 01:15:10,337
Guns? That must be Ayrton.
1067
01:15:10,405 --> 01:15:12,430
Aye, that's who it be.
1068
01:15:12,508 --> 01:15:14,738
Somehow the devil
has got another ship.
1069
01:15:14,810 --> 01:15:19,440
- Were there three of you?
- Aye, three of us there were.
1070
01:15:19,515 --> 01:15:23,349
Captain Grant, McKnabb
and old Bill Gaye
1071
01:15:23,418 --> 01:15:26,751
against Ayrton and
all of his mutinous crew.
1072
01:15:26,822 --> 01:15:29,484
[Shouting]
1073
01:15:29,558 --> 01:15:33,927
My father, Captain Grant, did he and
McKnabb go together to Diane's Inlet?
1074
01:15:33,996 --> 01:15:39,366
Nay, my child. I say unto you,
McKnabb, he was not smart.
1075
01:15:39,434 --> 01:15:43,768
[Cackles] He was caught
when he tried to escape.
1076
01:15:43,839 --> 01:15:46,239
- Poor devil.
- [Shouting]
1077
01:15:49,378 --> 01:15:51,710
[Cackling]
1078
01:15:52,681 --> 01:15:54,706
What's he laughing at?
1079
01:15:54,783 --> 01:15:57,411
For this child I have prayed.
1080
01:15:57,486 --> 01:16:01,115
And the Lord hath granted my petition,
which I asked of him.
1081
01:16:01,189 --> 01:16:05,853
This is the night the Lord
hath given us our salvation.
1082
01:16:05,928 --> 01:16:07,896
What think ye?
1083
01:16:07,963 --> 01:16:10,295
Could a man force
himself through there?
1084
01:16:10,365 --> 01:16:14,734
Even a man who has gone without food
to make himself as thin as a man can be?
1085
01:16:14,803 --> 01:16:18,739
Nay, I say unto you
it is impossible.
1086
01:16:18,807 --> 01:16:22,265
It is easier for a camel to go
through the eye of a needle.
1087
01:16:22,344 --> 01:16:25,142
Robert, do you think you
could crawl through there?
1088
01:16:25,213 --> 01:16:29,707
- Maybe if I tried very hard.
- [Cackling]
1089
01:16:29,785 --> 01:16:34,313
- You be smart too.
- If he could, what good would it do?
1090
01:16:34,389 --> 01:16:39,656
I'll show you now. The Lord
helps them that helps themselves.
1091
01:16:43,932 --> 01:16:46,492
Two years we took to make it.
1092
01:16:46,568 --> 01:16:50,004
From the hairs of our heads,
from the garments we wore,
1093
01:16:50,072 --> 01:16:52,267
from a thousand things
we gathered.
1094
01:16:52,341 --> 01:16:55,799
Preposterous. What could the boy
possibly do all by himself?
1095
01:16:55,877 --> 01:16:59,210
There'll be more
to it than that.
1096
01:16:59,281 --> 01:17:01,408
For this be
the night of the harker.
1097
01:17:01,483 --> 01:17:06,887
Bide ye your time
till the night be well be gone.
1098
01:17:06,955 --> 01:17:10,789
And the horns sound and
the flames will leap upward
1099
01:17:10,859 --> 01:17:16,024
and the devil hath seized
the souls of our captors.
1100
01:17:16,098 --> 01:17:19,864
Then, I will show the way.
1101
01:17:19,935 --> 01:17:22,199
[Shouting in native language]
1102
01:17:51,133 --> 01:17:55,229
- [Mary] Nobody's looking. Now!
- [John] Up you go.
1103
01:17:58,573 --> 01:18:02,669
- It looks awfully small.
- [Bill] Go on. Go on!
1104
01:18:08,817 --> 01:18:11,479
[Straining]
1105
01:18:21,697 --> 01:18:23,358
I'm stuck.
1106
01:18:24,633 --> 01:18:27,067
Let out all the air.
1107
01:18:31,373 --> 01:18:33,705
[Exhaling]
1108
01:18:44,853 --> 01:18:46,582
I don't know which is worse.
1109
01:18:46,655 --> 01:18:50,421
A crazy man who thinks he's smart,
or a Frenchman who admits he's stupid.
1110
01:19:14,082 --> 01:19:15,572
Hold that.
1111
01:19:15,650 --> 01:19:18,813
[Grunts]
1112
01:19:18,887 --> 01:19:22,721
Now, to get the pendulum
swinging. [cackles]
1113
01:19:27,496 --> 01:19:31,193
- Oh, do be careful.
- [Cackling]
1114
01:19:46,581 --> 01:19:48,378
Lower away.
1115
01:19:59,027 --> 01:20:02,793
I've the unhappy feeling we're going out
of the frying pan into the fire.
1116
01:20:02,864 --> 01:20:06,459
[Straining, cackling]
1117
01:20:21,550 --> 01:20:24,041
He can't get over.
The rope's not long enough.
1118
01:20:24,119 --> 01:20:26,383
Lower away.
1119
01:20:47,876 --> 01:20:51,403
- He still can't do it.
- Go on. Lower away!
1120
01:20:51,479 --> 01:20:52,741
That's all there is.
1121
01:20:56,918 --> 01:20:58,579
- Then let it go!
- [Gasps]
1122
01:20:58,653 --> 01:21:00,985
[Cackling]
1123
01:21:02,490 --> 01:21:04,082
He did it!
1124
01:21:12,634 --> 01:21:17,731
- [Men chanting]
- [Horn blowing]
1125
01:21:38,727 --> 01:21:41,093
Tie that down there.
1126
01:22:37,886 --> 01:22:39,615
[Glenarvan] Deuce of a fix.
1127
01:22:39,688 --> 01:22:41,315
[Bill] Off to the mountain.
1128
01:22:41,389 --> 01:22:44,290
[Glenarvan] We'll never outrun
these fellows.
1129
01:22:55,637 --> 01:22:58,162
By Jove, I never saw
a rope burn like that.
1130
01:22:58,239 --> 01:23:01,640
Gunpowder.
It's woven in like a fuse.
1131
01:23:21,796 --> 01:23:26,665
Aye, what say you?
Who be mad now? [cackles]
1132
01:23:36,411 --> 01:23:40,507
Vengeance is mine.
I will repay, sayeth the Lord.
1133
01:24:29,631 --> 01:24:31,724
Father, come on!
1134
01:24:40,508 --> 01:24:43,602
If this is the sacred volcano
of the taboo,
1135
01:24:43,678 --> 01:24:46,044
they dare not follow.
1136
01:24:46,114 --> 01:24:50,141
You know of such things
even though you be a stranger?
1137
01:24:50,218 --> 01:24:53,153
I be smart too. [laughs]
1138
01:24:55,023 --> 01:24:57,890
We be two of a kind.
1139
01:25:05,834 --> 01:25:09,497
- By Jove, they've stopped.
- What think ye now of old Bill Gaye?
1140
01:25:09,571 --> 01:25:12,369
Be he crazy or be he smart?
1141
01:25:12,440 --> 01:25:17,503
They dare not set foot here,
for all this is taboo.
1142
01:25:17,579 --> 01:25:19,809
I say, that's splendid,
isn't it?
1143
01:25:19,881 --> 01:25:22,042
[Speaking in native language]
1144
01:25:28,156 --> 01:25:30,056
But they're moving on again.
1145
01:25:30,125 --> 01:25:33,526
A slight miscalculation.
I'm afraid we're on the wrong volcano.
1146
01:25:33,595 --> 01:25:36,655
Just as I thought. Out of the
frying pan, into the fire.
1147
01:25:36,731 --> 01:25:38,062
Don't worry, milord.
1148
01:25:41,536 --> 01:25:43,128
Come help with this.
1149
01:25:50,211 --> 01:25:54,113
- [John] What are you planning to do?
- Uncork the bottle, let the genie free.
1150
01:25:54,182 --> 01:25:56,241
On your marks.
Poussons tous!
1151
01:25:56,317 --> 01:25:58,308
[Glenarvan] I've got it.
Everybody, push.
1152
01:25:58,386 --> 01:26:00,354
Un...
1153
01:26:00,421 --> 01:26:02,514
...deux...
1154
01:26:02,590 --> 01:26:04,581
...trois...
1155
01:26:04,659 --> 01:26:06,320
[grunts]
1156
01:26:31,152 --> 01:26:33,211
Lucky shot, that.
Chance in a million.
1157
01:26:33,288 --> 01:26:38,021
At the university, I'm considered
the wizard of the croquet court.
1158
01:26:49,837 --> 01:26:52,237
Come ye,
where we be safe.
1159
01:27:40,655 --> 01:27:42,452
Oh, it's horrible!
1160
01:27:42,523 --> 01:27:44,047
Have no fear, mademoiselle.
1161
01:27:44,125 --> 01:27:47,788
The Maoris can run faster
than the lava. Enjoy it!
1162
01:27:53,935 --> 01:27:56,426
And now, Mr. Gaye,
to Captain Grant.
1163
01:27:56,504 --> 01:27:59,098
Aye, to Captain Grant.
1164
01:27:59,841 --> 01:28:03,242
[Bill] Old Bill Gaye,
1165
01:28:03,311 --> 01:28:07,509
he's got it all planned out.
1166
01:28:07,582 --> 01:28:09,982
[Cackling]
1167
01:28:19,727 --> 01:28:22,423
All right, Grant.
1168
01:28:22,497 --> 01:28:26,297
Tell them there are six more boxes,
nearly 200 rifles, still in the hold.
1169
01:28:26,367 --> 01:28:29,495
I'll send the lot ashore
as soon as they hand over the money.
1170
01:28:29,570 --> 01:28:31,868
How do I know the rest
are as good as this one?
1171
01:28:31,939 --> 01:28:36,205
- I give you my word.
- That's what you offered last time,
1172
01:28:36,277 --> 01:28:38,177
when you unloaded
a pile of junk.
1173
01:28:38,246 --> 01:28:41,113
[Speaks native language]
1174
01:28:41,182 --> 01:28:43,878
Now really. Every time
I do something charitable,
1175
01:28:43,951 --> 01:28:45,816
I live to regret it.
1176
01:28:45,887 --> 01:28:50,449
- Like putting you ashore alive.
- And I intend to stay alive.
1177
01:28:50,525 --> 01:28:53,221
By not recommending rifles
I haven't examined.
1178
01:29:00,735 --> 01:29:04,398
My beautiful,
beautiful yacht.
1179
01:29:04,472 --> 01:29:06,667
If they've done anything
to damage her,
1180
01:29:06,741 --> 01:29:09,972
I'll have them strung up
by their thumbs.
1181
01:29:10,044 --> 01:29:13,445
How did you know
where she was going to be?
1182
01:29:13,514 --> 01:29:16,745
This be where they
always unload.
1183
01:29:16,818 --> 01:29:22,654
- In Diane's Inlet.
- Diane's Inlet?
1184
01:29:22,724 --> 01:29:25,557
Oh, sacre tonnerre!
1185
01:29:25,626 --> 01:29:30,063
In the note, what I thought said
"Indian" was really...
1186
01:29:30,131 --> 01:29:32,497
Oh!
1187
01:29:32,567 --> 01:29:34,831
I'm stupid.
1188
01:29:34,902 --> 01:29:37,336
Stupid. Stupid!
1189
01:29:37,405 --> 01:29:38,804
Cheer up, my friend.
1190
01:29:38,873 --> 01:29:43,310
Your stupidity may turn out
to be of divine inspiration.
1191
01:29:45,246 --> 01:29:49,239
Mr. Gaye, I thought we were
going to find Father.
1192
01:29:49,317 --> 01:29:52,650
We be, we be.
1193
01:29:52,720 --> 01:29:55,154
Looky now.
1194
01:29:56,858 --> 01:29:58,223
It's Father!
1195
01:30:00,228 --> 01:30:03,629
[Mary] He looks well.
Thank goodness.
1196
01:30:03,698 --> 01:30:06,394
They're all getting into boats.
1197
01:30:06,467 --> 01:30:08,401
They're coming here.
1198
01:30:08,469 --> 01:30:12,235
We have a little time
to prepare our reception.
1199
01:30:39,767 --> 01:30:42,099
[Thumping]
1200
01:30:43,704 --> 01:30:46,002
- I come to see thy ship.
- No one comes aboard.
1201
01:30:46,073 --> 01:30:50,134
Surely, you be not afraid
of old Bill Gaye.
1202
01:30:50,211 --> 01:30:52,270
Bill Gaye?
1203
01:30:52,346 --> 01:30:55,679
All he had was a crown of glory.
1204
01:30:55,750 --> 01:30:58,514
- Know ye not that?
- [Grunts]
1205
01:31:05,393 --> 01:31:07,987
[Chattering]
1206
01:31:11,866 --> 01:31:14,130
[Man] How many cards
do you want?
1207
01:31:15,736 --> 01:31:17,966
Where's mine?
1208
01:31:24,779 --> 01:31:26,747
[Paganel]
How do we get past him?
1209
01:31:32,787 --> 01:31:36,018
Excuse me, sir. But is this
Lord Glenarvan's yacht?
1210
01:31:36,090 --> 01:31:38,615
Well, sonny, I guess...
1211
01:31:38,693 --> 01:31:42,754
Here! Wait a minute! Ain't you the boy
that's with them. Come back here!
1212
01:32:06,020 --> 01:32:10,582
We have to break the door down
the best we can.
1213
01:32:10,658 --> 01:32:14,617
- [Man #1] Jacks, gentlemen.
- [Man #2] Thomson's got money.
1214
01:32:14,695 --> 01:32:16,560
All right. Your deal, Bob.
1215
01:32:16,631 --> 01:32:19,156
Hey, come here quick!
1216
01:32:21,435 --> 01:32:23,665
- The brig!
- Brig!
1217
01:32:31,112 --> 01:32:32,977
[Cackling]
1218
01:32:33,047 --> 01:32:34,947
Know ye not
what the Good Book says?
1219
01:32:35,016 --> 01:32:37,576
He that diggeth a pit
shall fall into it.
1220
01:32:37,652 --> 01:32:39,552
[Bill cackles]
1221
01:32:51,933 --> 01:32:53,730
[Glenarvan] Send him over to me!
1222
01:32:59,607 --> 01:33:01,404
Ooh! Got him.
1223
01:33:01,475 --> 01:33:03,841
[Cackling]
1224
01:33:43,384 --> 01:33:47,081
I suppose we'll have to open every box.
Put the best ones on top.
1225
01:33:47,154 --> 01:33:49,622
[Glenarvan]
Ayrton, you scoundrel!
1226
01:33:49,690 --> 01:33:54,127
Don't move. You've made
it long enough to hang.
1227
01:33:54,195 --> 01:33:56,254
Hello, Glenarvan.
1228
01:33:56,330 --> 01:33:59,356
Welcome aboard.
1229
01:33:59,433 --> 01:34:02,732
Well, here we are.
This makes us even, doesn't it, uh...
1230
01:34:02,803 --> 01:34:05,636
You've got your ship back,
and I'm bringing you Grant.
1231
01:34:05,706 --> 01:34:08,539
- So, uh, why don't we, uh...
- Captain.
1232
01:34:08,609 --> 01:34:11,737
Take him below
with the rest of the scoundrels.
1233
01:34:14,882 --> 01:34:17,715
Aye! You've sown the wind.
1234
01:34:17,785 --> 01:34:21,687
And I say to ye,
ye reap the whirlwind!
1235
01:34:40,708 --> 01:34:44,337
[Gaye] Back, you dogs!
Back, I say!
1236
01:34:44,412 --> 01:34:46,778
- [Speaks in native language]
- Bill Gaye!
1237
01:34:46,847 --> 01:34:49,372
- What on earth...?
- [Mary] Father!
1238
01:34:49,450 --> 01:34:52,010
Mary. Robert!
1239
01:34:57,258 --> 01:35:00,887
[Bill] You think I be crazy,
don't ya?
1240
01:35:00,961 --> 01:35:04,954
[Bill shouting at native
and cackling]
1241
01:35:07,101 --> 01:35:09,501
- How did you find me?
- Monsieur Paganel.
1242
01:35:09,570 --> 01:35:11,629
- He's a professor.
- He found the note.
1243
01:35:11,706 --> 01:35:14,470
- Glenarvan took us.
- We've been around the world.
1244
01:35:14,542 --> 01:35:19,002
- We were captured by Maoris.
- Maoris.
1245
01:35:19,080 --> 01:35:21,605
[Grant] My dear children.
1246
01:35:21,682 --> 01:35:25,448
Oh, how I've prayed
for this day.
1247
01:35:25,519 --> 01:35:29,046
- I was beginning to give up.
- Must be catching your cold.
1248
01:35:29,123 --> 01:35:33,116
[Grant] And now you're suddenly here,
and I'm able to hold you both
1249
01:35:33,194 --> 01:35:36,163
close in my arms.
1250
01:35:39,533 --> 01:35:42,866
I can't find words to express
my gratitude to all of you.
1251
01:35:42,937 --> 01:35:47,203
We would have been here months earlier
if I hadn't been stupid about the note.
1252
01:35:47,274 --> 01:35:50,141
- Note?
- The note in the bottle.
1253
01:35:50,211 --> 01:35:53,476
The note?
In the bottle?
1254
01:35:53,547 --> 01:35:56,516
[Cackling]
1255
01:35:56,584 --> 01:35:58,677
What think ye now?
1256
01:35:58,753 --> 01:36:00,721
'Twas I put that note
in the bottle.
1257
01:36:00,788 --> 01:36:03,552
[Cackling] And put
the bottle in the sea.
1258
01:36:03,624 --> 01:36:05,785
Cast thy bread on the waters
1259
01:36:05,860 --> 01:36:08,158
for thou shalt find it
after many days.
1260
01:36:08,229 --> 01:36:11,824
But they seemed so sure it was
their father's handwriting.
1261
01:36:11,899 --> 01:36:13,560
It was. Wasn't it?
1262
01:36:13,634 --> 01:36:15,727
Now you know my secret.
1263
01:36:15,803 --> 01:36:18,601
Why I ran away to sea.
1264
01:36:18,672 --> 01:36:22,130
The voice is a voice
of a God-fearing man.
1265
01:36:22,209 --> 01:36:23,904
But the hands...
1266
01:36:23,978 --> 01:36:26,344
...are the hands of a forger.
1267
01:36:26,413 --> 01:36:28,381
[Cackling]
1268
01:36:28,449 --> 01:36:31,111
Oh, par exemple!
1269
01:36:34,755 --> 01:36:38,088
Bill, you scoundrel!
1270
01:36:39,360 --> 01:36:40,884
Just think,
1271
01:36:40,961 --> 01:36:43,259
if he hadn't put
the note in the bottle,
1272
01:36:43,330 --> 01:36:45,764
and if Paganel
hadn't caught that shark...
1273
01:36:45,833 --> 01:36:49,166
And if you hadn't tried to slap my face
on the way to Plymouth,
1274
01:36:49,236 --> 01:36:52,000
I wouldn't have talked Father
into making this trip.
1275
01:36:53,574 --> 01:36:56,042
Funny how things work out,
isn't it?
1276
01:36:56,110 --> 01:36:58,408
Isn't it?
1277
01:37:00,314 --> 01:37:02,441
Here we are,
all of us together.
1278
01:37:02,516 --> 01:37:04,677
All of us.
1279
01:37:07,354 --> 01:37:10,118
Did you ever see
so many stars?
1280
01:37:10,191 --> 01:37:13,524
Once, on top of a mountain.
1281
01:37:13,594 --> 01:37:15,824
Did you know that there,
out of the light,
1282
01:37:15,896 --> 01:37:18,091
you can see
the Southern Cross?
1283
01:37:18,165 --> 01:37:20,292
Southern Cross?
1284
01:37:26,707 --> 01:37:30,643
So, that's my little girl.
1285
01:37:30,711 --> 01:37:33,043
By George, they do grow up.
1286
01:37:33,113 --> 01:37:36,139
[Speaks French]
1287
01:37:36,217 --> 01:37:39,311
I was just thinking to myself,
1288
01:37:39,386 --> 01:37:42,116
no matter where
you are in the world,
1289
01:37:42,189 --> 01:37:46,148
it is always different
but it is always the same.
1290
01:37:46,227 --> 01:37:48,718
In English, you would say:
1291
01:37:48,796 --> 01:37:53,529
"All climates
are the same for love."
1292
01:37:58,339 --> 01:38:00,307
[John] There it is.
1293
01:38:00,374 --> 01:38:02,899
The Southern Cross.
1294
01:38:29,000 --> 01:38:30,899
{{{ the end }}}
98427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.