Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,004 --> 00:00:06,004
ZTSpl Group - Turkish Corner of PL Series
2
00:01:38,157 --> 00:01:42,157
RING Episode 4 "Red Room"
3
00:01:43,360 --> 00:01:46,760
I stayed behind so I would not shoot you.
4
00:01:46,920 --> 00:01:49,560
I was approaching, but of course the distance to the target increased.
5
00:01:50,040 --> 00:01:55,380
And besides, these pants are terribly narrow. Do not look at me like that, brother. I do not wear them, but he insisted.
6
00:01:55,380 --> 00:01:57,510
He said, "Brother Adem, they are fashionable now."
7
00:01:57,510 --> 00:01:58,850
It's good, Adem. Nothing happened.
8
00:01:59,610 --> 00:02:03,010
Kaan, you said you knew Terzi. Where do you know him from?
9
00:02:03,610 --> 00:02:06,210
I do not know, but I've seen him.
10
00:02:06,310 --> 00:02:11,110
Decide finally. You say it once and once.
11
00:02:11,110 --> 00:02:12,150
Adem, wait.
12
00:02:12,180 --> 00:02:14,010
I came to talk, brother.
13
00:02:14,080 --> 00:02:14,710
Okay, wait a minute.
14
00:02:14,880 --> 00:02:20,180
Kaan, listen to me. This Terzi is a murderer. You saw how he killed this guy before our eyes.
15
00:02:20,780 --> 00:02:23,080
Tell me what you know so that we can take care of this matter.
16
00:02:23,280 --> 00:02:25,280
That's what I'm talking about, brother.
17
00:02:26,250 --> 00:02:27,150
Wait a minute.
18
00:03:57,110 --> 00:04:02,750
Brother, I'll tell you something, just do not get me wrong.
19
00:04:04,950 --> 00:04:09,050
We let this boyfriend to ourselves a little too soon, brother.
20
00:04:09,550 --> 00:04:11,580
He knows what will happen in advance.
21
00:04:12,150 --> 00:04:14,610
Wait yet. Everything in turn.
22
00:04:15,510 --> 00:04:17,780
Where does it all come from?
23
00:04:35,110 --> 00:04:35,650
What happened?
24
00:04:36,200 --> 00:04:42,310
You said you got the address from the waiter's mother, right?
25
00:04:43,590 --> 00:04:45,710
I heard with my own ears that ...
26
00:04:46,250 --> 00:04:47,950
... she did not know the address. - And?
27
00:04:51,550 --> 00:04:56,180
Friend, how did you know the address of this place? That is the question.
28
00:04:56,310 --> 00:04:58,980
She did not tell you, but she told me.
29
00:04:59,970 --> 00:05:01,110
Just look at him.
30
00:05:01,180 --> 00:05:02,780
Exactly, look at me.
31
00:05:08,710 --> 00:05:11,350
You said you already saw him.
32
00:05:12,750 --> 00:05:14,680
How do you know Terzi? Tell.
33
00:05:17,810 --> 00:05:18,710
It's a long story.
34
00:05:20,410 --> 00:05:23,250
Before I came to prison, I had some problems.
35
00:05:23,510 --> 00:05:25,700
And Terzi was supposed to help me.
36
00:05:27,310 --> 00:05:28,950
And then someone came and shot him.
37
00:05:30,210 --> 00:05:33,150
Listen, brother. That's what I'm talking about. The boy is stupid.
38
00:05:33,850 --> 00:05:38,110
Man, this Terzi is busy killing people.
39
00:05:39,200 --> 00:05:43,580
It does not help anyone. He kills without blinking.
40
00:05:43,680 --> 00:05:46,850
This madman, if he gets mad, he will even kill himself.
41
00:05:47,250 --> 00:05:48,150
He tells the truth.
42
00:05:48,980 --> 00:05:50,610
Surely he came to kill you.
43
00:05:51,740 --> 00:05:52,750
It will pass.
44
00:05:53,450 --> 00:05:55,510
Everything will pass.
45
00:05:58,080 --> 00:06:02,780
The one who shot Terzi saved you.
46
00:06:06,010 --> 00:06:06,780
Thank you.
47
00:06:07,610 --> 00:06:13,110
If you say that, it must have been like that. But I still do not understand.
48
00:06:14,180 --> 00:06:17,880
Why did Terzi come to kill me? Who and why saved me?
49
00:06:18,610 --> 00:06:20,250
I still do not know the answer to these questions.
50
00:06:24,750 --> 00:06:25,450
We'll find.
51
00:06:26,450 --> 00:06:27,250
We find? In what sense?
52
00:06:28,780 --> 00:06:30,610
In the sense that we will find together.
53
00:06:30,640 --> 00:06:33,560
It seems that this type is in your head.
54
00:06:33,560 --> 00:06:35,560
You will surely find this Terzi.
55
00:06:35,960 --> 00:06:40,080
- I need to find him. - That's what I'm talking about. We will find him together.
56
00:06:40,080 --> 00:06:41,320
Thank you.
57
00:06:41,680 --> 00:06:46,760
Brother, I'm begging you. What can we do with Terzi?
58
00:06:46,920 --> 00:06:51,000
It will be better if we contact someone, brother.
59
00:06:51,480 --> 00:06:54,720
They say that he is the most known tailor in Istanbul.
60
00:06:55,280 --> 00:06:57,520
In that case, we'll go to him and get to know each other.
61
00:06:58,160 --> 00:07:01,840
He was once shot. Do not overdo it, Adem.
62
00:07:02,520 --> 00:07:05,640
Oh my God!
63
00:07:06,080 --> 00:07:09,160
But he did not die.
64
00:07:54,880 --> 00:07:56,520
Let go!
65
00:09:14,830 --> 00:09:17,980
Subscriber is temporarily unavailable. After hearing the signal please leave a message. I>
66
00:10:53,550 --> 00:10:54,640
Boss.
67
00:10:56,010 --> 00:10:57,280
They organized a robbery for the magazine.
68
00:10:57,850 --> 00:10:59,780
And the one who left he got on the boat.
69
00:10:59,850 --> 00:11:00,380
Who said that?
70
00:11:00,580 --> 00:11:01,950
Warehouse employees.
71
00:11:02,910 --> 00:11:04,080
People from İskender.
72
00:11:04,080 --> 00:11:06,950
The people who attacked the warehouse also got on this boat.
73
00:11:07,380 --> 00:11:10,110
Apparently here they killed the man they were chasing.
74
00:11:10,250 --> 00:11:13,810
We found a boat at sea. She had a burned engine, we pulled her to shore.
75
00:11:13,810 --> 00:11:14,710
Recordings from monitoring cameras?
76
00:11:14,980 --> 00:11:17,280
There is no. More specifically, they have been deleted.
77
00:11:17,610 --> 00:11:18,980
It is İskender's job.
78
00:11:19,450 --> 00:11:21,080
We found a passport on the boat, boss.
79
00:11:21,210 --> 00:11:22,680
He definitely wanted to escape abroad.
80
00:11:23,310 --> 00:11:24,410
There is also a camera here.
81
00:11:24,480 --> 00:11:25,450
There is no hard disk, boss.
82
00:11:27,460 --> 00:11:29,960
Hear everyone who is in the warehouse. Come on.
83
00:11:30,160 --> 00:11:31,010
Order.
84
00:11:43,650 --> 00:11:44,950
What are you doing here?
85
00:11:46,510 --> 00:11:48,210
Chief Altan wanted me to come here.
86
00:11:48,910 --> 00:11:50,550
I hope not to spite me?
87
00:11:52,110 --> 00:11:54,350
Boss, I was called, so I came.
88
00:11:54,750 --> 00:11:55,950
I mean, there is no other reason.
89
00:11:58,180 --> 00:11:59,880
Please, our main character is here too.
90
00:12:10,260 --> 00:12:13,410
Worthy praise. You have everything under control, Cemal.
91
00:12:14,810 --> 00:12:16,060
What are you doing here?
92
00:12:16,730 --> 00:12:19,580
It is Sirkeci. How could this place become Taksim, Cemal?
93
00:12:19,610 --> 00:12:20,810
I asked you a question.
94
00:12:21,810 --> 00:12:23,950
I also ask you. What are you doing here?
95
00:12:23,980 --> 00:12:26,880
This place is not under your jurisdiction.
96
00:12:26,880 --> 00:12:27,950
Let me do my job.
97
00:12:29,810 --> 00:12:31,780
The case with my jurisdiction is not your level, Cemal.
98
00:12:32,250 --> 00:12:35,650
Tomorrow you will come to the headquarters and you will have to say everything you have done there.
99
00:12:36,110 --> 00:12:38,150
You wanted it from the very beginning, right?
100
00:12:39,080 --> 00:12:41,280
That's why you released the boy who is lying there now, right?
101
00:12:41,650 --> 00:12:46,210
These are not my actions, but the criminals who you released.
102
00:12:51,110 --> 00:12:52,480
Who do you work with?
103
00:12:53,380 --> 00:12:57,010
Later, without shame, you stand in front of me and blame me.
104
00:12:57,710 --> 00:13:00,510
You're funny, Cemal. Funny.
105
00:13:55,610 --> 00:13:58,380
It's a bit late, but ...
106
00:13:59,010 --> 00:14:01,650
The kitchen should always be prepared, old.
107
00:14:01,780 --> 00:14:02,480
Eat, eat.
108
00:14:02,950 --> 00:14:03,910
Thank you.
109
00:14:15,010 --> 00:14:15,580
Well, how?
110
00:14:17,310 --> 00:14:20,650
To be honest, brother İskender, if you kept this meat a little longer in marinade, it would be tastier.
111
00:14:21,550 --> 00:14:22,910
Good job.
112
00:14:24,050 --> 00:14:26,750
You do not have enough time?
113
00:14:26,750 --> 00:14:28,980
You should always be prepared to serve guests!
114
00:14:29,710 --> 00:14:30,980
Take it away!
115
00:14:36,810 --> 00:14:37,950
And, Şaner?
116
00:14:39,580 --> 00:14:45,480
Brother, this bastard Terzi killed the poor waiter.
117
00:14:45,950 --> 00:14:47,180
I know that.
118
00:14:47,680 --> 00:14:50,450
I brought the recordings you asked for. Everything is here.
119
00:14:50,450 --> 00:14:51,810
I left nothing to the police.
120
00:14:51,810 --> 00:14:56,210
There is a special camera, you have to put it in it and then it will be possible to see it.
121
00:15:02,710 --> 00:15:04,310
Was Cihangir there?
122
00:15:04,480 --> 00:15:05,080
Of course, brother.
123
00:15:05,480 --> 00:15:07,580
The other boy you asked about was also there.
124
00:15:09,980 --> 00:15:12,380
I want to tell you something else, brother İskender.
125
00:15:12,850 --> 00:15:17,150
That boy, Kaan. Do you know who he is?
126
00:15:18,610 --> 00:15:21,850
It turned out to be the son of your relative, Eren Karabulut.
127
00:15:21,920 --> 00:15:23,410
He just got out of prison.
128
00:15:23,750 --> 00:15:26,410
This is the son of Eren and Hümeyra?
129
00:15:34,210 --> 00:15:34,980
Brother İskender?
130
00:15:37,080 --> 00:15:38,450
You were thinking.
131
00:15:40,780 --> 00:15:43,280
Yes, I was thinking. And what, I can not?
132
00:15:46,710 --> 00:15:49,250
What do you want to say? Speak.
133
00:15:50,680 --> 00:15:53,550
No, brother. Come on.
134
00:15:55,610 --> 00:16:02,250
That shameless Terzi saved me and let me go.
135
00:16:02,650 --> 00:16:05,480
I am begging you, for God's sake! Do not do this, please! Brother.
136
00:16:09,910 --> 00:16:11,950
Did you make socks out of fear?
137
00:16:12,050 --> 00:16:13,810
No, brother. Of course not.
138
00:16:14,450 --> 00:16:16,950
I mean, he told me something.
139
00:16:17,080 --> 00:16:23,880
He said he would save me, but he would never see me again in Istanbul.
140
00:16:23,980 --> 00:16:26,980
Does Terzi even say such long sentences?
141
00:16:27,450 --> 00:16:29,150
Would he want to bargain with you?
142
00:16:29,310 --> 00:16:32,110
No, brother. I do not think it will be, right? No, of course he will not.
143
00:16:32,650 --> 00:16:37,280
I'm just saying ... Brother Iskender, listen to me. I started working for you. I will be your servant and slave.
144
00:16:37,650 --> 00:16:43,510
Mhm. So you want to bargain with me.
145
00:16:44,210 --> 00:16:45,610
Listen, Şaner.
146
00:16:47,010 --> 00:16:51,510
If you help me, you'll start my case. If you become my right hand, my helper, then ...
147
00:16:51,950 --> 00:16:56,980
... I will not let anyone crush my hand. And you will calmly deal with your affairs.
148
00:16:57,610 --> 00:17:01,610
From now on, all my matters are you, brother İskender.
149
00:17:01,850 --> 00:17:03,610
I will watch over you like the pupil of the eye.
150
00:17:04,810 --> 00:17:06,380
Enjoy your meal.
151
00:17:07,510 --> 00:17:08,410
Thank you.
152
00:17:10,050 --> 00:17:10,950
What is it, Dad?
153
00:17:11,609 --> 00:17:14,949
Movie. Film, sister.
154
00:17:15,849 --> 00:17:16,909
What's the sister again?
155
00:17:18,480 --> 00:17:19,710
What movie?
156
00:17:22,380 --> 00:17:25,350
The film has not started yet, and you have already made a mistake, Şaner.
157
00:17:27,579 --> 00:17:30,050
I'm sorry, Mrs. Müjde.
158
00:17:31,480 --> 00:17:34,850
I just stupid, brother. Understand me. Excuse me.
159
00:17:36,950 --> 00:17:38,310
What is here?
160
00:17:39,380 --> 00:17:41,510
Accountant reports, daughter.
161
00:17:41,950 --> 00:17:43,250
You're hungry?
162
00:17:44,580 --> 00:17:47,050
I will order a salad with grenades for you.
163
00:17:48,050 --> 00:17:50,580
And go away from here, Şaner.
164
00:17:51,350 --> 00:17:52,480
If you let me, brother.
165
00:17:52,980 --> 00:17:54,010
Mrs. Müjde.
166
00:18:00,910 --> 00:18:01,910
What movie is this?
167
00:18:08,280 --> 00:18:09,850
Action movie.
168
00:18:10,480 --> 00:18:13,210
Well well. Daddy does not want me to watch the shooting.
169
00:18:14,010 --> 00:18:15,450
You speak well.
170
00:19:16,080 --> 00:19:21,160
I have a recording that I need. But there is a password and I can not open it.
171
00:20:15,120 --> 00:20:17,640
You did not usually stay that long, Doctor.
172
00:20:18,350 --> 00:20:19,960
The most important thing is to work.
173
00:20:21,930 --> 00:20:24,560
- It does not matter if it's day or night. - Truth.
174
00:20:24,560 --> 00:20:26,470
Bread in the mouth of a lion. (proverb)
175
00:20:26,560 --> 00:20:27,940
Open. We'll talk.
176
00:20:33,570 --> 00:20:34,930
So he did not die, right?
177
00:20:36,080 --> 00:20:37,270
He did not die.
178
00:20:39,400 --> 00:20:43,300
Well, my friend. The case was tangled anyway, and it got even more confusing.
179
00:20:43,670 --> 00:20:45,300
Can you imagine that?
180
00:20:45,670 --> 00:20:47,300
A man whom I considered dead for two years.
181
00:20:47,300 --> 00:20:49,620
Which I thought he came to help me with.
182
00:20:49,700 --> 00:20:51,620
He turned out to be a mentally ill killer.
183
00:20:52,270 --> 00:20:53,560
What is his name?
184
00:20:53,820 --> 00:20:55,480
Terzi, or something like that.
185
00:20:57,040 --> 00:21:00,050
Аааа, I heard.
186
00:21:01,980 --> 00:21:04,790
But I have heard bad things.
187
00:21:09,100 --> 00:21:11,440
Such people should not have problems with you.
188
00:21:11,440 --> 00:21:12,660
Why should they have?
189
00:21:15,320 --> 00:21:18,630
Someone complained about you and started chasing you.
190
00:21:24,600 --> 00:21:26,630
Ask between people, Doctor.
191
00:21:27,860 --> 00:21:29,580
I will not find out who complained about you.
192
00:21:29,580 --> 00:21:32,190
But I can learn something about Terzi.
193
00:21:33,380 --> 00:21:35,190
Once you find him, I'll talk to him.
194
00:21:37,190 --> 00:21:38,410
Will he speak?
195
00:21:39,080 --> 00:21:40,760
How can I know what she will do?
196
00:21:43,630 --> 00:21:44,820
I run.
197
00:21:45,280 --> 00:21:47,080
My night is not over yet.
198
00:22:29,670 --> 00:22:31,960
I wanted to give it to you whole and healthy.
199
00:22:33,430 --> 00:22:34,470
But it did not work.
200
00:22:35,740 --> 00:22:36,960
I know.
201
00:22:38,370 --> 00:22:39,510
Who did it?
202
00:22:40,140 --> 00:22:41,780
Some so-called Terzi.
203
00:22:42,710 --> 00:22:44,130
Murderer.
204
00:22:45,660 --> 00:22:47,880
He killed the boy before our eyes.
205
00:22:50,790 --> 00:22:52,960
And I thought he was dead.
206
00:22:54,610 --> 00:22:57,520
- When I saw him in front of me ... - Who?
207
00:23:00,220 --> 00:23:03,300
I'm talking about Terzi. But it's a long story. I will not tell her now.
208
00:23:16,650 --> 00:23:18,010
Who is this man, Dad?
209
00:23:18,500 --> 00:23:20,350
Who are you asking about, Cihangir?
210
00:23:20,620 --> 00:23:22,450
Go to sleep, Gülay.
211
00:23:23,870 --> 00:23:26,200
Are you angry, son?
212
00:23:26,550 --> 00:23:29,260
Where did you think he was angry, Gülay?
213
00:23:29,260 --> 00:23:31,060
You always twist everything.
214
00:23:31,220 --> 00:23:33,490
I say what I see, İlhan. That's why I'm asking.
215
00:23:33,640 --> 00:23:36,360
Mommy, I'm not angry. Go to sleep, please.
216
00:23:53,290 --> 00:23:55,130
You should know something.
217
00:23:56,940 --> 00:23:58,430
I was fired from work.
218
00:24:00,250 --> 00:24:01,620
What does it mean?
219
00:24:02,100 --> 00:24:04,290
It means that we do not work together anymore.
220
00:24:04,440 --> 00:24:06,450
I'm not in this team anymore.
221
00:24:07,580 --> 00:24:08,900
Why?
222
00:24:11,860 --> 00:24:14,290
You said it was a long story.
223
00:24:14,790 --> 00:24:16,120
This one is also long.
224
00:24:17,840 --> 00:24:19,860
Oh no.
225
00:24:23,300 --> 00:24:24,790
Have you come to say goodbye?
226
00:24:26,530 --> 00:24:28,120
Something like this.
227
00:24:31,380 --> 00:24:33,140
Allah Allah.
228
00:24:34,480 --> 00:24:36,610
We were doing well, boss.
229
00:24:37,860 --> 00:24:40,340
I do not know. Did we go well?
230
00:24:46,370 --> 00:24:49,040
Listen. It will be good if you know that ...
231
00:24:49,300 --> 00:24:50,690
... things can get confused.
232
00:24:50,690 --> 00:24:52,530
You can stay alone, Kaan.
233
00:24:52,740 --> 00:24:56,750
Know that all your phone calls are being eavesdropped and that they can track you down whenever they want.
234
00:24:58,660 --> 00:25:00,650
I have one more phone call.
235
00:25:00,750 --> 00:25:02,170
I will call you from him.
236
00:25:28,170 --> 00:25:32,640
Boss, our story will not end now.
237
00:25:34,850 --> 00:25:36,220
I swear.
238
00:25:37,560 --> 00:25:38,920
We'll see you again.
239
00:26:10,250 --> 00:26:16,930
Boss, you can not say anything certain about the 'Ring'.
240
00:26:17,520 --> 00:26:22,420
But we think that we are dealing with various companies and businessmen.
241
00:26:22,420 --> 00:26:23,800
Wait a minute, Cemal.
242
00:26:24,330 --> 00:26:26,470
Since when do you deal with this "Ring"?
243
00:26:30,360 --> 00:26:32,120
Together with breaks, then ...
244
00:26:34,240 --> 00:26:36,030
It turns out that for a very long time, commander.
245
00:26:36,500 --> 00:26:39,000
I understand. For years, right?
246
00:26:40,690 --> 00:26:44,310
For me, as a cop, suspicion is the most important thing.
247
00:26:44,930 --> 00:26:46,850
But you can also make mistakes.
248
00:26:47,120 --> 00:26:50,460
Keep talking. Tell me everything.
249
00:26:50,800 --> 00:26:54,720
If you still can not prove it, then tell me how you feel. Tell me what you believe, although you can not prove it yet.
250
00:26:55,140 --> 00:26:57,240
Convince me, Cemal Sandıkçı.
251
00:27:00,070 --> 00:27:03,180
Commander. This organization was established in the late seventies of the last century.
252
00:27:04,280 --> 00:27:08,260
In my opinion, at the beginning it consisted of three people.
253
00:27:08,430 --> 00:27:10,530
With two thongs and one businessman.
254
00:27:10,530 --> 00:27:11,920
A very intelligent man.
255
00:27:12,020 --> 00:27:14,150
There is no intelligent one anywhere.
256
00:27:14,580 --> 00:27:18,690
But these two goons were related to trade.
257
00:27:18,800 --> 00:27:21,810
Because they dealt with trade during the economic crisis.
258
00:27:21,910 --> 00:27:23,970
From time to time, they help merchants.
259
00:27:23,970 --> 00:27:25,970
And sometimes they receive help from them.
260
00:27:25,970 --> 00:27:27,530
Mafia moneylenders? With checks and debts register?
261
00:27:27,570 --> 00:27:29,810
They do it too, but the most important thing is what I will just say.
262
00:27:30,270 --> 00:27:31,990
Let's say that one of the merchants has a debt.
263
00:27:31,990 --> 00:27:34,500
If he sells the goods, he will pay off the debt.
264
00:27:34,630 --> 00:27:37,160
But when the economic crisis continues, it is not able to pay.
265
00:27:37,160 --> 00:27:41,080
These two guys go and buy merchandise from the merchant. As if they wanted to help him.
266
00:27:41,080 --> 00:27:42,410
They do a good deed.
267
00:27:42,410 --> 00:27:46,080
But after some time, when the time comes, they ask him for help.
268
00:27:46,080 --> 00:27:48,280
The first is a crime and the second is not.
269
00:27:48,440 --> 00:27:50,400
So no one complains.
270
00:27:50,480 --> 00:27:52,440
Then the thugs disappear.
271
00:27:52,440 --> 00:27:55,100
And when they want something from others, they ask for a cassette.
272
00:27:55,100 --> 00:27:57,560
They record and send.
273
00:27:57,630 --> 00:27:59,850
Whatever they want, it's recorded on a tape.
274
00:28:00,120 --> 00:28:01,690
An organization in which there is something good for everyone.
275
00:28:01,690 --> 00:28:04,690
Of course, with the passage of years the cassette turns into a CD and then in a DVD.
276
00:28:04,690 --> 00:28:08,230
They send them in a red box. By post or by courier.
277
00:28:08,490 --> 00:28:10,360
So there are no intermediaries.
278
00:28:10,360 --> 00:28:14,710
There is no. Of course you can not say that they do not use weapons and similar things, but ...
279
00:28:14,710 --> 00:28:16,710
... immediately after that they disappear immediately.
280
00:28:17,260 --> 00:28:18,820
Who is at the forefront?
281
00:28:19,120 --> 00:28:21,330
The man at the head of this organization is called Cingiz Han.
282
00:28:22,310 --> 00:28:26,110
Because the whole system works as a hierarchical system.
283
00:28:26,520 --> 00:28:29,680
It is modeled on the organization of capitalist companies.
284
00:28:29,720 --> 00:28:32,900
- It is interesting. - Boss, you know better than me.
285
00:28:32,900 --> 00:28:37,640
Large organizations fall into a trap and reveal themselves.
286
00:28:37,690 --> 00:28:39,140
They reveal themselves.
287
00:28:39,510 --> 00:28:41,350
So you think it's not them?
288
00:28:41,350 --> 00:28:42,500
No way.
289
00:28:43,270 --> 00:28:44,560
Cemal.
290
00:28:46,090 --> 00:28:49,430
Many people talk about your surgery.
291
00:28:49,430 --> 00:28:52,450
- Boss ... - No, I trust you.
292
00:28:52,950 --> 00:28:55,970
But you should provide some evidence.
293
00:28:56,390 --> 00:28:59,220
If you want to continue this operation, then ...
294
00:28:59,400 --> 00:29:01,720
... you must provide us with serious evidence.
295
00:29:03,810 --> 00:29:05,070
Or?
296
00:29:05,130 --> 00:29:07,480
Or they'll say you've lost your mind.
297
00:29:07,480 --> 00:29:11,240
They will say that you have lost time and energy for an organization that does not exist.
298
00:29:12,160 --> 00:29:13,610
I do not want them to say that.
299
00:29:26,240 --> 00:29:28,160
You do me a job.
300
00:29:29,240 --> 00:29:31,960
And then you send this murderer Terzi.
301
00:29:32,780 --> 00:29:34,410
There are no more scary and younger ones.
302
00:29:34,580 --> 00:29:36,650
The most important thing is to get the matter settled. The rest is not valid.
303
00:29:36,850 --> 00:29:39,510
Well, in that case you could have commissioned Terza's case from the very beginning.
304
00:29:40,880 --> 00:29:41,710
Listen, Cihangir.
305
00:29:42,650 --> 00:29:44,850
These matters are not dealt with in this way.
306
00:29:47,250 --> 00:29:49,230
I'm not saying anything like that.
307
00:29:49,450 --> 00:29:51,550
That's exactly what you're saying.
308
00:29:52,210 --> 00:29:55,750
This man is not our man. He is the man of those who give us work.
309
00:30:01,280 --> 00:30:02,310
Who is this Terzi?
310
00:30:04,250 --> 00:30:07,510
This is not a man. This is not someone you can meet with.
311
00:30:11,050 --> 00:30:13,010
Dad, I want to meet this type.
312
00:30:14,780 --> 00:30:15,980
Do not drag, Cihangir.
313
00:30:16,980 --> 00:30:18,880
I do not understand what you think.
314
00:30:19,510 --> 00:30:22,510
I'm telling you that Terzi is a man who has to be kept away from.
315
00:30:27,380 --> 00:30:29,480
Well, let it be.
316
00:31:16,950 --> 00:31:17,950
Can I sit down?
317
00:31:21,950 --> 00:31:24,110
Mrs. Müjde, good morning.
318
00:31:25,450 --> 00:31:26,650
You do not eat breakfast?
319
00:31:29,350 --> 00:31:30,710
Breakfast for two.
320
00:31:32,750 --> 00:31:34,150
What time do you wake up?
321
00:31:34,810 --> 00:31:37,410
The night was a bit long.
322
00:31:38,540 --> 00:31:40,180
You probably can not sleep anymore.
323
00:31:42,150 --> 00:31:43,880
Yes. It somehow came out.
324
00:31:44,180 --> 00:31:45,250
Sometimes it happens.
325
00:31:47,580 --> 00:31:51,700
- Sometimes it happens. - I thank you.
326
00:31:53,780 --> 00:31:55,450
For example, what happened last night?
327
00:31:55,710 --> 00:31:59,280
Müjde, you see your father.
328
00:31:59,510 --> 00:32:01,950
Because of our work, we do not have much free time.
329
00:32:02,980 --> 00:32:04,980
We do not have fixed working hours. Sometimes we do not sleep all night.
330
00:32:08,410 --> 00:32:10,010
Sometimes you come here.
331
00:32:10,550 --> 00:32:11,380
I warned them.
332
00:32:12,350 --> 00:32:13,910
I told them to call me when you came here.
333
00:32:14,010 --> 00:32:14,850
Why?
334
00:32:16,550 --> 00:32:17,750
So that we can talk about work.
335
00:32:18,580 --> 00:32:20,880
If we are to work with fathers, it would be good to talk about it.
336
00:32:23,010 --> 00:32:23,610
I did not know.
337
00:32:24,550 --> 00:32:25,110
About what?
338
00:32:26,910 --> 00:32:28,880
I did not know you wanted to do your father's job.
339
00:32:31,580 --> 00:32:32,480
And what, I can not?
340
00:32:34,650 --> 00:32:35,450
You probably can.
341
00:32:37,710 --> 00:32:38,880
Because I'm a woman, right?
342
00:32:39,510 --> 00:32:41,010
No, I did not mean it.
343
00:32:44,350 --> 00:32:45,280
Let's talk, Müjde.
344
00:32:48,880 --> 00:32:51,610
What is the reason for the quarrel between our fathers, Cihangir?
345
00:32:52,150 --> 00:32:53,950
I do not think it's just about money.
346
00:32:55,450 --> 00:32:56,810
Are you checking me?
347
00:32:58,310 --> 00:32:59,680
You've forewarned the waiter.
348
00:32:59,970 --> 00:33:00,930
You came here.
349
00:33:02,110 --> 00:33:03,580
Does your father know you're here?
350
00:33:04,310 --> 00:33:05,450
And what will happen if he finds out?
351
00:33:09,750 --> 00:33:13,050
Well. We have been meeting often lately.
352
00:33:18,550 --> 00:33:19,480
Who is Terzi?
353
00:33:28,410 --> 00:33:30,150
Terzi is not someone who is involved in trade.
354
00:33:30,850 --> 00:33:32,050
But he is haggling.
355
00:33:33,010 --> 00:33:35,580
When my father heard his name, he also revived. Just like you.
356
00:33:36,780 --> 00:33:38,410
He probably was worried about you.
357
00:33:41,480 --> 00:33:43,380
Do you worry about me too?
358
00:33:46,080 --> 00:33:49,180
As for Terzi, yes. I'm worried.
359
00:33:51,980 --> 00:33:52,980
I like this.
360
00:34:00,180 --> 00:34:01,710
The coffee stimulates.
361
00:34:01,750 --> 00:34:02,580
And you should sleep.
362
00:34:03,280 --> 00:34:06,250
Then somehow we will find time and talk about our matters.
363
00:34:07,680 --> 00:34:08,480
We'll talk.
364
00:34:14,750 --> 00:34:17,010
Do you like action movies, Cihangir?
365
00:34:18,750 --> 00:34:19,750
Where did this suddenly come to you?
366
00:34:22,010 --> 00:34:24,180
I wondered if we had something in common.
367
00:34:27,380 --> 00:34:28,210
Enjoy your meal.
368
00:35:04,250 --> 00:35:05,110
Please, boss.
369
00:35:30,380 --> 00:35:31,510
What do you want to tell us, Cemal?
370
00:35:31,980 --> 00:35:34,850
Commander, Mr. Altan accuses me.
371
00:35:35,410 --> 00:35:38,510
Only blaming me does not mention anything else.
372
00:35:39,250 --> 00:35:40,650
I'm pursuing a criminal group.
373
00:35:41,250 --> 00:35:43,910
Boss Altan has given me a colleague.
374
00:35:44,110 --> 00:35:46,610
He found out in front of everyone else what I was going to do.
375
00:35:47,150 --> 00:35:49,610
I suppose he planned this meeting much earlier.
376
00:35:49,950 --> 00:35:51,750
Because he does not want me to succeed.
377
00:35:52,010 --> 00:35:53,350
He wants me to lose. And therefore...
378
00:35:53,410 --> 00:35:57,310
... after substituting my man for me, he plays in an interview with two fronts.
379
00:35:57,950 --> 00:35:59,550
You risk the state of the state, Cemal.
380
00:35:59,650 --> 00:36:01,650
Did you think that you can do anything you want?
381
00:36:01,650 --> 00:36:04,870
We will not only check your past, but today and tomorrow we will also check you.
382
00:36:04,990 --> 00:36:06,510
So now, is this a test?
383
00:36:07,180 --> 00:36:10,610
You pulled a prisoner from prison. How should I not worry?
384
00:36:10,980 --> 00:36:15,810
Of course I will check anyone who exposes legal representatives to danger.
385
00:36:16,050 --> 00:36:20,380
Criminal. The culprit who sat in prison can not represent the law.
386
00:36:21,110 --> 00:36:23,750
Kaan Karabulut, who managed to penetrate the organization, until today ...
387
00:36:23,750 --> 00:36:26,410
... he performed all the tasks he was assigned to him without any problems.
388
00:36:26,450 --> 00:36:31,980
And who says. Should I say what happened last night or earlier?
389
00:36:32,710 --> 00:36:34,210
We are at the beginning of the road, sir.
390
00:36:34,350 --> 00:36:36,710
If we do not achieve the goal, we will have to answer for it.
391
00:36:36,850 --> 00:36:37,780
And if we reach it, then ...
392
00:36:37,880 --> 00:36:40,050
... we'll report how we got to him.
393
00:36:40,310 --> 00:36:44,750
But if we now give up this matter, many years of my work and preparation will be gone.
394
00:36:45,480 --> 00:36:47,110
Criminals are not involved in such cases.
395
00:36:47,550 --> 00:36:49,680
Kaan Karabulut should return to prison.
396
00:36:50,250 --> 00:36:52,150
The offender can not work together with the policemen.
397
00:36:52,280 --> 00:36:54,580
I do not know what makes you say so.
398
00:36:54,910 --> 00:37:01,380
But the services, if they have no other choice, also work with criminals. You can, of course, do it.
399
00:37:02,280 --> 00:37:03,580
What are you talking about, Cemal?
400
00:37:03,980 --> 00:37:07,550
You talk about some fictitious things, but you have no evidence to prove your words.
401
00:37:07,550 --> 00:37:08,670
Is there anything that could be proven? No.
402
00:37:08,910 --> 00:37:11,480
You talk about an organization all the time.
403
00:37:12,450 --> 00:37:15,480
This organization is called the "Ring".
404
00:37:18,250 --> 00:37:21,480
I looked through all the documents and reports you wrote for us, Cemal.
405
00:37:21,580 --> 00:37:25,050
I share your opinion on the fight against the organization.
406
00:37:26,850 --> 00:37:28,980
The reason for our meeting is as follows.
407
00:37:29,080 --> 00:37:35,010
We have to explain if the prisoner is not doing something illegal.
408
00:37:35,310 --> 00:37:43,150
Boss. This matter should end long ago. And Kaan Karabulut should return to prison and serve his sentence until the end.
409
00:37:43,410 --> 00:37:47,650
By the way, I want to remind you that he was accused of murder.
410
00:37:47,680 --> 00:37:48,710
Do not drag, Bower.
411
00:37:50,050 --> 00:37:52,410
I temporarily suspend a special operation.
412
00:37:52,410 --> 00:37:58,380
And until the investigation is over, this prisoner will be removed from the case, Cemal.
413
00:38:01,280 --> 00:38:02,510
As you wish, boss.
414
00:38:02,880 --> 00:38:07,910
Only because of the need to keep this operation secret, we can not contact him.
415
00:38:08,780 --> 00:38:12,410
As soon as we manage to contact him, I will carry out your order.
416
00:38:13,650 --> 00:38:16,250
Boss, this man is a murderer.
417
00:38:16,250 --> 00:38:18,380
He was also involved in murder last night.
418
00:38:19,110 --> 00:38:20,780
He killed an innocent man.
419
00:38:20,780 --> 00:38:22,480
If that was the case, he would be punished, Altan.
420
00:38:45,150 --> 00:38:48,680
Yes, boss Bower. We are near the house of Kaana Karabuluta.
421
00:38:49,080 --> 00:38:50,910
Two people guard him from the back.
422
00:38:51,080 --> 00:38:52,950
And one man will stand in front of him.
423
00:38:53,650 --> 00:38:54,800
Block the street. Three people from the back.
424
00:38:54,880 --> 00:38:58,110
One will go upstairs, to the door, boss.
425
00:40:13,710 --> 00:40:14,450
Break the door.
426
00:40:27,510 --> 00:40:29,350
- Clean. - Clean.
427
00:40:29,580 --> 00:40:30,280
Purely.
428
00:40:46,880 --> 00:40:48,660
Will not you invite me inside?
429
00:40:52,180 --> 00:40:53,310
Who came, son?
430
00:41:03,380 --> 00:41:05,180
You were surprised, brother-in-law. Zbladłaś.
431
00:41:09,550 --> 00:41:11,410
So many years have passed.
432
00:41:15,750 --> 00:41:17,410
What happened, İskender?
433
00:41:19,280 --> 00:41:24,180
All is well. I became the lord of İskender.
434
00:41:28,350 --> 00:41:29,280
What do you want?
435
00:41:31,780 --> 00:41:33,300
I came to your son.
436
00:41:36,810 --> 00:41:37,580
For what?
437
00:41:40,810 --> 00:41:43,450
He told me to come, he drank tea.
438
00:41:44,010 --> 00:41:48,350
I was passing nearby. I decided to look not to offend him.
439
00:41:49,050 --> 00:41:51,450
And what, son? Is this not true?
440
00:41:54,680 --> 00:41:58,010
Come in. We have fresh tea.
441
00:41:58,510 --> 00:41:59,980
Well, that's great.
442
00:42:09,750 --> 00:42:11,480
Boss Arbor, the house is clean.
443
00:42:11,480 --> 00:42:12,980
We did not find a prisoner at home.
444
00:42:46,880 --> 00:42:48,980
Make a good tea, brotherly.
445
00:42:49,910 --> 00:42:51,350
And my voice is beautiful.
446
00:42:52,710 --> 00:42:55,080
We will have a drink together. What, son?
447
00:42:59,080 --> 00:43:01,910
There are different games, Mr. Kaanie.
448
00:43:04,780 --> 00:43:10,610
You can go against me or help me. The decision is yours.
449
00:43:13,110 --> 00:43:19,910
I say what I know. And what are you going to say? That's what I came to ask.
450
00:43:23,350 --> 00:43:24,150
What do you want?
451
00:43:25,310 --> 00:43:27,180
You hurt me.
452
00:43:28,410 --> 00:43:30,310
What do you mean now, saying "What do you want?"
453
00:43:34,850 --> 00:43:35,810
Should I be afraid?
454
00:43:39,080 --> 00:43:40,650
Yes, be afraid.
455
00:43:41,950 --> 00:43:44,080
I will definitely take my life for sure.
456
00:43:45,080 --> 00:43:51,050
Oh, how it hurts. So why did I come to your mother's house?
457
00:43:52,110 --> 00:43:54,850
Or I will kill you or your mother.
458
00:43:56,910 --> 00:44:01,050
Good job. You are the son of Eren.
459
00:44:02,280 --> 00:44:02,950
Kaan.
460
00:44:07,810 --> 00:44:08,980
Easy, son.
461
00:44:10,380 --> 00:44:14,450
İskender is a guest in our home. Sir, please.
462
00:44:21,350 --> 00:44:30,460
- Yes, brotherly. - What do you want, İskender?
463
00:44:34,510 --> 00:44:35,150
Life.
464
00:44:40,710 --> 00:44:42,510
Your son hurt me.
465
00:44:43,680 --> 00:44:45,980
I want to hurt him too.
466
00:44:50,380 --> 00:44:53,250
I will kill him or you.
467
00:44:53,250 --> 00:44:53,880
Kaan.
468
00:44:57,710 --> 00:44:59,080
I talked about it.
469
00:45:08,550 --> 00:45:10,250
If you came to scare us, then ...
470
00:45:11,610 --> 00:45:12,760
... we did not get scared.
471
00:45:17,450 --> 00:45:19,180
If you came to haggle, then ...
472
00:45:19,510 --> 00:45:21,580
... we did not find our life on the market.
473
00:45:26,350 --> 00:45:29,950
And we're definitely not going to bargain for your life with you.
474
00:45:32,110 --> 00:45:35,180
I swear I miss the old days, brother-in-law.
475
00:45:36,650 --> 00:45:39,150
Nobody knows the rights.
476
00:45:43,010 --> 00:45:44,410
I do not know the rights either.
477
00:45:47,610 --> 00:45:50,750
But I know my husband's murderers very well.
478
00:45:57,980 --> 00:46:04,010
If I am silent, it means that I am waiting for my turn and time.
479
00:46:10,910 --> 00:46:12,080
You said so.
480
00:46:19,850 --> 00:46:21,310
And I heard.
481
00:46:45,010 --> 00:46:47,050
We did not take this into account when starting this case.
482
00:46:50,180 --> 00:46:52,210
I need to find a solution.
483
00:46:59,450 --> 00:47:00,880
Are you sure it's him?
484
00:47:02,150 --> 00:47:03,550
Yes, I'm sure.
485
00:47:04,600 --> 00:47:08,180
I thought it was my prediction or dream.
486
00:47:08,310 --> 00:47:12,610
This man, this place, absolutely everything. It turned out that everything is real.
487
00:47:14,610 --> 00:47:16,710
Actually, it helped me a little.
488
00:47:23,110 --> 00:47:24,850
The guy said I killed him.
489
00:47:25,280 --> 00:47:26,250
But it turned out that I did not kill him.
490
00:47:26,750 --> 00:47:28,350
This man actually exists.
491
00:47:28,950 --> 00:47:30,910
That this is not a product of my imagination.
492
00:47:31,180 --> 00:47:33,210
That is why I was relieved on the one hand.
493
00:47:35,750 --> 00:47:36,450
But...
494
00:47:39,180 --> 00:47:39,950
Keep talking.
495
00:47:44,880 --> 00:47:46,250
I miss something.
496
00:47:48,110 --> 00:47:49,210
There is nothing that was before. There is no beginning.
497
00:47:49,280 --> 00:47:50,180
What beginning?
498
00:47:51,380 --> 00:47:52,610
That's what I do not know.
499
00:47:54,110 --> 00:47:55,450
But I have to find out.
500
00:47:56,880 --> 00:47:59,580
I want to understand what happened to me. Do you understand?
501
00:48:00,310 --> 00:48:03,380
Because what I see is ... I think these are my memories.
502
00:48:08,350 --> 00:48:11,110
I can not accept the fact that I found myself in this situation.
503
00:48:11,480 --> 00:48:13,510
I've experienced something, but I do not remember it.
504
00:48:16,510 --> 00:48:18,450
I started to be scared of myself.
505
00:48:19,180 --> 00:48:20,450
What are you afraid of?
506
00:48:20,980 --> 00:48:22,480
What if I did something wrong?
507
00:48:24,010 --> 00:48:25,680
What if I did something to someone else?
508
00:48:28,610 --> 00:48:31,850
Cihangir, you do not have to think about it.
509
00:48:31,850 --> 00:48:36,510
You will remember with time. And besides, something like this can happen to everyone.
510
00:48:36,880 --> 00:48:41,050
What happened to you happens to thousands of people around us.
511
00:48:41,780 --> 00:48:43,580
What? Memory loss?
512
00:48:45,550 --> 00:48:49,080
So thousands of people do not remember their past?
513
00:48:49,280 --> 00:48:51,550
Some do not even notice it.
514
00:48:51,850 --> 00:48:53,850
Or they remember their past differently.
515
00:48:54,110 --> 00:48:57,350
They remember the past on the basis of their imaginations and lies.
516
00:48:58,110 --> 00:48:59,880
We do not forget about our past.
517
00:49:00,380 --> 00:49:01,650
How can you explain it to you?
518
00:49:02,550 --> 00:49:06,110
We forget about some bunkers in the brain. And we even lock them up.
519
00:49:06,850 --> 00:49:09,550
See what happened? Something happened and you remembered.
520
00:49:09,710 --> 00:49:11,210
Do not give up your bad thoughts.
521
00:49:11,450 --> 00:49:12,780
You are here for this.
522
00:49:13,680 --> 00:49:15,710
So do not dig in the past?
523
00:49:15,980 --> 00:49:16,750
No.
524
00:49:17,150 --> 00:49:20,150
You are straining your body and mind too much. Do not do this.
525
00:49:21,550 --> 00:49:23,450
I need a key to this box.
526
00:49:28,780 --> 00:49:30,710
Is it possible that this key will be with someone else?
527
00:49:32,650 --> 00:49:33,950
I'm not a locksmith.
528
00:49:36,850 --> 00:49:39,510
If there is a locker, it is a lock.
529
00:49:40,750 --> 00:49:42,380
In that case, there must also be a key.
530
00:49:52,580 --> 00:49:54,110
When will we use it?
531
00:49:54,250 --> 00:49:56,010
When was the last time you cried?
532
00:49:59,310 --> 00:50:00,180
At the moment of death.
533
00:50:00,810 --> 00:50:02,960
Nobody was crying about Cihangir.
534
00:50:07,600 --> 00:50:12,000
- See you later. - See you later, Cihangir.
535
00:50:51,340 --> 00:50:52,760
I'm listening, Cihangir.
536
00:50:52,760 --> 00:50:54,540
How are you, İrem? Where are you?
537
00:50:54,590 --> 00:50:56,730
On the street. I have something to do.
538
00:50:58,090 --> 00:51:01,300
- Maybe we will meet? - For an hour, maybe two, I will be busy.
539
00:51:01,300 --> 00:51:02,830
Let's meet in the evening.
540
00:51:03,040 --> 00:51:05,270
What happened? Do you want to tell me something?
541
00:51:05,640 --> 00:51:08,180
No, I just wanted to talk. Does not matter. We will call back later.
542
00:52:40,320 --> 00:52:44,400
Boss, İskender threatened not only me, but also my mother.
543
00:52:45,550 --> 00:52:47,380
The most important is something else, Kaan.
544
00:52:47,380 --> 00:52:48,400
I do not understand.
545
00:52:48,400 --> 00:52:50,960
I have to suspend our operation for some time.
546
00:52:51,920 --> 00:52:53,280
I did not understand again.
547
00:52:56,110 --> 00:53:00,030
There are people in the special services who are opposed to this operation. I have to take care of them.
548
00:53:00,510 --> 00:53:03,420
And for what reason is this supposed to concern me? Please speak more clearly.
549
00:53:03,510 --> 00:53:06,060
It means that I can not temporarily protect you and take care of you.
550
00:53:06,110 --> 00:53:09,500
In general, I should handcuff you and take you to prison.
551
00:53:15,610 --> 00:53:17,080
That's why we're here?
552
00:53:17,790 --> 00:53:19,730
This is not an official meeting.
553
00:53:19,960 --> 00:53:21,930
I wanted to tell you what the situation is currently.
554
00:53:22,280 --> 00:53:24,560
So that you can understand under what conditions we are currently operating.
555
00:53:24,560 --> 00:53:26,840
Until I deal with all matters, you are alone.
556
00:53:28,000 --> 00:53:29,120
These are the circumstances.
557
00:53:33,520 --> 00:53:34,670
And mom?
558
00:53:35,090 --> 00:53:38,660
I can and I can protect her. But today you should go back to prison.
559
00:53:41,300 --> 00:53:43,320
In that case, why did you get me out of there?
560
00:53:45,390 --> 00:53:46,960
I'm talking, Kaan.
561
00:53:47,070 --> 00:53:48,250
I'm talking.
562
00:53:48,560 --> 00:53:50,420
I'm trying to convince them.
563
00:53:50,420 --> 00:53:53,120
Boss, this type came straight to my house!
564
00:53:53,120 --> 00:53:55,250
He said, "I will take your life."
565
00:53:55,250 --> 00:53:57,150
"And if not you, it's your mother."
566
00:53:57,150 --> 00:54:00,800
Let your bosses, or subordinates, or whoever would not understand it, what risk I have endangered!
567
00:54:00,800 --> 00:54:03,210
- They should understand that! - I'll explain to them, Kaan.
568
00:54:03,270 --> 00:54:05,300
I will explain that they understand it!
569
00:54:06,890 --> 00:54:08,730
The case has entered a different level.
570
00:54:08,730 --> 00:54:10,070
They're checking me, do you understand?
571
00:54:10,070 --> 00:54:11,840
They throw me the logs under my feet!
572
00:54:15,470 --> 00:54:17,560
It's enough! Stop!
573
00:54:24,970 --> 00:54:26,320
I do not want to arrest you.
574
00:54:26,320 --> 00:54:27,470
I do not want to send you to prison.
575
00:54:27,470 --> 00:54:29,820
I do not want to give up this matter and end our operation!
576
00:54:29,820 --> 00:54:32,170
I am with you, not against you!
577
00:54:32,490 --> 00:54:34,330
God bless you.
578
00:54:36,350 --> 00:54:38,360
Bring me something that will help the case.
579
00:54:38,360 --> 00:54:40,150
Something that catches the heart.
580
00:54:40,230 --> 00:54:42,810
Bring something that I can show anyone who is against this surgery and say ...
581
00:54:42,810 --> 00:54:45,220
Please, this is the "Ring".
582
00:54:45,390 --> 00:54:47,980
Or? If I do not bring it, then I'm going back to prison, right?
583
00:54:48,430 --> 00:54:51,320
Son, you should be in prison now!
584
00:54:53,390 --> 00:54:54,960
I should report that I did not find you.
585
00:54:55,220 --> 00:54:58,810
I should report that Kaan Karabulut escaped.
586
00:55:00,520 --> 00:55:02,820
How beautiful you are, Istanbul!
587
00:55:02,900 --> 00:55:05,210
Hurry up, Kaan. Hurry up.
588
00:55:05,290 --> 00:55:07,880
Neither for you nor for your mother, there is no other option.
589
01:00:54,600 --> 01:00:56,860
How did this bastard find you?
590
01:00:56,860 --> 01:00:58,860
Kaan works for you.
591
01:00:58,860 --> 01:01:00,860
Gülay.
592
01:01:00,860 --> 01:01:02,860
I know that.
593
01:01:02,860 --> 01:01:04,860
But why did he get on Kaan?
594
01:01:05,040 --> 01:01:06,000
I do not know.
595
01:01:06,360 --> 01:01:08,860
My son does everything that Mr. İlhan tells him.
596
01:01:11,680 --> 01:01:13,320
Of course.
597
01:01:13,460 --> 01:01:15,460
The cause does not matter anyway.
598
01:01:15,760 --> 01:01:18,560
The bastard came to our house and threatened us with death.
599
01:01:20,860 --> 01:01:22,860
The fact that he was threatening me is not a problem. But he threatened my mother.
600
01:01:24,060 --> 01:01:26,680
He thinks Kaan is guilty. In a way, he wants to punish my son.
601
01:01:34,840 --> 01:01:36,480
I'm sorry, brother-in-law.
602
01:01:36,640 --> 01:01:38,860
This problem should not apply to you.
603
01:01:41,760 --> 01:01:43,480
Kaan is right.
604
01:01:45,760 --> 01:01:47,280
He protects his mother.
605
01:01:47,460 --> 01:01:49,920
We'll deal with it. We'll do.
606
01:01:50,160 --> 01:01:52,280
I'm not talking about İskender.
607
01:01:53,460 --> 01:01:54,640
Bratovo.
608
01:01:55,460 --> 01:01:58,400
We have to give you some security in some way.
609
01:01:58,480 --> 01:02:02,200
Either way, you can not stay in this house.
610
01:02:02,440 --> 01:02:04,520
And the more so alone.
611
01:02:06,560 --> 01:02:08,240
We need to find some other place.
612
01:02:12,880 --> 01:02:15,160
I will not be left alone, right?
613
01:02:16,480 --> 01:02:21,460
But it will be necessary for some time. And we will not worry.
614
01:02:21,460 --> 01:02:22,680
Right, Kaan?
615
01:02:30,480 --> 01:02:37,000
Nurten. He can live with Nurten. We know this place well.
616
01:02:37,240 --> 01:02:39,760
We can provide you with security there.
617
01:02:40,360 --> 01:02:43,960
Yes it's a good idea. Parole.
618
01:02:46,120 --> 01:02:52,160
Really, Gülay. Thank you very much.
619
01:02:52,600 --> 01:02:54,480
But I do not want.
620
01:02:58,160 --> 01:03:00,160
I am not afraid of İskender.
621
01:03:00,600 --> 01:03:02,760
A dog that wants to bite does not bark.
622
01:03:03,200 --> 01:03:05,800
Let him do whatever he wants.
623
01:03:06,160 --> 01:03:07,480
Mom.
624
01:03:09,240 --> 01:03:10,800
Please.
625
01:03:13,040 --> 01:03:14,360
Mrs. Hümeyro.
626
01:03:14,680 --> 01:03:18,400
Excuse me, but after that, no one will ask you for a sentence.
627
01:03:18,760 --> 01:03:21,760
Please think about us. Please think about your son.
628
01:03:21,960 --> 01:03:25,360
We do not like what you say.
629
01:03:27,120 --> 01:03:30,120
You will be our guest for some time.
630
01:03:33,120 --> 01:03:34,760
I'll talk to Cihangir.
631
01:03:34,760 --> 01:03:36,760
Let it increase the protection of our home.
632
01:03:36,760 --> 01:03:42,800
And call Nurten. Let her do everything possible for the convenience of Mrs. Hümeyry.
633
01:03:43,560 --> 01:03:44,760
Well.
634
01:03:44,760 --> 01:03:52,600
Actually, you could stay here, but at Nurten you'll be safer.
635
01:04:20,760 --> 01:04:23,760
This is Terzi's place, brother.
636
01:04:23,960 --> 01:04:24,760
Are you sure?
637
01:04:24,760 --> 01:04:32,760
No, brother. After all, it was not written on the internet. I use old methods. I'm asking someone who can know something. I torment him, I force him.
638
01:04:32,760 --> 01:04:34,760
I get information very quickly, brother.
639
01:04:34,760 --> 01:04:36,760
I called one parking lot from Yozgata.
640
01:04:36,760 --> 01:04:40,760
He sent me to his friend, a taxi driver from Kayseria.
641
01:04:40,760 --> 01:04:42,760
And that's how it works, brother.
642
01:04:42,760 --> 01:04:47,440
And there was such a tramp from Sorgun on the way. I also asked him.
643
01:04:47,640 --> 01:04:49,440
But it would be better if I did not ask him.
644
01:04:56,080 --> 01:04:57,560
Good day.
645
01:04:57,560 --> 01:04:59,560
Good morning, I'm listening.
646
01:05:01,860 --> 01:05:03,860
We're looking for someone, brother.
647
01:05:03,860 --> 01:05:05,860
Who, brother?
648
01:05:05,860 --> 01:05:07,860
We were told that...
649
01:05:07,860 --> 01:05:09,860
... he is often here.
650
01:05:09,860 --> 01:05:15,160
It's still spinning around here. He comes and goes. Such a good companion. Well-groomed, well-dressed.
651
01:05:15,200 --> 01:05:21,520
You look at him and look and you can not get a good look. Brother, he comes here.
652
01:05:21,860 --> 01:05:24,560
Why are you looking at me like you do not understand anything?
653
01:05:24,680 --> 01:05:26,800
You did not understand? Wait, I'll explain it to you sooner.
654
01:05:28,360 --> 01:05:34,400
Brother, we're looking for Terzi. We need to talk to him. Sure?
655
01:05:34,480 --> 01:05:37,160
Brother, I do not know anyone ...
656
01:05:37,360 --> 01:05:41,240
"I swear to God that he knows where he is, brother. - Wait, man. Do not shout at the boy.
657
01:05:42,440 --> 01:05:45,000
Go and check inside if there is something yellow there.
658
01:05:45,280 --> 01:05:48,080
Brother, have you not mistaken yourself by accident?
659
01:05:48,840 --> 01:05:50,720
We did not make a mistake.
660
01:05:53,860 --> 01:05:59,840
I swear I do not understand anything about this chemical washing. Because if I understood a little, I would open such a laundry at my home.
661
01:05:59,860 --> 01:06:04,360
Well, no, dry ... Please, he's here.
662
01:06:08,960 --> 01:06:10,960
Look at me and listen carefully.
663
01:06:10,960 --> 01:06:14,640
If Terzi comes here, you'll tell him that Mr. Cihangir is looking for him. What will you tell him?
664
01:06:14,960 --> 01:06:18,200
I will say that Mr. Cihangir is looking for you.
665
01:06:18,320 --> 01:06:20,960
He had a suit like that? Is this Terzi?
666
01:06:22,960 --> 01:06:24,960
Where does Terzi come from?
667
01:06:41,900 --> 01:06:43,900
"Call me"
668
01:06:58,960 --> 01:07:02,080
Sometimes people want something very much.
669
01:07:02,960 --> 01:07:04,960
And when they get it, they think it's not enough.
670
01:07:04,960 --> 01:07:06,960
They say: "Since now ...
671
01:07:06,960 --> 01:07:08,960
... I have it, it would be ...
672
01:07:08,960 --> 01:07:10,960
... better if I wanted something else. "
673
01:07:18,960 --> 01:07:20,960
Do you like it, İlhan?
674
01:07:21,960 --> 01:07:23,920
Now İskender is yours.
675
01:07:24,960 --> 01:07:26,960
What changed?
676
01:07:26,960 --> 01:07:36,960
-Nothing has changed. That's the decision. It should be. All the rest is rumors. - İskender will think it's part of the war with me.
677
01:07:36,960 --> 01:07:40,600
And when he finds out that you gave the order, it will not matter to him.
678
01:07:40,960 --> 01:07:42,960
If you work carefully and carefully ...
679
01:07:44,720 --> 01:07:48,800
If you do as we told you, nothing will happen.
680
01:07:48,880 --> 01:07:50,240
There will not even be dust.
681
01:07:51,600 --> 01:07:53,000
Let not even dust remain.
682
01:07:53,120 --> 01:07:55,920
- Please do not worry. - I'm not worried.
683
01:07:55,920 --> 01:07:59,600
It seems to me much weirder that swallows live after eating flies.
684
01:08:30,680 --> 01:08:32,320
Seno.
685
01:08:36,760 --> 01:08:38,000
Thank you brother.
686
01:08:38,000 --> 01:08:39,510
He knows meat.
687
01:08:41,910 --> 01:08:42,680
Well, how?
688
01:08:47,450 --> 01:08:49,180
Brother İskender.
689
01:08:49,310 --> 01:08:51,010
This is better than the rest.
690
01:08:51,180 --> 01:08:55,450
But listen. When they prepared this meat, they added a little too much vinegar.
691
01:08:55,880 --> 01:08:57,980
And yet it got dry.
692
01:08:58,479 --> 01:09:00,779
You have to cut it thin, brother. Not so thick.
693
01:09:00,910 --> 01:09:03,680
You're right, bravo.
694
01:09:04,580 --> 01:09:05,850
Are we prepared for tomorrow?
695
01:09:05,979 --> 01:09:06,949
We are, brother.
696
01:09:07,979 --> 01:09:11,279
Let everything be very tasty. No fat, no cartilage.
697
01:09:11,300 --> 01:09:12,380
And dot.
698
01:09:13,080 --> 01:09:16,580
So that I would not hear "brother, you are right that you are beating and being angry with us".
699
01:09:17,609 --> 01:09:19,209
There should not be any problems.
700
01:09:19,410 --> 01:09:22,780
Everything should go smoothly. Besides, there will not be many of us.
701
01:09:22,979 --> 01:09:24,579
Do not worry, brother. Everything will be ready.
702
01:09:24,750 --> 01:09:25,550
Daughter?
703
01:09:26,950 --> 01:09:29,230
For once, park your car here.
704
01:09:29,450 --> 01:09:32,080
Why are you walking from there? I feel sorry for you.
705
01:09:32,510 --> 01:09:33,710
What are you doing, Dad?
706
01:09:33,910 --> 01:09:35,250
Get away from here, Müjde. Go away.
707
01:09:35,410 --> 01:09:37,980
Come down and take a breath of fresh air. Then we'll see each other.
708
01:09:38,910 --> 01:09:39,950
What is going on?
709
01:09:39,950 --> 01:09:40,950
Tell me too.
710
01:09:47,779 --> 01:09:49,009
Meat, daughter. Meat.
711
01:09:49,010 --> 01:09:50,609
Do I have any other matters besides meat?
712
01:09:50,609 --> 01:09:52,049
Tomorrow we will transport meat.
713
01:09:52,109 --> 01:09:53,549
Tell me too. I will also transport.
714
01:09:55,280 --> 01:09:58,110
Patience. God, patience.
715
01:09:59,200 --> 01:10:00,410
Besides, I do not believe you at all.
716
01:10:00,810 --> 01:10:04,180
If you were transporting meat, would you tell your people about it?
717
01:10:05,250 --> 01:10:07,010
Will you carry money?
718
01:10:16,780 --> 01:10:18,280
We talked about it thousands of times.
719
01:10:18,310 --> 01:10:20,380
I know you do it especially. Out of spite.
720
01:10:21,480 --> 01:10:23,610
A child is the destiny of his father.
721
01:10:24,110 --> 01:10:25,510
I have also told you many times.
722
01:10:25,650 --> 01:10:27,410
Give me a job. Take me to you.
723
01:10:27,510 --> 01:10:28,280
Daughter.
724
01:10:28,550 --> 01:10:30,580
These things are not for you.
725
01:10:31,450 --> 01:10:32,580
Money laundering?
726
01:10:36,650 --> 01:10:39,910
Who knows how many millions are you selling one truck abroad?
727
01:10:39,980 --> 01:10:40,950
Of course.
728
01:10:41,110 --> 01:10:42,780
You will bill someone.
729
01:10:42,950 --> 01:10:46,410
It will give the impression that the goods have crossed the border. But it will not.
730
01:10:47,880 --> 01:10:51,310
And then money from them, which you do not know where they came from, will return to the country.
731
01:10:51,750 --> 01:10:56,710
And then you, take 100 million from 100 million and give it a clean 70 million.
732
01:10:57,080 --> 01:10:58,280
I suppose.
733
01:11:00,990 --> 01:11:04,550
Daughter, are you interrogating me? Are you standing under my door?
734
01:11:05,750 --> 01:11:07,110
I'm doing my homework.
735
01:11:08,150 --> 01:11:09,110
How is it done, Dad?
736
01:11:09,550 --> 01:11:12,850
As far as I know, every $ 3 out of 10 costs. Have rates changed?
737
01:11:12,910 --> 01:11:14,250
The tariffs have changed?
738
01:11:14,350 --> 01:11:15,750
Do you need money, daughter?
739
01:11:15,850 --> 01:11:17,410
I need a move, Dad.
740
01:11:18,080 --> 01:11:19,280
Take me to you.
741
01:11:20,100 --> 01:11:23,480
Will you teach me this work, should I continue to learn?
742
01:11:29,550 --> 01:11:30,910
In my opinion, it happened well.
743
01:11:31,010 --> 01:11:32,680
It will be more comfortable in my home.
744
01:11:33,110 --> 01:11:34,450
And you will not worry.
745
01:11:35,480 --> 01:11:38,050
Yes. And eating at Mrs. Nurten is great. You can eat.
746
01:11:38,050 --> 01:11:39,010
What are you talking about?
747
01:11:39,150 --> 01:11:40,250
Do not talk nonsense.
748
01:11:40,350 --> 01:11:41,910
Dude, why are you angry?
749
01:11:42,080 --> 01:11:43,610
Did you eat something and now your stomach hurts?
750
01:11:44,350 --> 01:11:45,750
Brother, what did I say?
751
01:11:49,210 --> 01:11:50,250
Alright, I'm sorry.
752
01:11:50,610 --> 01:11:51,810
I'm a bit nervous.
753
01:11:53,210 --> 01:11:55,450
Oh no. It's all through İskender.
754
01:11:55,710 --> 01:11:57,480
Will this happen for good?
755
01:11:59,360 --> 01:12:01,280
Let them not mess with us better, brother.
756
01:12:01,290 --> 01:12:03,510
Forgive me for interfering with the conversation.
757
01:12:05,910 --> 01:12:07,150
Can we find Terzi?
758
01:12:07,310 --> 01:12:08,450
I left him a message
759
01:12:10,650 --> 01:12:12,750
He does not belong to those who can be easily found.
760
01:12:13,380 --> 01:12:18,180
I swear, brother. I'm delighted with his tricks.
761
01:12:18,280 --> 01:12:20,380
Look what the thought has given us, right?
762
01:12:20,520 --> 01:12:22,980
Adem, what's wrong with you?
763
01:12:23,380 --> 01:12:25,480
You can not sit quietly for a few minutes and do not interfere?
764
01:12:26,110 --> 01:12:28,080
It's me. I.
765
01:12:29,280 --> 01:12:32,050
Gentlemen, we found the address.
766
01:12:32,110 --> 01:12:33,180
We left a message.
767
01:12:34,010 --> 01:12:36,250
Now we have to wait and hope that it will reach the recipient.
768
01:12:42,210 --> 01:12:43,110
Cihangir.
769
01:12:51,580 --> 01:12:52,680
We can talk?
770
01:13:07,610 --> 01:13:08,580
For sure something happened again.
771
01:13:08,580 --> 01:13:10,650
Otherwise, Mr. İlhan would not come here in his life.
772
01:13:19,710 --> 01:13:21,350
We eliminate İskender.
773
01:13:23,080 --> 01:13:25,550
OK Dad. How to eliminate it, we will eliminate it.
774
01:13:28,410 --> 01:13:31,880
But we eliminate it, do they want it in advance?
775
01:13:33,510 --> 01:13:35,950
And what a difference, Cihangir. What's the difference?
776
01:13:36,550 --> 01:13:38,810
İskender was a problem for us.
777
01:13:38,810 --> 01:13:41,150
And now he will not bother us. Sure?
778
01:13:41,150 --> 01:13:42,250
I understood.
779
01:13:42,610 --> 01:13:44,810
They want it in advance. Well.
780
01:13:44,950 --> 01:13:46,050
Cihangir.
781
01:13:46,510 --> 01:13:49,750
What are you talking about, huh? What are you talking about?
782
01:13:50,180 --> 01:13:53,410
Look, dad. You told us to calm down.
783
01:13:53,510 --> 01:13:55,750
You said we were going to trade. What happened?
784
01:13:56,080 --> 01:13:58,010
I said we would deal with business.
785
01:13:58,010 --> 01:14:00,050
That's when I said that.
786
01:14:00,250 --> 01:14:01,810
And now I say yes.
787
01:14:01,910 --> 01:14:04,480
This means that we do not deal with any business.
788
01:14:04,580 --> 01:14:07,580
They give orders and we do them. That's what it means.
789
01:14:08,050 --> 01:14:08,910
Whatever it was.
790
01:14:10,080 --> 01:14:16,080
Tomorrow, İskender will carry a large sum of money to the warehouse in Silivri. Understand?
791
01:14:16,080 --> 01:14:17,780
Then we should clean it up.
792
01:14:20,350 --> 01:14:22,080
You do not want to listen to me at all, do you?
793
01:14:23,310 --> 01:14:24,110
Cihangir.
794
01:14:24,210 --> 01:14:27,580
Do not comment on what you do not know!
795
01:14:29,480 --> 01:14:32,010
They argue very hard.
796
01:14:32,150 --> 01:14:33,150
Do not overhear, man.
797
01:14:33,410 --> 01:14:36,550
I consider myself a family member. I know everything about them.
798
01:14:39,410 --> 01:14:41,480
What about you? Are you kidding me? For me?
799
01:14:44,150 --> 01:14:46,680
Cihangir! I have been maintaining this ship on the surface for years.
800
01:14:47,310 --> 01:14:50,910
If we settled this matter when you wanted it, then ...
801
01:14:51,080 --> 01:14:54,250
... then this death sentence would be issued for us.
802
01:14:54,250 --> 01:14:55,450
I'm not so sure about that, Dad.
803
01:14:55,450 --> 01:14:58,450
That's what you say. But maybe there would be no such judgment at all.
804
01:14:58,450 --> 01:14:59,910
Do you want to hear something?
805
01:15:00,050 --> 01:15:03,150
Whoever would not be up there, he controls the ship, not you.
806
01:15:03,280 --> 01:15:04,980
And you and I are just a crew.
807
01:15:05,150 --> 01:15:06,980
I will always work for you.
808
01:15:07,080 --> 01:15:08,250
But I will not work with them.
809
01:15:08,250 --> 01:15:09,150
What's that supposed to mean?
810
01:15:09,950 --> 01:15:10,780
What's that supposed to mean?
811
01:15:10,910 --> 01:15:13,650
In such situations you had a special man. What was his name?
812
01:15:14,050 --> 01:15:14,950
Terzi, do not you?
813
01:15:15,910 --> 01:15:17,380
Call him, father.
814
01:15:18,050 --> 01:15:19,810
He will do everything better than me.
815
01:15:22,250 --> 01:15:26,850
Cihangir, listen to me. Perhaps you have been offended for some reason.
816
01:15:26,850 --> 01:15:28,750
We will sit and talk about it.
817
01:15:28,880 --> 01:15:31,380
But now is the time to work. Let's go.
818
01:15:35,680 --> 01:15:37,280
Do not count on me in this case.
819
01:15:39,010 --> 01:15:39,880
How can I count it, Cihangir?
820
01:15:40,110 --> 01:15:41,350
What are you talking about?
821
01:15:42,980 --> 01:15:45,480
Listen to me! Do you know what would happen to you if I did not protect you?
822
01:15:45,480 --> 01:15:47,850
Do you have any idea what would happen to you?
823
01:15:47,850 --> 01:15:49,780
Father, who are these people? Who they are?
824
01:15:49,910 --> 01:15:51,710
You have been saying one and the same for years.
825
01:15:51,850 --> 01:15:54,750
There is something I should not know about. It is so or so.
826
01:15:54,780 --> 01:15:55,850
Everything is like that.
827
01:15:57,250 --> 01:15:59,080
Look, I'm standing in front of you now.
828
01:15:59,210 --> 01:16:03,580
Tell me to finally find out, too. I will not do anything until you tell me
829
01:16:46,810 --> 01:16:47,550
Brother?
830
01:16:50,980 --> 01:16:51,950
Brother, are you okay?
831
01:16:53,250 --> 01:16:54,820
Brother, bring you water?
832
01:16:54,850 --> 01:16:55,580
Adem.
833
01:17:00,310 --> 01:17:02,850
Brother, sometimes I do not understand Mr.Ilhan at all.
834
01:17:02,980 --> 01:17:04,950
He has a wonderful son like you. And instead of enjoying ...
835
01:17:04,950 --> 01:17:05,580
Adem.
836
01:17:06,750 --> 01:17:09,910
Brother, say something. I beg you.
837
01:17:11,780 --> 01:17:19,150
Brother, listen. No matter what Mr. İlhan wanted from you, if you do not want to do it, tell me and I will follow his instructions.
838
01:17:19,150 --> 01:17:20,310
Let me do it. Why do you bother yourself with that?
839
01:17:20,350 --> 01:17:22,350
Adem, wait a moment. Give a man a chance to catch his breath.
840
01:17:25,950 --> 01:17:28,580
Adem, do not worry. Nothing serious happened.
841
01:17:28,580 --> 01:17:29,600
We just argued.
842
01:17:29,650 --> 01:17:30,450
Let's go.
843
01:17:35,550 --> 01:17:37,450
I made him laugh again.
844
01:17:37,580 --> 01:17:38,510
You're all a walking joke.
845
01:17:38,650 --> 01:17:39,750
Hey you, jester!
846
01:17:42,950 --> 01:17:45,110
I forgot my car keys. Go and I will come soon.
847
01:17:58,450 --> 01:17:59,210
Cihangir.
848
01:18:05,950 --> 01:18:07,150
We can talk?
849
01:19:24,810 --> 01:19:26,280
Listen. Take it.
850
01:19:27,380 --> 01:19:28,780
And put in here.
851
01:19:38,680 --> 01:19:39,480
Mrs. Müjde.
852
01:19:41,650 --> 01:19:45,510
If brother İskender will ask me. What should I answer?
853
01:19:46,150 --> 01:19:47,880
You say Mrs. Müjde told you.
854
01:19:48,480 --> 01:19:49,350
So, what should I say?
855
01:19:49,410 --> 01:19:51,150
Yes, say so.
856
01:19:51,280 --> 01:19:53,010
Tell me that I yelled at you so much that you were scared. Yes, say it.
857
01:19:55,050 --> 01:19:56,680
No, I'm not talking about it.
858
01:19:57,410 --> 01:19:59,310
It means...
859
01:20:18,480 --> 01:20:20,580
This is the movie that Dad said was an action movie?
860
01:20:33,550 --> 01:20:34,410
How pity, poor thing ...
861
01:20:35,580 --> 01:20:36,410
Who is this?
862
01:20:36,950 --> 01:20:39,980
What a pity? This is Terzi, the damn bastard.
863
01:20:40,110 --> 01:20:41,580
Not him. I'm asking for the one who died. Who is this?
864
01:20:42,080 --> 01:20:46,680
Oh, this ... This poor man came to me. He wanted to escape.
865
01:20:47,050 --> 01:20:48,710
But everyone started to chase him.
866
01:20:48,830 --> 01:20:52,510
But something was wrong with him. Mr. İskender hid him separately.
867
01:20:52,510 --> 01:20:53,300
He did not issue the police.
868
01:20:56,050 --> 01:20:57,750
So the police are involved in it too?
869
01:20:58,350 --> 01:20:58,780
Yes.
870
01:21:54,410 --> 01:21:55,150
You surprised me.
871
01:21:55,450 --> 01:21:56,450
The police are chasing me.
872
01:21:57,180 --> 01:21:58,680
I needed a safe place.
873
01:21:59,210 --> 01:22:00,610
And you came to me, boss.
874
01:22:03,380 --> 01:22:04,850
Come in. Come in.
875
01:22:11,780 --> 01:22:12,850
It smells very nice.
876
01:22:13,610 --> 01:22:14,550
What's for dinner?
877
01:22:21,610 --> 01:22:22,480
How did you find me?
878
01:22:23,680 --> 01:22:25,480
I mean, my home.
879
01:22:26,050 --> 01:22:27,680
I did not give you my address.
880
01:22:28,180 --> 01:22:28,980
I will not say.
881
01:22:31,610 --> 01:22:32,830
Did Cemal give you?
882
01:22:33,880 --> 01:22:36,150
No, I turned the phone off. You said you were eavesdropping on me.
883
01:22:39,250 --> 01:22:41,410
Of course I have my own methods.
884
01:22:41,550 --> 01:22:43,750
I can not, like you, find a location using a computer.
885
01:22:44,150 --> 01:22:45,650
But if I am looking for someone, I usually find it.
886
01:22:52,250 --> 01:22:54,050
That mechanic followed me?
887
01:22:54,050 --> 01:22:55,010
The dinner is delicious.
888
01:22:55,510 --> 01:22:56,510
Do not change the subject.
889
01:22:58,280 --> 01:22:59,080
We will talk about work?
890
01:23:00,930 --> 01:23:03,110
Kaan, I was suspended. Forgotten?
891
01:23:04,380 --> 01:23:05,650
The police are after me.
892
01:23:06,250 --> 01:23:07,910
If they catch me, they'll put me in prison.
893
01:23:11,480 --> 01:23:14,810
So, sitting here with you and eating pasta make a crime?
894
01:23:15,910 --> 01:23:16,550
I do not know.
895
01:23:17,050 --> 01:23:17,850
You Commit?
896
01:23:20,610 --> 01:23:21,380
Listen.
897
01:23:22,480 --> 01:23:24,080
Chief Cemal dismissed me.
898
01:23:25,210 --> 01:23:27,310
That means you should not now ...
899
01:23:27,450 --> 01:23:28,850
... to talk to me, only with him.
900
01:23:30,250 --> 01:23:31,310
Did this upset you?
901
01:23:31,650 --> 01:23:32,750
It seems that is right.
902
01:23:34,880 --> 01:23:36,400
We will eliminate İskender.
903
01:23:36,650 --> 01:23:39,610
OK Dad. If we are to eliminate, we will eliminate it.
904
01:23:39,610 --> 01:23:42,450
But we want to eliminate him, is that an order in advance?
905
01:23:42,450 --> 01:23:44,980
What's the difference, Cihangir? What's the difference?
906
01:23:45,150 --> 01:23:49,680
İskender was a problem for us. But now it will not bother us again. Sure?
907
01:23:49,810 --> 01:23:51,050
I understand.
908
01:23:51,480 --> 01:23:53,450
They want it in advance. Excellently.
909
01:23:53,450 --> 01:23:54,280
Well.
910
01:23:54,280 --> 01:23:55,110
Cihangir?
911
01:23:55,780 --> 01:23:57,280
What are you talking about?
912
01:23:57,280 --> 01:23:58,610
Does this say İlhan Tepeli?
913
01:23:59,710 --> 01:24:00,580
Look, dad.
914
01:24:00,950 --> 01:24:02,360
And the other one is Cihangir.
915
01:24:02,400 --> 01:24:04,510
You said we were doing business. And what happened?
916
01:24:04,980 --> 01:24:06,980
That's when I said that.
917
01:24:06,980 --> 01:24:08,610
And now I say yes.
918
01:24:12,510 --> 01:24:13,950
In the evening I could not pick up your phone.
919
01:24:13,950 --> 01:24:14,950
You do not get angry, do you?
920
01:24:15,750 --> 01:24:16,510
No.
921
01:24:16,810 --> 01:24:18,180
After all, we talked later.
922
01:24:19,210 --> 01:24:21,250
Yes. We talked later.
923
01:24:22,010 --> 01:24:23,350
Although you were busy at the time.
924
01:24:25,480 --> 01:24:26,310
What you were doing?
925
01:24:28,910 --> 01:24:30,680
You will always be so busy, Cihangir?
926
01:24:31,250 --> 01:24:32,580
Can I not deal with anything?
927
01:24:35,280 --> 01:24:36,580
Of course you can.
928
01:24:37,450 --> 01:24:38,910
But what is the problem, because I did not understand?
929
01:24:41,310 --> 01:24:42,410
There is no problem.
930
01:24:44,410 --> 01:24:45,050
And?
931
01:24:47,050 --> 01:24:48,410
We were supposed to work together?
932
01:24:49,480 --> 01:24:50,350
I changed my mind.
933
01:24:51,150 --> 01:24:52,910
Because your job is not for me.
934
01:24:54,110 --> 01:24:55,510
You gave up quickly.
935
01:24:58,580 --> 01:25:00,180
I thought if you were worried about me, then ...
936
01:25:01,980 --> 01:25:03,580
... understand me better.
937
01:25:04,150 --> 01:25:05,780
If you understand that I am right, you will also give up.
938
01:25:06,210 --> 01:25:08,610
But no. You can not give up.
939
01:25:09,650 --> 01:25:11,380
Because you love dark interests.
940
01:25:18,410 --> 01:25:19,410
What's going on, İrem?
941
01:25:20,350 --> 01:25:22,010
What dark interests? What are you talking about again?
942
01:25:24,680 --> 01:25:25,850
Your darkness.
943
01:25:26,310 --> 01:25:27,880
Your matters, secrets.
944
01:25:28,180 --> 01:25:29,110
This darkness.
945
01:25:30,150 --> 01:25:32,050
She affects everyone in your environment.
946
01:25:32,180 --> 01:25:34,810
For family, beloved, work, friends.
947
01:25:35,180 --> 01:25:36,610
But you do not notice it.
948
01:25:39,310 --> 01:25:40,510
Or worse ...
949
01:25:41,310 --> 01:25:42,950
You'll notice, but you do not care.
950
01:25:44,680 --> 01:25:45,610
If you think so.
951
01:25:47,750 --> 01:25:48,380
And what, is not that true?
952
01:26:36,610 --> 01:26:37,250
All right?
953
01:26:40,750 --> 01:26:41,310
Irem!
954
01:26:41,910 --> 01:26:42,610
Are you OK?
955
01:26:44,680 --> 01:26:46,080
Is it because of food?
956
01:26:46,280 --> 01:26:47,410
I do not know.
957
01:26:47,550 --> 01:26:48,580
Give me a napkin.
958
01:26:52,080 --> 01:26:53,180
Take you to the hospital?
959
01:26:53,510 --> 01:26:55,280
I do not want to. I want to go home.
960
01:26:55,480 --> 01:26:56,310
But it's not the best with you, you have to ...
961
01:26:56,310 --> 01:26:57,680
I said I want to go home.
962
01:27:01,470 --> 01:27:02,720
Well. Bring the bill.
963
01:27:02,750 --> 01:27:04,550
But your friend paid the bill.
964
01:27:05,310 --> 01:27:05,950
Who?
965
01:27:06,250 --> 01:27:08,350
The Lord who was sitting here a moment ago.
966
01:27:09,800 --> 01:27:11,840
He asked me to give it to you.
967
01:27:19,964 --> 01:27:22,464
"Do not look for me, Cihangir, I will find you myself!"
968
01:27:44,080 --> 01:27:50,400
It is obvious that this time it will be a very large batch of goods. İskender will personally be responsible for this.
969
01:27:50,800 --> 01:27:53,080
- Yes. - Place and time?
970
01:27:53,780 --> 01:27:58,130
And here we have a small problem. Let's talk about what we must do first.
971
01:27:58,370 --> 01:28:00,010
Will this information be useful to us?
972
01:28:03,750 --> 01:28:05,370
What do our people say?
973
01:28:06,650 --> 01:28:10,150
They say that our man can not cope with the fact that surgery is not progressing.
974
01:28:11,200 --> 01:28:14,380
"Man" ... It was about me?
975
01:28:15,900 --> 01:28:17,220
Well.
976
01:28:17,320 --> 01:28:19,490
They call you a mole.
977
01:28:19,490 --> 01:28:21,990
But I do not say that because I do not want to hurt you.
978
01:28:23,660 --> 01:28:26,820
Truth. "Man" sounds better than "mole".
979
01:28:27,370 --> 01:28:28,680
Man is a man.
980
01:28:30,080 --> 01:28:31,130
Well, nothing.
981
01:28:31,830 --> 01:28:34,680
If we could catch İskender with money in her hands, then ...
982
01:28:34,680 --> 01:28:38,110
... what else could we want? Then everything will change.
983
01:28:42,410 --> 01:28:45,770
We can catch İskender and İlhana.
984
01:28:47,110 --> 01:28:48,870
The plan is obvious.
985
01:28:48,940 --> 01:28:51,780
You can put him in prison either for attempted murder or for murder.
986
01:28:51,880 --> 01:28:56,330
- He wants to kill İskender. - So you tell us to let him kill İskender?
987
01:28:57,370 --> 01:28:59,180
Kaan, no way!
988
01:29:01,910 --> 01:29:06,490
As soon as I think we're starting to transmit at the same wavelength, you're doing everything right now to spoil it. And it did not work again.
989
01:29:08,830 --> 01:29:10,560
You do not have sense of humor.
990
01:29:10,830 --> 01:29:13,150
The joke will be when I laugh too.
991
01:29:13,680 --> 01:29:16,900
But you, unfortunately, are joking and laughing yourself.
992
01:29:17,030 --> 01:29:20,840
It is true. Okay, I'll be serious. We're talking about work.
993
01:29:21,260 --> 01:29:23,060
We will have a problem to find out about the place and time.
994
01:29:23,100 --> 01:29:26,100
If I could find out, I should take part in this action.
995
01:29:26,620 --> 01:29:27,790
In that case, act.
996
01:29:27,900 --> 01:29:30,830
In that case, act? You heard what he said.
997
01:29:30,930 --> 01:29:32,620
If Cihangir does not take part in it, I will not be there either.
998
01:29:33,260 --> 01:29:36,500
What I have to tell him? Mr. İlhanie, your son will not come, take me?
999
01:29:36,810 --> 01:29:39,810
Besides, the police will be there too. Immediately, I will croak me.
1000
01:29:43,550 --> 01:29:46,200
The future of Cemal's operations depends on this.
1001
01:29:46,280 --> 01:29:49,020
Your further stay in the wild depends on that, Kaan. You must remain free.
1002
01:29:49,560 --> 01:29:52,600
Therefore, you should take part in anyway.
1003
01:29:54,360 --> 01:29:56,000
If Cihangira does not want to take part in it, then ...
1004
01:29:56,830 --> 01:29:59,270
... you have to convince him to change his mind.
1005
01:30:24,450 --> 01:30:27,030
Cihangir, when did you come?
1006
01:30:27,030 --> 01:30:28,600
I just came, sister.
1007
01:30:29,990 --> 01:30:31,590
I did not even notice.
1008
01:30:33,510 --> 01:30:34,700
Look at me.
1009
01:30:35,620 --> 01:30:38,300
- What's wrong? - Nothing.
1010
01:30:38,370 --> 01:30:40,860
No, you're something. I can see through my eyes.
1011
01:30:42,720 --> 01:30:44,700
Did you quarrel with İrem?
1012
01:30:44,810 --> 01:30:46,320
Why, sir. No.
1013
01:30:46,700 --> 01:30:48,420
I'll get to myself soon. Do not worry.
1014
01:30:53,540 --> 01:30:55,000
Mrs. Hümeyr.
1015
01:31:01,320 --> 01:31:03,350
Your father, Eren Karabulut ...
1016
01:31:03,350 --> 01:31:06,890
He was killed by İlhan Tepeli and his two men.
1017
01:31:06,940 --> 01:31:09,410
Wife of Erena Karabuluta.
1018
01:31:09,870 --> 01:31:11,080
Hümeyra.
1019
01:31:12,020 --> 01:31:14,730
She stayed alone with her son.
1020
01:31:16,470 --> 01:31:17,790
Mrs. Hümeyro.
1021
01:31:20,090 --> 01:31:22,080
This is our son, Cihangir.
1022
01:31:26,870 --> 01:31:28,320
Hello.
1023
01:31:29,860 --> 01:31:31,130
I am pleased to.
1024
01:31:32,280 --> 01:31:34,780
Kaan talked a lot about you.
1025
01:31:36,520 --> 01:31:37,860
Nice to meet you.
1026
01:31:40,350 --> 01:31:43,390
- Please please. - Please, sit down.
1027
01:31:46,380 --> 01:31:49,200
You have a lot of problems on your mind through us.
1028
01:31:49,260 --> 01:31:51,380
Not because something will happen, but ...
1029
01:31:52,520 --> 01:31:54,540
... it's better to be careful just in case.
1030
01:31:54,970 --> 01:31:57,560
- We made trouble for you. - Of course not!
1031
01:31:57,560 --> 01:32:00,830
What are these words? For us, this is also a variety. Right, Cihangir?
1032
01:32:07,460 --> 01:32:09,330
This is not something I did not worry about.
1033
01:32:10,170 --> 01:32:13,060
My dead husband and father also took care of it.
1034
01:32:14,150 --> 01:32:15,800
Yes, I know about your husband.
1035
01:32:20,780 --> 01:32:21,930
But I do not know anything about my father.
1036
01:32:21,930 --> 01:32:24,020
It's Kaan's grandfather, right?
1037
01:32:24,520 --> 01:32:25,610
Yes.
1038
01:32:26,520 --> 01:32:30,750
My father did not die of old age, and my husband because of illness.
1039
01:32:31,710 --> 01:32:34,920
Both died with weapons in their hands.
1040
01:32:35,930 --> 01:32:37,510
All I have left is Kaan.
1041
01:32:41,920 --> 01:32:44,060
In this life, I have no one else.
1042
01:32:46,510 --> 01:32:48,330
A child is of course a completely different pair of wellies.
1043
01:32:50,100 --> 01:32:51,450
Kaan is completely different.
1044
01:32:53,940 --> 01:32:57,050
It will not take long. Do not worry. We'll make it.
1045
01:33:00,270 --> 01:33:03,010
I know this İskender from the old days.
1046
01:33:03,590 --> 01:33:05,900
I never liked it.
1047
01:33:06,890 --> 01:33:08,820
I thought I forgot about him.
1048
01:33:08,930 --> 01:33:11,400
But when I saw him, I remembered how much I hated him.
1049
01:33:11,970 --> 01:33:16,510
When he opened his mouth and said a few words, I remembered again.
1050
01:33:19,230 --> 01:33:21,030
I'll open the door.
1051
01:33:21,180 --> 01:33:23,290
Well.
1052
01:33:23,410 --> 01:33:25,700
İskender is an unpredictable person.
1053
01:33:26,840 --> 01:33:29,140
But as I said before, please do not worry.
1054
01:33:29,140 --> 01:33:30,350
We'll handle everything.
1055
01:33:30,750 --> 01:33:32,960
If you had seen him before ...
1056
01:33:32,960 --> 01:33:35,270
This İskender lived in poverty.
1057
01:33:35,870 --> 01:33:37,670
If you saw him then, you would be sorry for him.
1058
01:33:37,670 --> 01:33:39,220
It would be a shame for him.
1059
01:33:39,780 --> 01:33:41,110
But destiny ...
1060
01:33:43,330 --> 01:33:46,220
Destiny somehow led him to these days.
1061
01:33:52,630 --> 01:33:53,940
Everything is here.
1062
01:33:54,730 --> 01:33:55,780
Mom.
1063
01:33:58,060 --> 01:34:00,260
And this is my son, Mrs. Nurten.
1064
01:34:00,260 --> 01:34:01,660
Maşallah!
1065
01:34:01,810 --> 01:34:06,070
I know Kaana. He and Cihangir protect each other. That's good.
1066
01:34:07,960 --> 01:34:09,820
We talked to Cihangir.
1067
01:34:11,140 --> 01:34:12,320
Incredible.
1068
01:34:12,910 --> 01:34:14,600
He is not very talkative.
1069
01:34:15,630 --> 01:34:17,290
Really, Cihangir?
1070
01:34:18,020 --> 01:34:19,930
And Kaan can not stop talking.
1071
01:34:21,480 --> 01:34:24,650
Exactly. I came to talk not with you, and with Cihangire.
1072
01:34:24,700 --> 01:34:26,810
- A liar. - No, I'm serious.
1073
01:34:27,270 --> 01:34:29,690
We will talk about work? By the way, with İskender?
1074
01:34:30,470 --> 01:34:32,420
Okay, let's talk.
1075
01:34:35,070 --> 01:34:36,060
Come.
1076
01:34:43,450 --> 01:34:44,630
Terzi.
1077
01:34:45,850 --> 01:34:47,990
I met him again tonight.
1078
01:34:48,200 --> 01:34:50,790
Although he did not quite stand in front of me. He showed me from afar.
1079
01:34:51,060 --> 01:34:52,520
He passed this note.
1080
01:34:57,350 --> 01:34:58,950
In addition, eat this Terzi, eh?
1081
01:35:00,250 --> 01:35:03,550
Terzi usually stays in the dry cleaners.
1082
01:35:03,550 --> 01:35:06,210
It's a psychopath. But do not worry.
1083
01:35:06,840 --> 01:35:10,820
I'll find out everything. Where he lives, where he stays, where he sleeps. I will find out about everything for you.
1084
01:35:15,000 --> 01:35:18,810
Listen, Cihangir. I have a bigger problem than Terzi.
1085
01:35:22,440 --> 01:35:24,150
When I saw my mother here ...
1086
01:35:24,810 --> 01:35:27,720
OK fine. He is a guest here. Thank you.
1087
01:35:29,090 --> 01:35:30,550
But this is not a solution to the problem.
1088
01:35:32,790 --> 01:35:34,920
I understand what is happening.
1089
01:35:35,170 --> 01:35:37,590
This İskender can not do anything to you.
1090
01:35:37,760 --> 01:35:39,220
Neither you nor your father.
1091
01:35:39,410 --> 01:35:41,140
That's why he unloads his anger at me.
1092
01:35:44,650 --> 01:35:47,700
Well. Unfortunately, this is how it is.
1093
01:35:47,790 --> 01:35:51,630
But it has nothing to do with you.
1094
01:35:51,690 --> 01:35:53,720
Not even with me.
1095
01:35:53,920 --> 01:35:56,600
It's a matter between him and my father. They should sit down and settle it among themselves.
1096
01:35:56,960 --> 01:36:00,180
Everything is nice and beautiful, but it will not help me.
1097
01:36:00,180 --> 01:36:01,740
My mother is innocent. What did she deserve?
1098
01:36:01,810 --> 01:36:03,770
The elders are arguing, and ...
1099
01:36:03,990 --> 01:36:05,650
... will the consequences fall on Mrs. Hümeyra's head?
1100
01:36:06,150 --> 01:36:08,650
In that case, let the elders go, Kaan.
1101
01:36:08,650 --> 01:36:11,960
In such situations it is best to stay away.
1102
01:36:11,960 --> 01:36:13,220
And do not mix.
1103
01:36:13,240 --> 01:36:15,880
I always do that. Do not treat it as advice, but nevertheless ...
1104
01:36:16,970 --> 01:36:18,440
Everything will pass.
1105
01:36:22,410 --> 01:36:24,400
I understand. I understand.
1106
01:36:25,090 --> 01:36:28,170
You're telling me not to mix. And that you will not mix too.
1107
01:36:28,300 --> 01:36:30,750
But three days ago you were talking about Iskender in a completely different way.
1108
01:36:30,840 --> 01:36:32,190
What happened?
1109
01:36:34,930 --> 01:36:36,900
Put yourself in my place.
1110
01:36:37,290 --> 01:36:39,400
If it was not, he threatened my mother.
1111
01:36:39,940 --> 01:36:41,570
He came to my house.
1112
01:36:41,570 --> 01:36:44,360
He gave me a choice. He said either you or your mother. What else would he have to tell me?
1113
01:36:48,110 --> 01:36:50,410
I understand, I understand.
1114
01:36:51,280 --> 01:36:53,240
I should settle this matter myself.
1115
01:36:55,800 --> 01:36:57,480
We will survive tomorrow and see.
1116
01:36:57,860 --> 01:36:59,050
And what will happen tomorrow?
1117
01:37:00,000 --> 01:37:02,120
Some problems will be solved.
1118
01:37:02,120 --> 01:37:04,120
Who will solve these problems?
1119
01:37:04,120 --> 01:37:05,560
You told me not to mix up with it.
1120
01:37:05,560 --> 01:37:08,140
So I understand that you do not even lift your finger. And?
1121
01:37:08,600 --> 01:37:11,110
If you know something, tell me to let me know too.
1122
01:37:11,980 --> 01:37:15,750
Listen. I can not leave my mother at the mercy of this man. Understand?
1123
01:37:16,550 --> 01:37:18,400
Let tomorrow come, and then we'll see.
1124
01:37:19,320 --> 01:37:21,290
I can not wait until tomorrow!
1125
01:37:21,510 --> 01:37:23,660
I need to find a way out.
1126
01:37:29,850 --> 01:37:32,240
I understand you, Cihangir.
1127
01:37:33,610 --> 01:37:34,780
All the best.
1128
01:37:37,910 --> 01:37:39,090
Kaan!
1129
01:37:42,090 --> 01:37:43,950
We will call you tomorrow.
1130
01:37:56,620 --> 01:37:58,230
What is the situation?
1131
01:37:58,230 --> 01:38:01,180
I'm not sure. But I did everything I could.
1132
01:38:01,180 --> 01:38:04,040
How can you not be sure, Kaan? Do you take part in it or not?
1133
01:38:04,040 --> 01:38:05,610
I will find out tomorrow.
1134
01:38:05,610 --> 01:38:07,740
As far as I understood.
1135
01:38:07,780 --> 01:38:10,750
Well. By tomorrow, there is not enough left.
1136
01:38:10,750 --> 01:38:13,040
But I'm thinking about something.
1137
01:38:13,600 --> 01:38:15,150
When this matter is over, then ...
1138
01:38:15,430 --> 01:38:17,000
... what will happen to Cihangir?
1139
01:38:17,750 --> 01:38:19,580
It is not too difficult to understand.
1140
01:38:19,580 --> 01:38:21,720
He will be punished for what he did.
1141
01:38:21,720 --> 01:38:22,990
Yes, but ...
1142
01:38:23,530 --> 01:38:26,300
... we're just begging him to take part in something he does not want to mix.
1143
01:38:28,350 --> 01:38:30,050
You're guided by feelings.
1144
01:38:30,280 --> 01:38:32,780
You do not think that Cihangir is clean as a tear?
1145
01:38:32,910 --> 01:38:35,430
We are talking about the son of İlhana Tepela.
1146
01:38:35,670 --> 01:38:37,610
I have not forgotten where I am from.
1147
01:38:38,360 --> 01:38:40,660
Kaan. You do not know Cihangir.
1148
01:38:40,820 --> 01:38:42,390
But I know myself.
1149
01:38:42,790 --> 01:38:45,680
I never saw him make a mistake.
1150
01:38:45,680 --> 01:38:47,390
That's why I do not like this timing.
1151
01:38:48,170 --> 01:38:49,810
Like it or not.
1152
01:38:49,830 --> 01:38:53,130
In that case, you will testify in this spirit. You will say he is a good man.
1153
01:38:53,890 --> 01:38:57,510
Listen. Only you can get out of this galimatiasu.
1154
01:38:57,740 --> 01:38:59,610
You're not doing anything wrong.
1155
01:39:00,310 --> 01:39:01,850
I hope it is like this.
1156
01:39:34,140 --> 01:39:37,810
Daughter, what are you doing?
1157
01:39:40,770 --> 01:39:43,190
Dad does not love me, so I wonder what to do.
1158
01:39:44,480 --> 01:39:46,140
Look her.
1159
01:39:47,100 --> 01:39:48,860
Move yourself.
1160
01:39:51,400 --> 01:39:53,780
I can die for you.
1161
01:39:53,930 --> 01:39:56,260
Was my Müjde offended at me?
1162
01:39:56,260 --> 01:39:58,340
Dad, I do not want you to say that.
1163
01:39:58,470 --> 01:39:59,880
So what do you want?
1164
01:40:00,010 --> 01:40:02,210
Say, I'll do it soon.
1165
01:40:02,280 --> 01:40:04,300
You do not want to do it.
1166
01:40:05,830 --> 01:40:07,550
Shrew!
1167
01:40:07,750 --> 01:40:10,610
How beautiful you are angry.
1168
01:40:10,660 --> 01:40:13,160
My lovely daughter, my only one.
1169
01:40:13,480 --> 01:40:14,740
My bright-eyed.
1170
01:40:15,460 --> 01:40:18,410
There are things you should do and things that I should deal with.
1171
01:40:18,410 --> 01:40:20,300
No, dad. It's not like that.
1172
01:40:20,930 --> 01:40:22,430
You understand it too.
1173
01:40:22,430 --> 01:40:24,330
Then you will say, "It's good that I have Müjde."
1174
01:40:24,390 --> 01:40:27,820
Girl, by God. I say it every day.
1175
01:40:27,940 --> 01:40:30,150
Every day I say, "It's good that I have Müjde."
1176
01:40:30,150 --> 01:40:31,830
But you also say how good to have a kebab.
1177
01:40:32,270 --> 01:40:34,700
Yes. The kebab is beautiful too.
1178
01:40:35,610 --> 01:40:37,720
But you are my only one.
1179
01:40:38,780 --> 01:40:40,480
There is no second like you.
1180
01:40:42,220 --> 01:40:43,560
Come to me, baby, come on.
1181
01:40:43,940 --> 01:40:45,960
Hug your crazy İskender.
1182
01:40:54,260 --> 01:40:55,690
Okay, daughter.
1183
01:40:56,960 --> 01:41:01,460
We will survive tomorrow, and then we will talk about work.
1184
01:41:24,540 --> 01:41:25,910
Did you understand, Adem?
1185
01:41:26,250 --> 01:41:27,960
I understood, Mr. İlhanie.
1186
01:41:28,610 --> 01:41:32,620
He understood. If you understood, why are you scratching your head?
1187
01:41:32,730 --> 01:41:35,970
Son, there are two entrances to this place. Understand?
1188
01:41:35,970 --> 01:41:37,830
Both inputs must be secured.
1189
01:41:37,830 --> 01:41:40,710
Okay, Mr. İlhanie. Do not worry. I will do everything right.
1190
01:41:41,010 --> 01:41:44,140
Well. Look at me. Ok?
1191
01:41:44,140 --> 01:41:45,630
Do you drive too?
1192
01:41:46,650 --> 01:41:49,320
Adem! Adem!
1193
01:41:51,860 --> 01:41:53,060
Please, Mr. İlhanie.
1194
01:42:05,540 --> 01:42:06,930
Come here.
1195
01:42:07,640 --> 01:42:08,730
Come here, guys.
1196
01:42:13,850 --> 01:42:17,940
Now Mr. İlhan will tell you something.
1197
01:42:17,970 --> 01:42:21,280
I will not speak for long.
1198
01:42:23,140 --> 01:42:26,160
Today is the last day of İskender.
1199
01:42:26,160 --> 01:42:29,700
We will deal with him together.
1200
01:42:30,710 --> 01:42:34,500
And now Adem will tell you about the details of the action.
1201
01:42:35,060 --> 01:42:36,070
Yes.
1202
01:42:45,270 --> 01:42:46,630
Details.
1203
01:42:49,230 --> 01:42:50,710
Give me that!
1204
01:42:53,050 --> 01:42:54,860
Goes!
1205
01:42:55,540 --> 01:42:59,050
I swear I said that. Mr. Cihangir came.
1206
01:43:02,480 --> 01:43:04,380
Only he was missing here.
1207
01:43:04,900 --> 01:43:06,630
How's it going, Cihangir?
1208
01:43:06,920 --> 01:43:09,170
Do not you have a day off today?
1209
01:43:09,200 --> 01:43:11,150
I will use it free on another date.
1210
01:43:12,490 --> 01:43:15,070
He could not leave us alone.
1211
01:43:15,070 --> 01:43:17,460
- Do not you, Brother Cihangier? - We'll talk?
1212
01:43:17,900 --> 01:43:19,020
Come.
1213
01:43:20,350 --> 01:43:22,790
Gentlemen, at this time, eat something and drink tea.
1214
01:43:23,120 --> 01:43:24,440
1215
01:43:26,440 --> 01:43:27,700
Young?
1216
01:43:28,250 --> 01:43:31,190
How did this happen? You convinced him?
1217
01:43:31,400 --> 01:43:34,240
We talked a little, Adem.
1218
01:43:35,300 --> 01:43:37,410
I told him that this ship would not flow without him.
1219
01:43:37,540 --> 01:43:39,540
Good job, Kaan.
1220
01:43:39,630 --> 01:43:41,870
You told him well.
1221
01:43:42,310 --> 01:43:45,030
And I said Adem would not be able to do it without you.
1222
01:43:45,030 --> 01:43:47,320
I said Adem would be their target.
1223
01:43:47,590 --> 01:43:48,820
Jester.
1224
01:43:49,290 --> 01:43:50,970
This must be checked.
1225
01:43:50,970 --> 01:43:52,190
Yes, I understood it.
1226
01:43:52,230 --> 01:43:54,800
So many people, so many weapons.
1227
01:43:55,050 --> 01:43:56,500
What is? Are we collecting an army and going to war?
1228
01:43:56,500 --> 01:43:58,740
I am a man of old rules, son.
1229
01:43:59,580 --> 01:44:01,450
In my opinion, it will be the best.
1230
01:44:02,740 --> 01:44:04,930
We will come and go.
1231
01:44:05,830 --> 01:44:09,310
Whoever dies will die. And with the rest we will move on.
1232
01:44:09,310 --> 01:44:11,360
Yes, it's war.
1233
01:44:20,860 --> 01:44:22,890
Where did you get this information from?
1234
01:44:25,040 --> 01:44:27,040
You say you got in advance. I understand.
1235
01:44:30,790 --> 01:44:31,700
Well.
1236
01:44:32,010 --> 01:44:35,220
I can handle. But if it will be like I will say.
1237
01:44:37,570 --> 01:44:40,730
Well. Deal with this matter.
1238
01:44:41,480 --> 01:44:43,370
It does not matter how you do it.
1239
01:44:44,280 --> 01:44:45,960
Well. Adem!
1240
01:44:45,960 --> 01:44:47,340
- I'm listening, brother. - Kaan.
1241
01:44:47,910 --> 01:44:49,550
We have to look at it.
1242
01:44:49,890 --> 01:44:52,310
Will we be able to deal with this without any noise?
1243
01:45:07,990 --> 01:45:09,300
I do not want to arrest you.
1244
01:45:09,300 --> 01:45:12,700
I do not want to put you in prison. I do not want to spoil the case and I do not want to destroy our operation!
1245
01:45:12,820 --> 01:45:15,190
I am with you, not against you!
1246
01:45:15,530 --> 01:45:17,220
God bless you!
1247
01:45:17,900 --> 01:45:19,890
Bring me something valuable.
1248
01:45:20,000 --> 01:45:21,670
Something useful.
1249
01:45:36,050 --> 01:45:37,620
Mrs. Hümeyro?
1250
01:45:38,870 --> 01:45:41,080
I have to leave for a moment, Nurten.
1251
01:45:41,960 --> 01:45:43,230
Really?
1252
01:45:43,890 --> 01:45:45,620
I do not think anything happened, right?
1253
01:45:46,410 --> 01:45:48,600
No no. Do not worry.
1254
01:45:49,170 --> 01:45:51,220
Mr. İlhan can ask you.
1255
01:45:52,880 --> 01:45:56,200
Say that I am at home and rest.
1256
01:45:56,540 --> 01:45:58,260
He does not have to know everything.
1257
01:45:58,260 --> 01:45:59,840
Okay, I'll do it too.
1258
01:45:59,840 --> 01:46:01,950
I'll be back soon, okay?
1259
01:46:12,840 --> 01:46:14,970
That's reliable information, right?
1260
01:46:15,380 --> 01:46:17,290
We will not be ambushed?
1261
01:46:18,120 --> 01:46:22,170
I do not think so. Someone really wants to eliminate İskender.
1262
01:46:23,240 --> 01:46:25,000
Where did it come from?
1263
01:46:25,420 --> 01:46:27,210
I have no idea.
1264
01:46:27,640 --> 01:46:29,450
I do not know where. I do not know anything.
1265
01:46:30,650 --> 01:46:33,070
Well. We'll do as I said.
1266
01:46:33,300 --> 01:46:35,020
We'll take some people with us.
1267
01:46:35,160 --> 01:46:37,230
I will send the rest right away.
1268
01:46:38,150 --> 01:46:39,400
In my opinion, it will be ok.
1269
01:46:49,150 --> 01:46:50,940
Adem, listen to me.
1270
01:46:51,780 --> 01:46:55,250
Choose two people, let them go with you. Send back the rest.
1271
01:46:55,250 --> 01:46:57,990
Cihangir, how do you want to do it?
1272
01:46:58,150 --> 01:47:01,100
Do not worry, Dad. That's better. And if it will be like I said, it will be even better.
1273
01:47:01,290 --> 01:47:03,860
Okay, fine.
1274
01:47:07,720 --> 01:47:09,720
The phone must be switched on.
1275
01:47:09,720 --> 01:47:12,490
It is not enough to notify them. They should track you down.
1276
01:47:27,300 --> 01:47:30,780
Boss, Kaan's phone signaled again.
1277
01:47:30,780 --> 01:47:31,760
Where?
1278
01:47:50,720 --> 01:47:52,760
Wait.
1279
01:48:06,860 --> 01:48:09,820
My Kaan, a brave lad. We will manage to settle this matter.
1280
01:48:13,220 --> 01:48:16,540
İlhan Tepeli, during the unloading he will take İskender's money.
1281
01:48:17,420 --> 01:48:21,380
Guys, stop this packing, we're leaving for action.
1282
01:48:22,660 --> 01:48:25,540
Boss, but we were told that we are closing this office. There will be no problems for this?
1283
01:48:25,540 --> 01:48:28,980
Well, good. We're going to arrest Kaan Karabulut. Have we not received such an order?
1284
01:48:28,980 --> 01:48:30,980
Faster, faster.
1285
01:48:37,440 --> 01:48:40,160
Jester?
1286
01:48:40,380 --> 01:48:43,100
- Are you nervous? - Very much.
1287
01:48:43,100 --> 01:48:46,140
- What is it, Adem? What do you want? - Give the phone back.
1288
01:48:48,020 --> 01:48:50,620
- What? - Give me the phone.
1289
01:48:50,620 --> 01:48:52,300
What will you do with my phone?
1290
01:48:52,300 --> 01:48:53,900
I will post on Instagram.
1291
01:48:53,900 --> 01:48:57,860
Do not drag, my friend. If I'm telling you to give me a phone call, then you have to give me.
1292
01:48:58,060 --> 01:49:01,420
I do not use what you said. So there is nothing to throw or delete.
1293
01:49:01,420 --> 01:49:05,940
Listen, man. If you had not once told me to repeat each word twice.
1294
01:49:05,940 --> 01:49:07,940
Why are you dragging? Give me the phone.
1295
01:49:07,940 --> 01:49:10,420
You drag it, Adem. Stop it, do not distract me.
1296
01:49:10,420 --> 01:49:13,140
Do not you distract me. Give me the phone.
1297
01:49:13,140 --> 01:49:14,420
What are you doing?
1298
01:49:14,420 --> 01:49:15,900
What is happening again?
1299
01:49:15,900 --> 01:49:17,900
Brother, he does not want to give away the phone.
1300
01:49:18,500 --> 01:49:19,780
Let my hand go.
1301
01:49:20,500 --> 01:49:22,620
Kaan, we leave the phones.
1302
01:49:22,620 --> 01:49:24,620
As soon as we're done, the police will come straight to us first.
1303
01:49:25,220 --> 01:49:28,460
I do not want them to locate us after the signal.
1304
01:49:31,700 --> 01:49:34,620
Why did you do such a circus? You had to say it straight away.
1305
01:49:34,620 --> 01:49:36,020
I was just kidding. It's a joke!
1306
01:49:36,020 --> 01:49:38,660
We'll do what you need and pick up your phone.
1307
01:49:40,100 --> 01:49:44,780
Brother, there's one guy in the country with us. I ask him what he does.
1308
01:49:44,780 --> 01:49:46,060
He says he is a communication specialist.
1309
01:49:46,220 --> 01:49:50,380
It turned out that he has 6 phones. Who is he showing off? Before Adem?
1310
01:49:50,540 --> 01:49:54,100
- If you're done, let's go. We have a job. - We're going, brother.
1311
01:49:59,260 --> 01:50:02,260
Şener, do you have a wife and children?
1312
01:50:02,260 --> 01:50:06,140
Where, brother. Work and stuff. I was not written.
1313
01:50:06,140 --> 01:50:08,900
It will be, will be. It will also be. Do not worry.
1314
01:50:10,620 --> 01:50:13,380
At the appropriate time.
1315
01:50:13,380 --> 01:50:16,620
Wife, children. It's difficult in our work.
1316
01:50:16,620 --> 01:50:18,140
Exactly, brother.
1317
01:50:18,420 --> 01:50:20,660
But maşallah, your daughter ...
1318
01:50:23,540 --> 01:50:27,300
... she has grown up. You did not expect it, brother.
1319
01:50:27,820 --> 01:50:30,180
You still have to ask me.
1320
01:50:30,180 --> 01:50:32,180
These are difficult matters.
1321
01:50:32,180 --> 01:50:34,180
Those who can not reach me with their thoughts ...
1322
01:50:34,380 --> 01:50:37,820
... myself: a moment, he has a daughter. We can blackmail him.
1323
01:50:38,100 --> 01:50:41,220
There are many ruthless people, brother İskender.
1324
01:50:41,820 --> 01:50:44,500
There are many who would like to eat my food and laugh, looking straight into my eyes.
1325
01:50:46,100 --> 01:50:47,380
What are we going to do, brother?
1326
01:50:47,580 --> 01:50:49,220
You, me and everything that's ours.
1327
01:50:50,020 --> 01:50:51,980
You go out?
1328
01:50:51,980 --> 01:50:54,420
Where? Just when I came.
1329
01:50:54,420 --> 01:50:58,300
Allah Allah. As if you did not know.
1330
01:50:58,420 --> 01:51:00,220
Daughter, I have a very important matter to do.
1331
01:51:00,220 --> 01:51:05,900
I will finish and I will come soon. Put butter in a pan, add onions and as soon as you are browning ...
1332
01:51:05,980 --> 01:51:08,500
I will be here. Are you going for meat?
1333
01:51:10,020 --> 01:51:12,420
In that case, you will eat a kebab again for dinner.
1334
01:51:12,780 --> 01:51:15,420
What about cholesterol? Do you check it sometimes?
1335
01:51:15,420 --> 01:51:17,220
I check, I check.
1336
01:51:17,220 --> 01:51:21,020
Doctors are surprised. They say "Bravo". Come on, daughter.
1337
01:51:21,020 --> 01:51:22,780
Do not stop me.
1338
01:51:22,780 --> 01:51:25,700
Mountains, stones and money are waiting.
1339
01:51:58,260 --> 01:52:00,340
Attention, everyone.
1340
01:52:00,340 --> 01:52:03,340
This is the most important information we have received in this matter until today.
1341
01:52:06,720 --> 01:52:08,740
İskender Akay.
1342
01:52:09,980 --> 01:52:13,500
He will carry a huge sum of money today.
1343
01:52:13,500 --> 01:52:14,900
The case looks as follows.
1344
01:52:14,900 --> 01:52:17,340
Exactly at the same time. This is important.
1345
01:52:17,340 --> 01:52:20,500
İlhan Tepeli and his people will try to eliminate İskender.
1346
01:52:20,500 --> 01:52:22,340
We enter the action before everything is mixed up.
1347
01:52:22,340 --> 01:52:27,340
We wrap İskender Akaya, and if we're lucky, it's even İlhana Tepeli. You understand?
1348
01:52:27,340 --> 01:52:29,260
Boss, the signal is always coming from the same place.
1349
01:52:29,260 --> 01:52:31,260
From the office of Cihangir Tepeli.
1350
01:52:31,260 --> 01:52:33,260
It does not matter.
1351
01:52:33,260 --> 01:52:36,260
We will go to the address Kaan gave us.
1352
01:52:36,260 --> 01:52:38,580
Is everything clear? So let's move on.
1353
01:52:38,580 --> 01:52:40,020
Where are you going, Cemal?
1354
01:52:41,580 --> 01:52:43,780
I thought you were done with this case.
1355
01:52:44,460 --> 01:52:47,500
It looks like you're not listening to the boss or the services.
1356
01:52:48,860 --> 01:52:52,420
We're done, Altan. I mean, we finish.
1357
01:52:52,580 --> 01:52:56,060
Did not you want Kaan? We're just going to pick him up.
1358
01:52:56,060 --> 01:52:58,580
Well. We will go together.
1359
01:52:58,820 --> 01:53:01,540
My team is enough for me. And take care of your affairs.
1360
01:53:02,180 --> 01:53:04,740
Bahar, prepare yourself too.
1361
01:53:07,260 --> 01:53:08,420
Boss?
1362
01:53:09,780 --> 01:53:11,220
Cemal.
1363
01:53:11,540 --> 01:53:14,820
None of us wants to bother with paperology now.
1364
01:53:14,820 --> 01:53:16,460
The more that you are in a hurry.
1365
01:53:17,180 --> 01:53:19,660
You can look at the matter differently from above.
1366
01:53:19,660 --> 01:53:23,380
Now we will talk about the operation. We will ask for permission.
1367
01:53:32,060 --> 01:53:34,260
Wear bulletproof vests.
1368
01:53:34,740 --> 01:53:37,860
Until I tell you, you will not even touch your finger.
1369
01:53:37,860 --> 01:53:40,380
This is my operation. Is that clear?
1370
01:53:41,820 --> 01:53:44,540
Order, Commissioner.
1371
01:55:58,180 --> 01:56:00,900
Brother, what are you doing in the middle of the road? Take your car.
1372
01:56:00,900 --> 01:56:07,780
Brother, the water boiled or the battery fell. I do not know. Do not be upset, brother. I do not know about these matters at all.
1373
01:56:07,980 --> 01:56:09,980
Where are you from?
1374
01:56:09,980 --> 01:56:11,980
What's happening?
1375
01:56:12,820 --> 01:56:14,660
Calm down.
1376
01:56:14,660 --> 01:56:16,700
Exit. Come here.
1377
01:56:16,700 --> 01:56:19,700
Purely?
1378
01:56:20,460 --> 01:56:22,340
Purely.
1379
01:56:42,420 --> 01:56:44,780
Now listen to me carefully.
1380
01:56:44,780 --> 01:56:47,820
You will go where you were told.
1381
01:56:47,820 --> 01:56:50,060
You will go quietly and calmly.
1382
01:56:50,380 --> 01:56:54,100
When you reach the destination, you will not say a word.
1383
01:56:54,100 --> 01:57:00,420
When it's all over, we'll have a gift in the trunk for you.
1384
01:57:00,420 --> 01:57:02,580
Boy, did you understand everything?
1385
01:57:02,580 --> 01:57:06,420
- I understand, brother. - Good job. Jump in behind the wheel.
1386
01:57:07,300 --> 01:57:10,260
Without any games and mishaps, do you understand?
1387
01:57:10,260 --> 01:57:12,260
Go.
1388
01:57:15,500 --> 01:57:17,820
How lucky you are, Şener.
1389
01:57:18,260 --> 01:57:20,500
You saved your life from Terzi.
1390
01:57:20,860 --> 01:57:23,180
And now you are with me.
1391
01:57:23,940 --> 01:57:26,100
You opened the business in the right place.
1392
01:57:26,100 --> 01:57:28,660
God bless you, brother. It's all thanks to you.
1393
01:57:40,380 --> 01:57:43,020
Not here, son. Right. We must go to the right.
1394
01:57:43,220 --> 01:57:44,300
I understand, brother.
1395
01:57:44,700 --> 01:57:48,020
Why did this change suddenly appear?
1396
01:57:59,460 --> 01:58:01,380
What is?
1397
01:58:02,000 --> 01:58:04,080
How much can there be money?
1398
01:58:07,220 --> 01:58:08,740
I do not know.
1399
01:58:09,900 --> 01:58:11,700
A lot of money.
1400
01:58:11,700 --> 01:58:13,400
The whole problem in them, right?
1401
01:58:13,980 --> 01:58:15,700
Money.
1402
01:58:15,700 --> 01:58:17,700
Everything through them.
1403
01:58:17,980 --> 01:58:20,740
Let's drive this truck to a small village.
1404
01:58:20,740 --> 01:58:22,540
We will open a tiny guest house.
1405
01:58:22,700 --> 01:58:25,340
We will have a lot of free time. Sometimes we'll have fun.
1406
01:58:25,340 --> 01:58:27,340
It will not work, right?
1407
01:58:28,140 --> 01:58:30,700
If it could work.
1408
01:58:31,180 --> 01:58:35,260
Oh, my friend. What is this world?
1409
01:58:54,380 --> 01:58:57,820
Give time to the truck. We start as soon as we enter the warehouse.
1410
01:59:01,340 --> 01:59:03,100
We arrived?
1411
01:59:03,100 --> 01:59:05,100
I do not know.
1412
01:59:15,820 --> 01:59:18,060
Something wrong, boss?
1413
01:59:18,060 --> 01:59:22,980
What else can be, Bahar? Cemal Sandıkçı for over 20 years ...
1414
01:59:22,980 --> 01:59:25,700
... ruining his career with such operations.
1415
01:59:25,700 --> 01:59:27,700
In vain, Cemal.
1416
01:59:27,700 --> 01:59:29,700
In vain.
1417
02:00:24,620 --> 02:00:28,380
What a great mood I have, Şener. I swear that I have already been hungry.
1418
02:00:28,380 --> 02:00:31,300
We will take our goods and we will go.
1419
02:00:31,300 --> 02:00:33,820
And, above all, let's eat.
1420
02:00:50,180 --> 02:00:53,460
There were no problems, young man?
1421
02:00:54,380 --> 02:00:56,500
Come on, man!
1422
02:01:00,820 --> 02:01:03,220
No, brother, it's all right.
1423
02:01:16,420 --> 02:01:19,300
I have another brother's advice for you, Şener.
1424
02:01:19,300 --> 02:01:20,860
People are talking.
1425
02:01:20,860 --> 02:01:23,380
And do not even listen to that.
1426
02:01:23,380 --> 02:01:25,380
Do what you think is necessary.
1427
02:01:25,380 --> 02:01:27,380
İskender is dead.
1428
02:01:27,380 --> 02:01:29,380
İskender is finished.
1429
02:01:29,380 --> 02:01:32,980
Do you know how many times during those years I heard these words?
1430
02:01:33,140 --> 02:01:36,380
And what finally happened?
1431
02:01:36,380 --> 02:01:38,380
İskender won again.
1432
02:02:11,260 --> 02:02:12,340
Commissioner, are we entering?
1433
02:02:12,340 --> 02:02:16,940
We can not risk being late. We must get inside before the shooting begins.
1434
02:02:18,860 --> 02:02:21,460
What are you doing here, gentlemen?
1435
02:02:21,460 --> 02:02:23,460
Lower your weapon.
1436
02:02:25,460 --> 02:02:28,780
- Lower your gun, guys. - Brother?
1437
02:02:36,940 --> 02:02:39,620
It looks like they are waiting for your order.
1438
02:02:40,500 --> 02:02:42,420
Lower the gun, guys.
1439
02:02:44,220 --> 02:02:45,980
They are not strangers.
1440
02:02:47,740 --> 02:02:50,380
They came to talk.
1441
02:02:55,980 --> 02:02:59,100
Drop the weapon, old one. Lower your weapon!
1442
02:02:59,700 --> 02:03:02,340
Look under your feet.
1443
02:03:05,500 --> 02:03:08,280
They love their brother İskender, do not they?
1444
02:03:08,380 --> 02:03:10,860
Just like you love us, İskender.
1445
02:03:10,860 --> 02:03:14,540
That's why you were so angry?
1446
02:03:14,540 --> 02:03:16,540
Are you mad at me?
1447
02:03:16,540 --> 02:03:19,180
Cihangir knows me.
1448
02:03:19,180 --> 02:03:22,300
I get angry, I say, but ...
1449
02:03:23,200 --> 02:03:25,760
... have I ever hurt you in any way, Cihangir?
1450
02:04:00,420 --> 02:04:05,580
You left all the work of the youth, and you are slowly withdrawing from business. Is not it, İlhan?
1451
02:04:06,420 --> 02:04:11,060
Hey, İskender, but you talk a lot, eh?
1452
02:04:11,060 --> 02:04:15,580
When we met, I thought: "What an insatiable person."
1453
02:04:16,020 --> 02:04:20,660
I thought: "How open he is to conversation, how full of life he is."
1454
02:04:22,460 --> 02:04:28,140
Yes, my communication is very good. Put down the gun and I'll talk a little too.
1455
02:04:28,620 --> 02:04:30,340
But then, when I had to stay with you, I was ...
1456
02:04:30,340 --> 02:04:36,540
... disgusted by your appetite and your conversations. You know about it?
1457
02:04:36,540 --> 02:04:38,260
Of course you were indignant.
1458
02:04:38,260 --> 02:04:41,140
You did not consider me equal.
1459
02:04:41,140 --> 02:04:43,980
You were sitting at home with a pool.
1460
02:04:43,980 --> 02:04:46,540
And I did a dirty job for you.
1461
02:04:47,260 --> 02:04:51,060
My hands were smothered with flour and my stomach was empty.
1462
02:04:51,220 --> 02:04:53,340
I did not eat, sir.
1463
02:04:53,340 --> 02:05:00,460
Listen, İskender. You only think about food, right? Food, food, food.
1464
02:05:04,420 --> 02:05:07,540
To the earth, to the ground!
1465
02:05:07,860 --> 02:05:11,540
On your knees! Lie down!
1466
02:05:25,820 --> 02:05:28,060
Come here, check here.
1467
02:05:28,060 --> 02:05:30,940
Look at the back too.
1468
02:05:31,500 --> 02:05:34,540
- Clean at the back. - It's clean here.
1469
02:05:41,340 --> 02:05:44,260
It is said that God experiences those people he loves, Cemal.
1470
02:05:54,780 --> 02:05:58,260
When we changed the route along the way, I thought you would not come, Mr. İlhanie.
1471
02:06:01,300 --> 02:06:03,020
What route?
1472
02:06:03,020 --> 02:06:06,660
The driver got a message so he would not go here but there.
1473
02:06:07,020 --> 02:06:09,260
It's good that we got on the way.
1474
02:06:13,460 --> 02:06:16,900
So our door handle cracked up.
1475
02:06:17,820 --> 02:06:21,340
Where do we go, what we'll drive, our ...
1476
02:06:21,500 --> 02:06:25,220
...route. Everything was known.
1477
02:06:29,500 --> 02:06:34,220
I went out into the bosom of nature, and it was not necessary, Şener. Do you see it?
1478
02:06:36,580 --> 02:06:39,900
Otherwise, you would not dare, Mr. İlhanie.
1479
02:06:40,020 --> 02:06:41,820
As you can see, İskender.
1480
02:06:41,820 --> 02:06:47,260
Just as you tested my patience, you tested the patience of everyone else.
1481
02:06:47,660 --> 02:06:52,620
That's why what I should have done many years ago ...
1482
02:06:52,820 --> 02:06:55,180
... I will do it now.
1483
02:06:55,180 --> 02:06:57,180
Dad!
1484
02:06:57,180 --> 02:07:00,180
And so we won.
1485
02:07:00,180 --> 02:07:03,020
Well.
1486
02:07:05,400 --> 02:07:08,680
And this boy knows?
1487
02:07:11,400 --> 02:07:12,140
What's happening?
1488
02:07:12,140 --> 02:07:14,140
What's happening? Stop him!
1489
02:07:27,380 --> 02:07:30,420
- Brother? Brother? - Stand back!
1490
02:07:32,980 --> 02:07:35,540
You always talked a lot.
1491
02:07:35,700 --> 02:07:38,300
And you've always talked in vain.
1492
02:07:53,500 --> 02:07:55,140
Boss.
1493
02:07:55,500 --> 02:07:58,300
Employee, woman. It was a normal job. They always dealt with it.
1494
02:07:58,300 --> 02:08:03,420
He has been working here for a long time. He says they brought the chickens, and she had to load them into the freezer.
1495
02:08:03,500 --> 02:08:04,900
Alright, we're gathering.
1496
02:08:06,740 --> 02:08:09,700
What do you say, Cemal? False alarm.
1497
02:08:09,700 --> 02:08:12,180
You can not help it. It happens.
1498
02:08:12,500 --> 02:08:15,140
I do not need you to comfort me, Altan. And I do not need your words too.
1499
02:08:15,140 --> 02:08:18,180
But your man is still at large. Why did we come here?
1500
02:08:18,180 --> 02:08:20,540
I know we did not come here for Kaana.
1501
02:08:20,540 --> 02:08:23,180
You were going to catch a man named İskender.
1502
02:08:23,180 --> 02:08:28,140
This truck was full of money. Now what do we have here? Chickens.
1503
02:08:28,140 --> 02:08:31,900
If your problem is Kaan, he will go to prison as soon as possible. Do not worry.
1504
02:08:32,600 --> 02:08:35,020
I do not think Kaan has specifically misled us, Commissioner.
1505
02:08:35,020 --> 02:08:38,180
Recently, I am not interested in what you think, Bahar.
1506
02:08:54,440 --> 02:08:58,880
Sir, please. According to the order, at the last moment we changed the place and the police stayed empty-handed.
1507
02:08:59,160 --> 02:09:01,040
The case has been terminated?
1508
02:09:01,040 --> 02:09:04,720
Yes sir. İskender is no longer a problem.
1509
02:09:05,400 --> 02:09:07,360
Excellently.
1510
02:09:07,360 --> 02:09:10,040
Wait for my next order.
1511
02:09:47,360 --> 02:09:51,440
Translation and subtitles: Ewa
1512
02:09:51,464 --> 00:00:00,000
We prohibit the insertion of our translations into other channels !!!
113777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.