All language subtitles for gauguin.voyage.to.tahiti.2017.limited.1080p.bluray.x264-bipolar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Zareklamuj sw�j produkt lub firm�. Skontaktuj si� z www.OpenSubtitles.org 2 00:01:40,915 --> 00:01:47,912 TAHITA�SKA MI�O�� PAULA GAUGUINA 3 00:01:49,090 --> 00:01:53,424 Pary�, 1891 rok 4 00:02:29,597 --> 00:02:32,725 - Jest Hector? - Rozmawia z pani� Pastourel. 5 00:02:33,234 --> 00:02:34,292 Dzi�kuj�. 6 00:02:43,578 --> 00:02:46,809 Pan Gauguin daje tu dow�d wybuja�ego talentu. 7 00:02:48,416 --> 00:02:51,874 Wr�cz nieokie�znanego. A przy tym pe�nego wdzi�ku. 8 00:02:52,320 --> 00:02:56,950 Urocze. Chrystus jako papua�skie b�stwo. 9 00:02:57,458 --> 00:02:59,892 Jakby ledwo zaznaczony w drewnie. 10 00:03:00,361 --> 00:03:02,829 Nale�y zachowa� dystans. 11 00:03:03,397 --> 00:03:06,696 Mamy przed oczyma po��czenie przepychu dziczy, 12 00:03:07,168 --> 00:03:09,932 katolickiego obrz�dku i hinduistycznego rozmarzenia. 13 00:03:19,714 --> 00:03:22,046 Daj, ile masz. 14 00:03:22,817 --> 00:03:26,150 Przykro mi, nikt nie kupuje. Mimo moich stara�. 15 00:03:29,590 --> 00:03:32,150 We� tytu�em zaliczki. 16 00:03:40,835 --> 00:03:43,804 Wsz�dzie to samo - pogo� za pieni�dzem. 17 00:03:44,639 --> 00:03:47,699 Okrada nas z po�owy czasu i ca�ej energii. 18 00:03:48,175 --> 00:03:50,234 M�wi� wam, trzeba z tym sko�czy�. 19 00:03:50,778 --> 00:03:53,076 Musimy st�d ucieka�. 20 00:03:53,547 --> 00:03:55,845 Niby jak? Bez grosza? Nie mamy mecenas�w. 21 00:03:56,350 --> 00:03:58,079 A Degas? Zna si� z Renanem. 22 00:03:58,519 --> 00:04:01,545 Mogliby nas skierowa� z misj� na wyspy Polinezji. 23 00:04:02,056 --> 00:04:04,820 Polinezja! Rozmawiamy o niej od dawna! 24 00:04:05,993 --> 00:04:07,893 To daleko. 25 00:04:08,396 --> 00:04:10,227 Daleko? 26 00:04:10,998 --> 00:04:14,161 Paul... a koszta rejsu? 27 00:04:14,936 --> 00:04:18,929 Wydam wszystko, co mam. Ca�y mizerny zarobek. 28 00:04:19,674 --> 00:04:22,768 Na Tahiti nie potrzeba pieni�dzy. 29 00:04:23,277 --> 00:04:25,711 �owisz, zbierasz, polujesz. 30 00:04:26,147 --> 00:04:28,638 I malujesz! Malujesz. 31 00:04:37,658 --> 00:04:40,889 Owszem, ale... to nie�atwe. 32 00:04:41,362 --> 00:04:44,627 Daleko, niebezpiecznie, nie mo�na ot tak wyjecha�. 33 00:04:47,702 --> 00:04:50,170 Madeleine chce �lubu. 34 00:04:50,838 --> 00:04:53,033 Ty te�? 35 00:04:55,276 --> 00:04:58,074 Zabieram Mette i dzieci ze sob�. 36 00:04:59,046 --> 00:05:03,073 Dzieci�stwo w cieniu kakaowca jeszcze nikomu nie zaszkodzi�o. 37 00:05:03,551 --> 00:05:06,816 Jak troch� zaoszcz�dz�, to mo�e... ale dlaczego teraz? 38 00:05:07,288 --> 00:05:09,313 Bo si� dusz�. 39 00:05:09,757 --> 00:05:13,352 Bo to wszystko gnije, budzi wstr�t. Rozejrzyjcie si�! 40 00:05:13,794 --> 00:05:16,661 Warto tu jeszcze co� lub kogo� malowa�? 41 00:05:19,033 --> 00:05:21,228 To jak? 42 00:05:52,033 --> 00:05:54,365 Co tu robicie? 43 00:05:55,436 --> 00:05:57,700 Patrzcie go! 44 00:05:59,173 --> 00:06:02,438 Ale� ci�ki! Wa�ysz ze sto kilo! 45 00:06:02,910 --> 00:06:05,606 Nie pozna�bym ci�, tak wyros�e�! 46 00:06:06,113 --> 00:06:08,308 Jaka jeste� �liczna! 47 00:06:08,783 --> 00:06:10,717 Przepi�kna! 48 00:06:13,220 --> 00:06:15,188 M�j wielkolud. 49 00:06:15,656 --> 00:06:17,988 Wejd�cie. Rozgo��cie si�. 50 00:06:20,227 --> 00:06:22,218 Wejd�, skarbie. 51 00:06:29,236 --> 00:06:32,171 Troch� tu ch�odno, ale c�... 52 00:06:34,875 --> 00:06:37,435 Skromne warunki. 53 00:06:42,750 --> 00:06:45,548 Mamo, �mierdzi. Straszny brud. 54 00:06:46,020 --> 00:06:48,113 Nie chc� tu spa�. 55 00:06:48,923 --> 00:06:52,381 Na szcz�cie pomy�la�em o materacach dla dzieci. 56 00:06:52,827 --> 00:06:55,193 Nie spodziewa�em si� was tak szybko. 57 00:06:57,264 --> 00:06:59,732 Brzydko pachnie. 58 00:07:00,534 --> 00:07:02,627 Co powiedzia�? 59 00:07:41,809 --> 00:07:44,073 Dobrej nocy. 60 00:07:58,192 --> 00:08:01,525 Nie masz poj�cia, jak si� ciesz�, �e jeste�cie. 61 00:08:23,751 --> 00:08:26,345 Nie pop�yniemy z tob�. 62 00:08:27,788 --> 00:08:29,881 Co ty wygadujesz? 63 00:08:34,128 --> 00:08:36,392 D�ugo si� zastanawia�am. 64 00:08:36,830 --> 00:08:40,960 Nie mog� na to nara�a� dzieci, nas, nikogo. 65 00:08:43,037 --> 00:08:45,631 Kiedy widz�, jak �yjesz... 66 00:08:48,342 --> 00:08:50,833 nie jestem w stanie. 67 00:08:53,180 --> 00:08:55,910 To wy��cznie twoja sprawa. 68 00:08:57,351 --> 00:08:59,376 Wyjed�. 69 00:08:59,853 --> 00:09:03,118 R�b, co musisz. Nie miej �alu. 70 00:09:05,960 --> 00:09:08,758 Zn�w rodzina zam�ci�a ci w g�owie? 71 00:09:09,863 --> 00:09:13,390 Mette, rozmawiali�my o tym! Teraz si� wycofasz? 72 00:09:13,867 --> 00:09:15,767 Martwi� si� o przysz�o�� dzieci. 73 00:09:16,270 --> 00:09:18,329 �ycia uczymy si� nie tylko z ksi��ek! 74 00:09:18,806 --> 00:09:21,832 Sk�d wiesz, �e w Pary�u czy w Kopenhadze b�dzie im lepiej? 75 00:09:22,876 --> 00:09:25,640 Nawet tu podnosisz g�os. 76 00:09:26,413 --> 00:09:29,143 My�lisz tylko o sobie. Nie o nich. 77 00:09:31,151 --> 00:09:35,417 W �wiecie, w kt�rym �yj�, ty te�, nie zapominaj! 78 00:09:35,889 --> 00:09:39,154 Wykszta�cenie jest wa�ne, �eby nie sko�czy� w n�dzy. 79 00:09:39,627 --> 00:09:42,289 Mette, musisz ze mn� p�yn��. 80 00:09:42,796 --> 00:09:43,990 Nie mog�. 81 00:09:45,699 --> 00:09:47,997 Prosz� ci�. 82 00:09:48,435 --> 00:09:52,030 Jeste� mi potrzebna. 83 00:10:57,271 --> 00:10:59,762 Przyjaciele! 84 00:11:02,609 --> 00:11:06,101 Tylko par� s��w, prosz� o cisz�. 85 00:11:07,081 --> 00:11:11,211 Wznie�my toast za drogiego Paula. 86 00:11:19,159 --> 00:11:21,923 Przyjmij s�owa otuchy... 87 00:11:23,263 --> 00:11:25,697 wyrazy naszej dumy... 88 00:11:26,300 --> 00:11:27,858 i przyja�ni. 89 00:11:32,773 --> 00:11:36,732 B�dzie ci ona towarzyszy� a� po kres �wiata, 90 00:11:37,211 --> 00:11:39,702 skoro tam postanowi�e� si� uda�. 91 00:11:43,550 --> 00:11:46,519 Jeste� nam wszystkim bohaterem. 92 00:11:48,055 --> 00:11:50,956 Cho� przecie�... 93 00:11:52,092 --> 00:11:54,583 robisz jedynie to, co musisz. 94 00:11:55,496 --> 00:11:58,932 Nie b�dziesz nigdy taki jak ci �a�o�ni pacykarze, 95 00:11:59,433 --> 00:12:02,061 p�yn�cy z pr�dem, by przetrwa�. 96 00:12:02,669 --> 00:12:05,797 S�abeusze, kt�rzy si� poddali. 97 00:12:06,774 --> 00:12:08,935 Abdykowali... 98 00:12:09,810 --> 00:12:13,371 w obliczu rozmaitych moralno�ci. 99 00:12:14,348 --> 00:12:17,010 Moralno�ci ty�ka... 100 00:12:19,319 --> 00:12:22,152 moralno�ci religii... 101 00:12:23,724 --> 00:12:26,659 moralno�ci patriotycznej, 102 00:12:27,127 --> 00:12:30,426 moralno�ci �o�nierza, �andarma... 103 00:12:34,234 --> 00:12:37,431 Jeste� dzikusem, drogi Gauguin. 104 00:12:37,938 --> 00:12:40,236 Jak my wszyscy... 105 00:12:40,707 --> 00:12:43,175 lecz ty... 106 00:12:44,178 --> 00:12:46,703 postanowi�e� o tym nie zapomnie�. 107 00:15:59,006 --> 00:16:01,474 Gauguin... masz. 108 00:16:08,215 --> 00:16:10,445 Przekaz? 109 00:16:23,563 --> 00:16:27,192 Je�li przekaz, to zap�a�, co mi jeste� winien. 110 00:16:27,701 --> 00:16:30,397 "Paul, wiem, �e nie wybaczysz mi tych s��w 111 00:16:30,837 --> 00:16:34,466 i nie wys�uchasz mych argument�w, jak�e sprzecznych z twoimi. 112 00:16:34,908 --> 00:16:37,172 Nie przyjedziemy do ciebie. 113 00:16:37,711 --> 00:16:40,509 Nie wespr� ci� w twoim przedsi�wzi�ciu. 114 00:16:40,947 --> 00:16:43,916 �aden z obraz�w, kt�re powierzy�e� mi przed wyjazdem, 115 00:16:44,384 --> 00:16:46,181 nie znalaz� nabywcy. 116 00:16:46,653 --> 00:16:48,621 Brakuje nam pieni�dzy. 117 00:16:49,489 --> 00:16:53,653 100 frank�w to wszystko, co mog� ci wys�a�. 118 00:16:55,228 --> 00:16:57,788 T�skni� za tob� dzieci... 119 00:16:58,632 --> 00:17:01,123 brakuje ci� tutaj... 120 00:17:05,072 --> 00:17:07,905 Rodzina n�ka mnie co dnia. 121 00:17:09,376 --> 00:17:12,140 Namawiaj�, bym si� z tob� rozsta�a. 122 00:17:12,612 --> 00:17:15,012 Zdecyduj� si� na to". 123 00:18:22,249 --> 00:18:24,979 Przeszed� pan zawa�. 124 00:18:26,586 --> 00:18:29,054 Wymaga pan opieki i wypoczynku. 125 00:18:29,556 --> 00:18:30,887 Prosz� wypi�. 126 00:18:31,958 --> 00:18:34,222 Ostro�nie. 127 00:18:46,673 --> 00:18:49,437 Ma pan te� objawy cukrzycy. 128 00:18:51,244 --> 00:18:55,078 Musi si� pan zdrowiej od�ywia�, bo pa�ski stan b�dzie si� pogarsza�. 129 00:18:57,284 --> 00:18:59,752 Przyni�s� pana s�siad. 130 00:19:12,833 --> 00:19:15,825 Wys�a�bym pana najch�tniej do szpitala w Papeete. 131 00:19:17,904 --> 00:19:20,464 Potrzebuje pan czego�? 132 00:19:26,112 --> 00:19:28,444 Prosz� odpoczywa�. 133 00:19:32,385 --> 00:19:36,082 Jotepho? Moje farby. 134 00:22:01,434 --> 00:22:03,493 Co pan tu robi? 135 00:22:06,106 --> 00:22:08,666 Dok�d si� pan wybiera? 136 00:22:12,312 --> 00:22:14,712 Zaczerpn�� powietrza. 137 00:22:16,616 --> 00:22:19,551 Nie chc� umrze�, nie zobaczywszy Taravao. 138 00:22:20,053 --> 00:22:23,113 Poprosi�em, �eby pana przeniesiono do Papeete. 139 00:22:23,590 --> 00:22:24,989 Nie jad�. 140 00:22:31,331 --> 00:22:34,164 S�yszy pan? S�ycha� je? 141 00:22:34,667 --> 00:22:38,296 Przyszli a� tu, �eby zara�a� zgnilizn�. Wol� znikn�� w lesie. 142 00:22:44,811 --> 00:22:47,405 Post�puje pan nieodpowiedzialnie. 143 00:22:48,181 --> 00:22:50,411 A pan jest odpowiedzialny? 144 00:22:55,455 --> 00:22:57,218 Prosz�. 145 00:23:02,262 --> 00:23:05,925 Powierzam panu list. Prosz� tylko o jego wys�anie. 146 00:23:17,544 --> 00:23:19,808 Uwa�aj na siebie. 147 00:23:20,246 --> 00:23:25,513 Duchy �pi� w g�rach, w wietrze, 148 00:23:25,985 --> 00:23:30,354 w drzewach, w wodzie p�yn�cej dolin�, 149 00:23:30,957 --> 00:23:33,323 w nieporuszonej skale. 150 00:23:33,793 --> 00:23:38,526 B�d� ostro�ny, nie zbud� ich. 151 00:23:39,299 --> 00:23:41,199 Dzi�kuj�. 152 00:23:42,502 --> 00:23:44,629 Do widzenia. 153 00:24:21,207 --> 00:24:23,232 "Mette. 154 00:24:23,776 --> 00:24:27,542 Jestem dzieckiem. Dzikusem. 155 00:24:30,150 --> 00:24:32,084 Nie mog� by� �mieszny, 156 00:24:32,552 --> 00:24:35,146 wszak owych dw�ch istot drwina si� nie ima. 157 00:24:36,356 --> 00:24:40,053 Ci, kt�rzy mi czyni� wyrzuty, zw�aszcza twoja rodzina, 158 00:24:40,627 --> 00:24:43,152 nie wiedz�, co kryje dusza artysty. 159 00:25:06,152 --> 00:25:08,985 Pozw�l mi tak �y� przez jaki� czas. 160 00:25:12,959 --> 00:25:15,257 Pod��am swoj� drog�. 161 00:25:16,095 --> 00:25:18,256 Mam cel. 162 00:25:28,741 --> 00:25:31,767 Dowiod� ci, �e si� nie myl�. 163 00:25:32,245 --> 00:25:34,907 Jestem wielkim artyst�, wiem to. 164 00:25:39,485 --> 00:25:42,477 Jestem nim i dlatego tyle wycierpia�em, 165 00:25:42,989 --> 00:25:44,889 by i�� w�asn� drog�. 166 00:25:46,226 --> 00:25:49,024 Inaczej mia�bym si� za nicponia. 167 00:26:02,375 --> 00:26:04,070 Kiedy� nasze dzieci 168 00:26:04,577 --> 00:26:08,035 b�d� mog�y wsz�dzie i ka�demu przedstawi� si� nazwiskiem ojca, 169 00:26:08,815 --> 00:26:12,251 a ono b�dzie im zaszczytem i tarcz�". 170 00:30:42,655 --> 00:30:44,486 Nie farby! 171 00:30:51,464 --> 00:30:54,126 Oddawaj! Oddajcie mi... 172 00:30:59,872 --> 00:31:01,533 Tylko nie farby! 173 00:31:04,911 --> 00:31:08,813 No ju�. Oddawa�. 174 00:31:23,529 --> 00:31:25,690 Jak si� nazywasz? 175 00:31:26,232 --> 00:31:28,393 Paul Gauguin. 176 00:31:28,901 --> 00:31:30,198 Koke? 177 00:31:38,711 --> 00:31:40,941 Ja - Onati. 178 00:31:43,816 --> 00:31:46,444 Moja �ona Ruita. 179 00:31:46,986 --> 00:31:48,817 Jedz. 180 00:31:50,056 --> 00:31:53,287 - Sk�d przyjecha�e�? - Z Mataiei. 181 00:31:54,994 --> 00:31:56,985 A dok�d jedziesz? 182 00:31:59,532 --> 00:32:01,659 Do Taravao. 183 00:32:22,188 --> 00:32:24,088 Dzi�kuj�. 184 00:32:36,335 --> 00:32:38,303 Szukasz kobiety? 185 00:32:42,408 --> 00:32:44,342 Chcesz Tehur�? 186 00:32:47,446 --> 00:32:50,574 Tehuro. Usi�d� tu. 187 00:33:02,395 --> 00:33:05,125 Chcesz go? 188 00:33:09,402 --> 00:33:11,461 Tak. Chc�. 189 00:33:19,478 --> 00:33:22,743 Zamieszkasz ze mn� w Mataiei? 190 00:33:24,784 --> 00:33:26,251 Tak. 191 00:34:04,657 --> 00:34:07,057 Koke? 192 00:34:09,328 --> 00:34:11,990 Powiedz mi: jeste� dobrym cz�owiekiem? 193 00:34:17,036 --> 00:34:19,004 Tak. 194 00:34:26,312 --> 00:34:29,338 Kiedy nadejdzie nast�pna pe�nia, 195 00:34:29,815 --> 00:34:33,046 a Tehura nie b�dzie szcz�liwa, odejdzie. 196 00:34:36,489 --> 00:34:38,389 Tak. 197 00:36:48,854 --> 00:36:50,754 Matari'i. 198 00:36:51,257 --> 00:36:54,351 Matari'i? My m�wimy na nie Plejady. 199 00:36:57,129 --> 00:36:59,393 Co znaczy Matari'i? 200 00:37:00,032 --> 00:37:03,229 Mata... i ri. 201 00:37:03,669 --> 00:37:05,637 Oczy? Oczka. 202 00:37:06,071 --> 00:37:07,663 Oczka? 203 00:37:12,745 --> 00:37:17,444 Wiesz, kto stworzy� niebo i ziemi�? 204 00:37:24,890 --> 00:37:26,949 A ty wiesz? 205 00:37:27,426 --> 00:37:30,259 Tak. Nazywa� si� Tangaroa. 206 00:37:30,829 --> 00:37:33,798 �y� w nico�ci. 207 00:37:36,568 --> 00:37:39,128 Przed lud�mi, 208 00:37:39,571 --> 00:37:41,232 przed ziemi�, 209 00:37:41,740 --> 00:37:43,537 przed niebem... 210 00:37:45,077 --> 00:37:48,046 Ska�y to Tangaroa. 211 00:37:49,148 --> 00:37:52,447 Piasek to Tangaroa. 212 00:37:55,888 --> 00:37:59,016 Tangaroa wsp�y� z kobiet�, 213 00:37:59,491 --> 00:38:03,018 kt�ra zwie si� bogini za�wiata, czyli morza. 214 00:38:06,799 --> 00:38:11,566 Z nich zrodzi�y si� ciemne i bia�e chmury, 215 00:38:14,006 --> 00:38:16,304 i deszcz. 216 00:38:19,578 --> 00:38:25,448 Potem Tangaroa wsp�y� z bogini� �wiata, 217 00:38:26,018 --> 00:38:28,486 czyli ziemi. 218 00:38:30,255 --> 00:38:34,157 To z nich narodzi� si� pierwszy zal��ek. 219 00:38:39,465 --> 00:38:43,799 P�niej Tangaroa wsp�y� z Hin�, 220 00:38:46,805 --> 00:38:52,004 bogini� powietrza, t�czy 221 00:38:53,012 --> 00:38:56,209 i blasku ksi�yca. 222 00:38:57,916 --> 00:39:02,148 Zarys �uchwy, wysoko. Rysuj. 223 00:39:10,129 --> 00:39:14,429 Mo�na te� w ten spos�b, sp�jrz. 224 00:39:21,907 --> 00:39:23,807 Tak! 225 00:39:31,316 --> 00:39:33,910 Jasne... 226 00:40:20,299 --> 00:40:23,735 Przyjmij jak�� poz�... 227 00:40:26,171 --> 00:40:29,868 Dobrze, skrzy�uj nogi... po turecku... 228 00:40:31,577 --> 00:40:33,875 Mo�e r�ka wy�ej... 229 00:40:34,346 --> 00:40:35,973 W porz�dku, tak zosta�. 230 00:43:44,169 --> 00:43:46,797 Przesta�. Tehuro! 231 00:44:02,954 --> 00:44:05,013 Przesta�. 232 00:44:27,813 --> 00:44:30,281 Nie ruszaj si�. 233 00:44:30,749 --> 00:44:32,774 Nie, prosz� ci�. 234 00:44:44,096 --> 00:44:46,394 Nie... 235 00:44:47,532 --> 00:44:50,558 Cia�o w tym samym kierunku co stopy. 236 00:44:51,236 --> 00:44:54,137 W�osy do ty�u. 237 00:44:55,207 --> 00:44:58,176 Tak zosta�, nie ruszaj si�. 238 00:45:07,185 --> 00:45:09,153 Dzie� dobry. 239 00:45:11,189 --> 00:45:13,783 Przepraszam, �e przeszkadzam. 240 00:45:14,893 --> 00:45:17,191 Us�ysza�em, �e pan wr�ci�. 241 00:45:17,662 --> 00:45:20,222 I co? B�dzie mnie pan pilnowa�? 242 00:45:21,333 --> 00:45:24,530 Z ambulatorium. Pomy�la�em, �e nie zaszkodzi. 243 00:45:54,299 --> 00:45:57,393 - Jak si� pan czuje? - Nigdy nie czu�em si� lepiej. 244 00:45:57,903 --> 00:46:01,737 Maluj�, rysuj�, �yj� rytmem otoczenia. 245 00:46:05,377 --> 00:46:08,869 Powiem nawet, �e nigdy nie czu�em si� tak... 246 00:46:11,616 --> 00:46:13,914 wyostrzony zmys�owo. 247 00:46:26,998 --> 00:46:29,023 Tahita�ska Wenus... 248 00:46:33,038 --> 00:46:35,233 Bardzo �adne. 249 00:46:44,249 --> 00:46:46,774 To pierwsza Ewa. 250 00:46:47,586 --> 00:46:49,850 Dzika... 251 00:46:50,822 --> 00:46:53,052 i dziewicza... 252 00:46:54,693 --> 00:46:56,923 Jest pi�kna. 253 00:47:17,082 --> 00:47:21,314 Od kiedy tu jest... od�ywam. 254 00:47:21,887 --> 00:47:24,879 - Rozumiem. - Chodzi nie tylko o to. 255 00:47:25,390 --> 00:47:29,383 Chc�c stworzy� co� nowego, musimy powr�ci� do �r�d�a. 256 00:47:31,263 --> 00:47:34,096 Do zarania cz�owiecze�stwa. 257 00:47:37,269 --> 00:47:40,636 Ja wybieram Ew� - zwierz�tko. 258 00:47:42,407 --> 00:47:44,807 Malujesz w takim tempie, 259 00:47:45,310 --> 00:47:48,006 �e wkr�tce na wyspie zabraknie p��tna. 260 00:47:49,814 --> 00:47:53,011 Gdyby� wiedzia�, co ja bym sobie zam�wi�, gdybym m�g�... 261 00:47:56,221 --> 00:47:58,883 Wiesz, co jest najgorsze w biedzie? 262 00:47:59,391 --> 00:48:01,188 Przeszkadza w pracy. 263 00:48:02,727 --> 00:48:05,525 Nie dosta�em nic z Pary�a od... 264 00:48:07,299 --> 00:48:09,529 od wielu tygodni. 265 00:48:10,001 --> 00:48:11,992 C� pocz��... Umar�em? 266 00:48:12,537 --> 00:48:14,664 Jeszcze nie. 267 00:48:15,206 --> 00:48:19,006 Ale je�li nie b�dziesz si� leczy�, zn�w ci� zastan� w ambulatorium. 268 00:48:19,511 --> 00:48:20,671 Albo w trumnie. 269 00:48:21,179 --> 00:48:22,840 Jestem twardy. 270 00:48:23,315 --> 00:48:28,548 Wiesz, serce mam mo�e s�abe, ale m�zg dzia�a. 271 00:48:32,357 --> 00:48:34,257 I wierz�. 272 00:48:35,827 --> 00:48:38,193 Zachowa�em ufno��... 273 00:48:39,531 --> 00:48:44,161 Na szcz�cie. Gdyby nie to, paln��bym sobie dawno w �eb. 274 00:48:55,914 --> 00:48:58,405 Kr�ci kuprem, jak my, 275 00:49:01,052 --> 00:49:03,646 i wydaje z siebie przenikliwe wrzaski. 276 00:49:04,155 --> 00:49:05,281 Nie tak. 277 00:49:06,992 --> 00:49:08,220 Ot� to. 278 00:49:58,376 --> 00:50:00,606 Wiesz, �e... 279 00:50:02,247 --> 00:50:04,841 powierzam ci swoje �ycie? 280 00:50:05,316 --> 00:50:08,945 Bez obawy. Jutro w po�udnie b�d� na pok�adzie. 281 00:50:34,512 --> 00:50:36,070 Co robisz? 282 00:50:36,548 --> 00:50:38,948 Potrzebuj� p��tna. Masz co�, co si� nadaje? 283 00:50:39,417 --> 00:50:41,214 Przesta� mi tu ba�agani�. 284 00:51:30,735 --> 00:51:33,203 Spr�buj z r�koma z ty�u. 285 00:51:33,671 --> 00:51:34,603 Tak? 286 00:51:35,974 --> 00:51:37,601 Nie. 287 00:51:38,109 --> 00:51:40,339 Zegnij drug� nog�. 288 00:51:40,812 --> 00:51:42,245 Druga noga. 289 00:51:42,747 --> 00:51:45,944 - Dobrze? - Nie. Chodzi o... 290 00:51:47,652 --> 00:51:50,951 Chodzi prawie o poz�, ale tylko prawie. 291 00:51:51,389 --> 00:51:53,619 O co�, co robisz naturalnie. 292 00:51:58,096 --> 00:51:59,825 Noga wy�ej. 293 00:52:01,966 --> 00:52:04,264 W ten spos�b. Nie. 294 00:52:04,769 --> 00:52:06,760 Postawisz stop� tutaj? 295 00:52:07,572 --> 00:52:12,202 Tak, w tym rzecz. Jak ptak. Niczym ptak na ga��zi. 296 00:52:13,077 --> 00:52:15,443 I spogl�dasz tam. 297 00:52:16,514 --> 00:52:19,108 Z oboj�tn� min�. 298 00:52:21,886 --> 00:52:24,878 Tak jest doskonale. Prosz� bardzo. 299 00:52:25,490 --> 00:52:28,459 Z g�ow� zwr�con� tam, zapatrzona... 300 00:52:30,094 --> 00:52:32,392 Pi�kne. 301 00:52:33,298 --> 00:52:35,766 Tylko przenie�� na p��tno. 302 00:53:31,155 --> 00:53:34,682 Wszyscy na jednej linii. R�wno. Bez oszuka�stwa! 303 00:53:46,371 --> 00:53:48,532 Wygra�e�! 304 00:54:16,668 --> 00:54:19,660 Szanowni pa�stwo, przedstawiam pann� 305 00:54:20,171 --> 00:54:22,196 Tehur� de Mont�limar de Montesquieu! 306 00:54:22,707 --> 00:54:26,507 Oklaski, prosz�! Jaka� ona �liczna! 307 00:56:27,765 --> 00:56:29,699 Koke? 308 00:56:30,935 --> 00:56:33,426 Chcia�abym mie� bia�� sukni�. 309 00:56:35,039 --> 00:56:37,166 Po co? Dobrze ci tak. 310 00:56:41,179 --> 00:56:44,512 Bia�� sukni�, �eby p�j�� do ko�cio�a. 311 00:56:45,116 --> 00:56:47,277 Nie mam pieni�dzy, co poradz�? 312 00:56:47,952 --> 00:56:51,444 Co to za kaprys? Po co ci ko�ci�? 313 00:56:52,290 --> 00:56:54,622 Nie czekasz na list? 314 00:56:55,760 --> 00:56:57,785 Czekam. 315 00:56:59,397 --> 00:57:02,833 Ale nie wiem, kiedy przyjdzie, to mo�e potrwa�. 316 00:57:03,668 --> 00:57:06,569 A co b�dzie, kiedy go dostaniesz? 317 00:57:09,073 --> 00:57:11,439 Denerwujesz mnie! Sio! 318 00:59:31,882 --> 00:59:33,509 Jotepho? 319 01:00:59,136 --> 01:01:01,934 Nie na�laduj, nie t�dy droga. 320 01:01:02,406 --> 01:01:05,170 O�miel si�, wysil wyobra�ni�. Sam. 321 01:01:06,310 --> 01:01:09,438 Niewa�ni inni, liczy si� to, co ty chcesz zrobi�. 322 01:01:10,147 --> 01:01:11,910 Ty. 323 01:01:40,177 --> 01:01:43,112 Sp�jrz na mnie. Patrz na mnie, prosz�. 324 01:01:43,581 --> 01:01:45,708 Jestem g�odna. 325 01:01:51,889 --> 01:01:55,256 Wiem. Popatrz na mnie jeszcze troch�. 326 01:05:10,588 --> 01:05:12,818 Ile za to? 327 01:05:13,290 --> 01:05:15,121 30 frank�w. 328 01:05:26,370 --> 01:05:28,895 Dam ci 10. 329 01:06:03,807 --> 01:06:07,573 Napijesz si� ze mn�. Masz, pij. 330 01:06:16,553 --> 01:06:18,180 Nie odchod�! 331 01:07:25,756 --> 01:07:27,986 Tehuro? 332 01:07:47,978 --> 01:07:51,106 Nie by�o ju� �wiec. 333 01:07:56,954 --> 01:08:00,219 Do chaty wesz�y duchy. 334 01:08:00,691 --> 01:08:04,149 Nie ruszaj si�. Zosta� tak. 335 01:08:37,761 --> 01:08:40,059 Co? O co chodzi? 336 01:08:43,267 --> 01:08:48,204 Wei, pom� mi. Musz� nakarmi� swoj� kobiet�. 337 01:08:48,705 --> 01:08:50,730 Du�o ci ju� pomog�em. 338 01:08:51,208 --> 01:08:53,768 Ja te� mam �on� i dzieci do wykarmienia. 339 01:08:54,711 --> 01:08:57,043 Ci�ko na nie pracuj�. 340 01:11:14,318 --> 01:11:16,377 Dobra? 341 01:11:16,853 --> 01:11:18,787 Tak. 342 01:11:24,328 --> 01:11:26,592 Z�owi�em trzy. 343 01:11:28,799 --> 01:11:34,669 Wszystkie trzy zaczepi�em za doln� warg�. 344 01:11:37,307 --> 01:11:41,004 �miali si� ze mnie, m�wili, �e tutaj to znak, 345 01:11:42,012 --> 01:11:44,708 �e mam niewiern� kobiet�. 346 01:11:56,893 --> 01:11:58,986 Koke? 347 01:11:59,429 --> 01:12:03,661 Je�li my�lisz, �e to prawda, musisz mnie zbi�. 348 01:12:04,368 --> 01:12:06,632 Bardzo mocno. 349 01:12:09,573 --> 01:12:11,803 Uderz mnie. 350 01:12:12,275 --> 01:12:14,903 Bez tego b�dzie dr�czy� ci� gniew. 351 01:12:15,345 --> 01:12:17,813 Nie da ci spokoju. 352 01:12:24,087 --> 01:12:26,317 Ju� nigdy. 353 01:13:29,786 --> 01:13:31,913 Nie�le! 354 01:13:32,389 --> 01:13:33,913 Tak, �adna. 355 01:13:35,859 --> 01:13:38,157 A to? 356 01:13:44,734 --> 01:13:46,702 Co to ma by�? 357 01:13:47,170 --> 01:13:51,004 Dla bia�ych. Wszyscy je kupuj�. 358 01:13:57,514 --> 01:13:59,106 Tego ci� uczy�em? 359 01:14:01,351 --> 01:14:04,218 Tego? Nic nie poj��e�! 360 01:14:05,088 --> 01:14:08,114 Tyle zapami�ta�e�? Oddawaj d�uto! 361 01:14:09,192 --> 01:14:10,682 Oddaj to! 362 01:15:16,393 --> 01:15:18,588 Poroni�a. 363 01:15:21,231 --> 01:15:24,064 Jest m�oda, szybko wydobrzeje. 364 01:15:24,534 --> 01:15:26,502 Nie ma powodu do niepokoju. 365 01:15:27,337 --> 01:15:31,205 A ty? Sp�jrz na siebie. 366 01:15:38,949 --> 01:15:41,008 Co tu jeszcze robisz? 367 01:15:49,993 --> 01:15:52,587 Tehuro, to ja. 368 01:15:53,563 --> 01:15:56,589 To ja. Jestem przy tobie. 369 01:15:58,101 --> 01:16:00,262 Wszystko b�dzie dobrze. 370 01:16:02,405 --> 01:16:04,373 Koke? 371 01:16:04,841 --> 01:16:06,240 Tak? 372 01:16:06,977 --> 01:16:09,639 Chc� wraca� do domu. 373 01:16:11,881 --> 01:16:14,441 Co? Nie mo�esz. 374 01:16:14,951 --> 01:16:18,443 W tym stanie? To za daleko. Zbyt niebezpieczne. 375 01:16:21,291 --> 01:16:24,727 Chc� zobaczy� matk�... babk�... 376 01:16:32,569 --> 01:16:35,231 Nie, nie wolno. 377 01:16:36,506 --> 01:16:39,100 Nie chc�, �eby� jecha�a. 378 01:16:42,445 --> 01:16:44,572 Tehuro... 379 01:16:46,182 --> 01:16:48,548 zajm� si� tob�. 380 01:18:54,577 --> 01:18:56,875 Co tu robisz? 381 01:18:58,214 --> 01:19:00,478 Jest tw�j syn? 382 01:19:02,252 --> 01:19:03,514 Nie. 383 01:19:04,954 --> 01:19:08,947 Wiesz, gdzie jest Tehura? 384 01:19:10,927 --> 01:19:12,918 Nie. 385 01:19:17,100 --> 01:19:19,000 Odejd�. 386 01:19:20,537 --> 01:19:22,368 Id� sobie. 387 01:23:50,173 --> 01:23:52,664 Mam si� repatriowa� jako n�dzarz? 388 01:23:53,109 --> 01:23:56,510 Martwi mnie tw�j stan zdrowia. Powiniene� wraca� do Francji. 389 01:23:57,346 --> 01:24:00,747 Je�li si� tam wyleczysz, mo�esz zawsze wr�ci�. 390 01:24:06,522 --> 01:24:08,387 Nie. 391 01:24:08,891 --> 01:24:11,257 Zostaj� tu. 392 01:24:12,195 --> 01:24:14,823 Pracujesz jako doker. 393 01:24:15,298 --> 01:24:17,960 Mam na czynsz, mnie to odpowiada. 394 01:24:18,668 --> 01:24:21,228 Przesta�e� si� nawet czesa�. 395 01:24:29,212 --> 01:24:31,112 Prosz�. 396 01:24:31,614 --> 01:24:35,106 Zostawi� ci go. Nie musisz teraz podpisywa�. 397 01:25:12,922 --> 01:25:14,890 Sk�d je masz? 398 01:25:15,358 --> 01:25:16,757 30 frank�w. 399 01:27:08,037 --> 01:27:11,006 Wol�, �eby� dzi� nie wychodzi�a, dobrze? 400 01:33:13,636 --> 01:33:15,866 Co tu robisz? 401 01:33:16,739 --> 01:33:19,173 Czeka�am na ciebie. 402 01:33:24,313 --> 01:33:26,781 Wracam do Francji. 403 01:33:29,451 --> 01:33:31,442 Wiem. 404 01:36:25,594 --> 01:36:28,757 W roku 1893 Gauguin zostaje repatriowany do Francji 405 01:36:29,231 --> 01:36:31,256 ze statusem artysty w potrzebie. 406 01:36:31,733 --> 01:36:33,928 Jego paryska wystawa p��cien z Tahiti 407 01:36:34,436 --> 01:36:36,233 spotka si� z ch�odnym przyj�ciem. 408 01:36:37,906 --> 01:36:40,431 Po spotkaniu z malarzami w Bretanii 409 01:36:40,909 --> 01:36:43,002 i odwiedzinach u rodziny w Kopenhadze 410 01:36:43,512 --> 01:36:46,242 Gauguin powr�ci na Tahiti, a p�niej na Markizy, 411 01:36:46,748 --> 01:36:49,273 gdzie umrze w 1903 roku w n�dzy i osamotnieniu. 412 01:36:50,986 --> 01:36:56,856 Nie zobaczy wi�cej Tehury. 413 01:36:57,305 --> 01:37:03,301 Wspom� nas i zosta� cz�onkiem VIP, by pozby� si� reklam z www.OpenSubtitles.org 28390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.