Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,742 --> 00:00:12,906
VOYAGE TO CYTHERA
2
00:01:30,190 --> 00:01:33,921
by, Theo Angelopoulos
3
00:02:03,022 --> 00:02:04,319
Alexandros!
4
00:04:03,676 --> 00:04:04,836
Keep your head down!
5
00:04:08,915 --> 00:04:10,007
Got you, Alexandros!
6
00:04:10,149 --> 00:04:11,673
Got you, Alexandros!
7
00:04:11,818 --> 00:04:13,445
Got you, Eleni!
8
00:04:13,586 --> 00:04:15,247
Got you, Alexandros!
9
00:04:15,388 --> 00:04:16,650
Got you, Eleni!
10
00:04:17,290 --> 00:04:18,518
Got you, Alexandros!
11
00:04:18,658 --> 00:04:20,250
Got you, Eleni!
12
00:04:22,161 --> 00:04:28,623
Got you, Alexandros!
Got you, Eleni!
13
00:04:29,402 --> 00:04:30,369
Spyro!
14
00:04:34,641 --> 00:04:35,835
Spyro!
15
00:04:46,853 --> 00:04:47,979
Spyro!
16
00:04:55,795 --> 00:04:57,023
Spyro!
17
00:06:16,976 --> 00:06:18,000
Good morning.
18
00:06:26,586 --> 00:06:28,577
Madam asks if you want
anything else.
19
00:07:20,907 --> 00:07:21,839
Spyro!
20
00:08:30,409 --> 00:08:31,535
It's me...
21
00:08:36,449 --> 00:08:37,507
It's me...
22
00:08:43,055 --> 00:08:44,147
It's me...
23
00:08:47,894 --> 00:08:49,054
It's me...
24
00:08:53,065 --> 00:08:54,089
It's me...
25
00:08:59,805 --> 00:09:01,272
It's me...
26
00:09:09,081 --> 00:09:10,309
It's me...
27
00:09:14,153 --> 00:09:15,279
It's me...
28
00:09:20,126 --> 00:09:21,184
It's me...
29
00:09:26,566 --> 00:09:27,624
It's me...
30
00:09:32,605 --> 00:09:35,403
Do I wait for your signal?
31
00:09:36,943 --> 00:09:38,410
It's me...
32
00:10:41,907 --> 00:10:43,932
Good morning.
33
00:10:44,076 --> 00:10:45,600
Good morning.
34
00:10:46,712 --> 00:10:49,442
I often discover,
with horror and relief...
35
00:10:49,582 --> 00:10:51,982
that I no longer believe
in anything...
36
00:10:52,118 --> 00:10:55,246
At such times,
I turn back to my body...
37
00:10:55,354 --> 00:10:58,050
It's the only thing that
reminds me I'm alive...
38
00:10:59,125 --> 00:11:00,114
Is that all?
39
00:11:00,259 --> 00:11:01,385
That's all.
40
00:11:07,266 --> 00:11:09,598
We only seem to meet at work,
these days...
41
00:11:17,076 --> 00:11:18,270
Is it your wife?
42
00:11:18,411 --> 00:11:19,503
No.
43
00:11:22,081 --> 00:11:23,639
What am I to do with this?
44
00:11:23,783 --> 00:11:25,114
Much too big.
45
00:11:26,185 --> 00:11:28,016
Tell Giorgos to change it.
46
00:11:30,790 --> 00:11:32,018
A large coffee, black.
47
00:11:53,212 --> 00:11:54,577
Lavender?
48
00:11:58,317 --> 00:11:59,545
Lavender?
49
00:12:05,458 --> 00:12:06,482
Waiter
50
00:12:09,795 --> 00:12:11,228
Lemon tea, please...
51
00:12:13,999 --> 00:12:16,092
Will you pick me up
at the theatre tonight?
52
00:15:06,939 --> 00:15:08,429
Alexandros!
53
00:15:12,077 --> 00:15:13,874
Always late...
54
00:15:14,013 --> 00:15:15,571
You haven't changed.
55
00:15:18,417 --> 00:15:19,315
This ship's coming in.
56
00:15:19,451 --> 00:15:20,782
We'll just make it.
57
00:16:07,099 --> 00:16:08,691
I called the committee...
58
00:16:08,834 --> 00:16:11,359
for the Repatriation
of Civil War Exiles.
59
00:16:11,737 --> 00:16:13,705
I wanted to make sure
he's coming.
60
00:16:17,609 --> 00:16:19,236
Do you remember
what he looks like?
61
00:18:33,946 --> 00:18:35,504
I didn't know he played the violin.
62
00:18:40,185 --> 00:18:41,584
I expected him to be taller.
63
00:18:45,457 --> 00:18:46,754
Do you know something?
64
00:18:47,860 --> 00:18:50,420
He may be our father,
but after 32 years...
65
00:18:50,562 --> 00:18:52,086
it doesn't mean much, does it?
66
00:18:53,832 --> 00:18:56,323
Why should we keep running
after a shadow?
67
00:19:23,495 --> 00:19:24,860
It's me!
68
00:19:51,690 --> 00:19:53,282
I am Alexandros!
69
00:19:54,726 --> 00:19:56,091
And I am Voula.
70
00:19:56,895 --> 00:19:58,658
Nico couldn't come.
He's abroad.
71
00:20:00,132 --> 00:20:02,225
Mother's waiting at home.
72
00:20:03,035 --> 00:20:04,525
At home?
73
00:20:15,781 --> 00:20:17,510
Aren't we going to
kiss each other?
74
00:21:31,056 --> 00:21:32,182
Here we are.
75
00:21:37,796 --> 00:21:39,024
What's the matter?
76
00:21:41,800 --> 00:21:42,960
I'm afraid.
77
00:21:45,003 --> 00:21:46,527
She's waiting for you.
78
00:21:48,874 --> 00:21:51,240
What's the color of her eyes?
79
00:22:55,374 --> 00:22:56,864
Did you eat?
80
00:23:04,049 --> 00:23:06,415
Welcome home, Spyro!
81
00:23:13,358 --> 00:23:14,723
Thank you.
82
00:23:19,765 --> 00:23:21,756
You must be Elias' sister...
83
00:23:21,900 --> 00:23:23,265
That's right!
84
00:23:35,680 --> 00:23:37,409
And you must be...
85
00:23:38,784 --> 00:23:39,910
Costa's son!
86
00:23:41,019 --> 00:23:42,111
How are you, my boy?
87
00:23:42,254 --> 00:23:44,552
You can't expect him to remember...
88
00:23:44,689 --> 00:23:47,886
So many years ago.
89
00:23:48,026 --> 00:23:50,017
A lifetime.
90
00:23:50,162 --> 00:23:54,064
You must have lots of
strange stories to tell.
91
00:23:54,199 --> 00:23:56,064
Russia is a big place.
92
00:24:08,547 --> 00:24:10,447
It snows a lot in the winter.
93
00:24:56,928 --> 00:24:58,486
Katerina!
94
00:25:05,070 --> 00:25:07,504
Voula, the soups's ready.
95
00:25:07,806 --> 00:25:09,068
Coming.
96
00:25:29,794 --> 00:25:32,319
Wine! Where's the wine?
97
00:25:32,464 --> 00:25:34,364
I'll bring it.
98
00:25:51,583 --> 00:25:53,016
Mother, what happened?
99
00:25:55,954 --> 00:25:57,216
Mother, open up!
100
00:25:59,758 --> 00:26:00,690
Mother.
101
00:26:14,372 --> 00:26:15,862
For God's sake... why?
102
00:26:27,385 --> 00:26:29,353
Spyro, where are you going?
103
00:28:40,151 --> 00:28:41,618
You've been here before,
haven't you?
104
00:28:47,392 --> 00:28:48,723
The two of you?
105
00:28:52,997 --> 00:28:54,396
What did you tell her back home?
106
00:28:59,704 --> 00:29:01,535
What happened?
I don't understand.
107
00:29:03,108 --> 00:29:05,338
She's lived with the dream
of your return...
108
00:29:41,780 --> 00:29:44,806
Tomorrow we leave
for the village, as you wanted.
109
00:30:04,569 --> 00:30:06,196
The Salonica express.
110
00:30:24,589 --> 00:30:28,923
Will you be all right here?
111
00:30:35,466 --> 00:30:39,061
I'll manage. Don't wait.
112
00:30:43,408 --> 00:30:44,705
Run along.
113
00:30:51,282 --> 00:30:52,613
Good night.
114
00:31:02,126 --> 00:31:03,491
Good night.
115
00:33:28,740 --> 00:33:30,708
That's the old outlaw code
isn't it?
116
00:33:34,512 --> 00:33:36,241
You remember, Mother?
117
00:33:37,081 --> 00:33:38,946
As if I could forget.
118
00:33:43,021 --> 00:33:45,854
That's Panayotis.
119
00:33:52,930 --> 00:33:54,090
What are they saying?
120
00:33:57,769 --> 00:34:00,602
He's asking who's there.
121
00:34:20,425 --> 00:34:23,417
Hey, Argos!
122
00:35:07,772 --> 00:35:09,364
Hello there, Giorgos!
123
00:35:37,335 --> 00:35:38,962
Hello there, Leni!
124
00:36:11,035 --> 00:36:14,971
Hello there, Dimitri!
125
00:36:51,509 --> 00:36:52,976
They're coming.
126
00:38:10,187 --> 00:38:11,677
You know, Spyro?
127
00:38:13,624 --> 00:38:17,720
They haven't set foot here
for 15 years.
128
00:38:17,995 --> 00:38:20,862
Life is easier down
in the valley.
129
00:38:21,932 --> 00:38:25,163
They've come to sell out
whatever's left.
130
00:38:28,172 --> 00:38:32,074
They'd sell the sky
if they could.
131
00:38:38,949 --> 00:38:45,013
Forty red apples, my love,
wrapped in a kerchief...
132
00:38:45,222 --> 00:39:00,934
Forty red apples, my love...
wrapped in a kerchief...
133
00:39:05,209 --> 00:39:07,268
It's been several years
but I never told you...
134
00:39:09,046 --> 00:39:14,643
Katerina... I like you
135
00:39:15,219 --> 00:39:20,350
Ever since we were young lads...
Always...
136
00:39:25,429 --> 00:39:36,397
Forty red apples, my love...
wrapped in a kerchief...
137
00:41:02,326 --> 00:41:04,191
Ah, Father!
138
00:41:05,463 --> 00:41:09,900
The women are waiting for you
to open the house.
139
00:43:17,127 --> 00:43:18,992
A rotten apple...
140
00:43:28,172 --> 00:43:29,764
Strip off the newspapers.
141
00:44:37,274 --> 00:44:39,071
I'll light the fire.
142
00:46:47,171 --> 00:46:49,662
It's about the sale of our land.
143
00:46:49,807 --> 00:46:53,766
The village meadows on the hill
are up for sale. Ours too.
144
00:46:54,077 --> 00:46:57,911
Mother wouldn't sell
until you came back.
145
00:46:58,949 --> 00:47:00,610
They want to build
a winter resort up there.
146
00:47:00,751 --> 00:47:03,618
It's not just the money.
It'll liven up the place a bit.
147
00:47:35,085 --> 00:47:38,680
You know the law
even better than I do.
148
00:47:38,822 --> 00:47:40,915
You've let your meadows
lie fallow.
149
00:47:41,024 --> 00:47:43,083
Nothing but weeds and shrubs...
150
00:47:43,227 --> 00:47:46,754
And the boundaries are
far from clear...
151
00:47:47,064 --> 00:47:51,626
However, the Company is
willing to take the risk.
152
00:47:53,036 --> 00:47:58,770
You will sign the contract
collectively...
153
00:47:59,009 --> 00:48:01,603
It'll be easier
and quicker that way.
154
00:48:01,745 --> 00:48:04,236
Otherwise we'll never get
to the end of it.
155
00:48:04,815 --> 00:48:07,682
Well, that's all from us, Mayor...
156
00:48:07,818 --> 00:48:11,754
Let's get on with the signatures
before we freeze.
157
00:48:43,287 --> 00:48:46,017
I'll call the names
by alphabetical order.
158
00:48:46,156 --> 00:48:50,559
Step over here
when you hear your name called.
159
00:48:50,694 --> 00:48:54,460
You'll need your identity cards.
160
00:49:01,305 --> 00:49:03,273
Burduis, Evenkilos
161
00:49:03,407 --> 00:49:04,374
Present.
162
00:49:13,717 --> 00:49:15,480
Ibuserandis
163
00:49:15,619 --> 00:49:16,551
Present.
164
00:49:26,797 --> 00:49:28,526
Pallas, Antonis?
165
00:49:28,699 --> 00:49:29,996
Present.
166
00:49:39,810 --> 00:49:41,869
Do you know him?
167
00:49:43,447 --> 00:49:46,939
No, I don't.
168
00:49:47,050 --> 00:49:48,984
What does he think he's doing?
169
00:49:56,159 --> 00:49:59,959
Everybody's got to sign,
or the deal is off.
170
00:50:58,422 --> 00:51:07,455
Mayor, you've been leading us on.
171
00:51:08,865 --> 00:51:14,326
You assured us they had
all agreed to sell.
172
00:51:22,546 --> 00:51:26,209
You... you bastard...
173
00:51:27,717 --> 00:51:30,652
You come back so late
174
00:51:30,787 --> 00:51:33,278
You should be punished
175
00:51:33,423 --> 00:51:38,725
You've come to
make trouble here again...
176
00:51:41,965 --> 00:51:46,766
Put away that shovel, you bastard...
177
00:51:46,903 --> 00:51:49,303
Bastard...
178
00:51:49,439 --> 00:51:55,776
I'm not going to let you...
179
00:51:55,912 --> 00:51:59,973
Bastard...
180
00:52:00,117 --> 00:52:01,482
Bastard...
181
00:54:32,769 --> 00:54:35,101
This slice is for the house...
182
00:54:37,874 --> 00:54:39,739
This is for the father...
183
00:54:42,979 --> 00:54:45,004
And this for Alexandros...
184
00:54:48,485 --> 00:54:50,612
For Voula...
185
00:54:53,923 --> 00:54:56,949
For our Nico, who is at sea...
186
00:54:59,095 --> 00:55:01,655
For our friend...
187
00:55:03,833 --> 00:55:06,961
For the stranger
who may knock at our door...
188
00:55:10,273 --> 00:55:11,763
For the mother...
189
00:55:25,555 --> 00:55:26,715
Katerina!
190
00:55:28,758 --> 00:55:30,225
Katerina!
191
00:55:55,685 --> 00:55:58,620
If you don't sign,
the deal is off!
192
00:55:58,755 --> 00:56:00,154
We'll be ruined.
193
00:56:00,290 --> 00:56:03,020
All these years you've been
the boss in the family.
194
00:56:03,159 --> 00:56:06,356
And now he comes along
pretending he cares for the land.
195
00:56:06,496 --> 00:56:08,327
We know all about him.
196
00:56:08,465 --> 00:56:09,989
He made himself a new life abroad...
197
00:56:10,333 --> 00:56:13,564
Excuse us,
we're having our supper.
198
00:56:37,694 --> 00:56:40,390
Why won't you let mother sign?
199
00:56:43,299 --> 00:56:45,392
What right have you to refuse?
200
00:56:47,137 --> 00:56:50,072
Ever since I can remember,
I never saw her laugh...
201
00:56:51,875 --> 00:56:53,900
She went to prison
for your sake.
202
00:56:54,043 --> 00:56:58,742
A lifelong struggle,
raising us kids...
203
00:57:00,250 --> 00:57:02,013
A wasted life...
204
00:57:02,152 --> 00:57:02,743
Voula...
205
00:57:02,886 --> 00:57:06,049
Her body dried up,
waiting for you.
206
00:57:07,590 --> 00:57:09,217
You and your generation never
gave other people a thought.
207
00:57:09,359 --> 00:57:11,452
You took to the mountains,
fought and then went away.
208
00:57:12,562 --> 00:57:14,530
Why did you have to
come back?
209
00:57:17,200 --> 00:57:20,363
What do you want
those damn fields for?
210
00:57:21,304 --> 00:57:24,137
What use can they be
to you now?
211
00:57:28,211 --> 00:57:30,008
I'll be on my way now...
212
00:57:30,547 --> 00:57:31,980
Spyro!
213
00:57:34,083 --> 00:57:35,380
You're dead... finished...
214
00:57:37,921 --> 00:57:39,354
You don't exist.
215
00:57:42,225 --> 00:57:47,094
It's the time you roamed
the mountains with your gun.
216
00:57:51,668 --> 00:57:53,226
You're dead, Spyro!
217
00:58:58,134 --> 00:58:59,795
You are a dead man
218
00:59:01,471 --> 00:59:03,803
Four times condemned to death...
219
00:59:06,276 --> 00:59:09,404
at the court martial
in Larissa...
220
00:59:12,081 --> 00:59:16,245
The newspaper's worn away
in my pocket all these years.
221
00:59:19,789 --> 00:59:24,249
You can't play havoc
with us again, Spyro.
222
00:59:33,770 --> 00:59:37,035
Be gone
223
01:00:49,779 --> 01:00:52,247
The first year barely goes by...
224
01:00:53,516 --> 01:00:55,541
you manage...
225
01:00:58,187 --> 01:01:03,921
Then the second year...
the third.
226
01:01:06,229 --> 01:01:09,721
You've just got to hang on
to something...
227
01:01:12,669 --> 01:01:16,161
At first, you think of Greece...
228
01:01:16,305 --> 01:01:18,830
all the things you left behind...
229
01:01:22,278 --> 01:01:24,542
But in the end,
you get sick at heart.
230
01:01:30,319 --> 01:01:35,814
Then one day
a woman comes along,
231
01:01:37,160 --> 01:01:43,497
cooks you a meal, sews on a button...
232
01:01:49,605 --> 01:01:51,470
And so...
233
01:01:55,478 --> 01:01:58,072
I've got three other children
over there.
234
01:02:19,368 --> 01:02:23,304
What's she like... the other one?
235
01:02:58,775 --> 01:03:00,037
Spyro...
236
01:03:08,484 --> 01:03:10,315
They've all gone...
237
01:03:10,553 --> 01:03:12,487
We're the last ones left.
238
01:03:18,594 --> 01:03:19,822
Spyro.
239
01:03:30,373 --> 01:03:31,738
I'm staying.
240
01:05:19,615 --> 01:05:25,576
They made us fight each other...
241
01:05:26,489 --> 01:05:29,390
You on one side,
me on the other...
242
01:05:31,427 --> 01:05:34,294
and we both came out losers.
243
01:05:41,070 --> 01:05:45,234
Man against man,
wolf against wolf.
244
01:05:55,851 --> 01:05:59,048
All gone, all laid waste...
245
01:06:15,838 --> 01:06:21,367
The fusiliers, the fusiliers...
246
01:06:22,111 --> 01:06:27,174
My heart's with the fusiliers...
247
01:06:28,617 --> 01:06:34,055
If I have to die, let it be...
248
01:06:35,291 --> 01:06:40,957
With my rifle in my arms...
249
01:07:03,085 --> 01:07:04,780
Forty red apples, my love...
250
01:07:04,854 --> 01:07:06,151
What's bitten you?
251
01:09:28,197 --> 01:09:29,960
I've told you.
252
01:09:30,566 --> 01:09:34,263
I don't intend to spend
my life running after ghosts.
253
01:09:34,570 --> 01:09:37,061
One victim in the family
is quite enough.
254
01:09:39,108 --> 01:09:41,474
Nobody forced you to come.
255
01:09:41,610 --> 01:09:43,703
That's why I'm angry.
256
01:09:43,846 --> 01:09:46,713
Angry at myself.
257
01:09:48,517 --> 01:09:51,179
It's never too late.
258
01:10:02,698 --> 01:10:04,495
How right you are.
259
01:10:31,594 --> 01:10:37,226
HQ calling D2...
260
01:10:37,366 --> 01:10:40,961
Calling the search party...
261
01:10:41,103 --> 01:10:46,598
Request you inform us
how the operation proceeds...
262
01:10:53,682 --> 01:10:57,675
Repeat
263
01:10:57,820 --> 01:11:01,312
This is the HQ
264
01:11:01,457 --> 01:11:05,826
Report the search operation
265
01:11:49,338 --> 01:11:50,703
Where is he?
266
01:11:52,441 --> 01:11:53,738
It's the wife.
267
01:11:53,842 --> 01:11:55,109
Where is he?
268
01:11:55,144 --> 01:11:56,372
He's disappeared.
269
01:11:56,478 --> 01:12:00,107
The search was on the moment
the fire was reported.
270
01:13:39,314 --> 01:13:41,214
Was he there?
271
01:14:34,803 --> 01:14:36,737
Did you search the house?
272
01:14:37,840 --> 01:14:39,000
What do you mean?
273
01:14:39,241 --> 01:14:40,970
We nearly broke down the door.
274
01:15:01,330 --> 01:15:02,456
What's he saying?
275
01:15:09,004 --> 01:15:11,905
He's asking
when are we going back home.
276
01:15:19,248 --> 01:15:24,914
Come out. It's only us:
Katerina, your son...
277
01:15:40,669 --> 01:15:42,102
I'm not going.
278
01:15:42,237 --> 01:15:43,329
I'm staying here.
279
01:15:43,472 --> 01:15:45,770
This is my land.
280
01:15:52,948 --> 01:15:55,746
Tell them we've found him.
281
01:15:55,884 --> 01:15:57,545
The men can go back now.
282
01:16:51,673 --> 01:16:53,038
It's me.
283
01:17:20,569 --> 01:17:22,469
You haven't changed.
284
01:17:22,771 --> 01:17:25,638
You always go off on your own
when you're afraid.
285
01:17:59,775 --> 01:18:02,471
Rotten apple (in Russian).
286
01:18:17,159 --> 01:18:20,287
He's in no state to give evidence.
287
01:18:20,696 --> 01:18:21,720
What should we do now?
288
01:18:23,031 --> 01:18:26,592
We should get him out of here.
He's causing trouble.
289
01:18:26,735 --> 01:18:28,760
That's for him to decide.
290
01:18:29,504 --> 01:18:31,597
Don't forget he has no nationality.
291
01:18:31,740 --> 01:18:34,004
He is a displaced person.
292
01:18:34,543 --> 01:18:37,011
We don't want to get him
in the trouble
293
01:18:38,714 --> 01:18:43,242
And you... Are you quite sure
he's your father?
294
01:18:48,790 --> 01:18:50,417
Alright, you've convinced me.
295
01:18:51,359 --> 01:18:54,055
Besides, we've been up all night...
296
01:18:54,196 --> 01:18:55,720
Haven't had a bite for hours...
297
01:18:57,365 --> 01:18:58,627
I'm off...
298
01:19:04,673 --> 01:19:10,043
but remember
we're holding you responsible...
299
01:19:17,319 --> 01:19:19,947
if anything goes wrong
after I leave.
300
01:19:20,088 --> 01:19:22,215
Don't forget we can withdraw
his permit any moment...
301
01:20:03,899 --> 01:20:05,594
Go and collect his things.
302
01:20:08,837 --> 01:20:10,464
I'm staying with him.
303
01:20:43,405 --> 01:20:46,203
I can hear perfectly well
what you are saying, Tesman.
304
01:20:46,341 --> 01:20:48,866
How am I going to get through
the evening out here?
305
01:20:49,010 --> 01:20:52,468
I'll be with you every evening
306
01:20:52,614 --> 01:20:55,708
We shall have
a very pleasant time here
307
01:20:58,320 --> 01:21:02,450
you and I, Mrs. Tesman.
308
01:21:03,825 --> 01:21:07,693
That is what you are looking
forward to, isn't it, Mr. Brack?
309
01:21:07,796 --> 01:21:11,061
You, as the only cock in the yard.
310
01:21:13,902 --> 01:21:16,200
She shot herself!
311
01:21:16,705 --> 01:21:19,868
Shot herself in the temple!
312
01:21:22,911 --> 01:21:24,811
One doesn't do
that kind of thing!
313
01:22:23,571 --> 01:22:25,471
It's alright,
I'll change by myself.
314
01:23:34,542 --> 01:23:36,169
Please leave.
315
01:23:59,300 --> 01:24:00,426
Don't go!
316
01:27:09,624 --> 01:27:10,613
Alexandros,
we're going location-hunting.
317
01:27:10,725 --> 01:27:14,923
Here's the boat schedule
for Cythera: The boat's name is NEREUS
318
01:27:15,063 --> 01:27:18,032
and it leaves every morning at 6.
319
01:27:18,166 --> 01:27:20,999
It stops at the following ports:
Kyparissi, lerakas,
320
01:27:21,135 --> 01:27:23,262
Monemvassia, Neapolis,
Elafonissos,
321
01:27:23,404 --> 01:27:27,738
Gytheion, Anticythera.
322
01:27:27,875 --> 01:27:31,709
It reaches Cythera
in the late afternoon, at sunset.
323
01:28:23,331 --> 01:28:24,764
Scene 91
324
01:28:26,100 --> 01:28:28,330
The villagers' angry shouts
rose
325
01:28:28,469 --> 01:28:30,164
from the street below.
326
01:28:30,738 --> 01:28:33,571
The old woman looked back
in despair.
327
01:28:33,675 --> 01:28:35,575
They're going to wreck everything,
she said in a low voice.
328
01:28:35,977 --> 01:28:37,808
They hurried down the steps.
329
01:28:38,646 --> 01:28:41,240
The old woman locked the door
and gave the old man the key.
330
01:28:42,684 --> 01:28:45,619
Banished-for the third time,
he whispered.
331
01:30:51,813 --> 01:30:54,646
All these years, I waited...
332
01:31:01,622 --> 01:31:03,487
I'm so tired.
333
01:31:15,870 --> 01:31:17,201
You're hurting me.
334
01:31:22,143 --> 01:31:23,405
We'll go away...
335
01:31:26,647 --> 01:31:27,875
You'll see.
336
01:32:29,410 --> 01:32:30,502
Down in the harbor?
337
01:32:31,379 --> 01:32:32,641
At what time?
338
01:32:33,748 --> 01:32:35,306
You mean seven hours' walk?
339
01:32:35,449 --> 01:32:37,781
For God's sake!
In this weather, too!
340
01:32:37,919 --> 01:32:38,977
Has he gone?
341
01:32:39,120 --> 01:32:40,246
No.
342
01:32:41,289 --> 01:32:46,283
When they got here,
the Russian boat had left.
343
01:32:46,761 --> 01:32:47,955
Wait here
344
01:32:49,764 --> 01:32:52,597
Now they don't know what to
do with him.
345
01:32:54,201 --> 01:32:57,659
Voula's gone to fetch a lawyer.
346
01:32:58,472 --> 01:33:01,373
Yes, I'll start as soon as
I get your signal.
347
01:33:28,035 --> 01:33:29,627
I hear you...
348
01:33:41,082 --> 01:33:43,107
I hear you coming...
349
01:33:52,893 --> 01:33:55,384
I fooled you five times.
350
01:33:59,000 --> 01:34:00,558
Five wars...
351
01:34:03,971 --> 01:34:05,461
Then prison...
352
01:34:08,843 --> 01:34:11,334
The firing-squad...
353
01:34:18,185 --> 01:34:19,812
You are fooled
354
01:35:06,767 --> 01:35:07,756
I hear you...
355
01:35:15,710 --> 01:35:17,905
I hear you coming.
356
01:35:24,185 --> 01:35:25,846
I hear you
357
01:35:44,772 --> 01:35:46,262
Did you see them?
358
01:36:11,699 --> 01:36:13,826
The lawyer will be here
in half an hour.
359
01:36:14,168 --> 01:36:15,795
Nescafe with milk.
360
01:36:16,203 --> 01:36:17,636
I'll mix it myself.
361
01:36:35,422 --> 01:36:37,390
If only he had signed
those papers...
362
01:36:37,525 --> 01:36:39,390
we would have been spared
all this trouble.
363
01:36:43,397 --> 01:36:44,694
He ended up by antagonizing
everyone in the village.
364
01:36:45,666 --> 01:36:47,133
Nothing but trouble, everyday...
365
01:36:50,838 --> 01:36:53,363
till he was declared undesirable
, a public threat.
366
01:36:53,507 --> 01:36:55,941
They've just issued
an expulsion order.
367
01:37:17,731 --> 01:37:18,857
Alexandros
368
01:38:19,894 --> 01:38:24,126
They say we will embark...
at the old harbor
369
01:39:19,987 --> 01:39:22,785
Hurry, the boat's leaving.
370
01:40:15,409 --> 01:40:16,398
Captain!
371
01:40:19,480 --> 01:40:23,541
This is Harbor Police
372
01:40:23,684 --> 01:40:25,242
You hear that
373
01:40:27,521 --> 01:40:31,924
The Russian passenger has arrived.
374
01:40:36,063 --> 01:40:40,625
Captain, this is Harbor Police
375
01:40:44,304 --> 01:40:46,795
The Russian passenger has arrived.
376
01:40:47,541 --> 01:40:48,508
You hear that
377
01:40:52,846 --> 01:40:56,373
Mr. Harbor Policeman, I heard that
378
01:40:57,484 --> 01:41:00,317
But before I allow the embarkment
379
01:41:00,454 --> 01:41:05,824
I have to make sure
if this is his own will
380
01:41:07,027 --> 01:41:12,659
I'd like to hear
his response in person
381
01:41:19,540 --> 01:41:22,737
Captain, now I'm asking him
382
01:41:22,876 --> 01:41:25,071
and he refuses to say anything
383
01:41:25,212 --> 01:41:30,013
He is only saying from time to time...
Rotted apple, rotten apple...
384
01:41:30,117 --> 01:41:31,175
What?
385
01:41:33,220 --> 01:41:36,053
Rotted apple.
386
01:41:36,190 --> 01:41:38,351
I am not sure
387
01:41:40,294 --> 01:41:42,023
Rotted apple
388
01:41:42,496 --> 01:41:48,435
Excuse me... we feel so sorry
that we can let him embark
389
01:41:51,638 --> 01:41:55,802
I'm sorry... Goodbye
390
01:41:56,710 --> 01:42:00,043
Captain, what about our deal
391
01:42:00,180 --> 01:42:04,708
Captain, we had a deal... Please
392
01:42:59,640 --> 01:43:01,301
She's got to lie down somewhere.
393
01:43:01,575 --> 01:43:02,803
No, not you.
394
01:43:06,613 --> 01:43:10,140
At four o'clock today,
in the old harbor...
395
01:43:10,284 --> 01:43:15,688
the dockers are holding
their annual feast.
396
01:43:15,923 --> 01:43:18,915
The programme includes
many guest artists,
397
01:43:19,059 --> 01:43:27,091
the Municipal band...
singers, conjurers, mimes...
398
01:43:27,201 --> 01:43:30,295
Come and join in the fun...
at four o'clock in the old harbor...
399
01:43:50,290 --> 01:43:52,258
Isn't there a doctor around?
400
01:43:53,360 --> 01:43:55,726
It's Sunday, you see...
401
01:44:12,446 --> 01:44:15,574
The Feast of the Assumption...
402
01:44:19,553 --> 01:44:24,286
Twelve days and nights
on the oxcart...
403
01:44:26,059 --> 01:44:28,391
Making cigarettes with tobacco leaves
404
01:44:32,532 --> 01:44:35,660
A drop of water, please, Father.
405
01:44:39,473 --> 01:44:42,601
He called my father Father.
406
01:44:45,379 --> 01:44:48,507
He gave me a tired look,
407
01:44:49,983 --> 01:44:52,178
I blushed.
408
01:44:53,587 --> 01:44:59,150
I was barely fourteen...
409
01:45:03,363 --> 01:45:05,456
He was like making a vow
410
01:45:06,667 --> 01:45:09,033
spreading the water little bit little
411
01:45:11,672 --> 01:45:14,641
and drank all the water
in the bottle
412
01:45:18,145 --> 01:45:25,551
His Adam's apple moved up and down
glistening with sweat.
413
01:45:30,190 --> 01:45:32,954
Where are you from, lad?
414
01:45:34,661 --> 01:45:39,963
A refugee from Lonia, Father...
415
01:46:10,197 --> 01:46:12,097
What should we do now?
416
01:46:12,666 --> 01:46:13,633
Where are you taking him?
417
01:46:13,767 --> 01:46:15,530
To international waters,
till further orders.
418
01:48:14,187 --> 01:48:16,212
Coffee, black, please.
419
01:48:45,986 --> 01:48:46,953
What will you have, boys?
420
01:48:47,087 --> 01:48:47,849
Black coffee.
421
01:48:47,988 --> 01:48:49,046
Me too.
422
01:48:49,189 --> 01:48:50,986
Three coffees then.
423
01:49:02,335 --> 01:49:03,495
Am I the first?
424
01:49:05,038 --> 01:49:06,835
Did you bring him here?
425
01:49:06,973 --> 01:49:09,271
So you got wind of it already?
426
01:49:09,409 --> 01:49:11,434
We're waiting for further orders.
427
01:49:11,545 --> 01:49:13,604
Turn down the music
428
01:49:14,314 --> 01:49:17,715
I'm a journalist.
What's your connection with him?
429
01:49:23,957 --> 01:49:26,357
Are you a relative?
430
01:49:26,693 --> 01:49:30,686
I'm the one who's responsible,
goddamn it...
431
01:49:30,830 --> 01:49:33,355
My orders are clear:
He must leave the country at all cost
432
01:49:33,466 --> 01:49:34,626
So what do I tell them now?
433
01:49:34,768 --> 01:49:36,827
Keep calm, keep cool.
434
01:49:36,970 --> 01:49:38,528
Officially speaking,
he's no longer here.
435
01:49:38,672 --> 01:49:40,640
But he is here!
436
01:49:40,774 --> 01:49:42,071
Not on paper he isn't.
437
01:49:42,208 --> 01:49:44,142
At this moment he's traveling.
438
01:50:08,435 --> 01:50:11,768
At four o'clock this afternoon...
in the old harbor...
439
01:50:11,905 --> 01:50:17,070
the dockers are holding
their annual feast.
440
01:50:17,310 --> 01:50:20,643
The programme includes
many guest artists...
441
01:50:20,780 --> 01:50:26,184
the Municipal band... singers,
conjurers, mimes...
442
01:50:26,319 --> 01:50:32,189
Come and join in the fun.
443
01:52:37,383 --> 01:52:38,281
She's asleep.
444
01:52:38,384 --> 01:52:40,215
The mist is clearing.
445
01:52:40,720 --> 01:52:42,551
The rain's stopped.
446
01:52:54,601 --> 01:52:56,398
What do you want me to do?
447
01:52:56,536 --> 01:52:57,901
It's Sunday, everything's shut...
448
01:52:58,037 --> 01:53:01,097
and the orders are that
he's out of the country by dawn.
449
01:53:01,241 --> 01:53:03,402
And leave him there all night?
450
01:53:03,543 --> 01:53:04,805
That's plain murder!
451
01:53:04,944 --> 01:53:05,911
I just don't know.
452
01:53:06,045 --> 01:53:08,536
I'm utterly confused.
453
01:53:08,681 --> 01:53:10,148
What am I to do?
You suggested this solution.
454
01:53:10,283 --> 01:53:12,478
And you agreed!
455
01:53:13,386 --> 01:53:17,186
I hate to think of him
out there in the rain...
456
01:53:17,323 --> 01:53:19,291
but there's no room for sentiment
457
01:53:19,425 --> 01:53:20,483
in the civil service.
458
01:53:20,627 --> 01:53:22,788
What if he's taken ill
or something?
459
01:53:27,767 --> 01:53:30,634
I'm in charge of
the dockers' feast.
460
01:53:56,396 --> 01:53:58,227
One ouzo, please.
461
01:54:12,345 --> 01:54:13,312
Why didn't you tell me?
462
01:54:58,157 --> 01:54:59,317
What is he doing now?
463
01:55:01,628 --> 01:55:03,391
He's looking out at sea.
464
01:55:10,837 --> 01:55:12,202
And now?
465
01:55:15,108 --> 01:55:16,735
He's still looking.
466
01:55:20,480 --> 01:55:22,243
Then he's all right.
467
01:55:55,815 --> 01:55:57,407
The feast will take place after all.
468
01:58:53,593 --> 01:58:55,925
I often discover
with horror and relief
469
01:58:56,062 --> 01:58:57,290
that I believe in nothing.
470
01:58:59,465 --> 01:59:01,695
Then I return to my body.
471
01:59:02,969 --> 01:59:05,733
It's the only thing
that reminds me I'm alive.
472
02:01:01,087 --> 02:01:03,112
A double brandy.
473
02:01:12,798 --> 02:01:18,031
One, two... one-two...
474
02:01:21,240 --> 02:01:23,800
Will the artists please step over...
475
02:01:28,614 --> 02:01:30,673
Testing... testing...
476
02:01:40,693 --> 02:01:47,929
One, two... one, two...
477
02:01:48,668 --> 02:01:50,898
Testing... testing...
478
02:01:57,276 --> 02:01:59,176
You can barely see him...
479
02:02:03,416 --> 02:02:05,680
The motor-launch is coming back
480
02:02:06,052 --> 02:02:08,111
I can see her lights.
481
02:02:14,026 --> 02:02:15,357
One, two...
482
02:02:17,096 --> 02:02:19,121
One, two...
483
02:02:23,436 --> 02:02:25,131
Oh God, I'm out of step...
484
02:02:27,173 --> 02:02:28,800
One, two,
485
02:02:30,776 --> 02:02:32,471
three...
486
02:02:34,747 --> 02:02:36,146
Night!
487
02:02:48,561 --> 02:02:49,721
Lights!
488
02:02:49,829 --> 02:02:50,955
One...
489
02:02:56,135 --> 02:02:57,397
Two...
490
02:02:58,170 --> 02:02:59,603
Three...
491
02:03:00,573 --> 02:03:01,835
Four...
492
02:03:07,813 --> 02:03:08,905
Five...
493
02:03:33,572 --> 02:03:37,235
The weather hasn't been very kind...
494
02:03:39,011 --> 02:03:44,415
But we've decided to
have our feast anyway...
495
02:03:44,617 --> 02:03:47,677
if only symbolically...
496
02:03:47,787 --> 02:03:51,848
in honor of that old man
out there at sea...
497
02:03:52,358 --> 02:03:56,385
So we'd like to ask his wife...
498
02:03:56,529 --> 02:04:00,932
to give us some remarks
499
02:06:00,286 --> 02:06:02,413
I want to go with him.
500
02:07:16,295 --> 02:07:18,195
I want to go with him.
501
02:07:24,169 --> 02:07:27,229
We're waiting for further orders...
502
02:07:27,373 --> 02:07:30,638
but if she insists...
503
02:07:49,728 --> 02:07:51,753
I want to go with him.
504
02:11:11,129 --> 02:11:12,960
Daybreak...
505
02:11:14,499 --> 02:11:16,490
I'm ready.
33631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.