Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,088 --> 00:00:19,088
[lopatice helikoptera bruje u daljini]
2
00:00:21,088 --> 00:00:22,918
[približava se korakima marširanja]
3
00:00:27,630 --> 00:00:29,760
[žena]
Danas imam čast da vas predstavim
4
00:00:29,838 --> 00:00:32,128
Umirovljenom kapetanu Williamu Milleru
5
00:00:32,588 --> 00:00:35,338
Bio je svuda u svetu
Svi vi želite ići ...
6
00:00:35,546 --> 00:00:37,376
I gomila mesta koja ne
7
00:00:38,088 --> 00:00:40,168
Zamolio sam ga da dođe
i razgovarati sa vama danas
8
00:00:40,255 --> 00:00:42,705
na ovom važnom raskršću
u karijeri.
9
00:00:42,796 --> 00:00:45,706
Izlazim
tako da ovaj razgovor može biti iskren
10
00:00:46,171 --> 00:00:47,261
i do tačke.
11
00:00:48,005 --> 00:00:49,665
[čovek uzvikuje naredbe u daljini]
12
00:00:54,546 --> 00:00:56,296
[otvaranje vrata se otvara]
13
00:00:57,963 --> 00:00:59,013
[zatvara vrata]
14
00:00:59,963 --> 00:01:03,173
Pre oko pet godina,
kad sam bio na odmoru ...
15
00:01:03,546 --> 00:01:04,586
[duboko udahne]
16
00:01:04,671 --> 00:01:08,551
... našao sam se kako stojim u sredini
na prolazu žitarica u Publiksu ...
17
00:01:09,213 --> 00:01:12,763
sa rukom oko grla nekog tipa.
18
00:01:14,421 --> 00:01:16,671
Stisnuo sam se tako snažno da se naljutio.
19
00:01:17,963 --> 00:01:20,673
Moja verenica je u to vreme morala da se popne
na leđima
20
00:01:20,755 --> 00:01:22,755
samo da nisam ubio tipa.
21
00:01:24,213 --> 00:01:26,013
Znate li zašto sam ovo radio?
22
00:01:27,630 --> 00:01:29,920
Zato što nije premeštao kolica
kad sam pitao.
23
00:01:31,588 --> 00:01:33,088
Bio sam najbolji od najboljih,
24
00:01:34,796 --> 00:01:37,836
sposoban da ugasi, kontroliše, manipuliše ...
25
00:01:38,588 --> 00:01:41,668
sve osnovne ljudske instinkte
prema jednom cilju:
26
00:01:44,088 --> 00:01:45,668
završetak moje misije.
27
00:01:47,588 --> 00:01:52,088
Ali efekti počinjenja
ekstremno nasilje nad drugim ljudskim bićima
28
00:01:52,213 --> 00:01:53,343
su biološki
29
00:01:54,463 --> 00:01:55,843
i fiziološki.
30
00:01:57,755 --> 00:01:59,705
To je cena ratnika.
31
00:02:01,171 --> 00:02:03,711
[Metallica
"Za koga zvoni zvono"
32
00:02:24,713 --> 00:02:25,593
[muzičke stanice]
33
00:02:27,380 --> 00:02:29,130
[pilot na radiju, na španskom]
Je li sve jasno u dolini?
34
00:02:29,671 --> 00:02:30,961
Potvrdno!
35
00:02:31,046 --> 00:02:32,206
Kopiraj to
36
00:02:32,296 --> 00:02:33,626
Unesite, unesite, unesite!
37
00:02:34,171 --> 00:02:35,261
Hajde!
38
00:02:35,338 --> 00:02:37,798
["Za koga zvone zvona"
nastavlja reprodukciju na slušalicama]
39
00:02:46,963 --> 00:02:50,923
Napravi njegovu borbu na brdu U ranom danu
40
00:02:51,005 --> 00:02:53,585
Konstantna hladnoća duboko u ♪
41
00:02:55,088 --> 00:02:59,048
Piljite pištolj, oni trče Kroz beskrajno sivo
42
00:02:59,130 --> 00:03:03,260
U borbi, jer su u pravu
Da, ko može da kaže? ♪
43
00:03:03,338 --> 00:03:07,338
Za brdo, ljudi bi ubili, zašto?
Oni ne znaju
44
00:03:07,421 --> 00:03:09,841
Ukočene rane testiraju svoj ponos
45
00:03:11,421 --> 00:03:13,551
Ljudi od pet, jolj uvijek ćivi
46
00:03:13,630 --> 00:03:15,420
Kroz bijesni sjaj
47
00:03:15,505 --> 00:03:19,545
Otišao je ludo od bola
To oni sigurno znaju
48
00:03:21,921 --> 00:03:24,801
Za koga zvono zvoni
49
00:03:26,213 --> 00:03:27,883
Vreme maršira ♪
50
00:03:29,963 --> 00:03:33,463
- Za koga zvono zvoni ... - [deca viču]
51
00:03:50,463 --> 00:03:51,883
[nejasna priča]
52
00:03:51,963 --> 00:03:54,383
[whir of heladopter blades fading]
53
00:03:57,213 --> 00:03:59,093
[službenik koji govori španski na radiju]
54
00:04:04,505 --> 00:04:05,625
[čovek koji govori španski]
55
00:04:11,755 --> 00:04:12,625
[man 2 grunts]
56
00:04:13,463 --> 00:04:15,883
[oficir nastavlja da govori španski
preko radija]
57
00:04:19,755 --> 00:04:21,625
[piletina clucks]
58
00:04:22,671 --> 00:04:24,671
[nejasna razgovora u daljini]
59
00:04:27,880 --> 00:04:30,260
[oficir nastavlja da govori španski
preko radija]
60
00:04:33,046 --> 00:04:34,416
[oficir 2 preko radija]
Unesite, unesite, unesite.
61
00:04:38,713 --> 00:04:41,423
[broj obrtaja motora]
62
00:04:45,463 --> 00:04:47,463
[kočnica cika]
[ljudi žale]
63
00:04:51,755 --> 00:04:52,705
[zvaničnici viču]
64
00:04:55,880 --> 00:04:57,420
- [pas lave]
- [povratne informacije]
65
00:04:57,963 --> 00:05:00,173
[oficir 3 preko megafona]
Dozvolite mi da vas obavestim
66
00:05:00,255 --> 00:05:02,005
da smo vas okružili
67
00:05:02,755 --> 00:05:04,415
Pa, spusti oružje,
68
00:05:04,505 --> 00:05:06,045
izaći iz zgrade
69
00:05:06,505 --> 00:05:09,415
sa rukama iza glave
70
00:05:10,088 --> 00:05:12,088
[lopatice helikoptera zuveti iznad glave]
71
00:05:13,505 --> 00:05:15,875
[motori u praznom hodu]
72
00:05:17,713 --> 00:05:19,303
[povratna informacija govornika]
73
00:05:19,380 --> 00:05:22,050
["Caderas" svira preko zvučnog sistema kluba]
74
00:05:25,130 --> 00:05:27,010
Koliko ste rekli da su bili tamo?
75
00:05:27,380 --> 00:05:28,510
Ne više od deset.
76
00:05:28,755 --> 00:05:31,795
["Caderas" nastavlja svirati]
77
00:05:32,338 --> 00:05:33,208
[gušenje]
78
00:05:34,005 --> 00:05:35,045
[flames roar]
79
00:05:35,505 --> 00:05:36,585
[ljudi vrište]
80
00:05:39,296 --> 00:05:40,626
[pucnjava]
81
00:05:46,380 --> 00:05:47,460
Ne, ne, ne!
82
00:05:52,338 --> 00:05:54,338
Vi držite ovu poziciju.
83
00:05:54,838 --> 00:05:56,798
Naći ćemo drugu omotnicu.
84
00:05:56,880 --> 00:05:57,960
Ali držite se ovde.
85
00:05:58,630 --> 00:05:59,460
Dobro.
Rodriguez!
86
00:06:01,671 --> 00:06:03,921
Rodriguez, možeš li zadržati svoju poziciju?
87
00:06:07,255 --> 00:06:08,455
Rodriguez!
88
00:06:09,421 --> 00:06:10,711
Fuck no!
89
00:06:10,796 --> 00:06:12,046
Moramo da se vratimo
90
00:06:12,130 --> 00:06:14,420
Rekao sam, zadržite svoje položaje.
91
00:06:14,505 --> 00:06:17,085
- Drži se!
- Pomeri ga! Pomeri ga!
92
00:06:17,171 --> 00:06:20,091
- [vrištanje, grunts]
- [brza pucnjava]
93
00:06:23,255 --> 00:06:24,665
[razbijanje stakla]
94
00:06:26,630 --> 00:06:28,260
[pucnjava se nastavlja]
95
00:06:34,380 --> 00:06:35,460
Rodriguez?
96
00:06:35,546 --> 00:06:36,706
Rodriguez?
97
00:06:40,213 --> 00:06:41,463
Rodriguez!
98
00:06:42,213 --> 00:06:43,173
Diego!
99
00:06:43,255 --> 00:06:44,165
Drći se!
100
00:06:46,880 --> 00:06:47,880
[cocks gun]
101
00:06:56,755 --> 00:06:58,125
- [gušenje]
- [muzičke stanice]
- [grunts]
- [čovek viče]
102
00:07:00,005 --> 00:07:00,915
[rušenje ruševina]
103
00:07:01,005 --> 00:07:02,545
[blaring za auto alarm]
104
00:07:04,088 --> 00:07:04,918
Advance.
105
00:07:05,005 --> 00:07:06,415
[Diego govori preko radija]
106
00:07:06,505 --> 00:07:08,045
[ljudi vrište u daljini]
107
00:07:08,130 --> 00:07:09,300
Dobar pogodak.
108
00:07:13,046 --> 00:07:15,296
[sirene u daljini]
109
00:07:16,880 --> 00:07:18,210
[nejasna priča]
110
00:07:18,296 --> 00:07:20,296
[lopatice helikoptera zuveti iznad glave]
111
00:07:29,838 --> 00:07:35,168
[Diego]
Tako sam umoran od hapšenja svih vas
112
00:07:35,463 --> 00:07:37,763
samo da bi vas sve ponovo našli ovde.
113
00:07:39,046 --> 00:07:42,166
Moj savetnik je ovde.
114
00:07:42,671 --> 00:07:43,631
Spreman, brate?
115
00:07:44,546 --> 00:07:46,456
Amerika sluša.
116
00:07:47,046 --> 00:07:48,706
Uzmi novac, brate.
117
00:07:48,796 --> 00:07:50,166
To je $ 400,000.
118
00:07:50,338 --> 00:07:51,378
Ništa ne gubite.
119
00:07:51,755 --> 00:07:54,005
Već imam novac. [uzdah]
120
00:07:54,088 --> 00:07:57,378
I ... i Lorea?
121
00:08:00,796 --> 00:08:02,416
[udahne oštro, mucanje]
122
00:08:02,671 --> 00:08:04,511
[grunts, groans]
123
00:08:05,380 --> 00:08:06,800
[Diego] Šta si rekao?
124
00:08:09,921 --> 00:08:13,051
Sada se okrećeš svom šefu?
125
00:08:14,338 --> 00:08:15,548
Znam gde je.
126
00:08:15,630 --> 00:08:17,050
Jebeni snitch. Shh!
127
00:08:18,588 --> 00:08:19,878
Gde je to?
128
00:08:20,338 --> 00:08:22,128
U Meksiku? Disneyland?
129
00:08:22,213 --> 00:08:23,053
Gde?
130
00:08:23,671 --> 00:08:24,591
Ne ne.
131
00:08:24,671 --> 00:08:26,591
On se krije u džungli, moj brate.
132
00:08:27,046 --> 00:08:30,506
Otišao je tamo
jer ne vjeruje bankama
133
00:08:30,588 --> 00:08:32,878
ili bilo koje od tih stvari. [panting]
134
00:08:34,630 --> 00:08:37,130
Gospodine, možete ga naći.
135
00:08:37,755 --> 00:08:39,665
Upravo si poginuo, kretenu.
136
00:08:39,755 --> 00:08:40,625
Tišina!
137
00:08:47,630 --> 00:08:49,460
Podigni, podigni svoje lice.
138
00:08:50,921 --> 00:08:52,461
Da li mi ovaj momak govori istinu?
139
00:08:52,546 --> 00:08:53,586
[osuđenici se rugaju]
140
00:08:54,338 --> 00:08:56,338
[tiho se smeje, pljuje]
141
00:09:00,880 --> 00:09:03,300
[vrišti, grunting]
142
00:09:08,755 --> 00:09:12,085
- [zarobljenici grunts and groans]
- [metalne klatne]
143
00:09:13,588 --> 00:09:14,878
- [metalna zvečka]
- [zatvorenik viče]
144
00:09:15,296 --> 00:09:16,876
- [zatvorenik vrišti]
- [paljevine]
145
00:09:18,546 --> 00:09:21,086
- [paljevine]
- [osudnik 2 viče]
146
00:09:21,255 --> 00:09:22,255
[paljba]
147
00:09:27,838 --> 00:09:32,758
Da li još neko želi da pokuša
da napadnete policajca?
148
00:09:34,505 --> 00:09:38,005
Ili reći bajke o gospodinu Lorei?
149
00:09:39,046 --> 00:09:39,916
Huh?
150
00:09:41,963 --> 00:09:43,303
Odvedi ih do kamiona.
151
00:09:43,380 --> 00:09:45,380
[nejasna priča]
152
00:09:56,421 --> 00:09:58,011
[službenik koji govori španski]
153
00:09:58,338 --> 00:10:01,008
- [policajci viču]
- Idem za njom.
154
00:10:01,505 --> 00:10:03,205
Popnite se sa biciklima, odmah!
155
00:10:03,921 --> 00:10:05,591
[gužva gužve]
156
00:10:06,921 --> 00:10:08,421
[horn honks]
157
00:10:13,046 --> 00:10:14,376
Pokret! Pokret!
158
00:10:17,713 --> 00:10:18,593
[gasps]
159
00:10:19,546 --> 00:10:21,086
[motorno motorno okretanje]
160
00:10:22,005 --> 00:10:23,375
[čovek viče]
161
00:10:29,088 --> 00:10:29,918
[pas lave]
162
00:10:38,130 --> 00:10:39,300
[panting]
163
00:10:41,005 --> 00:10:42,625
[panting]
164
00:10:43,130 --> 00:10:44,130
[grunts]
165
00:11:05,255 --> 00:11:08,505
[Diego preko radija] Santiago? Santiago?
166
00:11:10,005 --> 00:11:11,125
[nastavlja dahtanje]
167
00:11:11,213 --> 00:11:12,963
Santiago, gde si?
168
00:11:13,421 --> 00:11:14,551
Da, Diego?
169
00:11:16,796 --> 00:11:18,006
Ne znam gde sam.
170
00:11:18,963 --> 00:11:21,013
Ali ona je pobegla. Izgubio sam je.
171
00:11:25,380 --> 00:11:28,010
- [govore španski]
- [vozač koji govori španski]
172
00:11:31,713 --> 00:11:32,963
[čovek viče]
173
00:12:10,963 --> 00:12:11,883
[uzdah]
174
00:12:13,588 --> 00:12:15,588
[prskanje vode]
175
00:12:16,296 --> 00:12:17,376
[žena sniffles]
176
00:12:21,963 --> 00:12:24,883
- Šta ste radili tamo?
- Upozoravam brata.
177
00:12:24,963 --> 00:12:25,803
Isuse.
178
00:12:26,088 --> 00:12:27,708
[žena]
Rekao si da pada u podne,
179
00:12:27,796 --> 00:12:29,546
i deset je jebenih trideset.
- To nije bila moja poprsje.
180
00:12:29,630 --> 00:12:32,050
To nikada nije bila moja poprsja.
On je to promenio.
181
00:12:32,171 --> 00:12:33,961
- Uzeli su ga?
- Ne znam.
182
00:12:34,046 --> 00:12:36,206
Uzeli su mog brata,
i moraš ga izvući.
183
00:12:36,880 --> 00:12:38,090
- Izvuci ga?
-Da.
184
00:12:38,171 --> 00:12:39,961
Imaš sreće što je još živ.
185
00:12:40,255 --> 00:12:41,955
Ali neće dugo ostati živ.
186
00:12:42,046 --> 00:12:44,666
[Santiago] Nikada nisi trebala pustiti
tvoj idiotski brat se uključio
187
00:12:44,755 --> 00:12:45,585
sa ovim sranjem.
188
00:12:46,296 --> 00:12:47,206
[uzdah]
189
00:12:50,713 --> 00:12:52,303
Šta ako vam kažem da znam?
190
00:12:55,671 --> 00:12:57,091
Znam gde je Lorea.
191
00:12:58,296 --> 00:12:59,666
Znam gde je novac.
Koliko dugo znate?
192
00:13:08,296 --> 00:13:09,336
Tri mjeseca.
193
00:13:11,421 --> 00:13:12,961
A zašto mi to ne bi rekao?
194
00:13:13,796 --> 00:13:15,626
Zato što sam samo tvoj doušnik, zar ne?
195
00:13:16,380 --> 00:13:17,550
To je sve što sam ja?
196
00:13:21,880 --> 00:13:24,760
Ako imaš nešto da mi kažeš,
sada je vreme da to uradimo.
197
00:13:25,088 --> 00:13:25,918
[informator] Ja ...
198
00:13:28,005 --> 00:13:29,255
dobio je promociju.
199
00:13:31,046 --> 00:13:32,796
Isporučujem kombije pune novca ...
200
00:13:33,338 --> 00:13:34,918
u Loreinu kuću u džungli.
201
00:13:35,505 --> 00:13:36,875
Tu drži novac.
202
00:13:36,963 --> 00:13:38,843
Njegova kuća je sef.
203
00:13:40,338 --> 00:13:41,668
[na engleskom] I samo da znate,
204
00:13:42,255 --> 00:13:46,045
Lorea plaća Diega i sve te ljude
koji te je unajmio previše novca.
205
00:13:47,630 --> 00:13:50,050
Upravo su te gledali
jurite svoj rep.
206
00:13:51,130 --> 00:13:56,170
Ali sada, možda,
zapravo možete nešto učiniti.
207
00:14:01,296 --> 00:14:03,296
[somber march playing]
208
00:14:16,380 --> 00:14:20,380
Vaša vlada je stavila puno vremena,
novac i obuku za sve vas,
209
00:14:21,546 --> 00:14:23,916
i ne želi izgubiti
tu investiciju.
210
00:14:24,755 --> 00:14:26,375
U narednih nekoliko nedelja,
211
00:14:26,463 --> 00:14:30,843
Bićete bombardovani ponudama
da uzmete svoj set veština i da ih koristite
212
00:14:30,921 --> 00:14:32,551
u privatnom sektoru.
213
00:14:34,463 --> 00:14:36,513
Bio sam uvučen u istu stvar.
214
00:14:37,713 --> 00:14:39,263
To je ono što sam ovde da kažem,
215
00:14:39,921 --> 00:14:44,261
da nikada nisam imao osećaj
čist ili ponosan
216
00:14:45,213 --> 00:14:48,173
kao završetak misije
sa našom zastavom na mom ramenu.
217
00:14:48,880 --> 00:14:50,170
Ostanite tamo gde pripadate.
218
00:14:52,171 --> 00:14:53,011
Hvala ti.
219
00:14:54,171 --> 00:14:55,421
[čovek govori nejasno]
220
00:15:00,296 --> 00:15:01,706
- [vrata se otvaraju]
- Srećno.
221
00:15:03,171 --> 00:15:06,211
- [obe smijuljenje]
- [William Grunts]
222
00:15:07,296 --> 00:15:09,006
Koliko puta ste dali taj govor?
223
00:15:09,171 --> 00:15:10,711
To će biti 173.
224
00:15:10,796 --> 00:15:13,296
[Santiago se smeje] Još uvek se broji
svega u vašem životu?
225
00:15:13,380 --> 00:15:14,210
Naravno.
226
00:15:14,296 --> 00:15:16,046
- [Santiago] Još uvek je dobar govor.
-Hvala ti.
227
00:15:16,755 --> 00:15:17,585
Kako si?
228
00:15:17,921 --> 00:15:19,711
Dobro sam. Ti?
229
00:15:21,421 --> 00:15:22,261
Da li ste dobili moj tekst?
230
00:15:23,588 --> 00:15:24,418
Da.
231
00:15:28,296 --> 00:15:29,756
[Santiago] Dakle? Šta ti je?
232
00:15:31,088 --> 00:15:32,298
Ko još imate?
233
00:15:32,546 --> 00:15:33,586
Prvo sam došao kod tebe.
234
00:15:39,921 --> 00:15:41,341
Ako možete dobiti Redfly,
235
00:15:42,130 --> 00:15:42,960
Ja ću to uraditi.
236
00:15:44,963 --> 00:15:45,883
Stvarno?
237
00:15:47,463 --> 00:15:48,303
Da.
238
00:15:49,171 --> 00:15:50,801
[Santiago]
Misliš da je za to?
239
00:15:52,171 --> 00:15:55,301
Osećam se kao da mu dugujemo.
Osim toga ...
240
00:15:55,963 --> 00:15:58,673
uvek je malo teže
nego što misliš da će biti, zar ne?
241
00:16:01,255 --> 00:16:02,755
Uzmi kapetana, ja sam unutra.
242
00:16:05,171 --> 00:16:10,841
Dakle ... ovo je tri spavaće sobe ...
i jednu i po kupatila.
243
00:16:13,380 --> 00:16:15,420
Lijep pogled kroz stražnji prozor ovdje.
244
00:16:21,005 --> 00:16:21,955
Dobiva dobro svetlo.
245
00:16:23,671 --> 00:16:25,211
Kuhinja je ovuda.
246
00:16:26,088 --> 00:16:27,838
Traže $ 120,000.
247
00:16:28,338 --> 00:16:32,088
- Mislim da postoji neka fleksibilnost.
-Da.
248
00:16:32,546 --> 00:16:35,086
Mislim da ovo nije za nas.
Hvala vam.
249
00:16:37,046 --> 00:16:38,296
U redu, hvala.
250
00:16:40,171 --> 00:16:41,171
[vrata se otvaraju]
251
00:16:44,921 --> 00:16:45,841
[zatvara vrata]
252
00:16:55,088 --> 00:16:56,208
[čovek uzdiše]
253
00:16:58,755 --> 00:17:00,665
[Santiago] Hej, tražim stan.
254
00:17:01,255 --> 00:17:02,835
Čujem da ste vi momak s kojim razgovarate.
255
00:17:04,546 --> 00:17:06,666
-Izvini što te pratim ovako.
-Hej, čoveče.
256
00:17:06,755 --> 00:17:07,795
Zvao sam vašu kancelariju.
257
00:17:07,880 --> 00:17:10,170
- [Redfly] Dobro je vidjeti te.
- [Santiago] Dobro te je vidjeti.
258
00:17:10,255 --> 00:17:11,755
-Izgledaš odlično.
- Da, da.
259
00:17:11,838 --> 00:17:13,798
- Ne, imaš.
- Prošlo je dosta vremena, a?
260
00:17:13,880 --> 00:17:15,880
Pa, nismo vam se javili
nekoliko godina.
261
00:17:15,963 --> 00:17:18,053
Mislili smo da ste možda puni roditelji
u džungli.
262
00:17:18,130 --> 00:17:19,460
[Santiago] Da, znam.
263
00:17:20,088 --> 00:17:20,918
Izvini.
264
00:17:22,213 --> 00:17:24,093
-Pa kako si?
- [Redfly uzdiše]
265
00:17:24,630 --> 00:17:26,760
Uh ... U redu sam.
266
00:17:27,005 --> 00:17:28,755
[Santiago] Da,
Čuo sam za tebe i Molly.
267
00:17:28,838 --> 00:17:31,338
Da. Dešava se.
268
00:17:32,088 --> 00:17:34,508
Pa, dobio sam posao za tebe.
269
00:17:36,296 --> 00:17:38,956
Garantovano 17 hiljada
za nedelju dana konsultacija.
270
00:17:39,546 --> 00:17:42,046
Nema akcije osim ako je ne želite.
To je samo priznanje.
271
00:17:42,130 --> 00:17:42,960
U penziji sam.
272
00:17:43,963 --> 00:17:45,133
Znam. [cerekanje]
273
00:17:45,671 --> 00:17:46,511
Šta je?
274
00:17:47,255 --> 00:17:49,045
Dobićemo Gabrijela Martina Loreu.
275
00:17:49,130 --> 00:17:50,880
Zar niste pokušavali
to činiti godinama?
276
00:17:50,963 --> 00:17:53,763
Da.
Nikada ga nisam mogao naći, i konačno sam to učinio.
277
00:17:54,755 --> 00:17:55,835
Ne mogu, čoveče.
278
00:17:55,921 --> 00:17:57,801
Ima još ovog sranja
okolo sada nego ikada.
279
00:17:57,880 --> 00:17:59,920
Anthony je ovde dole pokušavao
da me natera da odem u Afriku na mesec dana,
280
00:18:00,005 --> 00:18:03,255
-Ali ja-- ne mogu-- ne mogu to da uradim.
- Potreban si mi na ovome.
281
00:18:03,796 --> 00:18:05,796
- Manje od nedelju dana rada.
-Volio bih.
282
00:18:05,880 --> 00:18:06,840
Bog zna da mogu koristiti novac,
283
00:18:06,921 --> 00:18:09,051
ali ja podržavam
sada dva domaćinstva.
284
00:18:09,505 --> 00:18:12,005
Postoji potencijal
za značajnu pozitivnu stranu.
285
00:18:12,088 --> 00:18:14,208
Hoćete li samo pogledati
na mom radu na tome?
286
00:18:14,713 --> 00:18:15,843
[uzdah, klikovi jezik]
287
00:18:16,130 --> 00:18:18,090
- Ideš li u Bennyjevu borbu?
- Da.
288
00:18:18,213 --> 00:18:20,463
Moram pokupiti Tess. Kasnim.
Molly će me ubiti.
289
00:18:20,546 --> 00:18:22,376
-Samo vozi sa mnom, u redu?
- U redu.
290
00:18:27,255 --> 00:18:29,875
[Santiago] Molly te još uvijek pušta
ovdje, čak i nakon podjele?
291
00:18:31,171 --> 00:18:32,341
Samo u garaži.
292
00:18:34,130 --> 00:18:35,380
[Santiago] Žao mi je.
293
00:18:35,588 --> 00:18:38,048
Tess!
294
00:18:40,921 --> 00:18:42,671
- Još piti?
- Oh, da.
295
00:18:42,755 --> 00:18:43,585
Hoćeš pivo?
296
00:18:47,838 --> 00:18:48,798
Ah, sranje.
297
00:19:03,255 --> 00:19:05,955
Ti spavaš sa ovom ženom?
298
00:19:08,630 --> 00:19:10,760
Računovođa, brojač zrna
ko vam je dao sve informacije.
299
00:19:10,838 --> 00:19:11,758
Pretpostavljam da je vruća.
300
00:19:11,838 --> 00:19:13,418
- [može se otvoriti]
-Sta to treba da znaci?
301
00:19:13,505 --> 00:19:15,125
Oh, pa, samo sam primetio, tokom godina,
302
00:19:15,213 --> 00:19:17,463
vaši doušnici teže
vrlo atraktivne žene.
303
00:19:18,046 --> 00:19:19,086
[Tom se smeje]
304
00:19:19,921 --> 00:19:21,261
Ne nisam.
305
00:19:22,671 --> 00:19:24,171
Zašto ne?
306
00:19:25,338 --> 00:19:27,708
[Santiago] To je dovoljno zajebano
kakva je situacija.
307
00:19:29,880 --> 00:19:30,800
Hej, dušo.
308
00:19:31,088 --> 00:19:32,208
[Santiago] Hej, Tess!
309
00:19:32,838 --> 00:19:34,008
Santiago.
310
00:19:34,088 --> 00:19:36,128
Vau, tako odrastao, čoveče.
311
00:19:36,213 --> 00:19:38,463
- Oh, ne znam za to.
- [Santiago se smeje]
312
00:19:42,963 --> 00:19:45,963
Prvu godinu sam zaradio 17 hiljada
u službi, čovječe.
313
00:19:46,546 --> 00:19:49,206
Ako biste mi rekli, onda bih to rekao
za sedmični rad ...
314
00:19:51,546 --> 00:19:54,296
Ne brini za nju, ona ima 15 godina.
Ona ne sluša nijednu reč koju mi kažemo.
315
00:19:55,213 --> 00:19:57,213
[Santiago]
Sedamnaest hiljada je samo za priznanje.
316
00:19:57,421 --> 00:20:01,301
Ali ako odlučimo da krenemo dalje,
ovo bi moglo biti mnogo više od toga.
317
00:20:01,921 --> 00:20:03,671
Prekinuo sam dogovor
sa agencijom dole.
318
00:20:04,005 --> 00:20:06,755
Zadržavamo 25% svega što zaplenimo.
319
00:20:07,088 --> 00:20:10,458
Imam procjene koje ima
preko $ 75 miliona u gotovini sa njim.
320
00:20:12,421 --> 00:20:13,841
- Sveto sranje.
-Da.
321
00:20:14,213 --> 00:20:17,673
Recimo da je novac tu.
Kako se plaća?
322
00:20:18,088 --> 00:20:20,258
Jer ovo sranje je ozbiljno,
i potrebno je stvarno planiranje.
323
00:20:20,338 --> 00:20:21,378
I to znate.
324
00:20:21,463 --> 00:20:22,883
[Santiago] Imam advokata u St. John's
325
00:20:23,421 --> 00:20:25,881
ko je postavio
operacija sigurnosti na moru
326
00:20:25,963 --> 00:20:29,303
koji je spreman da plati platu
i bonuse za ostatak naših života.
327
00:20:29,380 --> 00:20:31,130
Samo će doći
kao i svaka druga plata.
328
00:20:31,213 --> 00:20:33,343
Hoćete li pogledati moj rad na tome?
Ne, ne želim to da vidim
jer onda ne mogu da ga oduzmem.
329
00:20:37,380 --> 00:20:39,710
Ova operacija je ... ilegalna, zar ne?
330
00:20:40,546 --> 00:20:41,666
To nije nezakonito.
331
00:20:41,755 --> 00:20:45,085
Moja kompanija je pod ugovorom
agenciji strane vlade.
332
00:20:45,171 --> 00:20:48,801
Osim toga, čak i ako je to bilo nezakonito,
najveći deo žive vatre koju ste uradili je bio
333
00:20:48,880 --> 00:20:51,710
protiv Ženevske konvencije,
tehnički, tako ...
334
00:20:51,796 --> 00:20:53,876
[Tom] Hajde,
ti si bolji prodavac od toga.
335
00:20:53,963 --> 00:20:55,553
Ovo je vrlo drugačija stvar.
336
00:20:56,505 --> 00:20:57,455
Odmah se vraćam.
337
00:21:02,421 --> 00:21:03,591
[vrata zvona zvona]
338
00:21:04,421 --> 00:21:06,591
Znači, pokušavate da ga uhvatite
da se vratim na posao?
339
00:21:07,838 --> 00:21:08,918
[vrata zvona zvona]
340
00:21:09,963 --> 00:21:12,013
Možda. Zašto?
341
00:21:14,921 --> 00:21:15,761
Nema razloga.
342
00:21:17,505 --> 00:21:19,505
Misliš da bi ga tvoja mama još uvijek pustila?
343
00:21:19,796 --> 00:21:22,166
Moja majka? Naravno.
344
00:21:23,005 --> 00:21:26,005
- Nije problem. [uzdah]
- [vrata zvona zvona] \ t
345
00:21:26,088 --> 00:21:28,548
Nije radio
pošto su ga prisilili da se povuče.
[Igranje "Lanac" Fleetwood Mac-a)
346
00:21:31,171 --> 00:21:32,341
Tvoj tata je dobar čovek.
347
00:21:33,838 --> 00:21:35,458
Ne bi trebala biti previše stroga prema njemu.
348
00:21:36,630 --> 00:21:37,710
[vrata se otvaraju]
349
00:21:39,421 --> 00:21:41,421
[gužva gužve]
350
00:21:42,546 --> 00:21:48,006
Poslušajte udarac vjetra Gledaj kako sunce izlazi ...
351
00:21:48,671 --> 00:21:52,091
Dakle,
Pretpostavljam da ćeš samo prodavati stanove,
352
00:21:52,171 --> 00:21:55,261
i ja ću pobjeći i pištolj
dok konačno ne eksplodiraju koljena.
353
00:21:56,171 --> 00:21:57,921
Ili to možete uraditi bez mene.
354
00:21:58,505 --> 00:22:00,705
Ja bih mogao. Ali ne želim,
355
00:22:01,546 --> 00:22:03,456
jer kažem da zaslužujemo bolje, čoveče.
356
00:22:04,255 --> 00:22:07,585
Koliko puta smo leteli okolo
sa 20 miliona dolara u našim nogama
357
00:22:07,755 --> 00:22:10,915
da plati nekog bubašvaba negde,
i nikad nismo uzeli ni centa?
358
00:22:12,713 --> 00:22:14,843
-Hej, pucali ste četiri puta.
-Pet.
359
00:22:15,838 --> 00:22:18,048
Pucali ste pet puta
za vašu zemlju,
360
00:22:18,130 --> 00:22:19,920
i ne možeš si priuštiti ni novi kamion.
361
00:22:20,005 --> 00:22:21,295
To je pravi zloiin.
362
00:22:21,838 --> 00:22:24,048
-Dobro da te vidim, Tess.
- [Tess] Dobro je vidjeti te.
363
00:22:26,546 --> 00:22:28,506
-Vraćaš se?
-Da, vraćam se za 20 godina.
364
00:22:28,588 --> 00:22:30,758
Moram je ostaviti. Je li Ironhead u?
365
00:22:32,088 --> 00:22:33,088
Samo ako jeste.
366
00:22:35,671 --> 00:22:37,091
-Samo pogledaj.
-Dobro.
367
00:22:37,171 --> 00:22:38,961
Ja ću pogledati.
Ostavi moj kamionet iz ovoga.
368
00:22:39,046 --> 00:22:40,256
Ne radi se o mom kamionu.
369
00:22:40,338 --> 00:22:42,708
Da, jeste.
Upravo o tome se radi!
370
00:22:45,255 --> 00:22:48,045
- in Trčanje u senkama
- [kočnica cika]
371
00:22:48,130 --> 00:22:51,340
Prokleta tvoja ljubav, prokleto tvoje laži
372
00:22:51,755 --> 00:22:53,705
- Tvoja mama će te pokupiti, u redu?
-Da.
373
00:22:57,921 --> 00:23:00,801
Prekini tišinu
374
00:23:00,880 --> 00:23:01,760
Hej!
Volim te.
375
00:23:07,546 --> 00:23:08,416
Nedostaješ mi.
376
00:23:08,505 --> 00:23:11,045
I ako me sada ne voliš
377
00:23:11,505 --> 00:23:14,125
love Nikada me više nećeš voljeti
378
00:23:14,630 --> 00:23:17,920
Još uvijek mogu čuti kako govoriš ♪
379
00:23:18,005 --> 00:23:22,165
- Nikada ne biste slomili lanac
- Nikada ne prekidajte lanac
380
00:23:28,255 --> 00:23:30,795
- Šta je rekao?
- Pogleda ga.
381
00:23:32,046 --> 00:23:33,546
Možda nije za ovo.
382
00:23:34,213 --> 00:23:36,803
Znaš da je najbolji
sa nečim ovim kompleksnim.
383
00:23:37,296 --> 00:23:39,046
I sada mu treba ovo.
384
00:23:39,130 --> 00:23:41,510
[bodrenje navijača]
385
00:23:41,588 --> 00:23:42,548
[Santiago] U redu.
386
00:23:45,213 --> 00:23:47,843
Ovo sranje je jebeno depresivno.
387
00:23:48,005 --> 00:23:49,045
Hajde.
388
00:23:49,130 --> 00:23:51,340
Neka se tvoj brat zabavi.
Podržite ga.
389
00:23:51,630 --> 00:23:54,010
Podržavam ga
od dana kada je rođen.
390
00:23:54,296 --> 00:23:56,626
- [vrata se otvaraju]
- Taj klinac je talenat od milion dolara,
391
00:23:56,713 --> 00:24:00,303
ići tamo, igrati jebenog klauna
do gomile brda.
392
00:24:00,921 --> 00:24:02,301
- [lupanje]
- Ah, da,
393
00:24:02,380 --> 00:24:03,710
gde su moji ljudi u uglu?
394
00:24:05,338 --> 00:24:06,958
Sranje, vidi ko je!
395
00:24:07,088 --> 00:24:08,208
[grunts]
396
00:24:08,296 --> 00:24:11,586
[Santiago] Šta ima, Benny?
Oh, sranje!
397
00:24:11,671 --> 00:24:13,511
Oh, Bože!
398
00:24:13,588 --> 00:24:15,208
Vražja noć za tebe.
399
00:24:15,296 --> 00:24:17,586
- Divno je videti te, čoveče.
-Također.
400
00:24:17,671 --> 00:24:19,341
Hej! Svaki dan si ružniji.
401
00:24:19,421 --> 00:24:21,381
[Santiago se smeje]
Ah, ti mali govnaru.
402
00:24:21,671 --> 00:24:22,631
Dobro je vidjeti te.
403
00:24:23,546 --> 00:24:25,256
[Santiago, na engleskom]
Jeste li vi momci dobili moj tekst?
404
00:24:26,380 --> 00:24:27,760
-Da?
- [čovek se smeje]
405
00:24:27,838 --> 00:24:28,758
Riba?
406
00:24:29,213 --> 00:24:31,133
Treba mi pilot.
Ne mogu ovo da radim bez tebe.
407
00:24:31,921 --> 00:24:34,381
Ne znam, čoveče.
Sada imam novu bebu,
408
00:24:35,713 --> 00:24:38,463
a moja dama nije u meni
radim ovo sranje više.
409
00:24:39,588 --> 00:24:40,918
Šta ... Šta to znači?
410
00:24:41,005 --> 00:24:44,585
Da li ste pročitali tekst? To vas može promijeniti
i život tog djeteta zauvijek.
411
00:24:45,921 --> 00:24:48,631
Šta se desilo sa tim sranjem
o povratku u domovinu svoje majke
412
00:24:48,713 --> 00:24:51,053
i osnaživanje ljudi
da se policija?
413
00:24:51,421 --> 00:24:52,261
[tiho se smeje]
414
00:24:52,505 --> 00:24:55,205
U svakom slučaju, izgubio sam dozvolu.
Sad ne mogu ni da letim.
415
00:24:55,880 --> 00:24:58,010
Pa, ne treba mi pilot sa dozvolom.
416
00:24:58,130 --> 00:25:00,760
Doljao sam sa vojskom.
Samo mi treba pilot kome mogu vjerovati.
417
00:25:00,838 --> 00:25:02,168
Da, mislim da ne.
418
00:25:02,755 --> 00:25:07,005
[Santjago uzdiše, smeje se] Ok.
Lorea uništava tu zemlju.
419
00:25:07,255 --> 00:25:10,455
Tako da možemo da izvadimo veoma lošeg čoveka,
i, oh, usput,
420
00:25:10,546 --> 00:25:13,416
zaglavljena je dobitna lutrijska karta
do dna kaubojske čizme.
421
00:25:14,505 --> 00:25:17,165
Svaki tip u teretani bi skočio na ovo.
422
00:25:17,255 --> 00:25:18,955
Hajde, fokus, momci! Noć borbe.
423
00:25:19,046 --> 00:25:20,956
Da, ne brini za to sranje.
424
00:25:21,046 --> 00:25:21,956
Izvini, Benny.
Jesi li spreman za ovo?
425
00:25:24,713 --> 00:25:26,593
-Hell yeah.
- [zvono]
426
00:25:26,796 --> 00:25:27,836
Idemo.
427
00:25:31,880 --> 00:25:35,510
- Nisam hteo da zovem tvoja sranja.
- U redu je.
428
00:25:36,421 --> 00:25:37,551
Uhvaćen sam.
429
00:25:38,380 --> 00:25:39,380
To nije velika stvar.
430
00:25:40,796 --> 00:25:42,376
Zapravo, to je velika stvar.
431
00:25:44,046 --> 00:25:44,916
Koka?
432
00:25:46,421 --> 00:25:47,841
Isuse, Frankie.
433
00:25:48,838 --> 00:25:51,708
Tehnički, to je suspenzija.
Još uvek sam pod kontrolom.
434
00:25:55,505 --> 00:25:57,585
Pa, šta je s tobom?
Šta ćeš da uradiš?
435
00:25:58,880 --> 00:26:00,710
Rekao sam da ako je Redfly ušao, ušao sam.
436
00:26:00,796 --> 00:26:03,796
-Hajde, držite se mene, momci.
-Oh, sa tobom sam, Benny.
437
00:26:04,130 --> 00:26:05,170
Ali jesi li sa mnom?
438
00:26:06,130 --> 00:26:07,050
Jeste li unutra?
439
00:26:08,255 --> 00:26:09,125
Znaš da jesam.
440
00:26:09,630 --> 00:26:11,090
- [pats back]
-Idem gde ti ideš.
441
00:26:11,171 --> 00:26:13,261
To je ono što sam mislio. Benny je visok.
442
00:26:13,338 --> 00:26:16,128
[spiker nad PA]
Od Crvenog jezera, Kolorado
443
00:26:16,213 --> 00:26:20,053
Stojeći tri metra tri
težine 195 funti,
444
00:26:20,130 --> 00:26:24,300
Donosim ti ... Ben Millera!
445
00:26:24,380 --> 00:26:26,800
[heavy metal sviranje muzike]
446
00:26:26,880 --> 00:26:28,880
- [vikanje publike]
- Idi, Ben!
447
00:26:30,296 --> 00:26:32,456
-Hajde! [viče]
- [bodrenje publike]
448
00:26:38,088 --> 00:26:39,338
Idemo, Benny!
449
00:26:40,005 --> 00:26:41,085
Živjeli, čovječe.
450
00:26:42,588 --> 00:26:44,708
Benny, polako! Lepo i sporo!
451
00:26:47,421 --> 00:26:50,051
Pogledao sam tvoj direktorijum.
To je dobar posao.
452
00:26:50,130 --> 00:26:51,210
Hvala ti.
453
00:26:51,296 --> 00:26:52,916
Trebate pet momaka i pilota.
454
00:26:54,338 --> 00:26:56,958
- Da, Benny!
- [zvono]
455
00:26:57,463 --> 00:26:59,843
Idi! Uhvatite ga, Benny!
456
00:27:02,880 --> 00:27:04,010
Šta je, brate?
457
00:27:07,921 --> 00:27:09,841
Jedino što nedostaje je vaš plan ulaska.
458
00:27:11,755 --> 00:27:14,625
Imam pun sranje pasoša
čeka nas.
459
00:27:15,296 --> 00:27:17,796
Prolazimo kroz imigraciju
kao konsultanti za vodove.
460
00:27:17,880 --> 00:27:18,840
Kada smo u zemlji,
461
00:27:18,921 --> 00:27:21,711
nemaju
sve kamere za prepoznavanje lica, pa ...
462
00:27:21,963 --> 00:27:22,843
mi smo duhovi.
463
00:27:24,880 --> 00:27:26,170
Dakle, koja je presuda?
464
00:27:29,963 --> 00:27:31,843
Ja sam u poseti ako ste vi momci.
465
00:27:33,255 --> 00:27:35,585
- Siguran si?
-Da, ipak je to samo priznanje.
466
00:27:35,671 --> 00:27:36,881
Nema žive vatre.
467
00:27:37,796 --> 00:27:39,046
-Sve je u redu.
-U redu.
468
00:27:41,921 --> 00:27:42,841
Riba?
469
00:27:43,671 --> 00:27:44,711
Kada je to?
470
00:27:44,796 --> 00:27:46,046
Odlazimo u četvrtak.
471
00:27:46,130 --> 00:27:47,590
Ok.
472
00:27:48,088 --> 00:27:50,418
A sada idemo!
473
00:27:50,505 --> 00:27:52,255
Hajde, Benny! Idemo!
474
00:27:52,921 --> 00:27:54,801
-U redu, vreme je za posao.
- [zvono]
475
00:27:54,880 --> 00:27:55,800
Hajde, Benny!
476
00:27:57,796 --> 00:28:01,046
[Creedence Clearwater Revival
Igranje "Run Through The Jungle"
477
00:28:26,796 --> 00:28:30,416
"Whoa, mislio je da je to noćna mora"
478
00:28:31,005 --> 00:28:33,455
"Gospodine, bilo je tako istinito"
479
00:28:34,463 --> 00:28:37,763
Rekli su mi da ne idem polako slow
480
00:28:38,005 --> 00:28:40,585
's'savo je na slobodi ♪
481
00:28:41,171 --> 00:28:43,381
Bolje proći kroz džunglu
482
00:28:44,713 --> 00:28:47,013
Bolje proći kroz džunglu
483
00:28:48,046 --> 00:28:50,546
Bolje proći kroz džunglu
484
00:28:51,546 --> 00:28:54,126
Whoa, nemoj se osvrtati da vidiš
485
00:29:00,630 --> 00:29:03,090
[zlokobno sviranje instrumentalne muzike]
486
00:29:17,713 --> 00:29:19,053
[motor se isključuje]
487
00:29:24,796 --> 00:29:25,706
Comms.
Prenesite ih.
488
00:29:28,713 --> 00:29:29,593
[Tom uzdiše]
489
00:29:34,088 --> 00:29:35,708
Mi smo u Loreinom dvorištu.
490
00:29:36,046 --> 00:29:36,916
[pištolji]
491
00:29:48,005 --> 00:29:50,205
[voda teče]
492
00:29:50,296 --> 00:29:53,206
Šta je taj tip dobio protiv banaka?
Barem sef.
493
00:29:54,546 --> 00:29:56,626
[Santiago preko radija]
Kuća je sef
494
00:30:00,380 --> 00:30:01,710
Ja sam na kapiji
495
00:30:03,213 --> 00:30:06,263
Ovo izgleda kao da je sve urađeno
oko 82% desno.
496
00:30:06,505 --> 00:30:09,415
Imaju sve igračke ovde
ali ove kamere nisu ni ciljane
497
00:30:09,505 --> 00:30:10,795
na najslabijem mjestu udara.
498
00:30:11,463 --> 00:30:13,553
Tvoj devojka se sprema
njen normalan pad novca?
499
00:30:13,630 --> 00:30:14,460
[Santiago] Da
500
00:30:15,713 --> 00:30:18,093
Spremna je za snimanje
unutrašnjost kuće
501
00:30:18,171 --> 00:30:19,011
Pope ... \ t
502
00:30:19,088 --> 00:30:22,128
Pape, imam decu ovde
Da li ima decu koja žive ovde sa njim?
503
00:30:22,213 --> 00:30:23,053
[djeca viču]
504
00:30:23,130 --> 00:30:25,460
Jer će to napraviti stvari
mnogo komplikovanije
505
00:30:25,546 --> 00:30:27,586
i nije ono za šta sam se prijavio.
506
00:30:27,921 --> 00:30:30,381
Porodica nije problem.
Oni su odgovor.
507
00:30:31,505 --> 00:30:32,455
Zašto?
508
00:30:33,088 --> 00:30:34,378
[Santiago] Crkva
509
00:30:34,546 --> 00:30:36,006
Lorea je veoma pobožna.
510
00:30:36,338 --> 00:30:37,628
Svake nedelje ujutro
511
00:30:37,713 --> 00:30:40,553
šalje tri čuvara
do 6:00 sati.
512
00:30:40,671 --> 00:30:42,211
Kada se vrate,
on šalje ostatak tima,
513
00:30:42,296 --> 00:30:44,956
zajedno sa svojom porodicom, u grad do masa
514
00:30:45,130 --> 00:30:46,170
To ga ostavlja
515
00:30:46,546 --> 00:30:49,546
i tri stražara u toj kući
i to je naš prozor
516
00:30:50,380 --> 00:30:51,550
Zašto bi to uradio?
517
00:30:51,630 --> 00:30:53,760
[Santiago] Zabrinut
o nekome ko je odveo njegovu decu
518
00:30:54,338 --> 00:30:55,918
I nikada ne napušta svoj novac
519
00:30:56,380 --> 00:30:58,710
Takođe, mislim da on ne veruje
bilo ko ima lopte
520
00:30:58,796 --> 00:31:00,086
da dođe ovamo i opljačka ga.
521
00:31:00,463 --> 00:31:02,593
Verovatno zato što je to glupa ideja.
522
00:31:06,088 --> 00:31:08,588
Pope, Benny
Došla sam tvoja devojka upravo sada
523
00:31:09,755 --> 00:31:11,045
Sranje.
524
00:31:11,130 --> 00:31:12,760
Ona je lepa, čoveče.
525
00:31:13,630 --> 00:31:15,170
Jebeno sam to znao.
526
00:31:15,880 --> 00:31:16,760
Odjebi.
527
00:31:27,421 --> 00:31:28,711
Prokletstvo.
528
00:31:33,463 --> 00:31:36,053
Imam pogubljenje
uskoro ću se spustiti.
529
00:31:36,296 --> 00:31:37,586
Jeste li na teniskim terenima?
530
00:31:37,671 --> 00:31:38,511
Da
531
00:31:38,588 --> 00:31:39,798
Da, to je njegovo mesto.
532
00:31:41,505 --> 00:31:42,755
[Lorea] Perdóname, padre.
533
00:31:42,838 --> 00:31:43,838
[leti buzzing]
534
00:31:44,171 --> 00:31:45,011
[paljba]
535
00:31:45,671 --> 00:31:49,171
- [pištolj nastavlja pucati]
- [uzdiše]
536
00:31:52,088 --> 00:31:53,258
[pištolji]
537
00:31:55,755 --> 00:31:57,125
Zašto to radi?
538
00:31:58,921 --> 00:32:01,711
[Santiago] Ona se nada da mogu dobiti
njen mali brat je izašao iz zatvora
539
00:32:02,755 --> 00:32:04,205
Jesi li ga stavio u zatvor?
540
00:32:05,046 --> 00:32:06,956
- Ne baš
- Buenas
541
00:32:08,088 --> 00:32:10,378
Pretpostavljam da je to stavljam
na neki rizik.
542
00:32:10,463 --> 00:32:13,383
Čoveče, skoro sam zaboravio
Zašto sam se izvukao iz ovog posla
543
00:32:13,713 --> 00:32:15,383
Sranje postaje tako mračno
544
00:32:18,838 --> 00:32:20,958
Oh, sranje,
imamo senzore za zemlju, momci.
545
00:32:21,963 --> 00:32:23,093
[Santiago] Da li si pogodio jednog?
546
00:32:24,880 --> 00:32:26,510
Ne znam, nisam siguran.
547
00:32:31,338 --> 00:32:32,298
[čovek koji govori španski]
548
00:32:38,671 --> 00:32:41,261
Benny, imam dva tipa
na motorima koji dolaze na tvoj put.
549
00:32:42,005 --> 00:32:44,665
Drži se, Benny
Pokušavam da te pokrijem
550
00:32:47,421 --> 00:32:49,261
[informator, na španjolskom]
Dobar dan, gospodine Lorea.
551
00:32:56,171 --> 00:32:58,421
[približavanje motocikala]
552
00:33:03,921 --> 00:33:05,841
[na engleskom] Posao dečki
u Walmartovom startu
553
00:33:05,921 --> 00:33:07,671
da izgleda prilično dobro, momci.
554
00:33:09,838 --> 00:33:11,128
Izgleda mi dobro.
555
00:33:11,213 --> 00:33:12,213
Dobro.
556
00:33:15,546 --> 00:33:17,126
- U redu.
- [slams]
557
00:33:19,713 --> 00:33:21,133
Hvala Vam gospodine.
558
00:33:23,505 --> 00:33:25,505
[nejasna priča]
[na engleskom]
Jasno mi je. Vraćaju se tebi.
559
00:33:31,421 --> 00:33:34,341
Idemo odavde.
560
00:33:38,338 --> 00:33:39,168
[svi se smeju]
561
00:33:39,255 --> 00:33:41,125
Hteo si da se popišaš.
562
00:33:41,213 --> 00:33:43,343
Ulazio sam u deja vu dio, čovječe.
563
00:33:43,421 --> 00:33:46,011
- [svi se smeju]
- [plesna muzika preko radija]
564
00:33:46,755 --> 00:33:48,085
Šta je plan?
565
00:33:48,630 --> 00:33:50,800
Jesu li njihovi momci spremni da rade
preko granice?
566
00:33:51,338 --> 00:33:52,668
Koji je obim ove stvari?
567
00:33:52,755 --> 00:33:54,705
Nedeljni mek hit je način da se to uradi.
568
00:33:55,088 --> 00:33:57,378
Inače, donosite vojsku,
tamo biste počeli jebeni rat.
569
00:33:57,463 --> 00:34:01,133
Mm-hmm. Dakle, kada ti treba
predstaviti agenciji ovdje?
570
00:34:02,588 --> 00:34:03,798
[exhales]
571
00:34:04,171 --> 00:34:06,511
[klikovi jezik]
Nisam siguran da im želim reći.
572
00:34:07,046 --> 00:34:07,876
Zašto?
573
00:34:08,838 --> 00:34:09,958
[Santiago] Videli smo to mesto.
574
00:34:10,505 --> 00:34:11,545
Pun je rupa.
575
00:34:12,213 --> 00:34:14,213
Možda im ne kažemo ...
576
00:34:14,880 --> 00:34:17,550
- [Benny se smeje]
-... i mi to radimo sami.
577
00:34:19,671 --> 00:34:20,511
Šta?
578
00:34:21,088 --> 00:34:22,458
- Šta?
- [Benny uzdiše]
579
00:34:22,546 --> 00:34:24,546
Sada, mi smo uzeli 17 hiljada ...
580
00:34:25,130 --> 00:34:28,920
da pomogne jedinici za narkotike
i isplaniraj ovu jebenu stvar.
581
00:34:29,005 --> 00:34:31,335
Rekao sam ti da mi nije udobno
pomažući im u tome.
582
00:34:31,505 --> 00:34:34,455
Sada želite da to uradimo sami?
Ubiti gomilu jebenih narko-a?
583
00:34:34,546 --> 00:34:37,586
Ako pogodimo taj prozor, kao što ste rekli,
kada su u crkvi,
584
00:34:37,963 --> 00:34:40,343
niko osim Loree ne pogine.
585
00:34:42,005 --> 00:34:43,375
[Santiago] I ja se slažem sa tim.
586
00:34:43,963 --> 00:34:46,093
Da li agencija ovdje
čak i da zna za ovo?
587
00:34:46,380 --> 00:34:48,010
-Kako misliš?
-Hajde, čoveče!
588
00:34:48,088 --> 00:34:49,168
Ne zajebavaj se.
589
00:34:49,713 --> 00:34:51,053
Ko je platio naše naknade?
590
00:34:52,130 --> 00:34:53,760
Komplikovano je, tehnički ...
591
00:34:54,630 --> 00:34:56,340
Vi ste plaćeni preko LLC-a.
592
00:34:56,963 --> 00:34:59,053
Mm, ne, ne tako komplikovano.
593
00:34:59,130 --> 00:35:01,170
To je $ 100,000.
Odakle je jebote došao?
594
00:35:01,255 --> 00:35:02,205
[smeh ljudi]
595
00:35:03,213 --> 00:35:05,513
[koji govore portugalski]
596
00:35:08,421 --> 00:35:09,551
[Santiago] Ja ću dobiti račun.
Hvala.
597
00:35:12,588 --> 00:35:13,878
Odlično putovanje, momci. [uzdah]
598
00:35:13,963 --> 00:35:16,673
Ispada
da budem neko puno kaubojsko sranje.
599
00:35:22,380 --> 00:35:23,590
[Tom briše grlo] \ t
600
00:35:25,838 --> 00:35:27,008
Čiji je to novac?
601
00:35:28,505 --> 00:35:29,835
- To je bio moj novac.
-Jez.
602
00:35:29,921 --> 00:35:31,381
[Frankie, na španjolskom]
Šta si mislio?
603
00:35:31,463 --> 00:35:33,343
[na engleskom] Šta?
Da li to nešto menja?
604
00:35:33,755 --> 00:35:34,835
Da, čoveče.
605
00:35:35,546 --> 00:35:37,256
Jebeno si nas lagao.
606
00:35:37,338 --> 00:35:39,208
Ne, nisam te lagao.
607
00:35:39,296 --> 00:35:41,006
[softly]
Zamolio sam vas da dođete ovamo,
608
00:35:41,088 --> 00:35:43,168
obavite izviđanje i napravite plan.
609
00:35:43,630 --> 00:35:46,670
Sada, mi možemo izvršiti taj plan sam
610
00:35:46,755 --> 00:35:48,335
i uzmi sav novac,
611
00:35:49,546 --> 00:35:52,586
ili možete da odjebete,
i dovešću tim odavde.
612
00:35:53,921 --> 00:35:57,211
Ali uvjeravam vas, ako to učinim,
ovaj jebač će saznati o tome,
613
00:35:57,296 --> 00:35:59,706
i on će otići, i treba mi ovaj tip.
614
00:35:59,796 --> 00:36:02,506
Znaš koliko jebenih loših ljudi
su tamo širom sveta?
615
00:36:03,713 --> 00:36:05,553
Da, pa, ovo je moj poslednji.
616
00:36:05,630 --> 00:36:08,170
- [obe smijuljenje]
- [Santiago] I ne možeš da veruješ,
617
00:36:08,255 --> 00:36:10,665
ali ja sam bio ovde
poslednje tri godine mog života,
618
00:36:10,755 --> 00:36:12,955
pokušavajući napraviti razliku,
ali to je jebeni haos.
619
00:36:13,046 --> 00:36:14,546
I to je sve zbog Loree.
620
00:36:15,463 --> 00:36:19,383
Pomisao da ostavimo sve
zaostali smo zadnjih 17 godina,
621
00:36:19,755 --> 00:36:20,915
bez ikakvog pokazivanja za to--
622
00:36:21,005 --> 00:36:22,835
-Jebi se, nemaš šta pokazati.
- [scoffs]
623
00:36:23,755 --> 00:36:24,625
Vidi, ako ...
624
00:36:24,713 --> 00:36:26,923
Da smo postigli polovinu stvari
koje smo postigli
u bilo kojoj drugoj profesiji,
bili bismo spremni za život.
625
00:36:29,296 --> 00:36:31,706
Hej, čoveče, to je dogovor koji mi skraćujemo.
626
00:36:31,921 --> 00:36:33,961
- Pa, to je usrani dogovor.
-Da, pa ...
627
00:36:34,505 --> 00:36:36,085
Zato što je ovaj čovek prokleti junak,
628
00:36:36,171 --> 00:36:38,261
i ne može čak ni poslati svoju djecu
to college.
629
00:36:38,630 --> 00:36:42,880
I Fish je najtalentiraniji pilot kojeg znam,
i on je utemeljen na sranjem koka rapu.
630
00:36:42,963 --> 00:36:45,713
I koliko puta može tvoj brat
izvući sranje iz njega zbog ...
631
00:36:45,796 --> 00:36:47,876
Nisam se izvukao iz sebe.
Dobio sam tu borbu.
632
00:36:47,963 --> 00:36:48,803
Izvini, Benny.
633
00:36:49,338 --> 00:36:51,798
I koliko još razgovora o pepu
Možete li možda dati?
634
00:36:53,088 --> 00:36:54,128
Gotov sam, čoveče.
635
00:36:54,630 --> 00:36:55,840
Oba kolena su ubijena.
636
00:36:56,171 --> 00:36:58,591
Ovu operaciju vrata sam dobio prošle godine
sve je pogoršalo.
637
00:36:59,963 --> 00:37:01,263
Dakle, pitanje je,
638
00:37:01,338 --> 00:37:04,128
da li ćemo konačno iskoristiti svoje vještine
za našu korist
639
00:37:04,546 --> 00:37:06,166
i zapravo nešto promijeni?
640
00:37:13,421 --> 00:37:15,421
[broj obrtaja motora]
641
00:37:19,463 --> 00:37:20,633
Dakle, da li to radimo?
642
00:37:21,338 --> 00:37:22,708
[Tom]
Kako, jebote, treba da znam?
643
00:37:23,380 --> 00:37:25,630
Ovaj tip ne dolazi
sa jednim ključnim delom informacija
644
00:37:25,713 --> 00:37:27,013
moramo doneti ovu odluku.
645
00:37:27,088 --> 00:37:27,918
Koliko znamo,
646
00:37:28,005 --> 00:37:29,835
mogla bi da nas smesti
da vrati brata nazad.
647
00:37:29,921 --> 00:37:31,171
Sutra ćemo znati.
648
00:37:31,838 --> 00:37:34,298
Trebala je snimati
sve to danas.
649
00:37:35,838 --> 00:37:37,878
U redu, ako se vrati čisto,
650
00:37:39,671 --> 00:37:41,921
kako bi ti to uradio
u nedeljnoj verziji?
651
00:37:42,671 --> 00:37:45,551
- Nisam o tome razmišljao.
Sranje, ne možeš si pomoći.
652
00:37:47,921 --> 00:37:48,961
U redu.
653
00:37:49,046 --> 00:37:51,626
U prvom popu imate 40 minuta
ući, obaviti posao,
654
00:37:51,713 --> 00:37:53,763
i izaći pred porodicu
dolazi iz crkve.
655
00:37:53,838 --> 00:37:54,708
To je teško.
656
00:37:55,046 --> 00:37:56,456
Moramo probiti ogradu,
657
00:37:56,546 --> 00:37:59,086
pomesti prostorije,
nađite i pokorite stražare,
očistite tvrde diskove
u sobi za bezbednost,
658
00:38:01,796 --> 00:38:06,206
riješi se Loree, pronađi novac,
spakirajte novac u torbe od 18 kilograma,
659
00:38:06,296 --> 00:38:08,756
i onda ga koplje pola milje
do najbližeg vozila.
660
00:38:08,838 --> 00:38:10,258
Postoje samo dva izlaza:
661
00:38:10,338 --> 00:38:12,668
ograda sprijeda,
ili preko planine smo sišli,
662
00:38:12,755 --> 00:38:13,875
i prestar sam za to.
663
00:38:14,796 --> 00:38:16,546
Moramo da koristimo jedan od njihovih kombija.
664
00:38:16,963 --> 00:38:18,383
[Frankie] \ t
U dvorištu su bila dva kombija.
665
00:38:19,130 --> 00:38:22,420
Ali ako porodica koristi te kombije
da odemo u crkvu, onda nismo dobili ništa.
666
00:38:22,505 --> 00:38:23,795
Treba nam još jedan kombi.
667
00:38:24,963 --> 00:38:27,383
-Da li tvoja devojka to može?
- Mogu da je pitam.
668
00:38:29,838 --> 00:38:31,878
Još uvek imaš svog avijatičara ovde dole?
669
00:38:32,588 --> 00:38:35,418
Zato što će nam trebati
helikopter za 32 sata
670
00:38:35,505 --> 00:38:37,665
da nas prebaci preko Anda i do okeana.
671
00:38:37,963 --> 00:38:39,923
Ne znam, ali ću ga nazvati.
672
00:38:41,088 --> 00:38:44,008
Oh, da! Veliki pas se vratio!
673
00:38:44,671 --> 00:38:46,551
Redfly će biti bogat, momci!
674
00:38:47,421 --> 00:38:48,631
[smijeh]
675
00:38:48,963 --> 00:38:50,013
Sada razgovaramo.
676
00:38:54,338 --> 00:38:57,298
- [optimizacija muzike preko radija]
- [nejasna priča]
677
00:39:07,338 --> 00:39:08,418
[na španjolskom] Zdravo.
678
00:39:08,838 --> 00:39:09,708
Hola
679
00:39:11,463 --> 00:39:12,303
Señor?
680
00:39:12,588 --> 00:39:15,458
-Hvala ti. Prijatan dan.
- [prodavač koji govori španski]
681
00:39:17,255 --> 00:39:20,455
[Lorea govori španski o snimanju]
682
00:39:27,213 --> 00:39:30,763
- Hvala vam.
-To je to?
683
00:39:32,755 --> 00:39:33,795
[Santiago] Ne znam.
684
00:39:33,880 --> 00:39:35,670
Gospođice, dve kafe, molim.
685
00:39:35,755 --> 00:39:37,415
- Moj brat.
- Da.
686
00:39:38,213 --> 00:39:40,463
Možda ćeš morati da uradiš još jednu stvar
za mene.
687
00:39:41,755 --> 00:39:43,455
Možete li dobiti dodatni kombi ...
688
00:39:44,046 --> 00:39:45,916
u kompleks, u nedjelju ujutro?
689
00:39:47,046 --> 00:39:49,006
Ako sam to uradio,
znaće da sam to ja.
690
00:39:49,546 --> 00:39:52,756
I svi koji rade za njega
pre ili kasnije završi mrtav.
691
00:39:54,130 --> 00:39:57,010
Ako mi možete nabaviti dodatni kombi
tamo nedeljom ujutro ...
692
00:39:58,713 --> 00:40:01,093
Uzeću tebe i tvog brata
van zemlje
693
00:40:01,171 --> 00:40:02,881
sa novim novinama i novcem.
694
00:40:05,380 --> 00:40:06,260
Koliko?
[tiho se smeje]
695
00:40:09,171 --> 00:40:10,171
Dva miliona.
696
00:40:10,421 --> 00:40:11,261
Dva miliona?
[Santiago] Da.
697
00:40:13,588 --> 00:40:15,668
I imat ćete samo par sati
da uzmem brata?
698
00:40:16,463 --> 00:40:17,513
Naći ću način.
699
00:40:19,713 --> 00:40:22,343
Ali mi treba taj kombi unutar tih vrata.
700
00:40:27,755 --> 00:40:30,005
Ok.
701
00:40:31,088 --> 00:40:33,798
-Da?
- Da. Doneću kombi.
702
00:40:33,880 --> 00:40:37,380
Ali ako ne odemo zauvek
nakon što napravite potez, mi smo mrtvi.
703
00:40:38,671 --> 00:40:39,551
Nestanete.
704
00:40:42,671 --> 00:40:43,511
Da.
705
00:40:46,796 --> 00:40:47,706
Hvala ti.
706
00:41:07,796 --> 00:41:08,836
[Santiago] Hej, momci.
707
00:41:11,796 --> 00:41:12,916
Pogledajte ovo.
708
00:41:15,130 --> 00:41:16,710
Isuse, papa!
709
00:41:18,005 --> 00:41:20,755
- Šta si dođavola planirao ovde?
- Upravo ovo.
710
00:41:21,463 --> 00:41:22,963
Svaki pištolj, metak,
711
00:41:23,046 --> 00:41:25,256
i jebena čačkalica je ovde
u zemlji.
712
00:41:26,588 --> 00:41:28,918
Ideja je da se ovo zalepi
na lokalnoj rivalskoj bandi.
713
00:41:30,171 --> 00:41:33,091
Ko je to bio?
koja nije vjerovala ovoj dami?
714
00:41:34,338 --> 00:41:37,878
Jer ne samo da će nas uhvatiti
taj dodatni kombi, ali ona nam je ovo dala.
715
00:41:41,505 --> 00:41:42,915
Evo našeg čoveka, Lorea.
716
00:41:43,880 --> 00:41:44,760
I, oh!
717
00:41:45,671 --> 00:41:46,961
Pogledaj šta je iza njega.
718
00:41:47,046 --> 00:41:49,206
- [Lorea govori na snimanju]
- Meni izgleda kao novac.
719
00:41:49,296 --> 00:41:52,086
-Tamo mora biti oko 35 miliona.
-Ne znamo to.
720
00:41:52,171 --> 00:41:53,381
Šta god da je, to je mnogo.
721
00:41:53,921 --> 00:41:55,711
Šta ćeš da uradiš
sa tvojim učešćem, huh?
722
00:41:55,796 --> 00:41:58,376
Nikad ne trošite novac
dok ne bude u tvom džepu, Benjamin.
723
00:41:58,463 --> 00:42:00,923
Pa, samo kažem,
Uzeću Ferrari, čoveče.
724
00:42:01,005 --> 00:42:03,255
- Kako originalno.
-Šta je sa pticom?
725
00:42:04,671 --> 00:42:08,011
Pa, rekao je ako smo tamo
sa tri miliona dolara, on će biti tamo.
726
00:42:08,630 --> 00:42:10,710
Imamo pticu, imamo kombi,
727
00:42:11,338 --> 00:42:13,958
potvrdili smo Loreu
u kući sa novcem.
728
00:42:18,505 --> 00:42:20,455
U redu, daj mi ... daj mi minut.
729
00:42:22,213 --> 00:42:23,133
[uzdah]
730
00:42:28,171 --> 00:42:29,711
[Frankie exhales]
731
00:42:35,088 --> 00:42:37,628
Uh, znaš, da si povukao ovo sranje
kada smo bili aktivni,
732
00:42:37,713 --> 00:42:39,213
Imao bih vojni sud.
733
00:42:40,588 --> 00:42:42,668
Vidi, zašto ne bismo svi
samo večera večeras,
734
00:42:42,755 --> 00:42:45,295
napij, na mene,
i možete svi ujutro da idete kući?
735
00:42:46,671 --> 00:42:47,961
Ne, jebi to.
736
00:42:48,796 --> 00:42:50,416
Ne mogu.
737
00:42:51,005 --> 00:42:52,045
Nekako, samo sam ...
738
00:42:53,046 --> 00:42:54,126
[uzdah]
739
00:42:54,796 --> 00:42:56,756
... završili su protiv njega ovde. Ti znaš?
740
00:42:57,505 --> 00:43:00,125
Spaljujem kroz penziju.
Mollyin posao ga ne prekida.
741
00:43:01,380 --> 00:43:03,300
Ne mogu da prodam stanove
da spasim svoj jebeni život.
742
00:43:03,380 --> 00:43:06,050
Jedino što imam
brine o tim devojkama.
743
00:43:06,505 --> 00:43:07,375
[Santiago] Da.
744
00:43:08,005 --> 00:43:09,375
Da, razumem to.
745
00:43:11,588 --> 00:43:13,298
Jebote, propustio sam ovo.
746
00:43:15,338 --> 00:43:18,418
To je kao da ti je najbolje 20 godina,
i onda te ispljunuo.
747
00:43:19,296 --> 00:43:20,126
Da.
748
00:43:20,296 --> 00:43:22,416
[Tom] Ne mogu da prestanem da mislim
o greškama.
749
00:43:24,088 --> 00:43:26,878
- [Santiago] Koje greške?
- Jebi ga, čovječe.
750
00:43:28,171 --> 00:43:29,091
Sve njih.
751
00:43:30,796 --> 00:43:33,126
-Nije bilo bolje kad si izašao?
- Ne.
752
00:43:34,213 --> 00:43:37,133
Jedina stvar zbog koje je bilo bolje
je kada staviš pištolj u moju ruku.
753
00:43:38,713 --> 00:43:40,633
[klikovi jezik]
Pa, pretpostavljam da ćemo to uraditi.
754
00:43:41,505 --> 00:43:42,415
[uzdah]
755
00:43:45,671 --> 00:43:46,631
[Santiago uzdiše]
756
00:43:51,838 --> 00:43:54,258
[Tom] U redu, prve stvari:
757
00:43:54,338 --> 00:43:55,168
sigurnost
758
00:43:56,005 --> 00:43:58,205
Ne postoji medevac.
Nema podrške na zemlji.
759
00:43:58,296 --> 00:44:00,756
Sve povrede koje podnesemo,
Slažemo se.
760
00:44:01,046 --> 00:44:03,626
Budite pažljivi,
svako od vas ima medicinski pribor u torbi.
761
00:44:04,546 --> 00:44:05,376
Broj dva:
762
00:44:05,463 --> 00:44:07,923
ne možete se vratiti
za tvoj normalan život posle večeras.
763
00:44:08,338 --> 00:44:12,048
Nemojte pogrešiti.
Ono što ćemo učiniti je kriminal.
764
00:44:13,171 --> 00:44:16,011
Nemamo zastavu na našim ramenima,
i bez sranja
765
00:44:16,088 --> 00:44:17,758
što mi sami kažemo
će to promeniti.
766
00:44:18,505 --> 00:44:19,795
Ako radimo svoj posao kako treba,
767
00:44:19,880 --> 00:44:22,710
počinićemo jedno ubistvo
i jedna oružana pljačka.
768
00:44:23,130 --> 00:44:25,170
Vi momci morate posjedovati tu činjenicu
da skrnaviš
769
00:44:25,255 --> 00:44:26,955
većinu zakletvi koje ste ikada uzeli.
770
00:44:28,338 --> 00:44:29,958
- [Frankie uzdiše]
- [Tom] Treće:
771
00:44:30,380 --> 00:44:31,260
porodice.
772
00:44:32,213 --> 00:44:34,013
Ako ne idu u crkvu,
ili ako dođu kući ranije,
773
00:44:34,088 --> 00:44:36,758
to je prekid. Tačka.
Nisu oni zbog kojih smo došli.
774
00:44:37,630 --> 00:44:38,590
I na kraju,
775
00:44:38,963 --> 00:44:40,553
nije kasno za odlazak kući.
Imali smo dogovor sa Papom,
776
00:44:42,713 --> 00:44:44,093
i to smo ispunili.
777
00:44:44,505 --> 00:44:47,625
Svaki muškarac koji želi da ode sada
mogu to učiniti znajući da su najbolji od nas.
778
00:44:47,921 --> 00:44:49,091
Ali mora biti sada.
779
00:44:54,963 --> 00:44:56,803
Želim biti siguran
nećemo napustiti tu kuću
780
00:44:56,880 --> 00:44:58,380
bez brige o Lorei.
781
00:44:58,463 --> 00:45:00,553
Ako je on tamo kao što bi trebao biti,
sredićemo ga.
782
00:45:01,880 --> 00:45:02,880
Odlazimo u 03:00.
783
00:45:05,796 --> 00:45:06,836
Hooah.
784
00:45:07,588 --> 00:45:09,588
[kiša sipanje]
785
00:45:14,921 --> 00:45:17,381
To je dobra stvar
Ovi momci su tako pobožni
786
00:45:17,463 --> 00:45:18,513
Naš tata je govorio,
787
00:45:18,588 --> 00:45:21,088
"Kada pada kiša, to znači
Bog nas danas nije trebao u crkvi. "
788
00:45:21,671 --> 00:45:25,381
Takođe je rekao da idete na nebo
za klimu i pakao za kompaniju.
789
00:45:25,880 --> 00:45:27,880
[Benny]
Zapravo, mislim da je Mark Twain to rekao
790
00:45:27,963 --> 00:45:30,343
U redu, čuvaj radio,
ostanimo budni ovde.
791
00:45:32,296 --> 00:45:34,086
[Tom]
Koliko to ulazi? Odbrojavaj
792
00:45:35,088 --> 00:45:36,378
Sedam ulaza u kombi.
793
00:45:37,255 --> 00:45:38,625
[Santiago] Da li je neko video Loreu?
794
00:45:39,255 --> 00:45:41,205
Negativno. Nikada ga nismo videli kako izlazi.
795
00:45:41,796 --> 00:45:44,796
Žena i dvoje dece su unutra
sa jednim vozačem.
796
00:45:45,546 --> 00:45:47,296
Porodica je napustila zgradu
797
00:45:48,005 --> 00:45:50,585
Ponavljam, porodica je čista
798
00:45:53,088 --> 00:45:54,458
U redu, pripremimo se ovdje.
799
00:45:58,838 --> 00:46:00,918
Prokletstvo, Papa, ova dama je čuvar.
800
00:46:01,005 --> 00:46:03,255
Točan, pametan i hrabar kao govno.
801
00:46:11,213 --> 00:46:12,713
- Dobar dan.
-Šta je ovo?
802
00:46:13,588 --> 00:46:16,338
Ovde sam da ostavim ovaj kombi,
a onda me moj brat vodi kući.
803
00:46:16,421 --> 00:46:18,801
Taj idiot mi nije rekao.
804
00:46:28,588 --> 00:46:30,208
Ona je unutra. Ušla je.
805
00:46:30,546 --> 00:46:31,456
Evo ga
806
00:46:31,546 --> 00:46:33,506
Ben, ti si prvi pogodak
Zovi kad je sigurno.
807
00:46:33,755 --> 00:46:36,165
Sa ovom kišom
Stražari će biti unutra
808
00:46:36,796 --> 00:46:37,666
Roger
809
00:47:18,130 --> 00:47:20,800
- Sve je jasno, nestala je
- [Tom] Kopiraj.
810
00:47:21,213 --> 00:47:22,923
U redu, ulazimo
811
00:47:23,005 --> 00:47:25,875
[fudbalski komentatori govore španski
na televiziji]
812
00:47:38,963 --> 00:47:40,963
[komentar se nastavlja]
[komentar se nastavlja]
813
00:48:19,671 --> 00:48:21,051
[čuvar grunting]
814
00:48:31,546 --> 00:48:32,756
[William Grunts]
815
00:48:42,505 --> 00:48:43,835
Prednja vrata su sigurna
816
00:48:44,796 --> 00:48:46,506
Jedan je obezbeđen u kuhinji.
817
00:48:46,963 --> 00:48:49,553
- Ben, dođi u kuću
- Roger
818
00:49:01,713 --> 00:49:03,303
Ja sam na ulaznim vratima
819
00:49:03,880 --> 00:49:05,510
Drži se, Benny. Držite.
820
00:49:05,588 --> 00:49:07,128
Pretnja u TV sali
821
00:49:07,588 --> 00:49:09,208
Idemo okolo.
822
00:49:12,463 --> 00:49:13,513
[groaning]
823
00:49:16,296 --> 00:49:17,756
Šta se dešava tamo?
824
00:49:17,838 --> 00:49:20,008
[Santiago] Sve je jasno, Benny.
Izgleda za Loreu.
825
00:49:20,088 --> 00:49:21,588
On nas je sigurno čuo.
826
00:49:21,671 --> 00:49:22,551
Dolazim
827
00:49:22,630 --> 00:49:24,760
[Santiago]
Postavljanje troškova u sobu za obezbeđenje.
828
00:49:29,296 --> 00:49:31,706
[prigušeno stenjanje]
829
00:49:32,046 --> 00:49:33,206
Šta je to bilo?
830
00:49:33,296 --> 00:49:34,666
Morali smo da ubijemo drugog stražara
u nozi.
831
00:49:34,755 --> 00:49:37,625
- Odvedu ga u kuhinju.
- (Tom) Dolazim
832
00:49:37,713 --> 00:49:38,593
Hajde.
833
00:50:02,546 --> 00:50:03,756
Osigurač gori
834
00:50:04,880 --> 00:50:06,170
[explodes]
835
00:50:33,588 --> 00:50:35,048
[Santiago] Ima li nekih tragova?
836
00:50:36,963 --> 00:50:38,383
Rekla je da nikad ne odlazi
837
00:50:40,630 --> 00:50:43,960
[tiho]
Nemamo ništa. Ovaj tip je duh.
838
00:50:44,046 --> 00:50:46,046
[komentar na TV se nastavlja]
839
00:50:48,421 --> 00:50:50,631
Svi u kancelariju, odmah
840
00:51:14,588 --> 00:51:15,918
[Benny, vikao] Šta jebote?
841
00:51:19,255 --> 00:51:20,085
A Lorea?
842
00:51:20,338 --> 00:51:22,508
Ništa. Nekoliko torbi.
843
00:51:23,338 --> 00:51:25,548
- [vreće tup]
- Otišao je.
844
00:51:26,546 --> 00:51:27,586
Sa novcem.
845
00:51:27,671 --> 00:51:29,881
[Frankie uzdiše]
Tvoja devojka nas je predala, Papa.
846
00:51:30,463 --> 00:51:32,213
Moramo da odemo odavde.
847
00:51:34,130 --> 00:51:35,710
Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
848
00:51:43,255 --> 00:51:44,205
[sniffs]
849
00:51:48,921 --> 00:51:50,591
Kakav ti je to miris?
850
00:51:51,046 --> 00:51:53,916
-Kao ozbiljan zajeb.
- [cerekanje]
851
00:51:55,630 --> 00:51:56,510
Ne.
852
00:51:58,130 --> 00:51:59,170
Boja.
853
00:51:59,255 --> 00:52:00,375
[uzdah]
Kuća je sef.
854
00:52:11,088 --> 00:52:12,588
Kuća je jebeni sef.
855
00:52:40,463 --> 00:52:42,013
Benny, pomozi mi da ovo premestim.
Hajde.
856
00:52:42,088 --> 00:52:43,758
- Uzeću ivicu.
- Tamo.
857
00:52:43,838 --> 00:52:45,958
Hajde, hajde. Hajde, čoveče. Hajde!
858
00:52:46,296 --> 00:52:48,086
- Sranje!
- Hajde.
859
00:52:48,171 --> 00:52:50,761
- [Tom grunts]
- Idi. Kreni, kreni.
860
00:52:51,421 --> 00:52:52,421
Hajde.
861
00:52:52,546 --> 00:52:54,376
- Oh, moj Bože!
- Riba, ustao sam.
862
00:52:55,921 --> 00:52:57,131
[Santiago] Hajde, momci!
863
00:52:57,880 --> 00:53:00,960
- [smijeh]
- Sveto sranje!
864
00:53:01,380 --> 00:53:02,880
Šta sam vam rekao, momci?
865
00:53:02,963 --> 00:53:05,383
-Isus krist!
- [Benny nastavlja da se smeje]
866
00:53:07,713 --> 00:53:09,343
[Santiago] Jebeni Bog! Pogledaj!
867
00:53:09,421 --> 00:53:11,631
-To ide do kraja!
- Idemo!
868
00:53:11,713 --> 00:53:12,633
[whoops]
869
00:53:14,338 --> 00:53:15,798
Trebaće nam neke torbe.
870
00:53:21,005 --> 00:53:24,455
- Doneću drugu torbu!
- Nastavi.
871
00:53:27,338 --> 00:53:28,168
Sta nije u redu?
872
00:53:29,255 --> 00:53:31,255
Ako je novac još tu,
to znači da je još uvek ovde.
873
00:53:31,338 --> 00:53:32,378
On je otišao, čoveče.
874
00:53:33,005 --> 00:53:34,165
Imamo više!
875
00:53:34,255 --> 00:53:35,455
I zadnji zid.
876
00:53:35,546 --> 00:53:36,916
Samo se koncentriraj.
877
00:53:37,005 --> 00:53:38,625
Oh, samo se obogatimo!
[Santiago] Koliko vremena imamo?
878
00:53:40,588 --> 00:53:42,708
- [panting]
- [Benny i William] Osam minuta.
879
00:53:43,421 --> 00:53:45,091
Millers, dosta toga tamo.
Moramo početi da dobijamo ovo sranje
do kombija.
880
00:53:46,921 --> 00:53:48,011
Da, imamo ovo.
881
00:53:50,463 --> 00:53:52,383
-Hajde, brate.
- Drži oči otvorene.
882
00:53:52,505 --> 00:53:56,755
Da, kučke! [smeje se, huh)
883
00:54:00,380 --> 00:54:02,800
Evo, uzmi ovo.
Idem po kombi.
884
00:54:02,880 --> 00:54:04,010
- Upoznaj me tamo.
- Da, gospodine.
885
00:54:04,088 --> 00:54:05,048
Pažljivo.
886
00:54:16,130 --> 00:54:18,300
- [ključevi]
-Klasična.
887
00:54:24,963 --> 00:54:25,963
[Frankie grunts]
888
00:54:31,296 --> 00:54:32,546
Isus krist.
889
00:54:32,963 --> 00:54:35,423
- Pomozi nam, čovječe!
-Hajde! Hajde!
890
00:54:36,463 --> 00:54:38,053
Hajde. Tamo.
891
00:54:41,213 --> 00:54:43,763
- [Santiago grunts]
- Sranje! [smijeh]
892
00:54:53,796 --> 00:54:57,506
[oba se smeju]
893
00:54:57,880 --> 00:55:00,760
Trebaće nam još kesa.
Vidi možete li naći nešto.
894
00:55:00,838 --> 00:55:01,758
Na njemu.
895
00:55:03,505 --> 00:55:04,705
Reći ću ti jednu stvar, čovječe,
896
00:55:04,796 --> 00:55:06,506
možeš reći devojkama
mogu prestati učiti
897
00:55:06,588 --> 00:55:08,838
Jer će tata samo kupiti njihov put
u Harvard!
898
00:55:10,296 --> 00:55:13,086
Sranje, sranje,
ovo je puna novca!
899
00:55:14,296 --> 00:55:15,456
Uzmite neke od njih i idite.
900
00:55:16,046 --> 00:55:16,956
Kako smo na vrijeme?
901
00:55:17,046 --> 00:55:18,546
Imamo vremena za još nekoliko tereta.
- Siguran si?
- Uzmi ih i dovedi ih dole.
902
00:55:21,630 --> 00:55:22,460
Momci!
903
00:55:23,088 --> 00:55:25,008
Imam još jedan zid!
904
00:55:25,088 --> 00:55:26,838
- Sranje!
-Sranje!
905
00:55:27,671 --> 00:55:28,551
Svuda je.
906
00:55:28,713 --> 00:55:30,343
Pa, jebi me!
Cijela jebena kuća.
907
00:55:37,713 --> 00:55:38,883
Šta ima?
908
00:55:38,963 --> 00:55:40,423
Kombi je pun, čoveče!
909
00:55:41,296 --> 00:55:42,796
Sve je dobro. Moramo ići.
910
00:55:46,463 --> 00:55:47,673
Šta dođavola radiš?
911
00:55:48,046 --> 00:55:50,086
Prestanite kopati više.
Imamo sve ovo da se pozabavimo.
912
00:55:50,171 --> 00:55:51,261
Još nekoliko tereta.
913
00:55:52,921 --> 00:55:53,761
[uzdah]
914
00:55:55,463 --> 00:55:58,763
Znaš, za deset godina
Radio sam s tobom, Tom,
915
00:55:58,838 --> 00:56:00,918
nikada niste propustili teško!
916
00:56:02,838 --> 00:56:04,378
Dala sam nam 15-minutni jastuk.
917
00:56:05,630 --> 00:56:08,460
12 minuta do crkve,
40 minuta vožnje, 12 minuta nazad.
918
00:56:09,005 --> 00:56:10,915
Dodajte 5 minuta
za utovar i izlaz iz kombija,
919
00:56:11,005 --> 00:56:12,795
i možemo da oduzmemo 7 da ih pobedimo
do izlaznog puta.
920
00:56:12,880 --> 00:56:13,760
Bićemo dobro!
921
00:56:14,463 --> 00:56:17,303
U redu?
Prokletstvo, pogledaj sav taj novac!
922
00:56:17,921 --> 00:56:19,421
Samo još par tereta!
923
00:56:21,796 --> 00:56:22,666
Jebeš ovo!
924
00:56:26,588 --> 00:56:28,128
Vrijeme je isteklo. Moramo ići.
925
00:56:28,921 --> 00:56:31,131
Želim još jedan potez za Loreu.
926
00:56:32,713 --> 00:56:33,763
U redu?
927
00:56:36,421 --> 00:56:37,881
I onda sve to spalimo.
928
00:56:44,880 --> 00:56:45,760
Ok,
929
00:56:46,463 --> 00:56:48,173
Dovešću ove poslednje, \ t
930
00:56:48,505 --> 00:56:50,625
i pozovete kada budete spremni
da ga upali.
931
00:56:55,213 --> 00:56:57,383
Miči se. Pokret!
932
00:56:59,963 --> 00:57:02,343
[teško disanje]
933
00:57:32,296 --> 00:57:34,046
Hajde, moramo da idemo!
934
00:57:35,463 --> 00:57:36,843
- Osvetljenje.
- [lakši klikovi]
935
00:57:39,171 --> 00:57:40,461
[Lorea viče na španskom]
936
00:57:49,755 --> 00:57:51,165
Na šta pucamo ovde?
937
00:57:56,130 --> 00:57:57,170
Je li to Lorea?
938
00:57:59,171 --> 00:58:00,131
Mrtav je.
939
00:58:01,463 --> 00:58:02,303
Dobro.
940
00:58:02,630 --> 00:58:04,920
Pogođen sam.
941
00:58:05,171 --> 00:58:06,381
Sranje!
942
00:58:07,963 --> 00:58:09,093
[stenje, oštro udiše]
943
00:58:09,171 --> 00:58:10,671
- Polako.
- Gde?
944
00:58:10,755 --> 00:58:12,295
Leva strana.
945
00:58:13,838 --> 00:58:14,758
Da li je prošlo?
946
00:58:14,838 --> 00:58:16,128
Da, prošao je.
947
00:58:16,213 --> 00:58:17,463
- Biću dobro.
- Biće u redu.
948
00:58:17,546 --> 00:58:19,626
- Uzmi komplet za ugrušak.
- Pravo.
949
00:58:19,713 --> 00:58:20,843
Bićeš dobro.
950
00:58:20,921 --> 00:58:22,171
Bićeš dobro.
951
00:58:22,255 --> 00:58:23,085
Samo diši.
952
00:58:24,671 --> 00:58:25,511
Dobro sam.
953
00:58:26,880 --> 00:58:28,840
U redu. Pusti.
954
00:58:30,255 --> 00:58:33,045
- Rekao sam ti da je to glupa ideja.
- Da, jeste.
955
00:58:33,130 --> 00:58:34,920
[William grunting]
956
00:58:36,963 --> 00:58:38,343
Nedeljna škola je gotova, momci.
957
00:58:38,921 --> 00:58:39,801
Vratili su se.
958
00:58:41,005 --> 00:58:41,915
Oh, sranje!
959
00:58:44,671 --> 00:58:46,841
-Porodica?
-Ne, prva smjena stražara.
960
00:58:47,421 --> 00:58:48,381
- Dobro si?
- U redu sam.
961
00:58:48,463 --> 00:58:49,593
Bićeš u stanju da se krećeš?
962
00:58:49,671 --> 00:58:50,961
- Nemamo nosila.
-Da.
963
00:58:51,255 --> 00:58:53,045
Samo mi pomozi da vratim moj pribor.
964
00:58:56,588 --> 00:58:58,458
U redu, možemo svaki
ruksak gotovine,
965
00:58:59,255 --> 00:59:02,005
idemo kroz leđa
u džunglu, i nestali smo.
- Pokriću troškove operacije.
-Jebi to.
966
00:59:05,338 --> 00:59:08,338
Ne. Mi dovodimo Ironhead home safe.
967
00:59:08,671 --> 00:59:10,091
Ne vući ga kroz džunglu.
968
00:59:10,171 --> 00:59:12,421
I ne ostavljamo ih
bilo koji jebeni novac.
969
00:59:12,671 --> 00:59:15,211
Tako da ćemo sve spaliti i otići.
970
00:59:15,296 --> 00:59:18,126
Ima oko 100 miliona dolara
čekali su ih u kombiju.
971
00:59:18,213 --> 00:59:19,803
Moramo brzo loviti i pucati.
972
00:59:20,255 --> 00:59:22,505
Zovi svoje ubistva.
Ne želim nikakva jebena iznenađenja.
973
00:59:22,588 --> 00:59:24,798
- Jesi li?
-U redu.
974
00:59:24,880 --> 00:59:26,210
-Uradimo ovo.
- [grunts]
975
00:59:27,255 --> 00:59:29,375
Vas dvojica idite tim putem,
spustićemo se ispred.
976
00:59:30,213 --> 00:59:31,053
Dobro sam.
977
00:59:31,630 --> 00:59:32,590
Uradimo to.
U redu.
978
00:59:35,796 --> 00:59:36,626
U redu.
979
00:59:37,130 --> 00:59:38,420
[uzdah]
980
00:59:42,046 --> 00:59:43,166
[Santiago] Idemo.
981
00:59:47,963 --> 00:59:49,593
[Tom preko radija] Idemo, momci.
982
01:00:01,088 --> 01:00:03,168
[William]
To su dva dole u hodniku
983
01:00:05,880 --> 01:00:07,130
To je tri
984
01:00:13,171 --> 01:00:14,261
[Santiago] To je četiri
985
01:00:14,338 --> 01:00:15,668
Vrati se do kapije
986
01:00:15,755 --> 01:00:17,835
Siguran sam da su pali
Nekoliko momaka tamo
987
01:00:17,921 --> 01:00:18,801
Na putu.
988
01:00:24,755 --> 01:00:26,755
[čovek mumlja]
989
01:00:34,796 --> 01:00:35,876
[uzdah]
990
01:00:43,630 --> 01:00:45,630
[razbijanje stakla]
991
01:00:52,546 --> 01:00:54,666
Svako ima oči
Na tom SUV-u stražari su ušli?
992
01:00:54,755 --> 01:00:56,295
Zato što će nam trebati
993
01:00:57,130 --> 01:00:58,760
Već ga učitavam
Da li su svi van?
994
01:01:02,130 --> 01:01:04,670
- Obala je čista
- - Sve je iisto
995
01:01:13,421 --> 01:01:15,511
Još jedan momak
Upravo sam prošao na prilazu
996
01:01:32,130 --> 01:01:34,010
[Santiago] Soma dolazi
sa kombijem.
997
01:01:37,171 --> 01:01:39,171
Šta radiš?
Hajde! Idemo!
998
01:01:42,380 --> 01:01:43,710
[motor se pokreće]
999
01:02:04,421 --> 01:02:06,461
Benny! Hej!
1000
01:02:07,796 --> 01:02:09,376
[Santiago] Idemo, čoveče! Hustle!
1001
01:02:12,880 --> 01:02:13,710
Jebi ga!
1002
01:02:14,588 --> 01:02:15,548
Jebi ga!
1003
01:02:22,921 --> 01:02:24,011
Jebi ga!
1004
01:02:24,130 --> 01:02:26,210
- Šta?
- Kako to misliš, šta?
1005
01:02:26,296 --> 01:02:29,336
To je bio usrani posao tamo, čoveče.
Ne ostavljamo takve nerede!
1006
01:02:32,421 --> 01:02:35,301
Šta radimo ovde gore?
Imam porodicu koja čeka da uđe
1007
01:02:37,088 --> 01:02:38,048
[Tom] Polako
1008
01:02:56,796 --> 01:02:58,796
[pozivanje ptica]
1009
01:03:21,880 --> 01:03:24,340
- [Santiago grunts]
- Tvoja devojka je ovde.
1010
01:03:28,546 --> 01:03:30,336
- Da li si se dobro izvukao?
- Da.
1011
01:03:30,421 --> 01:03:32,591
Skoro smo stigli. Pomozi mi.
1012
01:03:33,046 --> 01:03:33,876
Vamos
1013
01:03:34,963 --> 01:03:36,883
[na engleskom]
Samo ih napunite, i ja ću ih izmeriti.
1014
01:03:39,005 --> 01:03:39,955
[skala zvučnih signala]
1015
01:03:41,880 --> 01:03:44,590
- Gde je tvoj momak?
- Biće ovde.
1016
01:03:50,088 --> 01:03:52,088
[pljuskovi avionskih motora]
Šta ćemo da radimo sa tom stvari?
1017
01:04:10,088 --> 01:04:10,958
William.
1018
01:04:11,255 --> 01:04:14,705
-Habibi
- Kaifa halak?
1019
01:04:15,421 --> 01:04:17,051
- Uspeo si.
- Računaj na mene.
1020
01:04:17,213 --> 01:04:18,053
Komarac?
1021
01:04:18,505 --> 01:04:20,085
Da, mali.
1022
01:04:20,338 --> 01:04:22,128
- Oseća se gore nego što izgleda.
- [pilot se smeje]
1023
01:04:24,171 --> 01:04:26,171
Kako ćemo se, dovraga, uklopiti
u tome?
1024
01:04:27,088 --> 01:04:29,508
- Dođi kad budeš spreman.
- Kopija
- [whirring helikopterske lopatice]
- Slobodno ga brojite.
1025
01:04:32,338 --> 01:04:33,508
Znam gde da te nađem.
1026
01:04:35,671 --> 01:04:36,511
Voilà!
1027
01:05:00,171 --> 01:05:02,301
Neće se sve uklopiti u mrežu!
1028
01:05:02,380 --> 01:05:04,380
Moramo da odnesemo ostatak unutra!
1029
01:05:09,838 --> 01:05:11,878
[oboje govore španski]
1030
01:05:13,755 --> 01:05:15,415
Ne znam da li je ta skala sjebana,
1031
01:05:15,505 --> 01:05:18,085
ali on mi govori
dobili smo 6.000 funti ovde.
1032
01:05:18,171 --> 01:05:20,761
To je 250 miliona dolara.
1033
01:05:20,838 --> 01:05:22,668
Ukrali smo 250 miliona?
1034
01:05:23,213 --> 01:05:25,213
Definitivno dobijam Ferrari!
1035
01:05:25,296 --> 01:05:26,256
-Jesi li siguran?
-Idemo!
1036
01:05:26,338 --> 01:05:29,008
Ako je ta skala još blizu
biti u pravu,
1037
01:05:29,088 --> 01:05:30,458
imaćemo problem sa težinom.
1038
01:05:30,546 --> 01:05:33,626
U čemu je problem?
Ovaj helo može da nosi 9.000 funti.
1039
01:05:34,505 --> 01:05:37,505
To je 9.000 na 2.000 stopa.
1040
01:05:37,588 --> 01:05:41,378
Ako želimo doći do okeana,
Moramo leteti preko jebenih Anda, čovječe.
1041
01:05:42,880 --> 01:05:45,840
Da li stvarno ostavljamo 200 miliona dolara
na jebenoj pisti?
1042
01:05:48,380 --> 01:05:51,050
Ok, uspela bi. Idemo!
1043
01:05:52,546 --> 01:05:55,376
Koji je tvoj plan za nju?
Već smo preopterećeni.
1044
01:05:56,046 --> 01:05:58,756
Obećali smo im vožnju
preko granice u Peru.
1045
01:05:59,546 --> 01:06:01,126
I mi ćemo stajati iza toga!
1046
01:07:05,213 --> 01:07:08,633
Ok, sada ćemo te pustiti.
1047
01:07:08,713 --> 01:07:09,633
Hvala ti.
1048
01:07:09,713 --> 01:07:11,383
Samo želim da znam nešto.
1049
01:07:11,963 --> 01:07:13,133
Kako se zovem?
1050
01:07:14,213 --> 01:07:15,463
Ne znam.
1051
01:07:15,546 --> 01:07:17,956
Šta je sa tvojim prijateljem tamo?
Kako mu je ime?
1052
01:07:19,255 --> 01:07:20,165
Ne znam.
1053
01:07:20,630 --> 01:07:22,170
Rekao je da mi ne može reći.
1054
01:07:22,255 --> 01:07:26,625
Ok, želim da budeš oprezan ...
o onome što ćete reći
1055
01:07:26,713 --> 01:07:30,713
jer jedina stvar
koji nas veže za njih si ti.
1056
01:07:34,880 --> 01:07:36,920
Sada, kada si napokon imao seks,
1057
01:07:37,005 --> 01:07:40,085
i prevrnuli ste se i pogledali ga
u oči i reče:
1058
01:07:40,171 --> 01:07:42,801
"Koje je tvoje pravo ime?"
Šta je rekao?
1059
01:07:42,880 --> 01:07:44,090
To se nikada nije dogodilo.
1060
01:07:44,630 --> 01:07:45,960
Mogu samo da ga pitam.
1061
01:07:46,338 --> 01:07:48,338
Nikad mi nije rekao odakle je.
1062
01:07:48,838 --> 01:07:50,668
Rekao je da ste služili zajedno ...
1063
01:07:52,296 --> 01:07:53,546
i da si iskren.
1064
01:07:54,880 --> 01:07:56,210
Zašto je to rekao?
Zato što sam ga pitao ...
1065
01:08:00,046 --> 01:08:02,006
ako se ne boji da ga vi varate.
1066
01:08:02,838 --> 01:08:03,758
Zbog toga.
1067
01:08:04,588 --> 01:08:05,838
Sve je uredu?
1068
01:08:08,380 --> 01:08:09,210
Ne!
1069
01:08:13,671 --> 01:08:15,761
[na španjolskom]
Evo tri miliona dolara.
1070
01:08:16,796 --> 01:08:20,256
I dve karte
sa vizama za Sydney, Australija.
1071
01:08:21,296 --> 01:08:25,586
Na putu do aerodroma,
Zaustavite se kod ove brodarske kompanije.
1072
01:08:26,296 --> 01:08:29,706
Obavezno pošaljite kutije
u ovom hotelu u Sidneju.
1073
01:08:31,130 --> 01:08:34,050
Znaš da je to mnogo više
75 miliona dolara.
1074
01:08:35,630 --> 01:08:37,050
[na engleskom] Šta to znači?
1075
01:08:37,130 --> 01:08:39,210
Nije samo Lorein novac tamo.
1076
01:08:40,046 --> 01:08:42,126
Mnogo više ljudi
doći ćeš da paziš na tebe.
1077
01:08:42,713 --> 01:08:47,303
Mogu se nositi s tim.
Ali nemojte ostati u Južnoj Americi
1078
01:08:47,380 --> 01:08:50,420
jer će te naći
i oni će te ubiti.
1079
01:08:51,088 --> 01:08:53,008
[na španjolskom]
Obećaj mi da nećeš ostati ovde.
1080
01:08:53,088 --> 01:08:53,958
-Da!
-Obećaj mi!
1081
01:08:54,046 --> 01:08:55,126
Obećavam ti.
1082
01:08:56,005 --> 01:08:58,455
[na engleskom] Kako ... Kako da vas kontaktiram?
1083
01:08:59,005 --> 01:09:00,005
Ne možeš.
1084
01:09:03,296 --> 01:09:05,506
Uradili ste sve kako treba.
1085
01:09:06,213 --> 01:09:07,553
Zaslužuješ ovo.
1086
01:09:11,213 --> 01:09:12,673
[na španskom] Pazite na sebe.
1087
01:09:12,755 --> 01:09:14,045
[brat, na engleskom] Hvala vam.
1088
01:09:14,838 --> 01:09:15,708
Idi!
1089
01:09:38,546 --> 01:09:39,756
Ona laže.
1090
01:09:41,546 --> 01:09:42,546
Ne, nije.
1091
01:09:44,630 --> 01:09:46,760
Postoje posljedice za ovo sranje.
1092
01:09:48,671 --> 01:09:50,301
Znaš šta smo trebali da uradimo?
1093
01:09:54,505 --> 01:09:56,455
To se ne možeš vratiti.
1094
01:10:10,755 --> 01:10:12,335
Težina se vuče
na većim visinama.
1095
01:10:12,421 --> 01:10:15,131
Volio bih ostati ispod 5.000 stopa
dok ne stignemo do Anda
1096
01:10:15,713 --> 01:10:17,343
Ocean za četiri sata.
1097
01:10:17,421 --> 01:10:19,091
Primljeno. Dobar posao.
1098
01:10:23,005 --> 01:10:24,125
[uzdah]
1099
01:10:31,671 --> 01:10:34,091
Pokušat ću
između ova dva veća vrha.
1100
01:10:34,671 --> 01:10:36,301
Nađite ovu dolinu koju sam video na mapi.
1101
01:10:36,380 --> 01:10:37,380
Roger.
1102
01:10:54,088 --> 01:10:56,088
[nježno zveckanje]
1103
01:11:07,088 --> 01:11:09,418
Samo još jedan potisak
kroz Ande.
1104
01:11:14,338 --> 01:11:16,088
[Tom] Koliko mislite da je to visoko?
1105
01:11:16,338 --> 01:11:19,048
[Frankie] \ t
Mora biti 11,000. Ne može da leti tako visoko
1106
01:11:19,838 --> 01:11:22,918
Ne bi trebalo
Idite prema tom donjem grebenu
1107
01:11:24,630 --> 01:11:26,210
Kako smo gore, momci?
1108
01:11:28,421 --> 01:11:29,421
Možemo li završiti?
1109
01:11:30,171 --> 01:11:31,051
Ne znam.
1110
01:11:31,755 --> 01:11:33,505
Šta se ovde dešava?
1111
01:11:33,588 --> 01:11:34,418
Idi.
1112
01:11:34,880 --> 01:11:36,880
[zujanje motora]
1113
01:11:38,921 --> 01:11:40,631
U redu, dušo. U redu, dušo.
1114
01:11:41,630 --> 01:11:42,590
Hajde sada.
1115
01:11:46,005 --> 01:11:47,955
-U redu, dušo.
- [alert beeping]
1116
01:11:48,046 --> 01:11:50,296
- Redigujemo, čoveče.
- Ipak je blizu.
1117
01:11:56,171 --> 01:11:57,921
To je previše težine.
Previše je jebene težine.
1118
01:11:58,713 --> 01:12:00,173
Nikad nećemo uspjeti
1119
01:12:01,046 --> 01:12:03,296
-Sta to znaci?
- To znači da gubimo jebeni novac.
1120
01:12:03,755 --> 01:12:05,835
Želiš ostaviti 50 miliona dolara
u sredini džungle?
1121
01:12:05,921 --> 01:12:07,381
Hoćeš li doći do okeana?
1122
01:12:07,963 --> 01:12:09,593
U redu, idi.
1123
01:12:12,838 --> 01:12:13,708
Imam ga!
1124
01:12:28,338 --> 01:12:29,258
[Santiago grunts]
1125
01:12:37,130 --> 01:12:40,090
U redu, da proverim.
1126
01:12:49,630 --> 01:12:51,340
- [alarmni signal]
- Kako se sada oseža?
1127
01:12:52,171 --> 01:12:53,761
To je bolje.
1128
01:12:54,171 --> 01:12:56,461
Hajde. Hajde.
1129
01:12:56,963 --> 01:12:58,963
[zveckanje]
1130
01:13:04,755 --> 01:13:05,665
Hajde.
1131
01:13:06,255 --> 01:13:08,455
[whirring]
1132
01:13:15,380 --> 01:13:16,920
[alarm pišti brzo]
1133
01:13:17,005 --> 01:13:18,585
[motori motora]
1134
01:13:22,296 --> 01:13:24,206
Šta, jebote, radiš, som?
1135
01:13:24,296 --> 01:13:26,086
Jedan od menjača je raznesen.
1136
01:13:26,421 --> 01:13:27,341
Šta?
1137
01:13:27,713 --> 01:13:29,343
Ne želim da se vrtim.
1138
01:13:37,421 --> 01:13:39,301
[grunts]
Ok, možda smo u nevolji.
1139
01:13:39,630 --> 01:13:40,550
[uzdah]
1140
01:13:44,380 --> 01:13:45,800
Gubim visinu
1141
01:13:45,963 --> 01:13:48,803
[grunts]
Trebalo bi da sletimo. Sad bi trebali sletjeti.
1142
01:13:49,130 --> 01:13:50,760
Sletite ovde, i svi ćemo umrijeti.
1143
01:13:51,296 --> 01:13:53,126
Pokušavam da je vratim u stan.
1144
01:13:53,213 --> 01:13:55,013
Roger. Pripremite se za tvrdo sletanje!
1145
01:13:59,005 --> 01:14:01,415
Trebalo bi da postoji polje farmera
na drugoj strani tog grebena
1146
01:14:02,088 --> 01:14:04,758
- Prošli smo ga na putu gore
- Sjećam se
1147
01:14:08,088 --> 01:14:10,088
[raspršivanje motora]
1148
01:14:10,838 --> 01:14:12,918
[Frankie] \ t
Ne mogu ovo sletjeti s tom torbom ispod nas
1149
01:14:13,005 --> 01:14:15,005
Trebalo bi da izgubimo novac,
možda ne umremo.
1150
01:14:15,838 --> 01:14:18,918
Gubite novac, ili ćemo svi umreti!
1151
01:14:19,005 --> 01:14:22,165
Udari vanjsko opterećenje.
Na zidu je!
1152
01:14:22,963 --> 01:14:24,513
Povuci polugu, Ben!
1153
01:14:28,755 --> 01:14:30,005
[William groans]
1154
01:14:32,380 --> 01:14:33,420
Nije upalilo!
1155
01:14:35,296 --> 01:14:37,046
[Frankie] \ t
Trebalo bi da postoji ručno podešavanje
1156
01:14:37,130 --> 01:14:38,090
na kukici za teret
1157
01:14:39,880 --> 01:14:40,960
Pustite me da prođem!
1158
01:14:51,796 --> 01:14:53,126
[grunts]
1159
01:14:55,171 --> 01:14:56,381
[viče]
1160
01:14:59,713 --> 01:15:01,673
- Benny!
- [vrišti]
1161
01:15:03,671 --> 01:15:05,211
U redu, pokušaću da sletim ovde.
1162
01:15:08,630 --> 01:15:09,880
[vrišti]
Moram da skočim!
1163
01:15:15,463 --> 01:15:17,593
- [viče]
- Benny!
1164
01:15:17,671 --> 01:15:18,671
[vrišti]
Loše slijetanje.
1165
01:15:26,171 --> 01:15:27,461
- [grunting]
- [alarm zvona]
1166
01:15:27,546 --> 01:15:28,546
[jecaji]
1167
01:15:52,838 --> 01:15:54,758
Riba! Riba!
1168
01:15:56,713 --> 01:15:59,553
- Jesi li dobro?
- Da, mislim. Mislim da je tako.
1169
01:16:00,338 --> 01:16:01,298
Yo, Benny!
1170
01:16:02,005 --> 01:16:03,125
-Benny!
- [Santiago grunts]
1171
01:16:03,213 --> 01:16:05,713
- Ovde sam!
- [Santiago] Hajde, moramo da se pomerimo.
1172
01:16:06,505 --> 01:16:07,955
-Hajde!
- [Frankie groans]
1173
01:16:09,255 --> 01:16:11,335
[William Grunts]
Idemo odavde.
1174
01:16:11,421 --> 01:16:12,801
[Santiago] Pokušaj da dođeš do toga.
1175
01:16:13,213 --> 01:16:15,633
- Riba!
- Treba mi kiseonik. [grunts]
1176
01:16:17,713 --> 01:16:20,053
- [u daljini]
- Svi ste dobro?
1177
01:16:20,130 --> 01:16:21,170
[Santiago i William] Da.
1178
01:16:25,963 --> 01:16:27,673
Whoa, whoa!
- [William panting]
1179
01:16:29,171 --> 01:16:31,881
- Ušle su u jebenu mrežu.
-Kakav je plan ovde?
1180
01:16:31,963 --> 01:16:34,513
Dobit ćemo taj novac
preko te planine do okeana.
1181
01:16:34,588 --> 01:16:37,298
Benny, pokrivaj nas
ispod te linije drveta.
1182
01:16:37,380 --> 01:16:40,550
- Riba, zauzmi položaj gore.
- [William Grunts]
1183
01:16:40,630 --> 01:16:43,300
To je kokain koji raste,
tako da mogu imati naoružanje na nama
1184
01:16:43,380 --> 01:16:44,670
iz tih zgrada.
1185
01:16:45,046 --> 01:16:46,456
Imamo radni radio?
1186
01:16:46,630 --> 01:16:48,710
-Ne, komunikacije su mrtve.
- Idi sa signalima.
1187
01:16:48,921 --> 01:16:51,711
Papa i ja ćemo doći tamo
i izgledaju tako mirno koliko možemo.
1188
01:16:53,713 --> 01:16:55,843
Daćemo vam ručni signal
kada mislimo da je bezbedno.
1189
01:16:56,421 --> 01:16:57,591
-Pokrenimo se.
- Benny.
1190
01:17:08,588 --> 01:17:11,338
[govoreći španski]
1191
01:17:13,338 --> 01:17:17,168
[Santiago nastavlja da govori španski]
1192
01:17:17,255 --> 01:17:19,755
[na španjolskom] Molim korak nazad. Gospodo!
1193
01:17:19,838 --> 01:17:22,168
Odmaknite se, molim vas, to nije vaše.
1194
01:17:22,255 --> 01:17:23,205
Ko si ti?
1195
01:17:23,713 --> 01:17:24,843
S kim si?
1196
01:17:25,588 --> 01:17:26,838
Mi smo iz vojske.
1197
01:17:27,213 --> 01:17:28,303
Mi smo savetnici.
1198
01:17:28,963 --> 01:17:31,553
Trebali biste pozvati spasilački helikopter.
1199
01:17:31,963 --> 01:17:33,343
-Dolazi.
-Da.
1200
01:17:33,421 --> 01:17:36,091
U međuvremenu,
vi ste sami i nemate uniforme.
1201
01:17:36,588 --> 01:17:37,458
[tiho se smeje]
1202
01:17:38,130 --> 01:17:39,800
Ok, to se može riješiti.
1203
01:17:40,171 --> 01:17:43,011
Ali šta je sa ostalim putnicima
od nesreće?
1204
01:17:43,463 --> 01:17:44,383
Možemo razgovarati o tome.
1205
01:17:44,463 --> 01:17:47,343
Ali recite svojim ljudima
da zaustavimo krađu naše imovine.
1206
01:17:48,255 --> 01:17:49,795
Ovo su naše zemlje.
1207
01:17:50,255 --> 01:17:51,125
Zajebao si, DEA.
1208
01:17:51,213 --> 01:17:53,423
Ne ne ne. Smiri se. Smiri se.
1209
01:17:53,713 --> 01:17:55,593
Gospodine, pazite na to oružje.
1210
01:17:55,963 --> 01:17:58,713
- Mi nismo DEA. Mi nismo DEA.
- Mi smo mirni.
1211
01:17:58,796 --> 01:18:02,296
- Reci momku da spusti pištolj.
- Ostanite mirni. Stop.
1212
01:18:02,380 --> 01:18:03,590
[svi vikaju]
1213
01:18:04,296 --> 01:18:06,506
[na engleskom] Papa, šta on traži?
Oružje?
1214
01:18:09,005 --> 01:18:10,205
Pope, jesi li pandur ...
1215
01:18:11,838 --> 01:18:14,508
[na španjolskom]
Ostani tu. Ne približavaj se.
1216
01:18:14,588 --> 01:18:15,958
[svi vikaju]
1217
01:18:18,838 --> 01:18:20,668
- [viče]
- [žene vrište]
1218
01:18:22,796 --> 01:18:24,836
[na engleskom] Fuck! Šta, čoveče?
1219
01:18:25,546 --> 01:18:26,666
Ne!
1220
01:18:27,796 --> 01:18:30,756
- Šupci! Ubice!
- [Santiago] Izlazi odatle!
1221
01:18:30,838 --> 01:18:33,088
Makni se od novca!
Beži odatle!
1222
01:18:33,171 --> 01:18:35,551
- Jebi ga!
- [žena viče na španskom] Ne! [sobs]
1223
01:18:35,630 --> 01:18:38,920
Trebamo konje ili mazge,
molim te, i onda ćemo izaći odavde.
1224
01:18:39,005 --> 01:18:41,585
Benny, dovedi ove ljude
nazad do sela.
1225
01:18:41,671 --> 01:18:44,011
Riba, uzmi ovaj novac na neke mazge.
Idemo odavde.
1226
01:18:44,088 --> 01:18:46,008
[Frankie, na španskom] Nazad!
1227
01:18:46,505 --> 01:18:48,045
[Santiago govore španski]
1228
01:18:48,130 --> 01:18:49,130
Ustani!
1229
01:18:49,213 --> 01:18:52,013
[Santiago i Frankie govore španski]
1230
01:18:52,088 --> 01:18:54,208
- Ustani! Ustani, gospođo!
- [viče]
1231
01:18:54,296 --> 01:18:56,296
[jecaju žene]
1232
01:18:58,213 --> 01:18:59,093
[uzdah]
1233
01:19:01,630 --> 01:19:03,300
[farmer] Pošalji me Bogu.
1234
01:19:09,838 --> 01:19:10,758
[pucnjevi]
1235
01:19:14,171 --> 01:19:15,671
[Santiago, na engleskom] Go! Nastavi!
Jebi ga.
1236
01:19:33,921 --> 01:19:35,301
[plakanje djeteta]
1237
01:19:36,630 --> 01:19:40,010
U redu, idemo po ove magarce
osedlao se, uzmi torbe na njima.
1238
01:19:40,088 --> 01:19:41,258
Gde je Papa?
1239
01:19:41,338 --> 01:19:42,258
On je gore.
1240
01:19:44,046 --> 01:19:47,626
[beba plače]
1241
01:19:48,713 --> 01:19:50,303
[žena plačući]
1242
01:20:06,463 --> 01:20:07,513
[Tom uzdiše]
1243
01:20:24,963 --> 01:20:26,053
[torba unzips]
1244
01:20:30,546 --> 01:20:32,296
[Santiago, na španskom]
To je za mazge.
1245
01:20:38,046 --> 01:20:39,206
To je za porodice.
1246
01:20:39,296 --> 01:20:41,296
[zviždanje vetra]
1247
01:20:41,588 --> 01:20:42,548
[džepni unzips]
1248
01:20:51,921 --> 01:20:53,011
To je za vas.
1249
01:20:55,713 --> 01:20:56,843
Da li se slažemo?
Dobro.
1250
01:21:06,963 --> 01:21:08,923
Veoma nam je žao zbog onoga što se desilo.
1251
01:21:12,713 --> 01:21:14,923
I veoma cenimo
vaša saradnja.
1252
01:21:18,255 --> 01:21:19,335
[vrećice]
1253
01:21:41,796 --> 01:21:43,706
Hajde.
1254
01:21:47,088 --> 01:21:49,628
- [ovčji bleat]
- [pijetalne vrane]
1255
01:21:59,880 --> 01:22:00,710
Izvini, mali.
1256
01:22:05,088 --> 01:22:07,258
[na španjolskom]
Ti ljudi su platili dug!
1257
01:22:07,671 --> 01:22:09,131
Neka prođu.
1258
01:22:48,213 --> 01:22:50,133
[William, na engleskom]
Da li ste platili štetu?
1259
01:22:51,046 --> 01:22:52,086
Da.
1260
01:22:53,255 --> 01:22:54,205
Koliko?
1261
01:22:55,005 --> 01:22:57,955
Dve stotine za životinje.
Milion za porodice.
1262
01:23:06,380 --> 01:23:07,800
Koji od vas je prvi pucao?
1263
01:23:10,130 --> 01:23:11,260
Ne znam.
1264
01:23:16,630 --> 01:23:18,090
Moramo da se gledamo ovde.
1265
01:23:19,546 --> 01:23:20,506
Da, imamo.
1266
01:23:21,255 --> 01:23:22,835
Šta to znači?
1267
01:23:24,713 --> 01:23:25,803
Ništa.
1268
01:23:27,380 --> 01:23:29,840
To samo znači da moramo gledati sebe,
to je sve.
1269
01:23:30,338 --> 01:23:31,208
Primljeno.
1270
01:23:45,130 --> 01:23:47,130
[grmljavina tutnjava]
1271
01:23:47,796 --> 01:23:48,956
Koliko smo daleko otišli?
1272
01:23:50,546 --> 01:23:52,126
Prošli smo oko 12 klikova.
1273
01:23:53,213 --> 01:23:56,343
Da dođem do čamca,
još jedan dan i po, možda dva.
1274
01:23:56,796 --> 01:23:58,626
Pa, vatra bi bila pravedna.
1275
01:23:59,005 --> 01:24:00,875
Loreini momci će nam biti na repu.
1276
01:24:01,088 --> 01:24:03,588
Dim od vatre će nas odati.
Mi smo hladni kamp.
1277
01:24:08,796 --> 01:24:10,796
Pa, sada plešemo sa đavolom.
1278
01:24:11,880 --> 01:24:12,920
Ples?
1279
01:24:13,546 --> 01:24:15,836
Plesali smo kad smo stigli u avion
doći ovamo.
Ja bih to nazvao potpunim odnosom.
[cerekanje]
1280
01:24:18,296 --> 01:24:19,416
[smijeh]
1281
01:24:23,546 --> 01:24:25,046
Kako si, druže?
1282
01:24:26,088 --> 01:24:27,458
Golden. [uzdah]
1283
01:24:28,921 --> 01:24:29,801
Evo.
1284
01:24:33,130 --> 01:24:34,800
Ti si dobar čovek, Benny.
1285
01:24:36,671 --> 01:24:38,511
Mi smo rasa, momci.
1286
01:24:41,546 --> 01:24:42,756
Ne, nismo.
1287
01:24:43,255 --> 01:24:46,665
Svijetu će uvijek trebati netko
da ode od vrata do vrata da zadrži liniju.
1288
01:24:47,755 --> 01:24:49,915
Policajci idu od vrata do vrata i drže liniju.
1289
01:24:52,171 --> 01:24:53,461
Bili smo ratnici.
1290
01:24:55,755 --> 01:24:57,955
Pa,
to je ponekad teško zapamtiti.
1291
01:24:59,963 --> 01:25:01,013
Da jeste.
1292
01:25:03,213 --> 01:25:04,593
O cemu pricas?
1293
01:25:06,338 --> 01:25:08,838
Bio sam suviše brz na okidaču.
Ti to znaš i ja to znam.
1294
01:25:12,963 --> 01:25:14,173
Ubio sam te ljude.
1295
01:25:16,630 --> 01:25:17,510
Ne, nisi.
1296
01:25:20,338 --> 01:25:21,338
Svi smo.
1297
01:25:24,130 --> 01:25:25,510
[grmljavina tutnjava]
1298
01:25:33,505 --> 01:25:35,505
[Igranje Bob Dylana "Masters of War"]
1299
01:25:36,005 --> 01:25:38,205
Dođite vi, gospodari rata,
1300
01:25:40,421 --> 01:25:42,881
Vi koji gradite velike pištolje
1301
01:25:44,755 --> 01:25:47,295
Ti koji gradiš planove smrti
1302
01:25:49,088 --> 01:25:51,298
Vi koji gradite sve bombe
1303
01:25:53,421 --> 01:25:56,301
Ti koji se kriješ iza zidova
1304
01:25:57,713 --> 01:26:00,263
Ti koji se kriješ iza stolova
1305
01:26:01,963 --> 01:26:06,713
Samo želim da znate
Mogu da vidim kroz tvoje maske
1306
01:26:08,546 --> 01:26:10,756
Ti koji nikad nisi ništa učinio
1307
01:26:12,880 --> 01:26:15,090
Ali gradite da uništite
1308
01:26:17,213 --> 01:26:20,343
Igram se sa mojim svetom
1309
01:26:21,338 --> 01:26:23,628
Kao da je tvoja mala igračka
1310
01:26:25,671 --> 01:26:28,381
Stavio si pištolj u moju ruku
1311
01:26:30,088 --> 01:26:32,758
I sakrijte se od mojih očiju
1312
01:26:34,421 --> 01:26:39,011
I okrećete se i trčite dalje Kada lete brzi metkovi
1313
01:26:42,255 --> 01:26:44,795
[Santiago] Ovo je definitivno
trag starog krijumčara!
1314
01:26:45,338 --> 01:26:46,508
[mule braying]
1315
01:26:46,671 --> 01:26:49,011
Samo treba da nastavimo da ga pratimo
skroz gore.
1316
01:26:51,338 --> 01:26:52,338
Hajde.
1317
01:26:53,255 --> 01:26:55,415
[zviždanje vetra]
1318
01:26:56,755 --> 01:26:58,585
Prestani da me guraš, čoveče.
Ovde je strmo.
1319
01:26:58,921 --> 01:27:02,051
Očigledno, čoveče,
mi smo na strani jebene planine!
Samo umukni i koncentriraj se!
Isus krist!
1320
01:27:05,671 --> 01:27:07,341
-Hajde, samo idi.
-Jebi se.
1321
01:27:07,421 --> 01:27:09,421
- [mule brays]
- Oh, stvarno?
1322
01:27:09,505 --> 01:27:10,505
Nastavi!
1323
01:27:10,588 --> 01:27:12,128
- Prestani.
- [Benny] Hoćeš ovo?
1324
01:27:12,213 --> 01:27:14,213
[mule brays]
1325
01:27:14,421 --> 01:27:15,381
Whoa! Whoa! Whoa!
1326
01:27:16,213 --> 01:27:17,463
[brays] \ t
1327
01:27:21,046 --> 01:27:22,166
[grunts]
1328
01:27:28,338 --> 01:27:29,298
Oh, jebi ga!
1329
01:27:30,713 --> 01:27:32,173
[rocks rocks]
1330
01:27:32,255 --> 01:27:35,545
- [Benny se smeje]
- Kojim se kurcem smeješ?
1331
01:27:36,671 --> 01:27:38,211
To je bila živa životinja.
1332
01:27:38,588 --> 01:27:42,048
Mogao je biti bilo ko od nas.
Zabrinut si za jebenog magarca?
1333
01:27:42,130 --> 01:27:44,090
Moraš da središ svoja sranja ovde,
čoveče.
1334
01:27:44,338 --> 01:27:46,088
-Šta? Ja?
- Da, ti.
1335
01:27:46,171 --> 01:27:47,171
[Tom] Ti upireš prstom u mene?
1336
01:27:47,255 --> 01:27:49,755
- Ti si razlog što smo u ovoj zbrci.
- Oh, kako je to?
1337
01:27:49,838 --> 01:27:52,668
Da, morao si da uzmeš svaki dolar
mogli biste se dočepati, zar ne?
1338
01:27:52,755 --> 01:27:55,455
Mogao si dobiti Loreu
prije dva mjeseca! Nismo trebali biti ovdje.
1339
01:27:55,546 --> 01:27:56,376
[Santiago] U redu.
1340
01:27:57,005 --> 01:27:57,955
Jebeno sranje!
1341
01:27:58,046 --> 01:27:59,626
Svi smo na udaru, zar ne?
1342
01:27:59,713 --> 01:28:01,923
[Tom] Prokleti jebeni konj!
Zaustavi to!
1343
01:28:02,380 --> 01:28:04,130
-Da. Uredu je.
- Opusti se. Opustite se.
1344
01:28:05,796 --> 01:28:08,256
Ne biramo jebenu krastu
sada, u redu?
1345
01:28:09,130 --> 01:28:10,710
Jedna noga ispred druge.
1346
01:28:10,796 --> 01:28:11,836
U redu? Hajde.
1347
01:28:12,171 --> 01:28:14,011
Idemo. Isuse jebeni Hrist.
1348
01:28:28,296 --> 01:28:30,506
[oba zadihana]
1349
01:28:35,880 --> 01:28:36,880
[grunting]
1350
01:28:40,421 --> 01:28:41,591
Oh, hajde.
1351
01:28:42,505 --> 01:28:43,375
[jecaji]
1352
01:28:44,838 --> 01:28:47,298
Jesi li siguran da me želiš
da se otarasite mazgi?
1353
01:28:47,463 --> 01:28:51,343
[William] Ova stijena duboka 20 stopa.
Nećemo dobiti mazge.
1354
01:28:55,005 --> 01:28:56,875
Da, sada je na nama!
1355
01:28:58,963 --> 01:29:01,763
Hyah! Hyah! Hyah!
1356
01:29:01,838 --> 01:29:04,258
- [mazge]
- [Frankie viče]
1357
01:29:06,046 --> 01:29:07,296
[Santiago] Pogledajte mazge.
1358
01:29:09,255 --> 01:29:11,295
Pa, ako možemo da prebolimo ovo,
1359
01:29:11,380 --> 01:29:13,630
to bi trebalo da bude sve nizbrdo
odavde do okeana.
1360
01:29:17,755 --> 01:29:19,045
[muškarci grunting]
1361
01:29:23,296 --> 01:29:24,956
[Santiago] Imam ga. Imam ga. Imam ga.
1362
01:29:27,421 --> 01:29:30,761
[oba pantalona]
1363
01:29:32,171 --> 01:29:34,261
[Santiago] Dobro, dođi gore!
1364
01:29:36,588 --> 01:29:38,168
-Dobar posao.
-I ti takore.
1365
01:29:41,505 --> 01:29:43,505
Gledaj, govorio sam mnogo sranja tamo.
1366
01:29:43,588 --> 01:29:44,758
Nisam to mislio.
1367
01:29:45,880 --> 01:29:47,630
- Ne brini za to.
-Ne, ne, to je ...
1368
01:29:48,380 --> 01:29:49,340
Ovo je na meni.
1369
01:29:51,046 --> 01:29:53,046
- To je ... sve na meni.
-Ne, čoveče, to je ...
1370
01:29:54,338 --> 01:29:55,588
Na udaru sam zbog ovoga.
1371
01:29:56,630 --> 01:29:58,920
Ti znaš? To je što je. [sniffles]
1372
01:30:00,630 --> 01:30:02,550
Da, to je ono što jeste.
1373
01:30:05,630 --> 01:30:08,300
- Malo sam kurac.
- [cerekanje]
1374
01:30:10,130 --> 01:30:11,170
[uzdah]
1375
01:30:29,088 --> 01:30:31,588
Mogao bi da zamrzneš Eskimovog šupka
ovde.
1376
01:30:33,046 --> 01:30:34,256
Zahtevam vatru.
1377
01:30:36,255 --> 01:30:38,045
Mi u hladnom kampu.
1378
01:30:40,505 --> 01:30:42,505
[uzdah, sniffles]
1379
01:30:43,088 --> 01:30:44,168
[torba unzips]
1380
01:30:46,963 --> 01:30:48,173
[lakši klikovi]
1381
01:30:54,005 --> 01:30:55,005
Jebi se.
1382
01:30:56,713 --> 01:30:58,423
Ovo je moj "jebi se" novac.
1383
01:30:59,755 --> 01:31:01,545
Čoveče, šta to radiš?
1384
01:31:05,296 --> 01:31:06,506
[cerekanje]
1385
01:31:06,588 --> 01:31:08,588
Nemamo dovoljno muškaraca
da nosi taj novac,
1386
01:31:08,671 --> 01:31:10,261
tako da možemo biti topli. [sniffles]
1387
01:31:22,671 --> 01:31:23,841
[lakši klikovi]
1388
01:31:24,421 --> 01:31:25,301
Oh, Isuse.
1389
01:31:26,255 --> 01:31:28,125
Isuse Hriste. [smijeh]
1390
01:31:28,255 --> 01:31:30,255
[svi se smeju]
1391
01:31:31,921 --> 01:31:33,011
Ah.
1392
01:31:41,463 --> 01:31:44,633
- To je bolje.
- "Este loco ..."
1393
01:31:47,463 --> 01:31:50,713
-Oh! O moj boze! Sranje.
- [svi se smeju]
1394
01:31:52,921 --> 01:31:54,211
To je vatra!
1395
01:31:54,296 --> 01:31:56,416
[svi se smeju]
1396
01:31:59,380 --> 01:32:00,670
- [Benny uzdiše]
- [grunts]
1397
01:32:19,088 --> 01:32:21,338
[svi zadihani]
1398
01:32:23,713 --> 01:32:24,883
[Benny grunts]
1399
01:32:29,630 --> 01:32:30,840
[Benny grunts]
1400
01:32:31,046 --> 01:32:32,046
[pucanj]
1401
01:32:32,130 --> 01:32:34,710
- Oh, sranje! Sranje.
- Ah, jebi ga.
1402
01:32:34,796 --> 01:32:35,756
Pogođen sam!
1403
01:32:36,130 --> 01:32:37,920
[pucnji]
1404
01:32:38,421 --> 01:32:42,131
- Benny, jesi li dobro?
- Da, dobro sam. Samo mi je okrznuo rame.
1405
01:32:42,838 --> 01:32:44,418
Pucanj je na liniji grebena.
1406
01:32:48,630 --> 01:32:51,510
Oh, toliko me voli.
Ostat ću ovdje, držati vatru.
1407
01:32:51,588 --> 01:32:52,708
Vi momci idite po strani.
1408
01:32:54,255 --> 01:32:55,835
Papa, možete li izaći?
1409
01:32:56,713 --> 01:32:57,923
Podigni glavu.
1410
01:32:58,546 --> 01:32:59,456
U redu.
1411
01:33:00,005 --> 01:33:02,005
Flank desno, pobrini se da niko drugi
dolazi dole.
1412
01:33:03,046 --> 01:33:04,046
Preseći ću iza tebe.
1413
01:33:05,296 --> 01:33:06,126
Benny, jesi li dobro?
1414
01:33:06,213 --> 01:33:09,883
Da, dobro sam. Držaćemo se
ovde dole dok ne stignete na poziciju.
1415
01:33:12,213 --> 01:33:14,093
[pucnjava se nastavlja]
1416
01:33:26,963 --> 01:33:28,423
[pucanj]
1417
01:33:30,046 --> 01:33:32,006
Mislim da je Papa trenutno na položaju.
1418
01:33:32,088 --> 01:33:33,128
Da, idemo.
1419
01:33:34,421 --> 01:33:36,341
[pucanj]
1420
01:33:36,713 --> 01:33:38,053
[uzdah]
1421
01:33:49,380 --> 01:33:50,550
[pucanj]
1422
01:34:07,296 --> 01:34:09,086
[pucanj]
1423
01:34:52,588 --> 01:34:53,508
[ruševine]
1424
01:34:55,380 --> 01:34:57,210
- [pucnjevi]
- [grunts]
1425
01:35:03,546 --> 01:35:04,706
Tom!
Tom!
1426
01:35:06,421 --> 01:35:09,261
Tom. Hajde ... Hajde.
1427
01:35:18,338 --> 01:35:20,958
Hajde, Tom. Hajde, čoveče.
1428
01:35:21,296 --> 01:35:23,586
Hajde, čoveče. Hajde ...
1429
01:35:30,338 --> 01:35:31,878
Da vidim. Da vidim.
1430
01:35:34,921 --> 01:35:36,421
Oh, moj Bože!
1431
01:35:49,796 --> 01:35:51,086
Hajde da ga zamotamo.
Moramo nastaviti da se krećemo.
1432
01:35:55,880 --> 01:35:58,800
- O iemu, jebote, priialj?
- [uzdiše]
1433
01:35:59,380 --> 01:36:01,670
Ti si bezdušni kučkin sin!
1434
01:36:02,255 --> 01:36:05,625
To je bila tvoja mala vatra
koji ga je ubio!
1435
01:36:11,005 --> 01:36:12,335
[viče]
1436
01:36:14,338 --> 01:36:15,258
[jecaji]
1437
01:36:16,213 --> 01:36:17,303
Prestani.
1438
01:36:17,380 --> 01:36:19,550
[oba grunting]
1439
01:36:19,630 --> 01:36:21,340
Zaustavi ovo sranje. Zaustavi ovo sranje.
1440
01:36:21,421 --> 01:36:23,301
- [Benny viče]
- Prestani!
1441
01:36:23,380 --> 01:36:25,760
Zaustavi ovo sranje! Zaustavi to!
1442
01:36:25,838 --> 01:36:28,668
- Prekini ovo sranje!
- Jebi se, Benny! Jebi se!
1443
01:36:29,546 --> 01:36:32,256
Nije nam to dala vatra.
1444
01:36:33,671 --> 01:36:34,841
Taj klinac je bio iz sela.
1445
01:36:36,713 --> 01:36:38,633
Prati nas danima.
1446
01:36:39,880 --> 01:36:42,170
Očigledno je želio jasan pogodak kod Toma.
1447
01:36:43,838 --> 01:36:44,798
Hteo je njega.
1448
01:36:48,880 --> 01:36:50,920
Ali moramo ići
jebeno odavde,
1449
01:36:51,005 --> 01:36:53,165
i mi preuzimamo
sav taj novac sa nama.
1450
01:36:53,796 --> 01:36:55,626
Tomova porodica to zaslužuje!
1451
01:36:56,755 --> 01:36:57,705
I mi isto.
1452
01:37:01,255 --> 01:37:03,295
U redu, hajde da ga zamotamo.
Nosimo ga.
1453
01:37:28,255 --> 01:37:29,625
Počivaj u miru, brate.
1454
01:37:33,338 --> 01:37:35,298
Odmorite se u miru. [sniffles]
1455
01:37:43,755 --> 01:37:46,165
[Benny]
Negde tamo je majka
1456
01:37:47,296 --> 01:37:49,296
Plakala je za njenog dečaka
1457
01:37:50,796 --> 01:37:53,336
On je vazdušni rendžer
1458
01:37:54,796 --> 01:37:56,916
orders Sa nalozima za implementaciju i>
1459
01:37:58,255 --> 01:38:00,795
Negde tamo je otac
1460
01:38:01,838 --> 01:38:03,758
Plakanje za sina
1461
01:38:05,588 --> 01:38:07,758
Njegov sin je bio vazdušni rendžer
1462
01:38:08,796 --> 01:38:11,086
to Sa ratom koji treba dobiti ♪
1463
01:38:12,296 --> 01:38:14,626
Negdje postoji kćerka
1464
01:38:15,838 --> 01:38:17,838
Plakanje za njenog oca
1465
01:38:19,005 --> 01:38:21,375
On je bio vazdušni rendžer
1466
01:38:22,296 --> 01:38:24,626
Sada je samo sklopljena zastava
1467
01:38:29,421 --> 01:38:31,671
Ne plači za njim
1468
01:38:32,796 --> 01:38:35,126
Ne treba tvoja simpatija.
1469
01:38:36,338 --> 01:38:38,758
On je vazdušni rendžer
1470
01:38:39,296 --> 01:38:41,506
To je najbolje što može biti
1471
01:38:42,380 --> 01:38:44,630
To je najbolje što može biti
1472
01:38:45,755 --> 01:38:47,085
[svi zadihani]
1473
01:39:00,505 --> 01:39:02,625
[Santiago] Koliko smo kasno
upoznati tipa s brodom?
1474
01:39:03,338 --> 01:39:04,298
Pet dana.
1475
01:39:05,088 --> 01:39:07,418
Isuse. Misliš da je još tamo?
1476
01:39:10,005 --> 01:39:11,295
Ne vidim ništa.
1477
01:39:12,505 --> 01:39:13,585
[uzdah]
1478
01:39:14,963 --> 01:39:16,513
Moramo odvesti jednog od nas dolje.
1479
01:39:18,046 --> 01:39:20,416
Mislite da neko od vas može uspeti
tamo i nazad?
1480
01:39:21,963 --> 01:39:22,843
Idem.
1481
01:39:24,796 --> 01:39:25,956
Tvoj španjolski je sranje, Benny.
1482
01:39:27,630 --> 01:39:28,670
Imam ga.
1483
01:39:30,005 --> 01:39:31,085
[Santiago] Siguran si?
1484
01:39:34,963 --> 01:39:35,803
Tri?
1485
01:39:36,296 --> 01:39:37,126
Da.
1486
01:39:39,046 --> 01:39:40,956
Tražite "Hijo Pródigo"
1487
01:39:50,338 --> 01:39:51,798
Benny, pazi na svojih šest.
1488
01:39:53,588 --> 01:39:54,628
Gledaj svoje.
1489
01:40:01,671 --> 01:40:03,671
[pozivanje ptica]
Reći ću nešto.
Slušaš li?
1490
01:40:21,546 --> 01:40:22,376
Da.
1491
01:40:23,838 --> 01:40:25,418
Moramo se vratiti na našu igru.
1492
01:40:27,005 --> 01:40:29,335
Dosta toga. Sada prestaje.
Ti razumijes?
1493
01:40:31,171 --> 01:40:32,211
Primljeno.
1494
01:40:33,005 --> 01:40:33,875
Dobro.
1495
01:40:38,171 --> 01:40:39,961
Koliko ljudi
Misliš da si ubio?
1496
01:40:41,880 --> 01:40:42,800
Šta?
1497
01:40:43,046 --> 01:40:44,046
Čuli ste me.
1498
01:40:46,921 --> 01:40:48,211
Koliko sam morao.
1499
01:40:48,713 --> 01:40:50,173
Zašto bi to ikada želio znati?
1500
01:40:53,463 --> 01:40:55,463
- Četrdeset tri.
- Isuse!
1501
01:40:56,588 --> 01:40:57,458
Potvrđeno.
1502
01:40:58,588 --> 01:41:00,708
[Santiago]
Vi brojite sve, huh?
1503
01:41:02,630 --> 01:41:03,510
Da.
1504
01:41:04,421 --> 01:41:05,421
Kako ti spavaš?
1505
01:41:09,338 --> 01:41:11,008
Mislim da je bolje nego što bi trebalo da bude.
1506
01:41:21,130 --> 01:41:24,050
[teško diše]
1507
01:41:27,921 --> 01:41:29,921
[panting]
1508
01:41:35,171 --> 01:41:36,051
Jesi li dobro?
1509
01:41:37,171 --> 01:41:38,421
Brod je tamo.
1510
01:41:39,963 --> 01:41:41,463
Dao sam mu pola novca.
1511
01:41:41,755 --> 01:41:42,795
Nadam se da ceka.
1512
01:41:44,380 --> 01:41:45,590
Nisam išao u grad,
1513
01:41:46,046 --> 01:41:49,006
ali izgleda
ko je tamo glavni ...
1514
01:41:50,380 --> 01:41:53,460
ima ... vojsku vrtića
to nas traži.
1515
01:41:53,630 --> 01:41:56,550
- Koliko ih je?
-Dva ili tri profesionalca,
1516
01:41:58,380 --> 01:42:00,010
20 teško naoružanih tinejdžera.
1517
01:42:00,463 --> 01:42:01,843
Šta je sa sledećim gradom?
1518
01:42:01,921 --> 01:42:03,841
[Santiago]
Preko 100 milja južno.
1519
01:42:04,088 --> 01:42:06,378
Siguran sam da imaju
ionako je svaki grad pokriven.
1520
01:42:07,296 --> 01:42:09,506
Mora da je ono što je ostalo od Loreinih momaka.
1521
01:42:09,796 --> 01:42:10,916
Dakle, prolazimo kroz njih.
1522
01:42:12,088 --> 01:42:13,128
[uzdah]
1523
01:42:13,880 --> 01:42:14,760
Kroz njih?
1524
01:42:14,963 --> 01:42:16,513
Šta, misliš da ih sve pokosimo?
1525
01:42:16,588 --> 01:42:17,758
Koja je alternativa ovde?
1526
01:42:17,838 --> 01:42:18,708
[uzdah]
1527
01:42:18,796 --> 01:42:22,206
Nisam spreman
izbrisati svakog tinejdžera u tom gradu
1528
01:42:22,463 --> 01:42:24,513
samo da prođemo kroz ovaj teret.
1529
01:42:24,796 --> 01:42:25,916
[Santiago] Ovaj teret?
1530
01:42:27,296 --> 01:42:28,756
Šta je sa tim teretom?
1531
01:42:29,796 --> 01:42:31,086
Hoćeš li to učiniti za njega?
1532
01:42:33,130 --> 01:42:34,380
Tom je umro za taj novac,
1533
01:42:34,463 --> 01:42:36,093
i ne napuštamo ovu zemlju
bez toga!
1534
01:42:36,171 --> 01:42:38,801
Nije umro za taj novac,
umro je zbog toga!
1535
01:42:45,255 --> 01:42:46,625
To su samo djeca, čovječe.
1536
01:42:46,713 --> 01:42:48,343
Zar ne možemo da ga izvedemo kroz mrak?
1537
01:42:48,796 --> 01:42:50,916
To je preko 100 kesica.
Nema šanse.
1538
01:42:51,838 --> 01:42:53,088
Pusti me da razgovaram s njim.
1539
01:42:54,755 --> 01:42:55,625
[uzdah]
1540
01:43:00,588 --> 01:43:02,878
Vidi, Benny nam kaže da su to deca,
čoveče.
1541
01:43:07,296 --> 01:43:10,336
Ne mogu da verujem ...
Ne mogu da verujem da sam dozvolila da se ovo desi.
1542
01:43:11,921 --> 01:43:14,591
Svi smo došli ovamo
naše slobodne volje.
1543
01:43:16,171 --> 01:43:17,051
Da, ali ...
1544
01:43:17,546 --> 01:43:20,796
Mislio sam da možemo ...
Mislio sam da to možemo.
1545
01:43:21,671 --> 01:43:22,511
[uzdah]
1546
01:43:23,046 --> 01:43:24,126
Da.
1547
01:43:25,588 --> 01:43:27,168
I dobili smo ono što smo zaslužili.
1548
01:43:29,463 --> 01:43:30,423
Žao mi je.
1549
01:43:31,755 --> 01:43:32,585
Da, i ja.
1550
01:43:33,796 --> 01:43:35,586
- Ali to ne možemo.
-Znam.
1551
01:43:36,421 --> 01:43:37,381
Znam.
1552
01:43:48,671 --> 01:43:51,511
Ne možemo samo ... proći kroz njih.
1553
01:43:52,421 --> 01:43:53,921
Ne znam šta sam govorio.
1554
01:43:55,505 --> 01:43:56,375
Uredu je.
1555
01:43:57,088 --> 01:43:58,588
Samo moramo da odvedemo Toma kući.
1556
01:43:59,546 --> 01:44:00,586
To je sve što je važno.
1557
01:44:01,880 --> 01:44:03,260
Kako ćemo to učiniti?
1558
01:44:03,671 --> 01:44:05,171
[Santiago] Stalno ga nosimo.
1559
01:44:06,088 --> 01:44:08,208
Ispunjavamo pakete naših dana
sa svim što možemo ...
1560
01:44:09,088 --> 01:44:11,048
Šta god možemo nositi, i to je to.
1561
01:44:12,005 --> 01:44:13,505
Šta da radimo sa ostatkom?
1562
01:44:22,088 --> 01:44:23,088
[Santiago uzdiše]
1563
01:44:32,171 --> 01:44:33,131
Jebi ga.
1564
01:44:34,088 --> 01:44:35,128
[grunts]
1565
01:44:39,338 --> 01:44:40,338
[ruši]
1566
01:44:40,921 --> 01:44:43,171
Jebi me.
1567
01:44:43,671 --> 01:44:44,511
To će upaliti.
1568
01:44:45,255 --> 01:44:46,835
Snijeg će uskoro doći.
1569
01:44:48,671 --> 01:44:50,261
Niko to više neće videti.
1570
01:44:51,838 --> 01:44:52,758
Dobro.
1571
01:44:56,838 --> 01:44:58,128
U redu, nastavimo dalje.
1572
01:45:27,880 --> 01:45:30,010
[Santiago, nežno]
Spustite ga na sekund.
1573
01:45:31,463 --> 01:45:33,383
[sve grunt]
1574
01:45:37,505 --> 01:45:38,835
[William] Trčimo iza.
1575
01:45:38,921 --> 01:45:40,881
Benny, trebao bi ići.
Sunce izlazi.
1576
01:45:41,838 --> 01:45:43,708
[Santiago]
Srešćemo se u uvali 30-te.
1577
01:45:45,880 --> 01:45:47,300
- U redu. Budi pazljiv.
- Uvek.
1578
01:45:51,463 --> 01:45:52,383
[Frankie grunts]
1579
01:45:54,130 --> 01:45:55,460
[William Grunts]
1580
01:45:58,671 --> 01:46:00,011
[nejasna priča]
1581
01:46:00,880 --> 01:46:02,090
[lavež pasa]
1582
01:46:04,963 --> 01:46:07,423
- [plesna muzika svira na stereu]
- [tinejdžeri se smeju]
1583
01:46:12,796 --> 01:46:14,796
- [žena uzvikuje]
- [razbijanje boca]
1584
01:46:31,463 --> 01:46:33,213
[nejasni radio čavrljanje]
1585
01:46:42,713 --> 01:46:44,423
[Benny, na španskom]
Hvala vam što čekate.
1586
01:46:46,005 --> 01:46:47,585
Brod je spreman.
1587
01:46:49,546 --> 01:46:50,916
[William uzdiše]
1588
01:46:53,505 --> 01:46:54,955
Ne, čekaj. Whoa.
1589
01:46:56,546 --> 01:46:57,506
Ima li koga?
1590
01:46:59,338 --> 01:47:01,338
- Izgleda napušteno.
-Pokrivaj me.
1591
01:47:05,046 --> 01:47:06,546
Stani! Ruke u vis!
1592
01:47:06,630 --> 01:47:09,590
- Stop!
-Ruke u zrak!
1593
01:47:09,671 --> 01:47:11,131
[Santiago, na španskom] Čekaj! Čekaj!
1594
01:47:12,630 --> 01:47:14,210
[panting]
1595
01:47:14,296 --> 01:47:15,166
Slušaj!
1596
01:47:16,380 --> 01:47:19,510
Mali brate, pazi sa tim pištoljem.
Ne uperuj to u mene.
1597
01:47:19,588 --> 01:47:23,128
Govorim engleski! [grunts]
Šta je u torbi? Šta je to?
1598
01:47:23,213 --> 01:47:24,173
To je naš prijatelj.
1599
01:47:24,921 --> 01:47:27,551
-On je mrtav.
-Zovem šefa.
1600
01:47:27,630 --> 01:47:29,590
- Ne, nemoj to raditi.
- Stop!
1601
01:47:31,005 --> 01:47:33,335
[Santiago, na španskom]
Nemamo nikakvih problema s vama.
1602
01:47:34,005 --> 01:47:35,005
Da, momci?
1603
01:47:35,088 --> 01:47:36,418
- Nemamo problema sa njim.
-Nema problema.
1604
01:47:36,505 --> 01:47:39,295
- Pucao sam.
-Ne! Ne. Ne radi to.
1605
01:47:39,880 --> 01:47:40,880
U redu je.
1606
01:47:40,963 --> 01:47:42,213
[udiše oštro] Uh-uh.
1607
01:47:44,546 --> 01:47:46,206
[Santiago] Hej, smiri se.
1608
01:47:46,671 --> 01:47:48,921
Ovo je 16! Treba mi pomoc!
[grunts]
1609
01:47:49,005 --> 01:47:51,505
[čovek govori španski preko radija]
1610
01:47:51,588 --> 01:47:52,588
Glupan!
1611
01:47:52,671 --> 01:47:53,961
- Gde su ključevi?
- Ne znam.
1612
01:47:54,046 --> 01:47:56,876
Upravo su me ostavili ovde samo sa kolima
i radio. [sniffles]
1613
01:47:57,088 --> 01:47:58,048
[na engleskom] Fuck!
1614
01:47:58,421 --> 01:47:59,551
- Da li si siguran?
-Da.
1615
01:47:59,630 --> 01:48:00,460
[Santiago] Lažeš?
1616
01:48:00,546 --> 01:48:02,706
[na engleskom]
Hej, hej, mali, samo se opusti, u redu?
1617
01:48:02,796 --> 01:48:05,836
[čovek preko radija, na španskom]
Šesnaest? 16, jesi li to ti?
1618
01:48:05,921 --> 01:48:07,881
Poslat ćemo nekoga
1619
01:48:08,921 --> 01:48:10,421
[pokretanje motora i broj obrtaja]
1620
01:48:10,880 --> 01:48:12,760
[na engleskom] Da! Jebi ga!
1621
01:48:12,838 --> 01:48:14,168
Pokrenimo se. Idemo odavde.
1622
01:48:15,171 --> 01:48:17,301
- Uzmi mu radio.
- Imam ga.
1623
01:48:22,255 --> 01:48:23,665
[Santiago, na španskom]
Evo malo saveta:
1624
01:48:24,671 --> 01:48:25,761
[Frankie grunts]
1625
01:48:25,880 --> 01:48:26,960
Beži od ovih ljudi.
1626
01:48:27,046 --> 01:48:28,126
Idemo!
1627
01:48:28,213 --> 01:48:29,963
Idite kući. Odlazi odavde.
1628
01:48:30,046 --> 01:48:31,626
Vamos, Papa!
1629
01:48:34,213 --> 01:48:35,133
[Santiago uzdiše]
1630
01:48:37,380 --> 01:48:39,380
[na engleskom]
Jesi li dao taj jebeni klinac novcu?
1631
01:48:39,463 --> 01:48:41,883
Trebali smo ubiti tog klinca
čim je vidio naša lica.
1632
01:48:41,963 --> 01:48:43,713
Ne ubijamo više ljudi.
1633
01:48:44,171 --> 01:48:47,051
Reći ću vam odmah, ako dobijemo
na onu plažu i Ben nije tamo,
1634
01:48:47,130 --> 01:48:48,420
Jebeno ubijam ljude.
1635
01:48:48,505 --> 01:48:50,755
- U redu, on će biti tamo. Jebi ga!
- [približavanje automobila]
1636
01:48:50,838 --> 01:48:52,548
[gume screech]
1637
01:48:53,630 --> 01:48:54,510
Sranje.
1638
01:48:56,505 --> 01:48:57,545
Jebi ga.
1639
01:48:59,505 --> 01:49:01,165
[tinejdžeri vrište]
1640
01:49:04,671 --> 01:49:06,631
-Hajde! Hajde!
- Možemo li?
1641
01:49:06,713 --> 01:49:07,843
[broj obrtaja motora]
1642
01:49:07,921 --> 01:49:08,961
[tinejdžeri koji govore španski]
1643
01:49:09,880 --> 01:49:10,800
Šta je ovo?
1644
01:49:10,880 --> 01:49:11,710
Sranje!
1645
01:49:11,796 --> 01:49:13,666
[teen on radio in Spanish] Srušili su se u nas! Pazite, budite oprezni!
1646
01:49:13,755 --> 01:49:16,875
-Idu na plažu
- Upravo su prošli
1647
01:49:16,963 --> 01:49:19,173
- Svi idite prema palmama
- Šta je rekao?
1648
01:49:19,255 --> 01:49:21,705
- Dolazi još.
- Postoje dva vozila!
1649
01:49:21,796 --> 01:49:24,206
U redu, trebalo bi da se otvori
na plažu svakog minuta.
1650
01:49:24,296 --> 01:49:25,456
Papa, pucaj!
1651
01:49:25,546 --> 01:49:26,376
Jebi ga!
1652
01:49:26,463 --> 01:49:29,883
Upucajte vozača! Šta je s tobom?
1653
01:49:30,963 --> 01:49:32,013
Dajte malo mesta!
1654
01:49:32,088 --> 01:49:34,048
- Levo!
- Pucali su!
1655
01:49:35,380 --> 01:49:36,460
Ostani iza!
1656
01:49:40,921 --> 01:49:42,171
[pucnjava]
1657
01:49:58,588 --> 01:50:00,008
Oni su upravo na nama!
1658
01:50:11,213 --> 01:50:12,343
Gdje su oni?
1659
01:50:15,380 --> 01:50:16,630
Levo! Levo!
1660
01:50:18,713 --> 01:50:20,923
[tinejdžeri viču na španskom]
1661
01:50:21,255 --> 01:50:22,255
Levo!
1662
01:50:23,630 --> 01:50:25,090
[vrištanje putnika]
1663
01:50:25,338 --> 01:50:26,588
Prokletstvo!
1664
01:50:27,755 --> 01:50:29,165
U redu, evo plaže.
1665
01:50:35,588 --> 01:50:37,168
Gdje je on? Vidite li ga?
1666
01:50:37,963 --> 01:50:41,923
Ne, ali uvala gde smo trebali
da ga upoznamo oko milju na ovoj plaži.
1667
01:50:47,880 --> 01:50:49,460
[motor revs]
1668
01:50:50,171 --> 01:50:51,671
[pucnjava]
1669
01:51:00,505 --> 01:51:01,755
Papa, ubij ih!
1670
01:51:02,380 --> 01:51:03,760
Samo ih ubij!
1671
01:51:07,213 --> 01:51:08,303
[pneumatici sa gumama]
1672
01:51:15,296 --> 01:51:16,586
Evo ga!
1673
01:51:23,380 --> 01:51:25,510
-Jesam li ga mahnuo?
- Da!
1674
01:51:26,921 --> 01:51:27,921
Idi!
1675
01:51:28,171 --> 01:51:29,801
Izgleda da je ovo kraj puta.
1676
01:51:29,880 --> 01:51:30,960
Vidim ga.
1677
01:51:31,255 --> 01:51:34,375
Moramo preći preko dine!
Pređite preko dine!
1678
01:51:55,296 --> 01:51:56,206
Idemo!
1679
01:52:07,088 --> 01:52:08,588
[grunting]
1680
01:52:08,838 --> 01:52:09,838
Hajde!
1681
01:52:10,713 --> 01:52:12,803
[Santiago groans]
1682
01:52:13,880 --> 01:52:15,420
[nejasna vika]
1683
01:52:16,755 --> 01:52:18,045
[pucnjava]
1684
01:52:26,463 --> 01:52:28,463
[mirna instrumentalna svirka]
1685
01:53:07,713 --> 01:53:10,803
Minus troškovi,
i našu administrativnu taksu,
1686
01:53:11,255 --> 01:53:16,455
što ostavlja $ 5,334,120 ...
1687
01:53:17,171 --> 01:53:18,301
izrežite pet načina.
1688
01:53:18,588 --> 01:53:23,628
Što vam daje pet dionica od $ 1,066,824.
1689
01:53:24,296 --> 01:53:27,756
Oh, i trebam sve vaše potpise
o petom ugovoru ovde.
1690
01:53:28,296 --> 01:53:32,206
Depozit će pokriti
u Redfly Family Trust.
1691
01:53:33,380 --> 01:53:34,340
Tu si.
1692
01:53:50,671 --> 01:53:53,801
Voleo bih da uključite i moj deo
u porodično poverenje.
1693
01:54:11,130 --> 01:54:12,510
[vrata se otvaraju, zatvaraju]
1694
01:54:17,296 --> 01:54:18,206
Ja također.
1695
01:54:25,505 --> 01:54:26,375
Hvala ti.
1696
01:54:35,588 --> 01:54:36,798
[zatvara vrata]
1697
01:54:45,380 --> 01:54:48,260
[vrata se otvaraju, zatvaraju]
1698
01:54:54,588 --> 01:54:57,758
Dakle, zakazat ću
sva plaćanja porodičnom poverenju.
1699
01:55:00,213 --> 01:55:01,133
Naravno.
1700
01:55:02,880 --> 01:55:06,010
-Hvala ti. To je za tebe.
-Hvala ti. Biću u kontaktu.
1701
01:55:20,713 --> 01:55:22,713
[nejasna priča]
1702
01:55:30,796 --> 01:55:33,126
[uzdah]
Šta ćete sada da radite?
1703
01:55:35,421 --> 01:55:36,801
Moram kući. [cerekanje]
1704
01:55:38,171 --> 01:55:39,381
Ne bez ovih.
1705
01:55:44,963 --> 01:55:46,673
To će pomoći. [cerekanje]
1706
01:55:58,005 --> 01:55:59,085
Vidimo se.
1707
01:56:03,005 --> 01:56:04,205
Čuvaj se.
1708
01:56:11,130 --> 01:56:12,210
Vidimo se, druže.
1709
01:56:14,338 --> 01:56:15,378
Volim te, čovječe.
1710
01:56:15,630 --> 01:56:17,090
I ja tebe volim.
1711
01:56:21,421 --> 01:56:23,421
- Vidimo se malo, u redu?
- Vidimo se.
1712
01:56:32,046 --> 01:56:33,416
Pa, šta ćeš sada?
1713
01:56:36,421 --> 01:56:38,461
Ne znam.
1714
01:56:39,963 --> 01:56:41,013
Možda ću, uh ...
1715
01:56:41,880 --> 01:56:44,010
Idem da vidim djevojku koju poznajem u Australiji.
1716
01:56:45,380 --> 01:56:49,340
Da, trebalo bi.
Čula sam da je nedavno došla u neki novac.
1717
01:56:51,380 --> 01:56:53,130
Pretpostavljam da je izmislila
celog pakla mnogo bolje
1718
01:56:53,213 --> 01:56:54,263
nego bilo ko od nas.
1719
01:56:55,421 --> 01:56:56,841
To izgleda dobro.
1720
01:57:00,588 --> 01:57:02,628
Kada vidite Molly i djevojke ...
1721
01:57:06,505 --> 01:57:08,705
podseti ih ko je on.
1722
01:57:09,380 --> 01:57:10,300
Da, hoću.
1723
01:57:18,588 --> 01:57:20,168
Čuvaj se, u redu?
1724
01:57:20,921 --> 01:57:21,761
I ti.
1725
01:57:24,421 --> 01:57:27,091
Možda možemo ići
učini nešto dobro s njim jednog dana.
114912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.