All language subtitles for Voyage to Cythera (1984)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,742 --> 00:00:12,906 VOYAGE TO CYTHERA 2 00:01:30,190 --> 00:01:33,921 by, Theo Angelopoulos 3 00:02:03,022 --> 00:02:04,319 Alexandros! 4 00:04:03,676 --> 00:04:04,836 Keep your head down! 5 00:04:08,915 --> 00:04:10,007 Got you, Alexandros! 6 00:04:10,149 --> 00:04:11,673 Got you, Alexandros! 7 00:04:11,818 --> 00:04:13,445 Got you, Eleni! 8 00:04:13,586 --> 00:04:15,247 Got you, Alexandros! 9 00:04:15,388 --> 00:04:16,650 Got you, Eleni! 10 00:04:17,290 --> 00:04:18,518 Got you, Alexandros! 11 00:04:18,658 --> 00:04:20,250 Got you, Eleni! 12 00:04:22,161 --> 00:04:28,623 Got you, Alexandros! Got you, Eleni! 13 00:04:29,402 --> 00:04:30,369 Spyro! 14 00:04:34,641 --> 00:04:35,835 Spyro! 15 00:04:46,853 --> 00:04:47,979 Spyro! 16 00:04:55,795 --> 00:04:57,023 Spyro! 17 00:06:16,976 --> 00:06:18,000 Good morning. 18 00:06:26,586 --> 00:06:28,577 Madam asks if you want anything else. 19 00:07:20,907 --> 00:07:21,839 Spyro! 20 00:08:30,409 --> 00:08:31,535 It's me... 21 00:08:36,449 --> 00:08:37,507 It's me... 22 00:08:43,055 --> 00:08:44,147 It's me... 23 00:08:47,894 --> 00:08:49,054 It's me... 24 00:08:53,065 --> 00:08:54,089 It's me... 25 00:08:59,805 --> 00:09:01,272 It's me... 26 00:09:09,081 --> 00:09:10,309 It's me... 27 00:09:14,153 --> 00:09:15,279 It's me... 28 00:09:20,126 --> 00:09:21,184 It's me... 29 00:09:26,566 --> 00:09:27,624 It's me... 30 00:09:32,605 --> 00:09:35,403 Do I wait for your signal? 31 00:09:36,943 --> 00:09:38,410 It's me... 32 00:10:41,907 --> 00:10:43,932 Good morning. 33 00:10:44,076 --> 00:10:45,600 Good morning. 34 00:10:46,712 --> 00:10:49,442 I often discover, with horror and relief... 35 00:10:49,582 --> 00:10:51,982 that I no longer believe in anything... 36 00:10:52,118 --> 00:10:55,246 At such times, I turn back to my body... 37 00:10:55,354 --> 00:10:58,050 It's the only thing that reminds me I'm alive... 38 00:10:59,125 --> 00:11:00,114 Is that all? 39 00:11:00,259 --> 00:11:01,385 That's all. 40 00:11:07,266 --> 00:11:09,598 We only seem to meet at work, these days... 41 00:11:17,076 --> 00:11:18,270 Is it your wife? 42 00:11:18,411 --> 00:11:19,503 No. 43 00:11:22,081 --> 00:11:23,639 What am I to do with this? 44 00:11:23,783 --> 00:11:25,114 Much too big. 45 00:11:26,185 --> 00:11:28,016 Tell Giorgos to change it. 46 00:11:30,790 --> 00:11:32,018 A large coffee, black. 47 00:11:53,212 --> 00:11:54,577 Lavender? 48 00:11:58,317 --> 00:11:59,545 Lavender? 49 00:12:05,458 --> 00:12:06,482 Waiter 50 00:12:09,795 --> 00:12:11,228 Lemon tea, please... 51 00:12:13,999 --> 00:12:16,092 Will you pick me up at the theatre tonight? 52 00:15:06,939 --> 00:15:08,429 Alexandros! 53 00:15:12,077 --> 00:15:13,874 Always late... 54 00:15:14,013 --> 00:15:15,571 You haven't changed. 55 00:15:18,417 --> 00:15:19,315 This ship's coming in. 56 00:15:19,451 --> 00:15:20,782 We'll just make it. 57 00:16:07,099 --> 00:16:08,691 I called the committee... 58 00:16:08,834 --> 00:16:11,359 for the Repatriation of Civil War Exiles. 59 00:16:11,737 --> 00:16:13,705 I wanted to make sure he's coming. 60 00:16:17,609 --> 00:16:19,236 Do you remember what he looks like? 61 00:18:33,946 --> 00:18:35,504 I didn't know he played the violin. 62 00:18:40,185 --> 00:18:41,584 I expected him to be taller. 63 00:18:45,457 --> 00:18:46,754 Do you know something? 64 00:18:47,860 --> 00:18:50,420 He may be our father, but after 32 years... 65 00:18:50,562 --> 00:18:52,086 it doesn't mean much, does it? 66 00:18:53,832 --> 00:18:56,323 Why should we keep running after a shadow? 67 00:19:23,495 --> 00:19:24,860 It's me! 68 00:19:51,690 --> 00:19:53,282 I am Alexandros! 69 00:19:54,726 --> 00:19:56,091 And I am Voula. 70 00:19:56,895 --> 00:19:58,658 Nico couldn't come. He's abroad. 71 00:20:00,132 --> 00:20:02,225 Mother's waiting at home. 72 00:20:03,035 --> 00:20:04,525 At home? 73 00:20:15,781 --> 00:20:17,510 Aren't we going to kiss each other? 74 00:21:31,056 --> 00:21:32,182 Here we are. 75 00:21:37,796 --> 00:21:39,024 What's the matter? 76 00:21:41,800 --> 00:21:42,960 I'm afraid. 77 00:21:45,003 --> 00:21:46,527 She's waiting for you. 78 00:21:48,874 --> 00:21:51,240 What's the color of her eyes? 79 00:22:55,374 --> 00:22:56,864 Did you eat? 80 00:23:04,049 --> 00:23:06,415 Welcome home, Spyro! 81 00:23:13,358 --> 00:23:14,723 Thank you. 82 00:23:19,765 --> 00:23:21,756 You must be Elias' sister... 83 00:23:21,900 --> 00:23:23,265 That's right! 84 00:23:35,680 --> 00:23:37,409 And you must be... 85 00:23:38,784 --> 00:23:39,910 Costa's son! 86 00:23:41,019 --> 00:23:42,111 How are you, my boy? 87 00:23:42,254 --> 00:23:44,552 You can't expect him to remember... 88 00:23:44,689 --> 00:23:47,886 So many years ago. 89 00:23:48,026 --> 00:23:50,017 A lifetime. 90 00:23:50,162 --> 00:23:54,064 You must have lots of strange stories to tell. 91 00:23:54,199 --> 00:23:56,064 Russia is a big place. 92 00:24:08,547 --> 00:24:10,447 It snows a lot in the winter. 93 00:24:56,928 --> 00:24:58,486 Katerina! 94 00:25:05,070 --> 00:25:07,504 Voula, the soups's ready. 95 00:25:07,806 --> 00:25:09,068 Coming. 96 00:25:29,794 --> 00:25:32,319 Wine! Where's the wine? 97 00:25:32,464 --> 00:25:34,364 I'll bring it. 98 00:25:51,583 --> 00:25:53,016 Mother, what happened? 99 00:25:55,954 --> 00:25:57,216 Mother, open up! 100 00:25:59,758 --> 00:26:00,690 Mother. 101 00:26:14,372 --> 00:26:15,862 For God's sake... why? 102 00:26:27,385 --> 00:26:29,353 Spyro, where are you going? 103 00:28:40,151 --> 00:28:41,618 You've been here before, haven't you? 104 00:28:47,392 --> 00:28:48,723 The two of you? 105 00:28:52,997 --> 00:28:54,396 What did you tell her back home? 106 00:28:59,704 --> 00:29:01,535 What happened? I don't understand. 107 00:29:03,108 --> 00:29:05,338 She's lived with the dream of your return... 108 00:29:41,780 --> 00:29:44,806 Tomorrow we leave for the village, as you wanted. 109 00:30:04,569 --> 00:30:06,196 The Salonica express. 110 00:30:24,589 --> 00:30:28,923 Will you be all right here? 111 00:30:35,466 --> 00:30:39,061 I'll manage. Don't wait. 112 00:30:43,408 --> 00:30:44,705 Run along. 113 00:30:51,282 --> 00:30:52,613 Good night. 114 00:31:02,126 --> 00:31:03,491 Good night. 115 00:33:28,740 --> 00:33:30,708 That's the old outlaw code isn't it? 116 00:33:34,512 --> 00:33:36,241 You remember, Mother? 117 00:33:37,081 --> 00:33:38,946 As if I could forget. 118 00:33:43,021 --> 00:33:45,854 That's Panayotis. 119 00:33:52,930 --> 00:33:54,090 What are they saying? 120 00:33:57,769 --> 00:34:00,602 He's asking who's there. 121 00:34:20,425 --> 00:34:23,417 Hey, Argos! 122 00:35:07,772 --> 00:35:09,364 Hello there, Giorgos! 123 00:35:37,335 --> 00:35:38,962 Hello there, Leni! 124 00:36:11,035 --> 00:36:14,971 Hello there, Dimitri! 125 00:36:51,509 --> 00:36:52,976 They're coming. 126 00:38:10,187 --> 00:38:11,677 You know, Spyro? 127 00:38:13,624 --> 00:38:17,720 They haven't set foot here for 15 years. 128 00:38:17,995 --> 00:38:20,862 Life is easier down in the valley. 129 00:38:21,932 --> 00:38:25,163 They've come to sell out whatever's left. 130 00:38:28,172 --> 00:38:32,074 They'd sell the sky if they could. 131 00:38:38,949 --> 00:38:45,013 Forty red apples, my love, wrapped in a kerchief... 132 00:38:45,222 --> 00:39:00,934 Forty red apples, my love... wrapped in a kerchief... 133 00:39:05,209 --> 00:39:07,268 It's been several years but I never told you... 134 00:39:09,046 --> 00:39:14,643 Katerina... I like you 135 00:39:15,219 --> 00:39:20,350 Ever since we were young lads... Always... 136 00:39:25,429 --> 00:39:36,397 Forty red apples, my love... wrapped in a kerchief... 137 00:41:02,326 --> 00:41:04,191 Ah, Father! 138 00:41:05,463 --> 00:41:09,900 The women are waiting for you to open the house. 139 00:43:17,127 --> 00:43:18,992 A rotten apple... 140 00:43:28,172 --> 00:43:29,764 Strip off the newspapers. 141 00:44:37,274 --> 00:44:39,071 I'll light the fire. 142 00:46:47,171 --> 00:46:49,662 It's about the sale of our land. 143 00:46:49,807 --> 00:46:53,766 The village meadows on the hill are up for sale. Ours too. 144 00:46:54,077 --> 00:46:57,911 Mother wouldn't sell until you came back. 145 00:46:58,949 --> 00:47:00,610 They want to build a winter resort up there. 146 00:47:00,751 --> 00:47:03,618 It's not just the money. It'll liven up the place a bit. 147 00:47:35,085 --> 00:47:38,680 You know the law even better than I do. 148 00:47:38,822 --> 00:47:40,915 You've let your meadows lie fallow. 149 00:47:41,024 --> 00:47:43,083 Nothing but weeds and shrubs... 150 00:47:43,227 --> 00:47:46,754 And the boundaries are far from clear... 151 00:47:47,064 --> 00:47:51,626 However, the Company is willing to take the risk. 152 00:47:53,036 --> 00:47:58,770 You will sign the contract collectively... 153 00:47:59,009 --> 00:48:01,603 It'll be easier and quicker that way. 154 00:48:01,745 --> 00:48:04,236 Otherwise we'll never get to the end of it. 155 00:48:04,815 --> 00:48:07,682 Well, that's all from us, Mayor... 156 00:48:07,818 --> 00:48:11,754 Let's get on with the signatures before we freeze. 157 00:48:43,287 --> 00:48:46,017 I'll call the names by alphabetical order. 158 00:48:46,156 --> 00:48:50,559 Step over here when you hear your name called. 159 00:48:50,694 --> 00:48:54,460 You'll need your identity cards. 160 00:49:01,305 --> 00:49:03,273 Burduis, Evenkilos 161 00:49:03,407 --> 00:49:04,374 Present. 162 00:49:13,717 --> 00:49:15,480 Ibuserandis 163 00:49:15,619 --> 00:49:16,551 Present. 164 00:49:26,797 --> 00:49:28,526 Pallas, Antonis? 165 00:49:28,699 --> 00:49:29,996 Present. 166 00:49:39,810 --> 00:49:41,869 Do you know him? 167 00:49:43,447 --> 00:49:46,939 No, I don't. 168 00:49:47,050 --> 00:49:48,984 What does he think he's doing? 169 00:49:56,159 --> 00:49:59,959 Everybody's got to sign, or the deal is off. 170 00:50:58,422 --> 00:51:07,455 Mayor, you've been leading us on. 171 00:51:08,865 --> 00:51:14,326 You assured us they had all agreed to sell. 172 00:51:22,546 --> 00:51:26,209 You... you bastard... 173 00:51:27,717 --> 00:51:30,652 You come back so late 174 00:51:30,787 --> 00:51:33,278 You should be punished 175 00:51:33,423 --> 00:51:38,725 You've come to make trouble here again... 176 00:51:41,965 --> 00:51:46,766 Put away that shovel, you bastard... 177 00:51:46,903 --> 00:51:49,303 Bastard... 178 00:51:49,439 --> 00:51:55,776 I'm not going to let you... 179 00:51:55,912 --> 00:51:59,973 Bastard... 180 00:52:00,117 --> 00:52:01,482 Bastard... 181 00:54:32,769 --> 00:54:35,101 This slice is for the house... 182 00:54:37,874 --> 00:54:39,739 This is for the father... 183 00:54:42,979 --> 00:54:45,004 And this for Alexandros... 184 00:54:48,485 --> 00:54:50,612 For Voula... 185 00:54:53,923 --> 00:54:56,949 For our Nico, who is at sea... 186 00:54:59,095 --> 00:55:01,655 For our friend... 187 00:55:03,833 --> 00:55:06,961 For the stranger who may knock at our door... 188 00:55:10,273 --> 00:55:11,763 For the mother... 189 00:55:25,555 --> 00:55:26,715 Katerina! 190 00:55:28,758 --> 00:55:30,225 Katerina! 191 00:55:55,685 --> 00:55:58,620 If you don't sign, the deal is off! 192 00:55:58,755 --> 00:56:00,154 We'll be ruined. 193 00:56:00,290 --> 00:56:03,020 All these years you've been the boss in the family. 194 00:56:03,159 --> 00:56:06,356 And now he comes along pretending he cares for the land. 195 00:56:06,496 --> 00:56:08,327 We know all about him. 196 00:56:08,465 --> 00:56:09,989 He made himself a new life abroad... 197 00:56:10,333 --> 00:56:13,564 Excuse us, we're having our supper. 198 00:56:37,694 --> 00:56:40,390 Why won't you let mother sign? 199 00:56:43,299 --> 00:56:45,392 What right have you to refuse? 200 00:56:47,137 --> 00:56:50,072 Ever since I can remember, I never saw her laugh... 201 00:56:51,875 --> 00:56:53,900 She went to prison for your sake. 202 00:56:54,043 --> 00:56:58,742 A lifelong struggle, raising us kids... 203 00:57:00,250 --> 00:57:02,013 A wasted life... 204 00:57:02,152 --> 00:57:02,743 Voula... 205 00:57:02,886 --> 00:57:06,049 Her body dried up, waiting for you. 206 00:57:07,590 --> 00:57:09,217 You and your generation never gave other people a thought. 207 00:57:09,359 --> 00:57:11,452 You took to the mountains, fought and then went away. 208 00:57:12,562 --> 00:57:14,530 Why did you have to come back? 209 00:57:17,200 --> 00:57:20,363 What do you want those damn fields for? 210 00:57:21,304 --> 00:57:24,137 What use can they be to you now? 211 00:57:28,211 --> 00:57:30,008 I'll be on my way now... 212 00:57:30,547 --> 00:57:31,980 Spyro! 213 00:57:34,083 --> 00:57:35,380 You're dead... finished... 214 00:57:37,921 --> 00:57:39,354 You don't exist. 215 00:57:42,225 --> 00:57:47,094 It's the time you roamed the mountains with your gun. 216 00:57:51,668 --> 00:57:53,226 You're dead, Spyro! 217 00:58:58,134 --> 00:58:59,795 You are a dead man 218 00:59:01,471 --> 00:59:03,803 Four times condemned to death... 219 00:59:06,276 --> 00:59:09,404 at the court martial in Larissa... 220 00:59:12,081 --> 00:59:16,245 The newspaper's worn away in my pocket all these years. 221 00:59:19,789 --> 00:59:24,249 You can't play havoc with us again, Spyro. 222 00:59:33,770 --> 00:59:37,035 Be gone 223 01:00:49,779 --> 01:00:52,247 The first year barely goes by... 224 01:00:53,516 --> 01:00:55,541 you manage... 225 01:00:58,187 --> 01:01:03,921 Then the second year... the third. 226 01:01:06,229 --> 01:01:09,721 You've just got to hang on to something... 227 01:01:12,669 --> 01:01:16,161 At first, you think of Greece... 228 01:01:16,305 --> 01:01:18,830 all the things you left behind... 229 01:01:22,278 --> 01:01:24,542 But in the end, you get sick at heart. 230 01:01:30,319 --> 01:01:35,814 Then one day a woman comes along, 231 01:01:37,160 --> 01:01:43,497 cooks you a meal, sews on a button... 232 01:01:49,605 --> 01:01:51,470 And so... 233 01:01:55,478 --> 01:01:58,072 I've got three other children over there. 234 01:02:19,368 --> 01:02:23,304 What's she like... the other one? 235 01:02:58,775 --> 01:03:00,037 Spyro... 236 01:03:08,484 --> 01:03:10,315 They've all gone... 237 01:03:10,553 --> 01:03:12,487 We're the last ones left. 238 01:03:18,594 --> 01:03:19,822 Spyro. 239 01:03:30,373 --> 01:03:31,738 I'm staying. 240 01:05:19,615 --> 01:05:25,576 They made us fight each other... 241 01:05:26,489 --> 01:05:29,390 You on one side, me on the other... 242 01:05:31,427 --> 01:05:34,294 and we both came out losers. 243 01:05:41,070 --> 01:05:45,234 Man against man, wolf against wolf. 244 01:05:55,851 --> 01:05:59,048 All gone, all laid waste... 245 01:06:15,838 --> 01:06:21,367 The fusiliers, the fusiliers... 246 01:06:22,111 --> 01:06:27,174 My heart's with the fusiliers... 247 01:06:28,617 --> 01:06:34,055 If I have to die, let it be... 248 01:06:35,291 --> 01:06:40,957 With my rifle in my arms... 249 01:07:03,085 --> 01:07:04,780 Forty red apples, my love... 250 01:07:04,854 --> 01:07:06,151 What's bitten you? 251 01:09:28,197 --> 01:09:29,960 I've told you. 252 01:09:30,566 --> 01:09:34,263 I don't intend to spend my life running after ghosts. 253 01:09:34,570 --> 01:09:37,061 One victim in the family is quite enough. 254 01:09:39,108 --> 01:09:41,474 Nobody forced you to come. 255 01:09:41,610 --> 01:09:43,703 That's why I'm angry. 256 01:09:43,846 --> 01:09:46,713 Angry at myself. 257 01:09:48,517 --> 01:09:51,179 It's never too late. 258 01:10:02,698 --> 01:10:04,495 How right you are. 259 01:10:31,594 --> 01:10:37,226 HQ calling D2... 260 01:10:37,366 --> 01:10:40,961 Calling the search party... 261 01:10:41,103 --> 01:10:46,598 Request you inform us how the operation proceeds... 262 01:10:53,682 --> 01:10:57,675 Repeat 263 01:10:57,820 --> 01:11:01,312 This is the HQ 264 01:11:01,457 --> 01:11:05,826 Report the search operation 265 01:11:49,338 --> 01:11:50,703 Where is he? 266 01:11:52,441 --> 01:11:53,738 It's the wife. 267 01:11:53,842 --> 01:11:55,109 Where is he? 268 01:11:55,144 --> 01:11:56,372 He's disappeared. 269 01:11:56,478 --> 01:12:00,107 The search was on the moment the fire was reported. 270 01:13:39,314 --> 01:13:41,214 Was he there? 271 01:14:34,803 --> 01:14:36,737 Did you search the house? 272 01:14:37,840 --> 01:14:39,000 What do you mean? 273 01:14:39,241 --> 01:14:40,970 We nearly broke down the door. 274 01:15:01,330 --> 01:15:02,456 What's he saying? 275 01:15:09,004 --> 01:15:11,905 He's asking when are we going back home. 276 01:15:19,248 --> 01:15:24,914 Come out. It's only us: Katerina, your son... 277 01:15:40,669 --> 01:15:42,102 I'm not going. 278 01:15:42,237 --> 01:15:43,329 I'm staying here. 279 01:15:43,472 --> 01:15:45,770 This is my land. 280 01:15:52,948 --> 01:15:55,746 Tell them we've found him. 281 01:15:55,884 --> 01:15:57,545 The men can go back now. 282 01:16:51,673 --> 01:16:53,038 It's me. 283 01:17:20,569 --> 01:17:22,469 You haven't changed. 284 01:17:22,771 --> 01:17:25,638 You always go off on your own when you're afraid. 285 01:17:59,775 --> 01:18:02,471 Rotten apple (in Russian). 286 01:18:17,159 --> 01:18:20,287 He's in no state to give evidence. 287 01:18:20,696 --> 01:18:21,720 What should we do now? 288 01:18:23,031 --> 01:18:26,592 We should get him out of here. He's causing trouble. 289 01:18:26,735 --> 01:18:28,760 That's for him to decide. 290 01:18:29,504 --> 01:18:31,597 Don't forget he has no nationality. 291 01:18:31,740 --> 01:18:34,004 He is a displaced person. 292 01:18:34,543 --> 01:18:37,011 We don't want to get him in the trouble 293 01:18:38,714 --> 01:18:43,242 And you... Are you quite sure he's your father? 294 01:18:48,790 --> 01:18:50,417 Alright, you've convinced me. 295 01:18:51,359 --> 01:18:54,055 Besides, we've been up all night... 296 01:18:54,196 --> 01:18:55,720 Haven't had a bite for hours... 297 01:18:57,365 --> 01:18:58,627 I'm off... 298 01:19:04,673 --> 01:19:10,043 but remember we're holding you responsible... 299 01:19:17,319 --> 01:19:19,947 if anything goes wrong after I leave. 300 01:19:20,088 --> 01:19:22,215 Don't forget we can withdraw his permit any moment... 301 01:20:03,899 --> 01:20:05,594 Go and collect his things. 302 01:20:08,837 --> 01:20:10,464 I'm staying with him. 303 01:20:43,405 --> 01:20:46,203 I can hear perfectly well what you are saying, Tesman. 304 01:20:46,341 --> 01:20:48,866 How am I going to get through the evening out here? 305 01:20:49,010 --> 01:20:52,468 I'll be with you every evening 306 01:20:52,614 --> 01:20:55,708 We shall have a very pleasant time here 307 01:20:58,320 --> 01:21:02,450 you and I, Mrs. Tesman. 308 01:21:03,825 --> 01:21:07,693 That is what you are looking forward to, isn't it, Mr. Brack? 309 01:21:07,796 --> 01:21:11,061 You, as the only cock in the yard. 310 01:21:13,902 --> 01:21:16,200 She shot herself! 311 01:21:16,705 --> 01:21:19,868 Shot herself in the temple! 312 01:21:22,911 --> 01:21:24,811 One doesn't do that kind of thing! 313 01:22:23,571 --> 01:22:25,471 It's alright, I'll change by myself. 314 01:23:34,542 --> 01:23:36,169 Please leave. 315 01:23:59,300 --> 01:24:00,426 Don't go! 316 01:27:09,624 --> 01:27:10,613 Alexandros, we're going location-hunting. 317 01:27:10,725 --> 01:27:14,923 Here's the boat schedule for Cythera: The boat's name is NEREUS 318 01:27:15,063 --> 01:27:18,032 and it leaves every morning at 6. 319 01:27:18,166 --> 01:27:20,999 It stops at the following ports: Kyparissi, lerakas, 320 01:27:21,135 --> 01:27:23,262 Monemvassia, Neapolis, Elafonissos, 321 01:27:23,404 --> 01:27:27,738 Gytheion, Anticythera. 322 01:27:27,875 --> 01:27:31,709 It reaches Cythera in the late afternoon, at sunset. 323 01:28:23,331 --> 01:28:24,764 Scene 91 324 01:28:26,100 --> 01:28:28,330 The villagers' angry shouts rose 325 01:28:28,469 --> 01:28:30,164 from the street below. 326 01:28:30,738 --> 01:28:33,571 The old woman looked back in despair. 327 01:28:33,675 --> 01:28:35,575 They're going to wreck everything, she said in a low voice. 328 01:28:35,977 --> 01:28:37,808 They hurried down the steps. 329 01:28:38,646 --> 01:28:41,240 The old woman locked the door and gave the old man the key. 330 01:28:42,684 --> 01:28:45,619 Banished-for the third time, he whispered. 331 01:30:51,813 --> 01:30:54,646 All these years, I waited... 332 01:31:01,622 --> 01:31:03,487 I'm so tired. 333 01:31:15,870 --> 01:31:17,201 You're hurting me. 334 01:31:22,143 --> 01:31:23,405 We'll go away... 335 01:31:26,647 --> 01:31:27,875 You'll see. 336 01:32:29,410 --> 01:32:30,502 Down in the harbor? 337 01:32:31,379 --> 01:32:32,641 At what time? 338 01:32:33,748 --> 01:32:35,306 You mean seven hours' walk? 339 01:32:35,449 --> 01:32:37,781 For God's sake! In this weather, too! 340 01:32:37,919 --> 01:32:38,977 Has he gone? 341 01:32:39,120 --> 01:32:40,246 No. 342 01:32:41,289 --> 01:32:46,283 When they got here, the Russian boat had left. 343 01:32:46,761 --> 01:32:47,955 Wait here 344 01:32:49,764 --> 01:32:52,597 Now they don't know what to do with him. 345 01:32:54,201 --> 01:32:57,659 Voula's gone to fetch a lawyer. 346 01:32:58,472 --> 01:33:01,373 Yes, I'll start as soon as I get your signal. 347 01:33:28,035 --> 01:33:29,627 I hear you... 348 01:33:41,082 --> 01:33:43,107 I hear you coming... 349 01:33:52,893 --> 01:33:55,384 I fooled you five times. 350 01:33:59,000 --> 01:34:00,558 Five wars... 351 01:34:03,971 --> 01:34:05,461 Then prison... 352 01:34:08,843 --> 01:34:11,334 The firing-squad... 353 01:34:18,185 --> 01:34:19,812 You are fooled 354 01:35:06,767 --> 01:35:07,756 I hear you... 355 01:35:15,710 --> 01:35:17,905 I hear you coming. 356 01:35:24,185 --> 01:35:25,846 I hear you 357 01:35:44,772 --> 01:35:46,262 Did you see them? 358 01:36:11,699 --> 01:36:13,826 The lawyer will be here in half an hour. 359 01:36:14,168 --> 01:36:15,795 Nescafe with milk. 360 01:36:16,203 --> 01:36:17,636 I'll mix it myself. 361 01:36:35,422 --> 01:36:37,390 If only he had signed those papers... 362 01:36:37,525 --> 01:36:39,390 we would have been spared all this trouble. 363 01:36:43,397 --> 01:36:44,694 He ended up by antagonizing everyone in the village. 364 01:36:45,666 --> 01:36:47,133 Nothing but trouble, everyday... 365 01:36:50,838 --> 01:36:53,363 till he was declared undesirable , a public threat. 366 01:36:53,507 --> 01:36:55,941 They've just issued an expulsion order. 367 01:37:17,731 --> 01:37:18,857 Alexandros 368 01:38:19,894 --> 01:38:24,126 They say we will embark... at the old harbor 369 01:39:19,987 --> 01:39:22,785 Hurry, the boat's leaving. 370 01:40:15,409 --> 01:40:16,398 Captain! 371 01:40:19,480 --> 01:40:23,541 This is Harbor Police 372 01:40:23,684 --> 01:40:25,242 You hear that 373 01:40:27,521 --> 01:40:31,924 The Russian passenger has arrived. 374 01:40:36,063 --> 01:40:40,625 Captain, this is Harbor Police 375 01:40:44,304 --> 01:40:46,795 The Russian passenger has arrived. 376 01:40:47,541 --> 01:40:48,508 You hear that 377 01:40:52,846 --> 01:40:56,373 Mr. Harbor Policeman, I heard that 378 01:40:57,484 --> 01:41:00,317 But before I allow the embarkment 379 01:41:00,454 --> 01:41:05,824 I have to make sure if this is his own will 380 01:41:07,027 --> 01:41:12,659 I'd like to hear his response in person 381 01:41:19,540 --> 01:41:22,737 Captain, now I'm asking him 382 01:41:22,876 --> 01:41:25,071 and he refuses to say anything 383 01:41:25,212 --> 01:41:30,013 He is only saying from time to time... Rotted apple, rotten apple... 384 01:41:30,117 --> 01:41:31,175 What? 385 01:41:33,220 --> 01:41:36,053 Rotted apple. 386 01:41:36,190 --> 01:41:38,351 I am not sure 387 01:41:40,294 --> 01:41:42,023 Rotted apple 388 01:41:42,496 --> 01:41:48,435 Excuse me... we feel so sorry that we can let him embark 389 01:41:51,638 --> 01:41:55,802 I'm sorry... Goodbye 390 01:41:56,710 --> 01:42:00,043 Captain, what about our deal 391 01:42:00,180 --> 01:42:04,708 Captain, we had a deal... Please 392 01:42:59,640 --> 01:43:01,301 She's got to lie down somewhere. 393 01:43:01,575 --> 01:43:02,803 No, not you. 394 01:43:06,613 --> 01:43:10,140 At four o'clock today, in the old harbor... 395 01:43:10,284 --> 01:43:15,688 the dockers are holding their annual feast. 396 01:43:15,923 --> 01:43:18,915 The programme includes many guest artists, 397 01:43:19,059 --> 01:43:27,091 the Municipal band... singers, conjurers, mimes... 398 01:43:27,201 --> 01:43:30,295 Come and join in the fun... at four o'clock in the old harbor... 399 01:43:50,290 --> 01:43:52,258 Isn't there a doctor around? 400 01:43:53,360 --> 01:43:55,726 It's Sunday, you see... 401 01:44:12,446 --> 01:44:15,574 The Feast of the Assumption... 402 01:44:19,553 --> 01:44:24,286 Twelve days and nights on the oxcart... 403 01:44:26,059 --> 01:44:28,391 Making cigarettes with tobacco leaves 404 01:44:32,532 --> 01:44:35,660 A drop of water, please, Father. 405 01:44:39,473 --> 01:44:42,601 He called my father Father. 406 01:44:45,379 --> 01:44:48,507 He gave me a tired look, 407 01:44:49,983 --> 01:44:52,178 I blushed. 408 01:44:53,587 --> 01:44:59,150 I was barely fourteen... 409 01:45:03,363 --> 01:45:05,456 He was like making a vow 410 01:45:06,667 --> 01:45:09,033 spreading the water little bit little 411 01:45:11,672 --> 01:45:14,641 and drank all the water in the bottle 412 01:45:18,145 --> 01:45:25,551 His Adam's apple moved up and down glistening with sweat. 413 01:45:30,190 --> 01:45:32,954 Where are you from, lad? 414 01:45:34,661 --> 01:45:39,963 A refugee from Lonia, Father... 415 01:46:10,197 --> 01:46:12,097 What should we do now? 416 01:46:12,666 --> 01:46:13,633 Where are you taking him? 417 01:46:13,767 --> 01:46:15,530 To international waters, till further orders. 418 01:48:14,187 --> 01:48:16,212 Coffee, black, please. 419 01:48:45,986 --> 01:48:46,953 What will you have, boys? 420 01:48:47,087 --> 01:48:47,849 Black coffee. 421 01:48:47,988 --> 01:48:49,046 Me too. 422 01:48:49,189 --> 01:48:50,986 Three coffees then. 423 01:49:02,335 --> 01:49:03,495 Am I the first? 424 01:49:05,038 --> 01:49:06,835 Did you bring him here? 425 01:49:06,973 --> 01:49:09,271 So you got wind of it already? 426 01:49:09,409 --> 01:49:11,434 We're waiting for further orders. 427 01:49:11,545 --> 01:49:13,604 Turn down the music 428 01:49:14,314 --> 01:49:17,715 I'm a journalist. What's your connection with him? 429 01:49:23,957 --> 01:49:26,357 Are you a relative? 430 01:49:26,693 --> 01:49:30,686 I'm the one who's responsible, goddamn it... 431 01:49:30,830 --> 01:49:33,355 My orders are clear: He must leave the country at all cost 432 01:49:33,466 --> 01:49:34,626 So what do I tell them now? 433 01:49:34,768 --> 01:49:36,827 Keep calm, keep cool. 434 01:49:36,970 --> 01:49:38,528 Officially speaking, he's no longer here. 435 01:49:38,672 --> 01:49:40,640 But he is here! 436 01:49:40,774 --> 01:49:42,071 Not on paper he isn't. 437 01:49:42,208 --> 01:49:44,142 At this moment he's traveling. 438 01:50:08,435 --> 01:50:11,768 At four o'clock this afternoon... in the old harbor... 439 01:50:11,905 --> 01:50:17,070 the dockers are holding their annual feast. 440 01:50:17,310 --> 01:50:20,643 The programme includes many guest artists... 441 01:50:20,780 --> 01:50:26,184 the Municipal band... singers, conjurers, mimes... 442 01:50:26,319 --> 01:50:32,189 Come and join in the fun. 443 01:52:37,383 --> 01:52:38,281 She's asleep. 444 01:52:38,384 --> 01:52:40,215 The mist is clearing. 445 01:52:40,720 --> 01:52:42,551 The rain's stopped. 446 01:52:54,601 --> 01:52:56,398 What do you want me to do? 447 01:52:56,536 --> 01:52:57,901 It's Sunday, everything's shut... 448 01:52:58,037 --> 01:53:01,097 and the orders are that he's out of the country by dawn. 449 01:53:01,241 --> 01:53:03,402 And leave him there all night? 450 01:53:03,543 --> 01:53:04,805 That's plain murder! 451 01:53:04,944 --> 01:53:05,911 I just don't know. 452 01:53:06,045 --> 01:53:08,536 I'm utterly confused. 453 01:53:08,681 --> 01:53:10,148 What am I to do? You suggested this solution. 454 01:53:10,283 --> 01:53:12,478 And you agreed! 455 01:53:13,386 --> 01:53:17,186 I hate to think of him out there in the rain... 456 01:53:17,323 --> 01:53:19,291 but there's no room for sentiment 457 01:53:19,425 --> 01:53:20,483 in the civil service. 458 01:53:20,627 --> 01:53:22,788 What if he's taken ill or something? 459 01:53:27,767 --> 01:53:30,634 I'm in charge of the dockers' feast. 460 01:53:56,396 --> 01:53:58,227 One ouzo, please. 461 01:54:12,345 --> 01:54:13,312 Why didn't you tell me? 462 01:54:58,157 --> 01:54:59,317 What is he doing now? 463 01:55:01,628 --> 01:55:03,391 He's looking out at sea. 464 01:55:10,837 --> 01:55:12,202 And now? 465 01:55:15,108 --> 01:55:16,735 He's still looking. 466 01:55:20,480 --> 01:55:22,243 Then he's all right. 467 01:55:55,815 --> 01:55:57,407 The feast will take place after all. 468 01:58:53,593 --> 01:58:55,925 I often discover with horror and relief 469 01:58:56,062 --> 01:58:57,290 that I believe in nothing. 470 01:58:59,465 --> 01:59:01,695 Then I return to my body. 471 01:59:02,969 --> 01:59:05,733 It's the only thing that reminds me I'm alive. 472 02:01:01,087 --> 02:01:03,112 A double brandy. 473 02:01:12,798 --> 02:01:18,031 One, two... one-two... 474 02:01:21,240 --> 02:01:23,800 Will the artists please step over... 475 02:01:28,614 --> 02:01:30,673 Testing... testing... 476 02:01:40,693 --> 02:01:47,929 One, two... one, two... 477 02:01:48,668 --> 02:01:50,898 Testing... testing... 478 02:01:57,276 --> 02:01:59,176 You can barely see him... 479 02:02:03,416 --> 02:02:05,680 The motor-launch is coming back 480 02:02:06,052 --> 02:02:08,111 I can see her lights. 481 02:02:14,026 --> 02:02:15,357 One, two... 482 02:02:17,096 --> 02:02:19,121 One, two... 483 02:02:23,436 --> 02:02:25,131 Oh God, I'm out of step... 484 02:02:27,173 --> 02:02:28,800 One, two, 485 02:02:30,776 --> 02:02:32,471 three... 486 02:02:34,747 --> 02:02:36,146 Night! 487 02:02:48,561 --> 02:02:49,721 Lights! 488 02:02:49,829 --> 02:02:50,955 One... 489 02:02:56,135 --> 02:02:57,397 Two... 490 02:02:58,170 --> 02:02:59,603 Three... 491 02:03:00,573 --> 02:03:01,835 Four... 492 02:03:07,813 --> 02:03:08,905 Five... 493 02:03:33,572 --> 02:03:37,235 The weather hasn't been very kind... 494 02:03:39,011 --> 02:03:44,415 But we've decided to have our feast anyway... 495 02:03:44,617 --> 02:03:47,677 if only symbolically... 496 02:03:47,787 --> 02:03:51,848 in honor of that old man out there at sea... 497 02:03:52,358 --> 02:03:56,385 So we'd like to ask his wife... 498 02:03:56,529 --> 02:04:00,932 to give us some remarks 499 02:06:00,286 --> 02:06:02,413 I want to go with him. 500 02:07:16,295 --> 02:07:18,195 I want to go with him. 501 02:07:24,169 --> 02:07:27,229 We're waiting for further orders... 502 02:07:27,373 --> 02:07:30,638 but if she insists... 503 02:07:49,728 --> 02:07:51,753 I want to go with him. 504 02:11:11,129 --> 02:11:12,960 Daybreak... 505 02:11:14,499 --> 02:11:16,490 I'm ready. 33631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.