Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,771 --> 00:01:17,300
I remember these five warriors
who set out on a journey...
2
00:01:18,578 --> 00:01:23,880
...to save us all
from becoming innocent victims.
3
00:01:25,485 --> 00:01:29,615
They never lost the will to fight
for good against evil.
4
00:01:30,557 --> 00:01:35,085
They did everything to fight...
5
00:01:37,497 --> 00:01:43,197
...souls from the grave
who had come back to life.
6
00:03:02,882 --> 00:03:07,512
Before we go, you need to know
what we are fighting.
7
00:03:08,388 --> 00:03:13,655
When a corpse wasn't at peace,
after a while...
8
00:03:16,095 --> 00:03:19,064
...negative energy would build up...
9
00:03:19,999 --> 00:03:24,402
...causing physical changes
which would allow it to move again.
10
00:03:27,440 --> 00:03:34,505
These zombies feed on living flesh
destroying life to live...
11
00:03:34,981 --> 00:03:39,645
...and eventually turning into vampires.
12
00:03:39,886 --> 00:03:43,219
All-powerful, supernatural beings.
13
00:03:49,596 --> 00:03:51,120
-Wind!
-Yes!
14
00:03:51,331 --> 00:03:53,891
-Thunder! Rain!
-Yes!
15
00:03:54,133 --> 00:03:55,327
-Lightning!
-Yes!
16
00:03:58,938 --> 00:04:01,270
The four of you look after the rest.
17
00:04:01,507 --> 00:04:05,534
This mission is dangerous, stay alert!
Understand?
18
00:04:06,012 --> 00:04:07,343
Yes!
19
00:04:08,114 --> 00:04:09,775
Listen up!
20
00:04:10,083 --> 00:04:15,248
If you are bitten by a zombie,
you can recover...
21
00:04:17,690 --> 00:04:22,320
...but once a zombie
turns into a vampire...
22
00:04:23,162 --> 00:04:30,364
...if it attacks you,
you too will become a vampire.
23
00:04:31,804 --> 00:04:33,999
Master, soon it will be daybreak.
24
00:04:34,407 --> 00:04:37,205
The men haven't slept for days,
they're exhausted.
25
00:04:37,644 --> 00:04:42,013
They need to rest, to recuperate.
26
00:04:58,765 --> 00:05:02,599
I feel a negative energy.
We must be extra careful.
27
00:05:03,403 --> 00:05:05,268
Master!
28
00:05:09,175 --> 00:05:10,802
How close are we now?
29
00:05:15,048 --> 00:05:16,982
According to the map,
we have arrived.
30
00:05:18,217 --> 00:05:22,745
This is a fortunated location.
There must be graves around here.
31
00:05:23,456 --> 00:05:27,483
But I also sense danger.
The buried spirits are very restless.
32
00:05:28,027 --> 00:05:30,996
Something horrible
could happen at any moment.
33
00:05:32,899 --> 00:05:34,799
Master, we found it!
34
00:05:47,113 --> 00:05:49,274
-Where?
-Towards the southeast!
35
00:06:29,756 --> 00:06:33,920
This is the grave of a general,
but it's been tampered with.
36
00:06:34,694 --> 00:06:38,186
If the corpse is still inside,
that means it hasn't changed yet.
37
00:06:38,398 --> 00:06:39,990
We must blow up the tomb.
38
00:06:40,333 --> 00:06:44,565
If the corpse has gone,
it may be a vampire by now.
39
00:06:45,271 --> 00:06:47,899
Master, I'll warn the men.
40
00:06:49,575 --> 00:06:50,803
Good.
41
00:07:03,856 --> 00:07:05,653
Gas!
42
00:07:06,459 --> 00:07:08,552
Get back!
There's methane gas everywhere!
43
00:07:08,795 --> 00:07:10,023
Put out the torches!
44
00:07:11,931 --> 00:07:14,832
-Rain!
-I'm here, master!
45
00:07:15,101 --> 00:07:16,659
Catch the explosives!
46
00:07:27,380 --> 00:07:29,007
Master! Catch!
47
00:07:31,250 --> 00:07:32,774
There's a vampire!
48
00:07:36,556 --> 00:07:37,818
Get him away from me!
49
00:09:07,246 --> 00:09:09,271
-Stay here!
-Then....
50
00:11:19,178 --> 00:11:21,009
It's a wedding party.
51
00:11:21,213 --> 00:11:23,443
We can't tell them
there is a vampire.
52
00:11:23,649 --> 00:11:25,139
Is the compass working?
53
00:11:26,686 --> 00:11:30,315
It's stopped moving now.
Maybe it needs a rest.
54
00:11:32,625 --> 00:11:35,150
Master told us to stay
alert at all times.
55
00:11:35,795 --> 00:11:37,490
Anything could happen at anytime.
56
00:11:37,697 --> 00:11:41,064
He also said that where we find
vampires, we will find him.
57
00:11:41,267 --> 00:11:45,033
-We might bump into him.
-I hope so.
58
00:11:53,779 --> 00:11:57,442
Smile, guys.
59
00:12:02,822 --> 00:12:05,689
Mr. Kow, these are
the workers you requested.
60
00:12:08,627 --> 00:12:10,686
Are you dumb, or what?
61
00:12:10,996 --> 00:12:13,226
I need more than two helpers.
62
00:12:13,632 --> 00:12:16,897
Can these four men work in the kitchen?
63
00:12:17,269 --> 00:12:18,793
Yes! Yes!
64
00:12:20,906 --> 00:12:24,307
Stop looking at the compass.
What are your names?
65
00:12:24,777 --> 00:12:26,335
Wind. Rain. Thunder. Lightning.
66
00:12:26,645 --> 00:12:30,547
Wind, Thunder, Rain and Lightning?
What kind of stupid names are those?
67
00:12:30,816 --> 00:12:34,809
From now on, you are Kung, Hei,
Fat, Choi. Now repeat that.
68
00:12:35,087 --> 00:12:37,146
-I'm Kung.
-Hei.
69
00:12:37,623 --> 00:12:38,385
-Fat.
-Choi.
70
00:12:39,592 --> 00:12:43,426
Those are names for servants.
Give them a change of clothes.
71
00:12:44,864 --> 00:12:46,161
Let's go to the kitchen.
72
00:12:46,465 --> 00:12:49,366
Not in the kitchen.
Go and bring in the wedding gifts.
73
00:12:50,603 --> 00:12:52,298
-Go!
-Let's go!
74
00:12:52,538 --> 00:12:54,130
Stop looking at that compass...
75
00:12:54,373 --> 00:12:57,035
-...or I will fire you!
-Let's go.
76
00:12:57,443 --> 00:12:59,240
Smile, guys.
77
00:13:01,781 --> 00:13:05,444
-The guy's ridiculous.
-What gifts?
78
00:13:05,651 --> 00:13:08,484
-I don't even see the bride.
-Where's the bridal sedan?
79
00:13:11,123 --> 00:13:13,591
A bowl of noodles, please.
80
00:13:34,547 --> 00:13:38,074
This compass isn't responding.
Maybe we're in the wrong place.
81
00:13:38,684 --> 00:13:39,981
Then what are we here for?
82
00:13:40,653 --> 00:13:44,145
I am still worried. What if master
became a vampire too?
83
00:13:44,590 --> 00:13:48,959
-Stop talking nonsense.
-It's possible.
84
00:14:04,777 --> 00:14:07,268
Hurry out and greet your bride!
85
00:15:26,825 --> 00:15:29,453
The wedding ceremony will begin now.
86
00:15:33,399 --> 00:15:35,526
Marriage ceremony!
87
00:15:41,840 --> 00:15:45,401
The bride and groom
will honor the parents.
88
00:15:51,350 --> 00:15:53,375
I love this.
89
00:15:54,987 --> 00:15:57,854
I have plenty of experiences.
Six times.
90
00:15:58,958 --> 00:16:01,950
This time you're going to be fine,
don't worry.
91
00:16:03,462 --> 00:16:05,487
I like this. I like this.
92
00:16:08,467 --> 00:16:10,662
Say, did you see the bride?
93
00:16:11,303 --> 00:16:14,932
-It's none of our business.
-Just asking.
94
00:16:15,674 --> 00:16:20,668
Seems like there's no vampires here.
Let's just get our money and leave.
95
00:16:26,385 --> 00:16:28,353
The Jiangs are in the wax business...
96
00:16:28,687 --> 00:16:30,587
...and they're
very unlucky with women.
97
00:16:30,789 --> 00:16:32,552
The son has married six times...
98
00:16:32,791 --> 00:16:35,021
...and his brides die
soon after the wedding.
99
00:16:35,294 --> 00:16:38,422
Why are you cleaning up?
You still have work to do.
100
00:16:40,799 --> 00:16:42,858
-We thought it was payday.
-Oh, really?
101
00:16:43,102 --> 00:16:46,128
Who's going to take the lanterns down
and put everything away?
102
00:16:46,338 --> 00:16:48,203
Me? No use cleaning up now.
103
00:16:48,440 --> 00:16:51,876
-We're just wiping our hands.
-lf you want to quit, fine!
104
00:16:52,111 --> 00:16:53,772
Leave now!
105
00:16:54,847 --> 00:16:57,441
-What about our money?
-What's wrong with you?
106
00:16:57,816 --> 00:17:00,182
Am I supposed
to pick up what you left?
107
00:17:00,386 --> 00:17:02,183
Then you have to pay me.
108
00:17:02,388 --> 00:17:05,755
Think about it.
Do you want to work or not?
109
00:17:06,025 --> 00:17:09,051
-Work!
-Then get back to work.
110
00:17:14,033 --> 00:17:17,002
Boss! The Jiangs' house is
the other side of the forest!
111
00:17:26,045 --> 00:17:28,741
Are you sure?
112
00:17:29,014 --> 00:17:34,179
I followed the bridal sedan
and memorized the route.
113
00:17:35,554 --> 00:17:39,422
Tonight's going to be real special.
I've been paid to rob a wedding.
114
00:17:39,625 --> 00:17:42,423
We're going to help
the Jiangs celebrate tonight!
115
00:17:42,661 --> 00:17:45,858
We're gonna find out
if Jiang's gold is for real.
116
00:17:56,041 --> 00:17:57,668
What the hell?
117
00:17:58,343 --> 00:18:01,676
We've seen everything
in this line of business.
118
00:18:14,126 --> 00:18:16,026
Don't panic! Follow the boss!
119
00:21:00,259 --> 00:21:01,487
What's up?
120
00:21:39,398 --> 00:21:42,128
The young master was bitten
by a poisonous snake.
121
00:21:42,701 --> 00:21:45,864
-Snakebite?
-It's too late. He's dead.
122
00:21:46,071 --> 00:21:48,665
Please accept my condolences.
Goodbye.
123
00:21:50,909 --> 00:21:54,470
Young master! No, young master!
124
00:21:54,980 --> 00:21:58,677
It's my fault, sir! It's my fault...
125
00:21:59,251 --> 00:22:03,187
...that a snake got into the house
and killed the young master!
126
00:22:03,488 --> 00:22:07,925
It's all my fault!
I'll never face you again!
127
00:22:08,126 --> 00:22:11,618
-I can't stay here anymore!
-But, Mr. Kow-- Our money!
128
00:22:11,863 --> 00:22:13,421
The four of you stay!
129
00:22:15,500 --> 00:22:19,630
Now that the butler's gone, who's going
to do the cooking and cleaning?
130
00:22:20,839 --> 00:22:24,104
I'm the real boss here.
131
00:22:24,409 --> 00:22:27,401
Why don't you stay, and I'll pay you.
132
00:22:27,746 --> 00:22:32,843
How about you four stay and catch
the snake for me? Okay?
133
00:22:33,218 --> 00:22:37,154
Sure. Sure.
134
00:22:42,094 --> 00:22:44,062
No problem.
135
00:23:01,913 --> 00:23:05,440
-Chief!
-What are you doing here?
136
00:23:06,251 --> 00:23:09,743
I...no...last night...they...
137
00:23:12,090 --> 00:23:16,026
We have guests here. Speak properly.
Where's my gold?
138
00:23:17,662 --> 00:23:21,689
We didn't get to the Jiangs' last night.
Something terrible happened on the way.
139
00:23:26,104 --> 00:23:27,332
Don't talk nonsense.
140
00:23:31,276 --> 00:23:35,110
Vampires!
Vampires!
141
00:23:37,048 --> 00:23:41,985
Pal, there's no need to put up
a show like this for me.
142
00:23:42,454 --> 00:23:47,687
We all know why you married
your sister to the Jiangs.
143
00:23:47,893 --> 00:23:54,492
The Jiangs are loaded. I'm sure
they'll pay off your gambling debts.
144
00:23:56,101 --> 00:24:00,265
What's all this got to do with you?
145
00:24:00,472 --> 00:24:04,875
I'll pay you back when I want to,
and I say you'll get paid soon.
146
00:24:08,480 --> 00:24:11,108
Fine. Okay with me. I have money.
147
00:24:11,416 --> 00:24:15,716
But my men need money.
148
00:24:15,921 --> 00:24:18,515
Of course, I could ask them
to cut you a break!
149
00:24:18,890 --> 00:24:21,791
Are you threatening me
with these scumbags?
150
00:24:49,087 --> 00:24:54,150
Is this how you repay a debt?
You just killed my men!
151
00:24:54,759 --> 00:24:56,590
I'm going to beat you up!
152
00:25:41,206 --> 00:25:43,197
Where are you?
153
00:25:43,575 --> 00:25:47,807
I sent a whole gang out to rob Jiang
and only one comes back?
154
00:25:48,380 --> 00:25:50,644
You should be disciplined.
155
00:26:02,193 --> 00:26:05,822
I am giving the compass a break,
and now it keeps raining.
156
00:26:06,064 --> 00:26:09,727
-You said the bride doesn't concern us.
-Right.
157
00:26:10,669 --> 00:26:13,934
-But I see she's got you under her spell.
-Right.
158
00:26:14,406 --> 00:26:18,137
-We're supposed to catch the snake.
-Right.
159
00:27:21,940 --> 00:27:25,899
-The compass seems to be working.
-What do you think happened here?
160
00:27:27,045 --> 00:27:30,606
-You saw a bird last night in the forest?
-Yeah.
161
00:27:32,917 --> 00:27:34,316
Let's go take a look.
162
00:28:34,713 --> 00:28:38,240
Why did you flirt with her?
You know the line of business we're in...
163
00:28:38,516 --> 00:28:42,077
...ordinary people don't understand it.
We can't communicate with them.
164
00:28:42,320 --> 00:28:44,811
It's hard to develop any relationships.
165
00:28:45,123 --> 00:28:48,422
Stop dreaming.
It's no use thinking about it.
166
00:29:51,589 --> 00:29:53,955
-Who are you?
-I'm just trying to make a living.
167
00:29:54,392 --> 00:29:58,795
I was hired to find Jiang's gold.
Please, give me a break!
168
00:29:59,297 --> 00:30:01,959
-I see. Have you seen ghosts before?
-No.
169
00:30:02,300 --> 00:30:04,359
You want to see one?
This place is haunted.
170
00:30:04,602 --> 00:30:07,127
If you hang around,
you'll definitely bump into one.
171
00:30:07,405 --> 00:30:09,999
-There are no ghosts here!
-No?
172
00:30:10,308 --> 00:30:12,708
Didn't you feel a shiver on your
back up there?
173
00:30:12,944 --> 00:30:15,435
-You'll see them sooner or later.
-Them?
174
00:30:15,713 --> 00:30:18,876
-You know what I mean.
-Ghosts?
175
00:30:19,217 --> 00:30:23,153
And worse!
Have you heard of vampires?
176
00:30:25,156 --> 00:30:26,783
Yes, vampires.
177
00:30:27,125 --> 00:30:30,424
But I'll give you a break.
I'm a good scout.
178
00:30:30,628 --> 00:30:34,359
You tell the others that there are vampires
here. Tell them to keep away.
179
00:30:34,732 --> 00:30:35,858
Okay.
180
00:30:37,035 --> 00:30:41,472
-Leave by boat. Vampires hate water.
-Okay.
181
00:30:41,739 --> 00:30:43,934
Where do I get a boat?
Goddamn vampires.
182
00:30:48,546 --> 00:30:51,071
-What are you looking for?
-You.
183
00:30:51,449 --> 00:30:53,815
I ran into a bandit
searching for Jiang's gold.
184
00:30:54,052 --> 00:30:56,782
Everyone wants to find out about
the gold.
185
00:30:57,055 --> 00:31:00,923
-What were you doing in the forest?
-I went to check out funny noises.
186
00:31:01,159 --> 00:31:05,391
Good. Thunder has Sasa
and I have you.
187
00:31:25,483 --> 00:31:29,510
Dear Brother, I know
once a woman is married...
188
00:31:29,988 --> 00:31:34,015
...according to tradition,
she must remain with her husband.
189
00:31:34,726 --> 00:31:38,025
But this Jiang household
is really strange.
190
00:31:38,229 --> 00:31:41,221
I don't think
I can stay here much longer.
191
00:31:41,532 --> 00:31:46,367
I hope you understand my situation.
Please, help me get out of here.
192
00:31:46,871 --> 00:31:49,135
Your sister, Sasa.
193
00:32:31,115 --> 00:32:32,582
The snake. The snake!
194
00:32:34,085 --> 00:32:37,919
Is anybody here? Anybody here?
195
00:32:41,559 --> 00:32:44,926
Sasa, what are you doing?
196
00:32:45,163 --> 00:32:48,997
-The house seems to be deserted.
-What's wrong with that?
197
00:32:49,200 --> 00:32:53,398
Soon you'll get used to
the peace and quiet.
198
00:32:53,838 --> 00:33:01,142
Our house is huge, don't wander
around, you could get lost.
199
00:33:01,346 --> 00:33:05,305
Father Jiang,
can't you please let me go home?
200
00:33:05,817 --> 00:33:08,411
-My husband is dead--
-Do you miss him?
201
00:33:08,686 --> 00:33:11,052
I can take you to him.
202
00:33:11,489 --> 00:33:14,515
What? Take me to him?
203
00:33:15,259 --> 00:33:20,162
You dropped your letter.
You'd better pick it up.
204
00:33:40,651 --> 00:33:43,882
Son, we've come to see you.
205
00:33:58,803 --> 00:34:00,293
What happened to him?
206
00:34:00,505 --> 00:34:04,874
Our family is famous
for preserving bodies.
207
00:34:05,076 --> 00:34:08,045
We air-dry them and then
preserve them with wax.
208
00:34:08,479 --> 00:34:11,642
Others only last for a few years...
209
00:34:11,883 --> 00:34:16,877
...but our technique
is guaranteed for life.
210
00:34:17,655 --> 00:34:23,491
Don't worry, you'll never be lonely.
My son will be with you forever.
211
00:34:23,694 --> 00:34:27,323
Last night, when your wife
was sitting next to you...?
212
00:34:27,865 --> 00:34:29,730
You are a smart girl.
213
00:34:29,934 --> 00:34:33,097
She is just like your husband,
she has been preserved.
214
00:34:33,304 --> 00:34:35,272
She'll remain here forever.
215
00:34:35,473 --> 00:34:39,500
Sometimes it is a blessing for
a couple when one of them can't talk.
216
00:34:39,710 --> 00:34:44,170
Don't worry, I'll make sure that you get
the same treatment when you die.
217
00:34:44,515 --> 00:34:47,279
-You'll be here forever.
-No.
218
00:34:47,785 --> 00:34:49,013
No.
219
00:35:00,331 --> 00:35:01,855
This is it.
220
00:35:32,897 --> 00:35:35,263
-Nice jump.
-You could scare us to death.
221
00:35:48,279 --> 00:35:50,304
Stop searching,
they're all over!
222
00:35:54,785 --> 00:35:57,151
Just like a wax museum.
223
00:36:18,476 --> 00:36:21,274
Maybe there's a vampire hiding
among these bodies.
224
00:36:35,226 --> 00:36:36,591
Gold!
225
00:36:37,461 --> 00:36:40,157
-This must be the Jiangs' gold.
-I wonder how much they are worth.
226
00:36:43,000 --> 00:36:45,366
We're here for the vampire,
not the treasure.
227
00:36:45,636 --> 00:36:47,604
-You're right.
-Don't be silly.
228
00:36:47,905 --> 00:36:50,430
-We should forget the vampire.
-Right.
229
00:36:50,908 --> 00:36:55,368
Idiot! If the vampire shows up,
we won't live to enjoy the gold!
230
00:36:55,713 --> 00:36:58,739
-The sun's going down now.
-You're right.
231
00:37:09,427 --> 00:37:12,521
You didn't tell me there are
vampires at the Jiangs' mansion.
232
00:37:14,465 --> 00:37:17,229
People made up the vampire stories.
233
00:37:17,435 --> 00:37:19,494
I was partially
responsible for them too.
234
00:37:19,737 --> 00:37:22,604
Many people are scared
but it's just a rumor, that's all.
235
00:37:22,907 --> 00:37:25,341
Relax, I've worked
for the Jiangs for years.
236
00:37:25,576 --> 00:37:28,409
I have everything arranged.
Everything will go smoothly.
237
00:37:28,946 --> 00:37:32,177
After all those years, you don't know
where he hides his gold?
238
00:37:32,783 --> 00:37:37,049
Old man Jiang was once a police chief.
He's very smart and careful. So l--
239
00:37:37,788 --> 00:37:40,279
The brides are dead.
You must find that snake.
240
00:37:40,524 --> 00:37:43,220
The snake might bite my sister too.
241
00:37:43,461 --> 00:37:44,860
What's your excuse?
242
00:37:46,497 --> 00:37:51,491
They're hunting the snake
right at this moment.
243
00:37:51,702 --> 00:37:53,636
My sister's in danger.
244
00:37:54,038 --> 00:37:57,405
What if the old man takes advantage
of her? What are you going to do?
245
00:37:57,675 --> 00:37:59,267
There's man who can help us.
246
00:38:00,077 --> 00:38:02,477
This guy's called a zombie wrangler.
247
00:38:02,680 --> 00:38:04,773
His job is to make the dead move again.
248
00:38:05,116 --> 00:38:08,347
Old Jiang is not dead,
so why would we need this guy?
249
00:38:08,552 --> 00:38:10,645
Actually, for generations,
the Jiangs...
250
00:38:10,855 --> 00:38:13,847
...have preserved
the dead with wax.
251
00:38:14,091 --> 00:38:17,549
We can ask the zombie wrangler
to wake up all of the waxed corpses.
252
00:38:18,095 --> 00:38:21,258
Just imagine all of those bodies jumping
all over the place.
253
00:38:21,465 --> 00:38:23,933
The old man will be busy
rounding them all up...
254
00:38:24,468 --> 00:38:28,871
...that will be our chance to sneak
into his house and look for the gold.
255
00:38:29,206 --> 00:38:30,434
It's a perfect plan.
256
00:38:31,809 --> 00:38:33,777
We'll ask him to show you.
257
00:39:28,299 --> 00:39:29,527
I don't buy this crap!
258
00:39:35,806 --> 00:39:39,037
They're already dead.
Why bother them?
259
00:39:39,610 --> 00:39:43,046
They died in foreign places
and I have to help them.
260
00:39:43,981 --> 00:39:47,212
I have to bring them back home
to bury them tonight.
261
00:39:47,985 --> 00:39:51,148
You are the zombie wrangler?
Let's see how good you are.
262
00:40:26,056 --> 00:40:28,354
Is that the best you can do?
263
00:41:16,073 --> 00:41:17,233
Tell me...
264
00:41:17,775 --> 00:41:20,209
...are you here to talk or to fight?
265
00:41:20,444 --> 00:41:24,676
Sir, we are here for your help.
We need you to awaken...
266
00:41:24,915 --> 00:41:27,213
...all of the corpses in Jiang's house.
267
00:41:28,519 --> 00:41:32,421
Here's the down payment.
Please accept it.
268
00:41:33,090 --> 00:41:37,117
Help you? It's no problem,
I do it all the time.
269
00:42:51,735 --> 00:42:54,465
You saw what I saw, but...
270
00:42:54,672 --> 00:42:56,162
...she's mine to protect!
271
00:42:56,974 --> 00:42:59,602
Let's put it this way,
she'll be your sister-in-law.
272
00:42:59,843 --> 00:43:02,937
We were just trying
to watch out for you.
273
00:43:03,180 --> 00:43:07,480
If anything happens,
we're in it together.
274
00:43:08,886 --> 00:43:11,616
Quiet down! If she hears us,
it's all over for me!
275
00:43:11,956 --> 00:43:14,049
I'm serious about her.
276
00:43:14,959 --> 00:43:19,589
-She's Mrs. Jiang, not your girlfriend.
-Right.
277
00:43:19,797 --> 00:43:22,994
But they didn't sleep together.
I still have a chance.
278
00:43:23,233 --> 00:43:28,296
-Anyway, you'll help me out!
-Is that right?
279
00:43:32,309 --> 00:43:33,571
You all come with me.
280
00:43:35,346 --> 00:43:36,313
Master.
281
00:43:56,233 --> 00:43:57,530
What now?
282
00:44:01,238 --> 00:44:02,830
They're all waxed bodies.
283
00:44:04,375 --> 00:44:07,970
The compass doesn't show anything.
They are all still dead.
284
00:44:13,884 --> 00:44:17,820
You were spying on the young mistress
while she was bathing.
285
00:44:18,088 --> 00:44:20,648
-You shouldn't have done that.
-It's a serious offense.
286
00:44:20,858 --> 00:44:22,951
What, you can look and we can't?
287
00:44:24,495 --> 00:44:28,556
According to our family rules,
I must gouge your eyes out!
288
00:44:29,166 --> 00:44:31,532
I looked with a pure heart...
289
00:44:32,169 --> 00:44:34,330
...but he's just a dirty bastard!
290
00:44:34,605 --> 00:44:36,630
-What's the difference?
-You dirty bastard!
291
00:44:36,874 --> 00:44:38,398
-Say that again?
-I mean you!
292
00:44:42,179 --> 00:44:45,512
-I thought you're bulletproof.
-What if I am?
293
00:44:52,356 --> 00:44:53,618
You're on your own.
294
00:44:59,963 --> 00:45:01,931
-Are you okay?
-You push too hard.
295
00:45:19,516 --> 00:45:21,609
So you are the unbeatable one?
296
00:45:22,219 --> 00:45:24,278
I thought you couldn't be defeated.
297
00:45:33,897 --> 00:45:35,091
My turn!
298
00:45:54,118 --> 00:45:56,348
We better burn all of these corpses.
299
00:46:00,724 --> 00:46:01,952
Hold it!
300
00:46:02,826 --> 00:46:05,852
We can't start a fire here.
We might burn the house down.
301
00:46:07,164 --> 00:46:09,792
-Let's move them out.
-Right!
302
00:46:20,344 --> 00:46:21,572
What now?
303
00:46:22,146 --> 00:46:25,741
There may be other corpses,
we have to burn them too!
304
00:46:26,350 --> 00:46:29,683
-Let's double check.
-With whom?
305
00:46:35,192 --> 00:46:38,650
We'll pin down the old man
and force him to tell us.
306
00:46:39,062 --> 00:46:40,324
Okay.
307
00:46:59,850 --> 00:47:05,288
Just who are you guys?
Are you here to try to rob me?
308
00:47:07,524 --> 00:47:11,016
With your fighting skills,
why are you pretending to be servants?
309
00:47:11,662 --> 00:47:13,960
-We're after vampires.
-He's right.
310
00:47:14,398 --> 00:47:16,889
We suspect that all these corpses...
311
00:47:17,134 --> 00:47:20,695
-...could turn into vampires, then--
-Ridiculous!
312
00:47:21,939 --> 00:47:25,602
That's just a rumor...
313
00:47:25,943 --> 00:47:28,878
...to keep the bandits away.
314
00:47:29,279 --> 00:47:31,474
Ever since we became rich...
315
00:47:31,682 --> 00:47:33,946
...the family members never
stopped fighting.
316
00:47:34,618 --> 00:47:37,712
It led to the fall of our family.
317
00:47:39,423 --> 00:47:42,415
Never mind, I won't punish you.
318
00:47:43,393 --> 00:47:47,727
If you can help me get rid
of my problems...
319
00:47:47,931 --> 00:47:51,662
...l'll adopt one of you
as my godson...
320
00:47:52,135 --> 00:47:56,697
...and you can carry on the family line
and inherit my fortune.
321
00:47:57,507 --> 00:48:01,273
I know this should
have been my duty...
322
00:48:02,145 --> 00:48:07,481
...but I'll also let one of you
marry my daughter-in-law.
323
00:48:07,818 --> 00:48:09,809
Look no further. I'll do it.
324
00:48:10,554 --> 00:48:12,988
I will restore your family's name.
325
00:48:21,098 --> 00:48:22,622
Are you nuts?
326
00:48:52,629 --> 00:48:54,324
What did he say to the old man?
327
00:48:54,765 --> 00:48:56,460
Restore the glorious days.
328
00:48:58,302 --> 00:49:02,295
-What's that noise?
-What's that noise?
329
00:49:02,673 --> 00:49:05,039
-Where's the compass?
-Let's check it out.
330
00:49:06,176 --> 00:49:08,110
They're here.
331
00:49:09,313 --> 00:49:11,713
-Where are you going?
-Let's move.
332
00:49:12,950 --> 00:49:14,577
What's going on?
333
00:49:19,423 --> 00:49:20,651
What's going on?
334
00:49:20,891 --> 00:49:23,121
That's Jiang's house.
Sasa's still there!
335
00:49:23,427 --> 00:49:25,395
I've got to save her.
336
00:49:26,763 --> 00:49:29,596
-What about us?
-Let's get our tools.
337
00:50:27,457 --> 00:50:29,891
-This is terrible!
-Hei, help me!
338
00:50:30,093 --> 00:50:33,756
-Where are you, Sasa?
-I'm over here!
339
00:50:36,166 --> 00:50:37,428
Move away!
340
00:50:47,177 --> 00:50:49,509
-Are you hurt?
-My foot.
341
00:50:50,113 --> 00:50:51,341
Let me carry you.
342
00:51:17,140 --> 00:51:22,134
I haven't adopted you yet!
How dare you carry her!
343
00:51:42,732 --> 00:51:45,530
Why are they moving?
Stop them!
344
00:51:48,205 --> 00:51:50,173
Someone is using magic
to awaken them.
345
00:51:51,374 --> 00:51:55,105
-Who are your enemies?
-Enemy?
346
00:51:55,378 --> 00:51:57,073
You are my enemy!
347
00:51:58,682 --> 00:51:59,842
Get down!
348
00:52:10,127 --> 00:52:12,960
-What was that?
-A vampire!
349
00:52:13,263 --> 00:52:15,595
We've been hunting him for months.
350
00:52:17,033 --> 00:52:19,501
I started that rumor
to protect this place.
351
00:52:20,070 --> 00:52:23,733
It's not a rumor anymore.
It's the vampire king.
352
00:52:25,242 --> 00:52:27,608
What? The rumors are true?
353
00:52:28,478 --> 00:52:32,505
Someone is controlling them,
someone is calling them.
354
00:52:32,983 --> 00:52:37,420
How many people know about your
gold hidden in the storage room?
355
00:52:38,488 --> 00:52:41,423
Who are you? How do you know
about my hiding place?
356
00:52:42,526 --> 00:52:43,925
I.... We....
357
00:52:44,995 --> 00:52:49,193
I see. You and the other three
are all after my money!
358
00:52:50,033 --> 00:52:52,866
If I were, I wouldn't have
come back to rescue her!
359
00:52:53,370 --> 00:52:55,930
Liar! You just want her
and my gold!
360
00:53:09,553 --> 00:53:12,044
Not bad.
361
00:53:12,289 --> 00:53:16,919
I understand, you're a decoy so your
friends can steal my gold! Right?
362
00:53:17,294 --> 00:53:20,855
If someone is plundering your gold
right now, it's not my friends.
363
00:53:21,097 --> 00:53:22,257
Go check it out!
364
00:53:31,141 --> 00:53:32,733
What are you holding a rock for?
365
00:53:33,143 --> 00:53:35,373
I was just trying to help.
366
00:53:37,080 --> 00:53:41,380
Take me out of here.
Please.
367
00:53:42,285 --> 00:53:44,150
But, Master Jiang...?
368
00:53:44,387 --> 00:53:47,185
You don't want me
to be here forever, do you?
369
00:53:48,024 --> 00:53:49,286
Of course not.
370
00:53:51,194 --> 00:53:52,354
Let's go!
371
00:55:32,062 --> 00:55:34,656
-Where are we going?
-This is a powerful vampire.
372
00:55:35,065 --> 00:55:37,329
We must keep going,
maybe we'll get away.
373
00:55:42,839 --> 00:55:44,306
He's behind us!
374
00:56:04,327 --> 00:56:07,455
We seem to have lost him.
375
00:56:09,666 --> 00:56:12,191
-You can let go now.
-It's all right.
376
00:56:12,435 --> 00:56:14,335
I feel better now.
377
00:56:15,438 --> 00:56:17,406
You can open your eyes now.
378
00:56:20,977 --> 00:56:23,571
Where are we?
379
00:56:29,886 --> 00:56:32,252
This is where we found
the vampire king.
380
00:56:35,859 --> 00:56:37,383
We took a wrong turn!
381
00:56:46,069 --> 00:56:47,263
Run!
382
00:57:01,317 --> 00:57:02,614
This way!
383
00:57:03,319 --> 00:57:04,411
He's there!
384
00:57:10,760 --> 00:57:14,856
-Marry me if I survive.
-I will.
385
00:57:19,269 --> 00:57:22,705
Thank you, Sasa.
Goodbye!
386
00:58:05,181 --> 00:58:06,409
Mas--
387
00:58:29,639 --> 00:58:31,072
He can't see you
if you're wet!
388
00:58:32,775 --> 00:58:34,072
He's coming!
389
00:58:35,912 --> 00:58:37,345
Run! Run!
390
00:58:45,121 --> 00:58:46,850
Oh, no! The jacket's too short!
391
00:58:51,394 --> 00:58:53,589
Stay in the water and you'll be safe!
392
00:59:09,345 --> 00:59:11,176
-Jump into the well!
-Okay!
393
00:59:16,953 --> 00:59:19,148
What now, master?
There's no water here!
394
00:59:20,056 --> 00:59:21,284
Get ready.
395
00:59:41,778 --> 00:59:44,338
-Master, it's raining!
-I know.
396
01:00:20,350 --> 01:00:21,612
I'm sure it's in here.
397
01:00:21,818 --> 01:00:26,448
This is the only place
I've never been in.
398
01:00:26,689 --> 01:00:30,250
I bet the old man must have
hidden the gold here.
399
01:00:31,094 --> 01:00:33,858
Why were you making us
run around till now?
400
01:00:34,097 --> 01:00:35,655
Will the old man be back soon?
401
01:00:36,532 --> 01:00:39,092
Relax. We woke up
all the corpses.
402
01:00:39,435 --> 01:00:44,270
It will take him forever
to round them up.
403
01:00:44,607 --> 01:00:46,837
We'd better hurry before
he comes back.
404
01:00:49,412 --> 01:00:52,643
It's too late for you now.
405
01:00:59,422 --> 01:01:04,018
You married your younger sister
to my son for money!
406
01:01:04,394 --> 01:01:06,885
That's right!
This was my plan all along!
407
01:01:07,096 --> 01:01:09,360
You can't use up
all the money you have now.
408
01:01:09,799 --> 01:01:14,532
Be reasonable. Don't try to
hold on to what you don't need.
409
01:01:15,738 --> 01:01:18,832
Why is it your business
how I spend my money?
410
01:01:19,042 --> 01:01:22,773
Because we are family now.
411
01:01:23,212 --> 01:01:25,146
Family?
412
01:02:20,303 --> 01:02:24,103
You knew where the gold is,
but you still took me running around?!
413
01:02:24,741 --> 01:02:26,368
Look out!
414
01:02:27,577 --> 01:02:32,071
He wants us to fight
so he could grab all the money.
415
01:02:32,615 --> 01:02:34,173
Be careful.
416
01:02:36,753 --> 01:02:40,814
We're both here to steal!
Don't listen to him!
417
01:02:41,057 --> 01:02:43,116
I'll be waiting for you outside.
418
01:02:43,426 --> 01:02:46,327
Don't worry, I won't be able
to run away from you.
419
01:02:49,499 --> 01:02:52,059
It's easier to
take it from him than from you.
420
01:04:16,752 --> 01:04:19,084
I fulfilled two wishes today.
421
01:04:19,288 --> 01:04:22,587
I got what I was owed for
marrying my sister into your family...
422
01:04:22,925 --> 01:04:27,862
...and I also defeated you.
Which proves I'm a better fighter.
423
01:04:28,497 --> 01:04:30,965
Look what's behind you.
424
01:04:32,301 --> 01:04:36,761
I'm not falling for that old trick.
Look what's behind you.
425
01:04:36,973 --> 01:04:39,407
Look what's behind you.
426
01:04:39,775 --> 01:04:42,835
Look what's behind you.
I only believe in myself.
427
01:05:02,498 --> 01:05:04,830
Why is she not awake yet?
Will she be okay?
428
01:05:05,067 --> 01:05:07,729
She is tired
from running around all night.
429
01:05:09,105 --> 01:05:10,766
Where are your partners?
430
01:05:11,674 --> 01:05:13,938
They're getting
ready for the vampire.
431
01:05:16,212 --> 01:05:21,013
The vampire has been to many places.
Many people are infected.
432
01:05:21,217 --> 01:05:24,550
I followed him for months
after we were separated.
433
01:05:24,921 --> 01:05:29,255
Then I stopped here to look for you
and the vampire at the same time.
434
01:05:29,492 --> 01:05:33,758
But we never saw you. We've been
looking for you for months.
435
01:05:37,266 --> 01:05:41,498
-Who's she?
-My wife.
436
01:05:42,338 --> 01:05:44,306
We just got married.
437
01:05:45,574 --> 01:05:47,940
While the vampire
was chasing us, we--
438
01:05:49,946 --> 01:05:54,280
Did you take advantage of her
when she was vulnerable?
439
01:05:57,053 --> 01:05:59,851
Do you feel the smoke?
440
01:06:01,123 --> 01:06:04,217
-Could it be fog?
-Fog doesn't smell.
441
01:06:29,518 --> 01:06:31,315
She's burning.
442
01:06:33,089 --> 01:06:34,716
This is not an ordinary wound.
443
01:06:35,057 --> 01:06:38,549
This was inflicted by a vampire.
She's been infected.
444
01:06:38,961 --> 01:06:42,055
She'll turn into a vampire within
seven days.
445
01:06:42,298 --> 01:06:46,029
Maybe sooner.
You better prepare for the worst.
446
01:06:49,572 --> 01:06:52,439
Although we haven't known
each other for long--
447
01:06:52,808 --> 01:06:57,074
-But it's not hopeless.
-Really?
448
01:06:57,813 --> 01:07:01,044
She might be cured by
powdered coffin wood.
449
01:07:02,051 --> 01:07:04,451
Might be?
But you were sure just now!
450
01:07:07,156 --> 01:07:12,116
I said it's not hopeless,
but that doesn't mean it is curable.
451
01:07:12,795 --> 01:07:16,959
At least there is hope!
452
01:07:19,268 --> 01:07:20,496
She's calling you.
453
01:07:22,605 --> 01:07:24,368
Sasa, I'm over here.
454
01:07:25,174 --> 01:07:27,768
Is there something wrong
with my ears?
455
01:07:30,813 --> 01:07:32,906
Why does my voice sound strange?
456
01:07:34,784 --> 01:07:37,218
Really? I don't think so.
457
01:07:38,087 --> 01:07:41,215
Master, do you think
her voice is strange?
458
01:07:41,590 --> 01:07:42,955
Start preparing the wood.
459
01:07:43,526 --> 01:07:44,959
Your ears are okay.
460
01:08:29,605 --> 01:08:30,799
Hey....
461
01:08:33,309 --> 01:08:34,503
Hey....
462
01:08:34,977 --> 01:08:39,346
Where is Sasa?
Do she miss me?
463
01:08:39,548 --> 01:08:42,676
Are you young Master Jiang?
You sound so strange.
464
01:08:44,086 --> 01:08:47,487
I've been dead for a while.
465
01:08:47,857 --> 01:08:53,295
I can hardly speak.
Come here quickly and help me.
466
01:09:00,002 --> 01:09:01,401
Is that Master Tailor?
467
01:09:02,138 --> 01:09:05,505
I was before. You've been dead.
468
01:09:05,841 --> 01:09:09,299
That's right,
it's been some time now.
469
01:09:53,489 --> 01:09:56,856
What's happening? I thought
the vampire myth was just a story...
470
01:09:57,059 --> 01:09:58,458
...but this is all real.
471
01:09:59,061 --> 01:10:02,121
They are real. We haven't
known each other long...
472
01:10:03,666 --> 01:10:05,793
...but I'm true to you.
473
01:10:07,570 --> 01:10:10,971
Jiang's zombies have all been feeding.
474
01:10:11,173 --> 01:10:14,700
Soon they'll turn into vampires.
475
01:10:15,010 --> 01:10:19,379
But they can be destroyed
if they're exposed to the sun.
476
01:10:25,221 --> 01:10:26,586
-Master!
-Master!
477
01:10:34,029 --> 01:10:37,624
Stop crying.
478
01:10:38,334 --> 01:10:39,562
Master!
479
01:11:31,987 --> 01:11:35,184
I'm scared. Can we leave now?
480
01:11:36,191 --> 01:11:37,488
Let me check.
481
01:11:39,128 --> 01:11:40,356
Don't leave me.
482
01:11:43,532 --> 01:11:45,500
Do you really want to marry me?
483
01:11:47,303 --> 01:11:51,569
I gave you my word.
I'll never lie to you.
484
01:12:38,320 --> 01:12:39,548
Master!
485
01:12:47,229 --> 01:12:48,491
What now?
486
01:12:50,733 --> 01:12:56,899
It knows we're here.
It knows we are coming after him.
487
01:13:02,611 --> 01:13:04,772
Master, no response.
488
01:13:07,383 --> 01:13:12,878
This thing has tasted my sword before.
He's still afraid of it.
489
01:13:13,489 --> 01:13:15,150
Let's go!
490
01:13:18,594 --> 01:13:22,189
You can't come. Wait for me
in a safe place in town.
491
01:13:22,798 --> 01:13:25,266
No, I want to come with you.
492
01:13:26,502 --> 01:13:30,939
It's too dangerous.
Trust me, I will come back.
493
01:13:32,841 --> 01:13:38,404
-But do me a favor before I leave.
-What is it?
494
01:13:39,314 --> 01:13:42,306
I want to hear you say
that you'll wait for me.
495
01:13:46,355 --> 01:13:48,050
I'll wait for you.
496
01:13:49,825 --> 01:13:52,225
Don't worry, I will be back.
497
01:14:34,703 --> 01:14:36,068
Don't touch the gold!
498
01:14:49,251 --> 01:14:51,776
-Master, it's a wired net.
-Be careful!
499
01:14:52,387 --> 01:14:55,220
I don't care
what you are here for...
500
01:14:55,424 --> 01:15:00,157
...but this is where
you're all going to die.
501
01:15:01,396 --> 01:15:05,696
Mr. Jiang, it's better to rest in peace
than to be one of the living dead.
502
01:15:05,901 --> 01:15:07,766
There's no point in hanging on.
503
01:15:08,437 --> 01:15:12,965
I want an heir for the Jiang family.
504
01:15:13,175 --> 01:15:17,043
This is all about face.
I need to preserve our family.
505
01:15:18,947 --> 01:15:22,849
Your whole life's governed by face,
isn't that miserable?
506
01:15:23,185 --> 01:15:28,817
Dragon, you love gold, kill them all
and you can have all the gold.
507
01:15:30,125 --> 01:15:33,617
Okay, give me the gold...
508
01:15:34,162 --> 01:15:37,893
...and you can have my sister...
509
01:15:38,133 --> 01:15:40,033
...to carry on your family legacy.
510
01:15:41,236 --> 01:15:42,498
Spread out!
511
01:16:01,823 --> 01:16:03,051
Get down!
512
01:16:29,017 --> 01:16:31,508
It's been feeding
on Master Jiang and Dragon.
513
01:16:31,720 --> 01:16:34,348
It's now stronger than ever.
514
01:21:11,032 --> 01:21:12,226
Master, the sword!
515
01:21:48,904 --> 01:21:51,634
-Master.
-I'll get the explosives!
516
01:22:20,168 --> 01:22:21,294
Tie him up!
517
01:22:21,703 --> 01:22:24,331
Wind! Thunder!
518
01:22:24,572 --> 01:22:28,099
Rain! Lightning!
519
01:23:30,705 --> 01:23:31,899
Master!
520
01:23:40,815 --> 01:23:42,578
-Master!
-Master!
521
01:25:03,098 --> 01:25:04,360
Master.
522
01:25:49,677 --> 01:25:50,905
Master!
523
01:26:01,156 --> 01:26:02,885
HEROES OF OUR TIMES
524
01:26:16,538 --> 01:26:19,769
This is a great honor,
we made it!
525
01:26:20,408 --> 01:26:23,275
Sasa and I are going back home.
What are your plans?
526
01:26:24,512 --> 01:26:29,211
The Jiang house is empty now.
Ling and I plan to move in.
527
01:26:30,518 --> 01:26:31,746
What about you, Wind?
528
01:26:32,320 --> 01:26:35,756
I'm staying with them
till I find a job.
529
01:26:36,391 --> 01:26:39,258
Don't forget to write to us.
530
01:26:40,662 --> 01:26:42,186
And you, Rain?
531
01:26:43,665 --> 01:26:47,294
I have no plans.
I'll follow them all.
532
01:26:48,036 --> 01:26:50,630
Take care. Keep in touch.
533
01:26:56,945 --> 01:27:00,176
-Thunder, remember....
-Be careful!
534
01:27:01,916 --> 01:27:03,315
Be careful?
535
01:27:05,186 --> 01:27:07,746
-Be careful of what?
-They mean "Be happy"!
536
01:27:13,361 --> 01:27:16,194
We must hurry through
the forest before dark.
537
01:27:23,538 --> 01:27:25,199
Don't worry! Everything is fine.
41261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.