Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,928 --> 00:00:15,890
By the authority granted to me by
the enchanted order of Elder Elves...
2
00:00:15,891 --> 00:00:18,351
I, Kaldorf the Great...
3
00:00:18,352 --> 00:00:20,519
do hereby banish you...
4
00:00:20,521 --> 00:00:24,023
Drizelda the witch,
for practicing dark magic...
5
00:00:24,024 --> 00:00:25,983
threatening to harm our hamlet...
6
00:00:25,984 --> 00:00:31,197
and using nasty, thieving
animals against our citizens.
7
00:00:31,198 --> 00:00:33,432
And she made fun of my hat!
8
00:00:33,867 --> 00:00:36,481
Remember? She said it looked silly.
9
00:00:36,578 --> 00:00:41,040
Oh, uh, right, and the
thing about the hat.
10
00:00:41,041 --> 00:00:45,002
I mean, ahem, and the
thing about the hat.
11
00:00:45,003 --> 00:00:49,048
Oh, Kaldorf,
how bitter you've become.
12
00:00:49,049 --> 00:00:54,470
Have you forgotten all the
wonderful times we spent together?
13
00:00:54,471 --> 00:00:59,392
You teaching me how
to harness my power?
14
00:00:59,393 --> 00:01:01,727
Ugh, I do remember.
15
00:01:01,728 --> 00:01:05,064
I also remember how you
grew mad with that power.
16
00:01:05,065 --> 00:01:07,900
I can no longer let
my poor judgment...
17
00:01:07,901 --> 00:01:11,737
bring ruin to this
town and its people.
18
00:01:11,738 --> 00:01:14,685
I won't let you do this to us.
19
00:01:14,992 --> 00:01:20,580
Not your niece, Drizelda. You've
mistreated Athena for the last time.
20
00:01:20,581 --> 00:01:26,210
The only one being mistreated
around here is me, Kaldork.
21
00:01:26,211 --> 00:01:30,214
Athena, tell this
insufferable old crow...
22
00:01:30,215 --> 00:01:34,075
how well you're being looked after.
23
00:01:34,595 --> 00:01:38,834
I'm sorry, Auntie, but I'm
staying here with Kaldorf.
24
00:01:40,934 --> 00:01:45,886
You silly little girl.
These people aren't your friends.
25
00:01:46,773 --> 00:01:48,427
They're fools.
26
00:01:57,868 --> 00:02:01,996
Anyway, heh, you don't have
the power to banish me.
27
00:02:01,997 --> 00:02:07,355
Try, and I'll use dark magic to
turn you all into wart ogres.
28
00:02:10,797 --> 00:02:13,447
You tell them, Auntie.
29
00:02:36,511 --> 00:02:40,150
You will pay for this!
30
00:02:49,628 --> 00:02:52,046
And now that that's out of the way...
31
00:02:52,047 --> 00:02:54,465
it's festival time, people.
32
00:02:54,466 --> 00:02:55,967
Festival time!
33
00:03:00,264 --> 00:03:03,015
Yeah! Yeah!
34
00:03:09,189 --> 00:03:11,607
Heh, I'm glad you stayed, Tom.
35
00:03:11,608 --> 00:03:14,360
You shouldn't have
kept the girl, Kaldorf.
36
00:03:14,361 --> 00:03:17,113
Who's to say she's not just as evil?
37
00:03:17,114 --> 00:03:19,574
She is a cat person after all.
38
00:03:19,575 --> 00:03:22,535
I love all animals. See?
39
00:03:22,536 --> 00:03:25,288
I saved him from one
of Auntie's spells.
40
00:03:26,707 --> 00:03:29,375
She carries vermin with her!
41
00:03:29,376 --> 00:03:32,044
Oh, no, his name is Jerry.
42
00:03:32,045 --> 00:03:39,010
Don't worry, my dear. People's attitudes
will change over time, I hope.
43
00:03:39,011 --> 00:03:40,303
See, Tom? Heh.
44
00:03:40,304 --> 00:03:44,378
Isn't he cute? I think you and
Jerry could be great friends.
45
00:05:09,810 --> 00:05:11,936
Oh, Jerry.
46
00:05:11,937 --> 00:05:13,840
I'm gonna head into
town to get food...
47
00:05:13,841 --> 00:05:16,524
and hopefully some donations
for the shelter, heh.
48
00:05:16,525 --> 00:05:20,136
Everyone seems to be much more
pleasant during festival season.
49
00:05:29,329 --> 00:05:32,821
Aw. Thank you, Jerry.
50
00:05:33,584 --> 00:05:37,159
Now, while I'm gone, you and
Tom are in charge. Got it?
51
00:05:49,933 --> 00:05:52,935
Whoa, whoa, whoa,
not so fast, buster.
52
00:05:52,936 --> 00:05:54,770
Remember what happened last time?
53
00:05:54,771 --> 00:05:58,691
Energetic warthogs and
construction zones don't mix.
54
00:06:00,694 --> 00:06:02,862
Go on.
55
00:06:07,451 --> 00:06:10,036
So how's the wing coming?
56
00:06:11,455 --> 00:06:12,872
Wish me luck, Max.
57
00:07:10,013 --> 00:07:14,225
Okay, today is a new day.
Just stay positive.
58
00:07:14,226 --> 00:07:16,394
Elves are basically good people.
59
00:07:16,395 --> 00:07:18,273
Hey, Athena.
60
00:07:19,606 --> 00:07:21,524
Hi, guys.
61
00:07:21,525 --> 00:07:24,360
I hear an apple a day
keeps the witches away.
62
00:07:29,867 --> 00:07:33,619
Thank you for your donation to
Athena's Shelter for Unwanted Animals.
63
00:07:33,620 --> 00:07:36,372
You again? How many times
do I have to tell you?
64
00:07:36,373 --> 00:07:38,572
There will be no handouts.
65
00:07:39,168 --> 00:07:43,045
You will not get a bite from me, hmm.
66
00:07:43,046 --> 00:07:45,298
Attention, my good, good friends!
67
00:07:45,299 --> 00:07:49,158
The preparation of this year's
Harvest Festival is underway.
68
00:07:49,553 --> 00:07:52,221
We have tents the size
of the town hall...
69
00:07:52,222 --> 00:07:57,310
the most beautiful fireworks display,
as well as plenty of games and prize...
70
00:07:57,311 --> 00:08:02,148
Oh, stop daydreaming. We are
already way behind schedule.
71
00:08:02,149 --> 00:08:05,926
Uh, yes, dear, of course.
72
00:08:06,236 --> 00:08:07,737
Athena.
73
00:08:07,738 --> 00:08:10,305
Yes, Emily, how can I help?
74
00:08:10,824 --> 00:08:13,820
You can start by going back to
your shack and making sure...
75
00:08:13,821 --> 00:08:16,996
that none of those horrible
creatures run amok like last year.
76
00:08:16,997 --> 00:08:19,999
That warthog of yours made
this place look like a war zone.
77
00:08:20,000 --> 00:08:22,856
And I'm so sorry about that.
78
00:08:23,795 --> 00:08:26,339
Somebody stop that thing!
79
00:08:26,340 --> 00:08:27,882
- No!
- Excuse me.
80
00:08:39,770 --> 00:08:41,938
Easy, now. You're okay.
81
00:08:41,939 --> 00:08:44,470
- Steady.
- We got it.
82
00:08:45,234 --> 00:08:47,053
Let's take a look.
83
00:08:48,153 --> 00:08:49,937
There.
84
00:08:56,286 --> 00:08:58,579
Three cheers for Athena!
85
00:08:58,580 --> 00:09:00,206
- Hip, hip!
- Hooray!
86
00:09:00,207 --> 00:09:02,192
- Hip, hip!
- Hooray!
87
00:09:02,376 --> 00:09:03,946
Hold everything.
88
00:09:04,211 --> 00:09:05,503
Huh?
89
00:09:05,504 --> 00:09:08,047
Remember, this is Athena.
90
00:09:08,048 --> 00:09:10,758
Let's not forget who
she's related to.
91
00:09:10,759 --> 00:09:15,346
And if any one of her beasts gets out,
the festival could be totally ruined.
92
00:09:15,347 --> 00:09:19,041
Oh, they won't get out.
I have it all under control.
93
00:09:19,560 --> 00:09:22,728
Maybe we should give
her just one more chance.
94
00:09:22,729 --> 00:09:24,564
I second that.
95
00:09:24,565 --> 00:09:30,050
Hmm. Oh, all right,
just this one time.
96
00:09:32,239 --> 00:09:34,240
- For the animals.
- Here you are.
97
00:09:34,241 --> 00:09:36,242
Thank you. So generous.
98
00:09:36,243 --> 00:09:37,451
Here.
99
00:09:37,452 --> 00:09:39,078
- Aah!
- Uh-oh.
100
00:09:45,252 --> 00:09:47,036
Oh, no!
101
00:09:50,591 --> 00:09:52,955
No, no, no.
102
00:09:56,430 --> 00:10:00,420
This isn't happening. Look out!
103
00:10:04,813 --> 00:10:06,467
Please, no.
104
00:10:25,167 --> 00:10:27,793
Get that freak out of here!
105
00:10:31,089 --> 00:10:34,416
- Who's gonna clean up this mess?
- Not gonna be me.
106
00:10:44,645 --> 00:10:47,021
Oh, no.
107
00:10:47,022 --> 00:10:49,506
Why do I bother?
108
00:10:49,816 --> 00:10:52,847
They'll never accept me.
109
00:10:56,031 --> 00:10:58,824
I'm sorry, guys.
This isn't fair to you.
110
00:10:58,825 --> 00:11:01,244
Someday I'll make everything better.
111
00:11:01,245 --> 00:11:04,820
Someday I'll find where we belong.
112
00:11:05,207 --> 00:11:08,960
There's a place for everyone
113
00:11:08,961 --> 00:11:13,005
For creatures big and small
114
00:11:13,006 --> 00:11:16,926
I've made a place for everyone
115
00:11:16,927 --> 00:11:21,013
As best I could in all
116
00:11:21,014 --> 00:11:26,435
My life is like one big menagerie
117
00:11:26,436 --> 00:11:33,595
But will I ever find a place for me?
118
00:11:38,782 --> 00:11:43,035
I help those who can't themselves
119
00:11:43,036 --> 00:11:46,956
And make them all feel good
120
00:11:46,957 --> 00:11:51,043
But where's the cure for always being
121
00:11:51,044 --> 00:11:54,867
So misunderstood?
122
00:11:54,923 --> 00:12:00,469
Don't get me wrong
You're all fine company
123
00:12:00,470 --> 00:12:07,837
But still I need to
find a place for me
124
00:12:12,608 --> 00:12:17,320
Sometimes I feel as bad as you
125
00:12:17,321 --> 00:12:20,698
A self-defeated elf
126
00:12:20,699 --> 00:12:25,202
But maybe I can find the truth
127
00:12:25,204 --> 00:12:28,873
Deep within myself
128
00:12:28,874 --> 00:12:32,752
And maybe everyone will then agree
129
00:12:32,753 --> 00:12:36,422
That I found a place
130
00:12:36,423 --> 00:12:40,801
A warm and cozy space
131
00:12:40,802 --> 00:12:44,764
When I have found my place
132
00:12:44,765 --> 00:12:47,934
Yes, I will find a place
133
00:12:47,935 --> 00:12:53,930
That's meant for me
134
00:12:58,278 --> 00:13:00,430
Huh? Heh.
135
00:13:26,306 --> 00:13:29,850
Hey, I'm getting the feeling
we ain't welcome here.
136
00:13:29,852 --> 00:13:33,712
Yeah. Uh-oh. Yeah, not welcome
at all. Not welcome one bit.
137
00:13:34,481 --> 00:13:38,568
Go on. You should more scared
of disappointing Auntie.
138
00:13:38,569 --> 00:13:41,070
Yeah, disappointing Auntie
very bad. Very bad idea.
139
00:13:41,071 --> 00:13:43,389
Wouldn't want to do that.
140
00:13:45,242 --> 00:13:47,660
Looks sort of scary in there.
141
00:13:47,661 --> 00:13:50,329
Yeah, it's definitely very scary.
Frightening even.
142
00:13:50,330 --> 00:13:52,150
- Go on.
- All right.
143
00:13:57,129 --> 00:14:01,499
Uh, Tin, we ain't the first
ones who been here.
144
00:14:02,176 --> 00:14:05,344
Yeah, not the first. Definitely
not the first, second or third.
145
00:14:05,345 --> 00:14:07,959
Probably number 17. Seventeen, 18.
146
00:14:24,281 --> 00:14:28,743
Hey, look, Tin,
one size fits all, ha, ha.
147
00:14:28,744 --> 00:14:32,288
Quiet. We're not looking
for just any treasure.
148
00:14:32,289 --> 00:14:36,083
Auntie only wants the
big round pearly thing.
149
00:14:36,084 --> 00:14:38,367
She says it'll be easy
to spot because...
150
00:14:40,881 --> 00:14:43,033
It glows.
151
00:14:55,938 --> 00:14:59,190
Oh, you keep it, heh. Go ahead,
it's yours. I don't really need it.
152
00:14:59,191 --> 00:15:02,054
I got it. Let's go.
153
00:15:03,216 --> 00:15:06,530
Uh-oh, I don't like
the sound of that.
154
00:15:06,532 --> 00:15:10,034
- Yeah, don't like it at all. Not one bit.
- Hush.
155
00:15:24,258 --> 00:15:27,204
Run for your life!
156
00:15:27,553 --> 00:15:29,372
Running! Running for my life!
157
00:15:34,601 --> 00:15:37,714
Stay away from dragons.
Stay away from dragons!
158
00:16:05,799 --> 00:16:08,615
Here you go, Jerry.
159
00:16:12,639 --> 00:16:16,879
Oh, heh. Jerry,
can you get Tom to fill this?
160
00:17:16,995 --> 00:17:20,939
Water. Now.
161
00:18:30,068 --> 00:18:34,280
Where is it? Where is my treasure?
162
00:18:34,281 --> 00:18:39,233
Come now, show your
old Auntie Drizelda.
163
00:18:43,624 --> 00:18:46,125
Not those trinkets.
164
00:18:46,126 --> 00:18:48,628
You know the treasure I seek.
165
00:18:48,629 --> 00:18:52,423
I do, and I've got it right here.
166
00:18:53,634 --> 00:18:54,842
No.
167
00:18:56,303 --> 00:18:58,888
I thought it felt kind of light, heh.
168
00:18:58,889 --> 00:19:02,642
Where is my dragon's egg?
169
00:19:02,643 --> 00:19:06,020
- Dragon's egg?
- It, um...
170
00:19:06,021 --> 00:19:10,441
- Uh, must have fallen out.
- Fallen out, on the ground, gone.
171
00:19:10,442 --> 00:19:16,155
- You lost it?
- No, not really, no, heh. Of course not.
172
00:19:16,156 --> 00:19:19,992
Dimwits! That dragon's egg
means everything to me.
173
00:19:19,993 --> 00:19:25,414
What it contains could give me more
power than Kaldorf ever dreamed of.
174
00:19:25,415 --> 00:19:31,629
I'd at last have my revenge on
him and that infernal hamlet.
175
00:19:31,630 --> 00:19:34,173
Um, maybe we can find it.
176
00:19:34,174 --> 00:19:36,467
Oh, you're going to
find it, all right, heh.
177
00:19:36,468 --> 00:19:43,163
And this time, your old Auntie
Drizelda is going to help you.
178
00:19:45,310 --> 00:19:47,520
A pinch of potion this
179
00:19:47,521 --> 00:19:50,690
A dab of darkness that
180
00:19:50,691 --> 00:19:54,360
Ah, it's easier to seek and find
181
00:19:54,361 --> 00:19:58,281
When a cat is half a bat
182
00:20:01,743 --> 00:20:06,372
Search high, search low
Search far and wide
183
00:20:06,373 --> 00:20:12,030
Find me that egg
Or I'll have your hide!
184
00:20:20,679 --> 00:20:24,348
Oh, it's an egg.
It won't hurt you, Tom.
185
00:20:24,349 --> 00:20:28,256
You do have to keep
it warm, though. Come on.
186
00:20:28,812 --> 00:20:30,229
Ooh!
187
00:20:31,565 --> 00:20:33,349
Hey.
188
00:20:35,903 --> 00:20:39,478
There'll be some cream in it for you.
189
00:20:42,701 --> 00:20:45,661
But you cannot move from the egg.
190
00:20:45,662 --> 00:20:49,843
Hmm, I just have to find
out what kind of egg it is.
191
00:21:03,931 --> 00:21:05,750
Ah-ah-ah.
192
00:21:34,711 --> 00:21:40,541
No, no, no, hmm, no.
193
00:21:51,562 --> 00:21:53,547
Oh, that's it!
194
00:21:59,862 --> 00:22:01,895
It's a dragon's egg.
195
00:22:10,330 --> 00:22:12,897
Tom, you're supposed
to be with the egg.
196
00:22:29,975 --> 00:22:34,020
Oh, my, it's hatching.
197
00:22:34,021 --> 00:22:36,051
Mama?
198
00:22:37,545 --> 00:22:41,491
Tom, he thinks you're his mother.
199
00:22:45,365 --> 00:22:50,150
Heh, what a cute little puff.
I'm gonna name you Puffy.
200
00:23:02,341 --> 00:23:05,134
Oh, such a sweet baby.
201
00:23:05,135 --> 00:23:07,678
We're just gonna have
to take care of him.
202
00:23:07,679 --> 00:23:10,556
Though this is the first
dragon we've ever had.
203
00:23:10,557 --> 00:23:14,049
I'll talk to Kaldorf tomorrow.
He'll know what to do.
204
00:23:17,397 --> 00:23:19,929
Mama.
205
00:23:58,146 --> 00:24:00,189
Mama, heh.
206
00:24:00,190 --> 00:24:04,513
Heh, good morning, Tom.
How's our Puffy doing?
207
00:24:05,445 --> 00:24:08,392
Now, keep an eye on him.
208
00:24:16,915 --> 00:24:21,108
Morning, Jerry.
Don't forget to make your bed.
209
00:24:25,257 --> 00:24:28,784
Breakfast. Bread.
210
00:25:08,509 --> 00:25:12,582
Like the cream, Tom? I got it
special for you, just like I said.
211
00:25:49,341 --> 00:25:50,550
Mama.
212
00:26:50,527 --> 00:26:53,094
Mama.
213
00:26:59,077 --> 00:27:03,613
Tom, you're supposed
to be watching Puffy.
214
00:27:08,086 --> 00:27:10,239
Huh. Where'd he go?
215
00:27:41,995 --> 00:27:44,396
Mama!
216
00:27:46,792 --> 00:27:48,907
Oh, no.
217
00:27:52,005 --> 00:27:54,454
Higher, higher.
218
00:27:55,509 --> 00:27:57,791
A little higher.
219
00:27:58,428 --> 00:27:59,637
Huh?
220
00:27:59,638 --> 00:28:01,837
Higher.
221
00:28:06,395 --> 00:28:08,463
Higher.
222
00:28:10,816 --> 00:28:14,343
A little higher. Oh, perfect.
223
00:28:25,539 --> 00:28:28,023
Gesundheit.
224
00:28:51,315 --> 00:28:56,402
That's it! You've used up the
last of my patience, fleabag.
225
00:29:06,205 --> 00:29:07,747
Oh, that was close.
226
00:29:07,748 --> 00:29:11,250
If the Elf Elders knew I
had a dragon in town...
227
00:29:11,251 --> 00:29:14,837
- You would be banished.
- Huh! Kaldorf.
228
00:29:14,838 --> 00:29:19,675
They think only witches consort
with the likes of ogres and dragons.
229
00:29:19,676 --> 00:29:23,930
- Oh, uh, I was going to tell you.
- Well, now I know.
230
00:29:23,931 --> 00:29:25,765
Well, what should I do?
231
00:29:25,766 --> 00:29:28,851
Send him back to the
wild where he belongs.
232
00:29:28,852 --> 00:29:33,231
- But he's a helpless baby.
- You have no choice, Athena.
233
00:29:33,232 --> 00:29:37,568
Your little friend here would be all
the proof they need to cast you out.
234
00:29:37,569 --> 00:29:41,948
I can no longer protect you
from them. I'm getting too old.
235
00:29:41,949 --> 00:29:44,617
- Promise me you'll do as I say.
- Uh, but...
236
00:29:44,618 --> 00:29:46,603
Promise.
237
00:29:48,539 --> 00:29:52,375
- Well, I mean, uh...
- Athena.
238
00:29:52,376 --> 00:29:54,293
Okay, I promise.
239
00:29:54,294 --> 00:29:58,238
It's for your own good, young lady.
240
00:30:00,634 --> 00:30:03,450
Okay, boys, take Puffy
back to our house.
241
00:30:07,099 --> 00:30:10,643
I didn't say when I'd do it.
I will send Puffy away...
242
00:30:10,644 --> 00:30:13,646
when he's older and
can fend for himself.
243
00:30:13,647 --> 00:30:16,807
Until then, somebody's
gotta take care of him.
244
00:30:20,863 --> 00:30:23,990
I'll find a cage to make sure
he doesn't get away again.
245
00:30:23,991 --> 00:30:25,857
See you back at the house.
246
00:31:23,258 --> 00:31:25,208
Mama.
247
00:31:30,974 --> 00:31:32,960
Ha.
248
00:31:47,074 --> 00:31:48,644
Mama.
249
00:31:50,577 --> 00:31:53,144
Mama! Mama!
250
00:31:55,499 --> 00:31:57,199
Mama!
251
00:31:58,710 --> 00:32:00,411
Mama.
252
00:32:08,053 --> 00:32:10,371
Mama. Heh.
253
00:32:19,982 --> 00:32:23,109
Well, look in here, heh.
254
00:32:23,110 --> 00:32:27,113
If it ain't Tommy boy.
Remember us, Auntie's favorites?
255
00:32:27,114 --> 00:32:30,199
Why, you got what we've
been looking for.
256
00:32:30,200 --> 00:32:33,807
- I don't see no egg.
- Yeah, definitely no egg to be seen.
257
00:32:33,808 --> 00:32:37,790
The lizard, you losers.
The egg's been hatched.
258
00:32:37,791 --> 00:32:41,034
We're bringing Auntie back
something even better.
259
00:33:03,483 --> 00:33:05,552
I gotcha.
260
00:33:09,656 --> 00:33:11,642
Talk about halitosis.
261
00:33:19,499 --> 00:33:21,236
There he is.
262
00:33:25,214 --> 00:33:26,998
Get him.
263
00:33:31,178 --> 00:33:33,496
Bramble bushes!
264
00:33:38,852 --> 00:33:40,209
Ah.
265
00:33:46,860 --> 00:33:50,196
- Anyone bring some ointment?
- Yeah, could use some of that.
266
00:33:50,197 --> 00:33:52,729
Definitely could use
some ointment. Aloe vera.
267
00:33:59,623 --> 00:34:02,583
Hey, guys, I'm back
with Puffy's cage.
268
00:34:02,584 --> 00:34:06,694
Tom! Jerry!
269
00:34:07,881 --> 00:34:10,800
Why can't anyone follow
directions around here?
270
00:34:23,897 --> 00:34:27,316
Kaldorf, you haven't seen
Tom and Jerry, have you?
271
00:34:27,317 --> 00:34:29,819
Uh, no, Athena I haven't.
272
00:34:29,820 --> 00:34:33,364
Come to think of it, I haven't
seen them for some time now.
273
00:34:33,365 --> 00:34:36,075
Oh, okay. Great.
274
00:34:36,076 --> 00:34:40,861
Athena, I assume you've
taken care of the problem?
275
00:34:42,749 --> 00:34:45,126
Guh, uh...
276
00:34:45,127 --> 00:34:48,421
Yes, of course. So taken care of.
277
00:34:59,933 --> 00:35:01,434
Drizelda.
278
00:35:01,435 --> 00:35:06,355
Ah, Kaldorf, heh,
how long has it been?
279
00:35:06,356 --> 00:35:10,526
Oh, right, ever since
you banished me.
280
00:35:10,527 --> 00:35:13,426
And I can do it again
if I have to, Drizelda.
281
00:35:15,991 --> 00:35:17,950
No, you won't.
282
00:35:17,951 --> 00:35:23,122
You're too old and I'm too powerful.
283
00:35:23,123 --> 00:35:25,441
Well, I will be.
284
00:35:25,584 --> 00:35:28,586
We're not scared of
you and your niece.
285
00:35:28,587 --> 00:35:32,757
- Huh?
- Athena, you're not like these dolts.
286
00:35:32,758 --> 00:35:37,911
You're like me: smart,
daring, vivacious.
287
00:35:38,639 --> 00:35:42,415
It's not too late to
come back to Auntie.
288
00:35:43,769 --> 00:35:47,647
Just tell me,
where is the baby dragon?
289
00:35:47,648 --> 00:35:50,149
No one's seen a dragon for ages.
290
00:35:50,150 --> 00:35:54,946
I'm not the only one
looking for it, you know.
291
00:35:54,947 --> 00:35:56,980
Listen.
292
00:35:59,868 --> 00:36:01,225
Mama?
293
00:36:03,080 --> 00:36:06,406
Athena, you don't
still have the baby.
294
00:36:09,795 --> 00:36:11,837
Oh, please, Kaldorf. She'll hurt him.
295
00:36:11,839 --> 00:36:15,449
Let's speed this up, shall we?
296
00:36:39,533 --> 00:36:41,187
Kaldorf.
297
00:37:00,095 --> 00:37:02,378
Mama!
298
00:37:10,063 --> 00:37:14,220
- Huh?
- Oh, baby needs a nap.
299
00:37:16,069 --> 00:37:17,653
Ah.
300
00:37:17,654 --> 00:37:19,059
Auntie, no!
301
00:37:19,323 --> 00:37:21,198
Let's go.
302
00:37:24,828 --> 00:37:26,980
Please!
303
00:37:28,123 --> 00:37:32,001
We have to save him.
He's in terrible danger.
304
00:37:32,002 --> 00:37:38,090
Well, better him than us.
We've had enough of your animal antics.
305
00:37:38,091 --> 00:37:40,259
- Emily...
- No, Kaldorf.
306
00:37:40,260 --> 00:37:43,846
Tomorrow I'm shutting
her house down for good.
307
00:37:43,847 --> 00:37:48,434
The cat, the vermin and whatever else
is in that rat trap leaves this hamlet.
308
00:37:48,435 --> 00:37:51,880
And she's welcome to join them.
309
00:37:59,613 --> 00:38:02,740
Well, then I have
nothing left to lose.
310
00:38:02,741 --> 00:38:07,328
- Huh! What?
- Athena, where are you going?
311
00:38:07,329 --> 00:38:10,132
It takes a full night's ride
to get to Drizelda's place,
312
00:38:10,133 --> 00:38:13,271
but I'll get there in
half the time, hyah.
313
00:38:28,684 --> 00:38:30,434
In you go.
314
00:38:39,152 --> 00:38:43,322
Is our little pet collared and comfy?
315
00:38:43,323 --> 00:38:45,116
No?
316
00:38:45,117 --> 00:38:50,913
Well, the sooner you help me,
the sooner this is over.
317
00:38:50,914 --> 00:38:55,902
All I need from you is a little heat.
318
00:38:57,504 --> 00:39:01,507
You see, right here
is a stone that I hold
319
00:39:01,508 --> 00:39:04,510
More valuable than any riches or gold
320
00:39:04,511 --> 00:39:08,431
With a power inside
that can never be beat
321
00:39:08,432 --> 00:39:11,017
And to set it all free
322
00:39:11,018 --> 00:39:14,130
I just need some heat
323
00:39:14,730 --> 00:39:17,842
Just give me some heat
324
00:39:18,317 --> 00:39:22,260
A little heat
325
00:39:26,033 --> 00:39:29,619
Not just any kind of hot will do
326
00:39:29,620 --> 00:39:33,289
Not a torch, nor the sun
No, it's all up to you
327
00:39:33,290 --> 00:39:34,957
So, what do you say?
328
00:39:34,958 --> 00:39:39,712
Help your old Auntie out
You know what I'm talking about
329
00:39:39,713 --> 00:39:42,707
I'm talking 'bout heat
330
00:39:43,175 --> 00:39:46,418
Just give me some heat
331
00:39:46,762 --> 00:39:50,752
A little heat
332
00:39:54,728 --> 00:39:58,147
So fire it up, hot stuff
What do you say?
333
00:39:58,148 --> 00:40:03,895
Shall we take it easy
Or do this the hard way?
334
00:40:14,581 --> 00:40:16,749
Yes, yes.
335
00:40:21,129 --> 00:40:24,090
Fine, we'll do this the hard way.
336
00:40:24,091 --> 00:40:27,121
Bring me the grinder!
337
00:40:27,803 --> 00:40:30,121
Grind him, boys.
338
00:40:30,639 --> 00:40:32,957
Huh?
339
00:40:40,148 --> 00:40:41,566
Ah-ah-ahm...
340
00:40:54,955 --> 00:40:57,790
Sorry 'bout that
It's the price you must pay
341
00:40:57,791 --> 00:41:01,460
When my magic takes hold
And takes your breath away
342
00:41:01,461 --> 00:41:04,985
So you better get ready
And hold onto your seat
343
00:41:04,986 --> 00:41:07,967
The time is now for
my plan to complete
344
00:41:07,968 --> 00:41:11,503
I just need some heat
345
00:41:11,722 --> 00:41:15,308
Just give me some heat
346
00:41:15,309 --> 00:41:18,754
A last bit of heat
347
00:41:19,646 --> 00:41:26,444
'Cause I am feeling the heat
348
00:41:35,787 --> 00:41:39,648
Say hello to Auntie.
349
00:41:41,502 --> 00:41:44,128
Hello, Auntie.
350
00:41:44,129 --> 00:41:47,715
- Hey.
- And goodbye, Auntie.
351
00:41:47,716 --> 00:41:50,912
Coming through. Jobless.
Definitely jobless. Looking for work.
352
00:41:52,513 --> 00:41:54,830
Hyah, hyah!
353
00:42:10,906 --> 00:42:12,262
Hyah!
354
00:42:30,217 --> 00:42:32,535
I hope that's the wind.
355
00:42:59,580 --> 00:43:01,020
Jump!
356
00:43:06,587 --> 00:43:07,943
Gotcha.
357
00:43:34,948 --> 00:43:36,602
Run!
358
00:43:48,128 --> 00:43:50,713
Uh... Um...
359
00:43:50,714 --> 00:43:53,716
You're looking for your baby, right?
360
00:43:53,717 --> 00:43:57,127
We are too. We're your friends.
361
00:44:00,140 --> 00:44:02,790
We've been taking care of your baby.
362
00:44:08,065 --> 00:44:10,133
Mama.
363
00:44:12,986 --> 00:44:16,948
Kaldorf, I forbid you
to bring back that girl.
364
00:44:16,949 --> 00:44:20,952
Dear, I don't think you
can forbid a wizard.
365
00:44:20,953 --> 00:44:24,247
Well, you'd think he'd
have better sense.
366
00:44:24,248 --> 00:44:26,582
Sense seems to be at a premium here.
367
00:44:26,583 --> 00:44:29,388
If everyone had just opened
their eyes and seen Athena...
368
00:44:29,389 --> 00:44:35,112
as the kind-hearted soul she is, maybe this
whole calamity could have been avoided.
369
00:44:35,530 --> 00:44:38,579
Oh, I fear it's just beginning.
370
00:44:51,650 --> 00:44:57,183
Hello again, Kaldorf.
This time I come bearing gifts.
371
00:45:02,286 --> 00:45:05,162
Don't think of it as a statue...
372
00:45:05,163 --> 00:45:08,958
but as a marker to mark the spot...
373
00:45:08,959 --> 00:45:13,697
where a hamlet filled
with fools once stood.
374
00:45:13,881 --> 00:45:16,697
Be on your way, Drizelda.
375
00:45:16,842 --> 00:45:19,260
You're going to stop me?
376
00:45:20,554 --> 00:45:23,797
Step aside, you silly old wizard.
377
00:45:24,933 --> 00:45:27,714
You will stay back!
378
00:45:29,146 --> 00:45:35,067
By the authority granted to me by
the enchanted order of Elder Elves...
379
00:45:35,068 --> 00:45:39,225
I, Kaldorf the Great... Oh!
380
00:45:43,577 --> 00:45:46,571
Wish you hadn't done that.
381
00:45:47,748 --> 00:45:49,104
Or that.
382
00:45:50,584 --> 00:45:52,418
Or that.
383
00:45:52,419 --> 00:45:58,841
You know, I used to think
you were powerful, Kaldorf.
384
00:45:58,842 --> 00:46:04,055
But now I look upon
you more as, uh, lunch.
385
00:46:05,265 --> 00:46:07,548
Huh?
386
00:46:20,781 --> 00:46:24,273
- Are you okay?
- Well...
387
00:46:26,620 --> 00:46:31,939
That's right, Mama. Your baby
just went rock-a-bye-bye.
388
00:47:00,946 --> 00:47:03,145
I was waiting for that.
389
00:47:04,741 --> 00:47:06,894
It's the stone, Athena.
390
00:47:09,913 --> 00:47:14,069
You must destroy the jewel
around Drizelda's neck.
391
00:47:17,671 --> 00:47:19,740
Come on!
392
00:47:45,032 --> 00:47:51,276
Now to turn your happy
hamlet into a tasty omelet.
393
00:47:52,998 --> 00:47:55,291
No, you don't, Auntie.
394
00:47:55,292 --> 00:47:57,126
Foolish child.
395
00:47:57,127 --> 00:48:02,364
I hope you don't think I'm going
to be lenient with family members.
396
00:48:07,930 --> 00:48:11,849
You will stay back! I proclaim it.
397
00:48:11,850 --> 00:48:16,145
And just what do you think
you're going to do with that?
398
00:48:16,146 --> 00:48:18,231
Uh... Ugh!
399
00:48:26,406 --> 00:48:28,199
I'll get you!
400
00:48:42,756 --> 00:48:45,917
Oh, no, you don't.
401
00:48:46,176 --> 00:48:48,469
Get off!
402
00:50:02,836 --> 00:50:04,837
Look out!
403
00:50:10,010 --> 00:50:12,410
That stone is mine.
404
00:50:24,816 --> 00:50:26,601
No!
405
00:51:15,492 --> 00:51:17,525
Mama.
406
00:51:19,204 --> 00:51:20,858
Mama.
407
00:51:26,670 --> 00:51:29,213
Mama.
408
00:51:33,886 --> 00:51:35,372
Aw.
409
00:51:52,029 --> 00:51:55,853
Good bye, Puffy. Good bye.
410
00:51:56,325 --> 00:51:58,358
Athena.
411
00:51:59,411 --> 00:52:02,524
Uh, yes, Emily?
412
00:52:06,793 --> 00:52:10,129
I've been such a fool.
Can you ever forgive me?
413
00:52:10,130 --> 00:52:12,215
Oh, heh, of course.
414
00:52:12,216 --> 00:52:16,302
Three cheers for Athena,
savior of the hamlet!
415
00:52:16,303 --> 00:52:17,720
- Hip, hip!
- Hooray!
416
00:52:17,721 --> 00:52:19,889
- Hip, hip! Hip, hip!
- Hooray!
417
00:52:33,487 --> 00:52:37,062
Have I mentioned lately how
much I love these animals?
418
00:52:37,616 --> 00:52:40,326
Hey, what do you know?
She loves animals.
419
00:52:40,327 --> 00:52:44,413
Come here, you.
You're so sweet and huggable.
420
00:52:47,960 --> 00:52:49,316
Kaldorf.
421
00:52:50,337 --> 00:52:52,588
I can't believe this
is finally happening.
422
00:52:52,589 --> 00:52:58,261
My dear, with a heart like yours,
it was always only just a matter of time.
423
00:52:58,262 --> 00:53:01,764
There's place for everyone
424
00:53:01,765 --> 00:53:05,977
For creatures big and small
425
00:53:05,978 --> 00:53:09,689
I've made a place for everyone
426
00:53:09,690 --> 00:53:13,693
As best I could in all
427
00:53:13,694 --> 00:53:19,221
My life is like one big menagerie
428
00:53:19,408 --> 00:53:23,619
And now I've finally found a place
429
00:53:23,620 --> 00:53:27,832
A place where I'm embraced
430
00:53:27,833 --> 00:53:31,085
I finally found a place
431
00:53:31,086 --> 00:53:37,575
That's meant for me
432
00:56:30,849 --> 00:56:33,504
Don't even think about it.31408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.