All language subtitles for Tom Jones at the BBC. - [MP4-AAC](oan)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 The Venom - $5 million GTD Poker Tourney Download AmericasCardroom.com 2 00:05:27,410 --> 00:05:28,992 Our hero grew apace, 3 00:05:29,329 --> 00:05:33,164 a country lad far happier in the woods than in the study. 4 00:05:34,167 --> 00:05:37,331 A bad hero as may be, with many a weakness. 5 00:05:37,420 --> 00:05:40,834 But then, ifAdam hadn't had such a weakness for apples, 6 00:05:40,924 --> 00:05:44,292 there would be nobody to tell Tom's story at all, 7 00:05:44,386 --> 00:05:46,252 and a part of that story 8 00:05:46,346 --> 00:05:49,384 tells of the sport Tom found in the woods. 9 00:05:58,233 --> 00:05:59,474 Oh, Tom. 10 00:06:03,947 --> 00:06:05,438 You wicked dog. 11 00:06:05,532 --> 00:06:07,694 Molly. What are you doing here? 12 00:06:08,660 --> 00:06:10,697 I heard Father tell Mother you was coming. 13 00:06:32,350 --> 00:06:34,842 It's a good night to be abroad and looking for game. 14 00:06:34,936 --> 00:06:37,599 Oh, Tom. 15 00:06:43,194 --> 00:06:44,901 Oh, Tom. 16 00:06:58,460 --> 00:07:01,203 It shall be our custom to leave such scenes 17 00:07:01,296 --> 00:07:05,006 where taste, decorum, and the censor dictate. 18 00:07:06,259 --> 00:07:10,253 In this way we shall try to make up for our incorrigible hero. 19 00:07:12,182 --> 00:07:14,640 As soon as he had left the disreputable Molly, 20 00:07:14,726 --> 00:07:19,016 what did he do butjoin her equally disreputable father, 21 00:07:19,105 --> 00:07:21,062 Black George, 22 00:07:21,149 --> 00:07:24,187 gamekeeper to Squire Allworthy. 23 00:07:28,198 --> 00:07:29,609 Come on. 24 00:07:29,699 --> 00:07:31,486 I hear 'em. 25 00:07:31,576 --> 00:07:32,942 Psst! 26 00:07:33,536 --> 00:07:35,528 Come on, lads. We'll smoke 'em out. 27 00:07:35,622 --> 00:07:37,454 Fetch it! Fetch it, boy! 28 00:07:37,540 --> 00:07:39,497 - Come on. - Wait! 29 00:07:39,584 --> 00:07:42,076 That's fallen on Squire Western's ground. 30 00:07:42,170 --> 00:07:43,752 Well, let's after it. 31 00:07:43,838 --> 00:07:46,376 No. I've been warned for trespassing. 32 00:07:46,466 --> 00:07:48,674 It's our bird. Don't worry, Blackie. 33 00:07:48,760 --> 00:07:51,218 - Come back, Tom! - Here, boy. 34 00:07:51,304 --> 00:07:54,047 Here, boy. Here, boy. Good. 35 00:07:54,140 --> 00:07:57,178 All right, you devils! I'll get you! 36 00:07:57,268 --> 00:07:59,351 I'll have your blood! 37 00:07:59,437 --> 00:08:01,019 - I'll have you out! - Run, Blackie! 38 00:08:02,524 --> 00:08:04,891 Let's give the old man a run for his money. 39 00:08:04,985 --> 00:08:06,977 Oh, no! 40 00:08:07,070 --> 00:08:10,313 Whee! Whee! 41 00:08:10,407 --> 00:08:12,990 Yah-hah! Yah! 42 00:08:14,995 --> 00:08:16,702 Yahoo! 43 00:08:16,788 --> 00:08:19,451 Yea! Yea, yea, yea! 44 00:08:19,541 --> 00:08:21,032 Good sir... 45 00:08:21,126 --> 00:08:22,867 Home, lads. 46 00:08:22,961 --> 00:08:24,668 I'll get 'em another night. 47 00:08:26,589 --> 00:08:29,502 - I thought I'd lost you in the woods. - Shortcut. 48 00:08:29,592 --> 00:08:32,255 - We'll be caught one of these days. - Don't worry. 49 00:08:32,345 --> 00:08:35,429 It's all right for you. You haven't got a family to keep. 50 00:08:35,515 --> 00:08:37,677 I'll look after you. 51 00:08:37,767 --> 00:08:39,474 Here. 52 00:08:39,561 --> 00:08:41,644 - Huh? - Take this guinea. 53 00:08:42,647 --> 00:08:44,058 Good night, Blackie. 54 00:08:45,316 --> 00:08:48,229 Our hero, alas, was always being exploited 55 00:08:48,319 --> 00:08:50,857 by villains like Black George. 56 00:08:52,198 --> 00:08:56,363 For a generous man is merely a fool in the eyes of a thief. 57 00:09:02,625 --> 00:09:05,538 - A sheep? - Aye, sir, an entire sheep. 58 00:09:05,628 --> 00:09:09,247 A fat animal, enough to feed a village for a week. 59 00:09:09,340 --> 00:09:12,754 Hanging up in his cottage as proud as a battle trophy. 60 00:09:12,844 --> 00:09:15,587 - This is a grave matter. - A hanging matter. 61 00:09:15,680 --> 00:09:18,093 Sir, if I may speak on his behalf, I'd like... 62 00:09:18,183 --> 00:09:20,095 Be silent. 63 00:09:21,186 --> 00:09:22,927 Are you guilty? 64 00:09:23,021 --> 00:09:25,058 I am... guilty. 65 00:09:25,148 --> 00:09:26,639 - Sir, forgive him. - Be quiet, sir. 66 00:09:27,317 --> 00:09:28,979 I have to do justice here. 67 00:09:29,069 --> 00:09:31,607 You have committed a capital crime. 68 00:09:31,696 --> 00:09:34,905 The laws have provided the most terrible penalty... 69 00:09:34,991 --> 00:09:36,823 to hang by your neck. 70 00:09:38,244 --> 00:09:40,156 But you have children. 71 00:09:40,246 --> 00:09:44,707 For their sake, I shall only dismiss you my service. 72 00:09:44,793 --> 00:09:46,910 And may God have mercy on you. 73 00:09:49,339 --> 00:09:51,171 You're too lenient, Mr. Allworthy. 74 00:09:51,257 --> 00:09:54,170 Compassion is one thing, sir, but justice is another. 75 00:09:57,597 --> 00:10:01,011 Mr. Thwackum and Mr. Square were Tom's tutors. 76 00:10:03,603 --> 00:10:06,596 Over the years they tried, with little success, 77 00:10:06,689 --> 00:10:09,932 to thrash into Tom a sense of virtue and religion. 78 00:10:10,026 --> 00:10:12,860 They had, however, a more aptpupil. 79 00:10:14,030 --> 00:10:15,771 Soon after Tom had been found, 80 00:10:15,865 --> 00:10:18,653 the squire's sister, Bridget, married a Captain Blifil 81 00:10:18,743 --> 00:10:20,234 and they had a son. 82 00:10:20,328 --> 00:10:22,786 This young man was quite different from Tom. 83 00:10:22,872 --> 00:10:26,115 He was sober, discreet, and pious beyond his age, 84 00:10:26,209 --> 00:10:29,793 and the whole neighborhood resounded in his praise. 85 00:10:30,713 --> 00:10:34,923 You have only taught Tom to laugh at whatever is decent and virtuous and right. 86 00:10:35,009 --> 00:10:38,047 - I've taught him religion. - Mr. Thwackum. 87 00:10:38,138 --> 00:10:40,721 The word "religion" is as vague and uncertain 88 00:10:40,807 --> 00:10:42,548 as any in the English language. 89 00:10:42,642 --> 00:10:44,554 When I mention religion, I mean the Christian religion. 90 00:10:44,644 --> 00:10:46,931 Not only the Christian religion, but the Protestant religion. 91 00:10:47,021 --> 00:10:49,388 And not only the Protestant religion, but the Church of England. 92 00:10:49,482 --> 00:10:52,441 I fear that Tom is the embodiment of the old truth 93 00:10:52,527 --> 00:10:55,361 that foundlings should be left to the parish. 94 00:10:55,446 --> 00:10:59,486 My dear tutors, I'm afraid neither of you can touch his bastard's heart. 95 00:10:59,576 --> 00:11:01,659 Neither, indeed. 96 00:11:01,744 --> 00:11:04,157 But there was another who could. 97 00:11:10,962 --> 00:11:13,579 - Tom. - Mmm? 98 00:11:13,673 --> 00:11:16,131 - I want you to help me. - How? 99 00:11:16,885 --> 00:11:19,593 I want you to get me a post, Tom. 100 00:11:20,513 --> 00:11:22,220 Uh-huh. 101 00:11:23,141 --> 00:11:26,475 Miss Western's come back from France and'll be wanting a maid. 102 00:11:28,104 --> 00:11:29,436 I'll speak to her. 103 00:11:30,940 --> 00:11:33,933 Tom, you are kind to me. 104 00:11:39,782 --> 00:11:41,865 Miss Western's maid. 105 00:11:56,132 --> 00:11:59,296 Sophie Western! Miss Western! 106 00:12:00,094 --> 00:12:01,380 Why, Tom Jones! 107 00:12:01,471 --> 00:12:03,383 I've brought you a thrush. 108 00:12:08,686 --> 00:12:11,975 It's beautiful, Tom. How kind of you. 109 00:12:12,065 --> 00:12:14,148 Two years is a long time. 110 00:12:15,860 --> 00:12:18,352 Did they teach you London ways and make a great lady of you? 111 00:12:18,446 --> 00:12:20,654 Most of the time I was in France. My aunt took me there. 112 00:12:20,740 --> 00:12:22,652 Ooh-la! Did you like France, Miss Western? 113 00:12:22,742 --> 00:12:24,825 Mais oui, monsieur. Je me suis très bien amusée, merci. 114 00:12:24,911 --> 00:12:27,278 - Bon, bon. - You haven't changed, Tom. 115 00:12:27,372 --> 00:12:29,580 You've grown, Sophie. Grown more beautiful than ever. 116 00:12:33,169 --> 00:12:36,162 Doesn't he sing beautifully? I shall teach him some new songs. 117 00:12:36,256 --> 00:12:39,624 I doubt if an English bird can learn French songs, Miss Western. 118 00:12:39,717 --> 00:12:40,958 You'll see. 119 00:12:49,143 --> 00:12:50,975 Your father asked us all to supper. 120 00:12:51,062 --> 00:12:53,645 I came early to ask if you could help Molly, Black George's daughter. 121 00:12:53,731 --> 00:12:56,223 Oh, yes. Father told me the story. He stole a sheep, didn't he? 122 00:12:56,317 --> 00:12:59,901 Black George is a poor man with big, hungry daughters to feed. 123 00:13:01,197 --> 00:13:02,608 Most hungry. I can vouch for it. 124 00:13:02,699 --> 00:13:05,191 Well, I have a maid already, Tom, but I'll see if I can do anything. 125 00:13:05,285 --> 00:13:06,241 Good, good, good. 126 00:13:11,249 --> 00:13:13,707 - Ah, welcome, neighbors! - Ah, Squire! 127 00:13:13,793 --> 00:13:16,627 - Welcome, welcome. - How nice to see you. 128 00:13:16,713 --> 00:13:17,999 Welcome, madam. 129 00:13:18,089 --> 00:13:21,753 - Where's the squire? - Good day, Western, good day! 130 00:13:21,843 --> 00:13:23,755 Look! Tom's bought me a thrush! 131 00:13:23,845 --> 00:13:25,461 Oh, what a sweet little bird. 132 00:13:25,555 --> 00:13:27,638 His song is sweeter than any tune of Mr. Handel's. 133 00:13:27,724 --> 00:13:30,011 Ah! Handel. 134 00:13:30,727 --> 00:13:32,639 Tom, thank you. 135 00:13:32,729 --> 00:13:35,392 - She'll dote on it well. - Welcome home, Sophie. 136 00:13:35,481 --> 00:13:37,393 How lovely you're looking, child. 137 00:13:37,483 --> 00:13:39,816 - Aye, it's good to have her home. - Good day, Miss Western. 138 00:13:39,902 --> 00:13:41,518 Let's all go in to dinner. 139 00:13:43,489 --> 00:13:45,947 - Oh, dear. - Oh, my little bird. 140 00:13:54,292 --> 00:13:56,659 Don't worry, Sophie. I'll get it back for you. 141 00:13:56,753 --> 00:13:59,461 - Tom. - Ah, good lad, Tom. 142 00:14:00,590 --> 00:14:03,503 - Do be careful. - Be careful, Tom. Tom, take care. 143 00:14:03,593 --> 00:14:05,585 - I'll wager he gets it! - Take care. 144 00:14:05,678 --> 00:14:08,671 I am sorry to cause you this distress, Miss Western. 145 00:14:08,765 --> 00:14:11,303 I did not think the bird would fly away. 146 00:14:11,392 --> 00:14:14,601 But still, I cannot help observing that the idea of caged birds 147 00:14:14,687 --> 00:14:16,519 is against the laws of nature. 148 00:14:16,606 --> 00:14:18,188 Don't you agree, Mr. Square? 149 00:14:19,692 --> 00:14:21,103 He's got him! 150 00:14:21,819 --> 00:14:23,560 Aah! 151 00:14:23,654 --> 00:14:24,815 Oh! 152 00:14:24,906 --> 00:14:26,738 He'll drown! 153 00:14:26,824 --> 00:14:29,066 - Quick, get him out! - He's got the bird! 154 00:14:29,160 --> 00:14:31,322 - Help him, someone! - I've got him! 155 00:14:31,412 --> 00:14:33,244 Come on, lad! Give me your hand! 156 00:14:33,331 --> 00:14:37,041 Damn me if I won't love the boy for this as long as I have to live. 157 00:14:37,126 --> 00:14:39,914 - Serves him right. - And you, sir. 158 00:14:51,015 --> 00:14:54,599 The weeks passed, and Mollygrew apace too. 159 00:14:56,354 --> 00:14:59,017 Why, you lazy slut, you. 160 00:14:59,107 --> 00:15:01,724 Look at her with her great belly, aye. 161 00:15:01,818 --> 00:15:04,481 That I should ever have lived to see this day. 162 00:15:04,570 --> 00:15:06,732 You'd better have minded what the parson says 163 00:15:06,823 --> 00:15:08,780 and not harkened after menfolks. 164 00:15:08,866 --> 00:15:11,449 She's the first one of this family ever was to be a whore. 165 00:15:11,536 --> 00:15:14,028 Oh, Mother, you yourself was brought to bed with Sister there 166 00:15:14,122 --> 00:15:15,829 a week after you was married. 167 00:15:15,915 --> 00:15:19,909 Oh, but I were made an honest women of. But you... 168 00:15:20,002 --> 00:15:23,712 You have to be doing with gentlemen, don't you, you nasty slut, you? 169 00:15:23,798 --> 00:15:26,165 You know what you will have, don't you? You will have a bastard. 170 00:15:26,259 --> 00:15:28,171 And I defy anybody to say that of me! 171 00:15:28,261 --> 00:15:30,878 - My gentleman'll look after me. - Your gentleman. 172 00:15:30,972 --> 00:15:33,430 Far from "gentleman," your gentleman. 173 00:15:33,516 --> 00:15:35,678 You lay off me, or I'll tell my gentleman... 174 00:15:40,898 --> 00:15:43,356 Let these be constantly applied. 175 00:15:43,443 --> 00:15:45,651 And then, though we cannot... 176 00:15:45,736 --> 00:15:48,319 - What? - absolutely promise success, 177 00:15:48,406 --> 00:15:51,820 yet may properly say, with the apostle, 178 00:15:52,493 --> 00:15:55,486 "What knowest thou, O wife, 179 00:15:55,580 --> 00:15:58,118 whether thou shalt save thy husband?" 180 00:15:59,000 --> 00:16:02,744 And now, my dear brethren, let us sing together the hymn, 181 00:16:02,837 --> 00:16:05,796 "O God, Our Help in Ages Past." 182 00:16:27,361 --> 00:16:29,227 Let dogs delight to bark and bite, 183 00:16:29,322 --> 00:16:31,279 for God hath made them so. 184 00:16:31,365 --> 00:16:33,402 Let bears and lions growl and fight, 185 00:16:33,493 --> 00:16:35,280 for 'tis their nature too. 186 00:16:35,369 --> 00:16:39,158 But, ladies, you should never let such angrypassions rise. 187 00:16:39,248 --> 00:16:42,912 Your little hands were never made to tear each other's eyes. 188 00:16:44,670 --> 00:16:46,662 There she is. Let's get at her. 189 00:16:47,548 --> 00:16:49,460 Let's thrash her. 190 00:16:49,550 --> 00:16:52,088 Won't have the likes of her in this village. 191 00:16:52,178 --> 00:16:54,636 Won't have her mixing with us good folk. 192 00:16:54,722 --> 00:16:56,884 Take that, ya hussy! 193 00:16:56,974 --> 00:16:57,885 Ha! 194 00:17:09,195 --> 00:17:12,108 I'll get you, Goody Brown, you dirty old harridan! 195 00:17:30,466 --> 00:17:32,423 Back! Back! Please! 196 00:17:33,386 --> 00:17:35,878 Away! Leave her! Leave her! 197 00:17:35,972 --> 00:17:38,931 We don't have to fight! Out of the way! 198 00:17:40,101 --> 00:17:41,387 Leave her! 199 00:17:46,566 --> 00:17:48,273 Oh, Tom. 200 00:17:48,359 --> 00:17:49,895 Oh, Tom. 201 00:17:50,528 --> 00:17:52,485 Don't... Don't leave me, Tom. 202 00:17:52,572 --> 00:17:54,905 Don't worry. Don't worry. 203 00:17:57,243 --> 00:17:59,109 Shh. 204 00:17:59,203 --> 00:18:01,661 Slowly. Slowly. 205 00:18:05,084 --> 00:18:07,667 Don't worry. Don't worry. 206 00:18:48,919 --> 00:18:51,252 That filthy slut. 207 00:18:51,339 --> 00:18:53,752 Ah, good boy, good boy. 208 00:18:54,550 --> 00:18:56,837 He's a game lad, your Tom. 209 00:18:56,927 --> 00:19:01,547 So, the wench is having a bastard, eh? 210 00:19:01,641 --> 00:19:03,507 Yes. 211 00:19:03,601 --> 00:19:07,811 It seems the girl has refused to name the father to Mr. Allworthy. 212 00:19:08,939 --> 00:19:11,647 He may have to send her to Bridewell. 213 00:19:11,734 --> 00:19:13,350 Father, I have a headache. 214 00:19:13,444 --> 00:19:15,436 I smoke it. 215 00:19:17,865 --> 00:19:19,447 I smoke it! 216 00:19:19,533 --> 00:19:21,741 Tom is the father of that bastard! 217 00:19:23,788 --> 00:19:27,953 Aye! As sure as tuppence, Tom is the bastard's father! 218 00:19:28,042 --> 00:19:30,659 - Father... - Ods zodikins! 219 00:19:30,753 --> 00:19:33,245 What a little whoremaster that boy is! 220 00:19:33,339 --> 00:19:35,251 The girl is ruined, surely. 221 00:19:35,341 --> 00:19:38,334 Aye! Ruined! Ruined, for sure! 222 00:19:38,427 --> 00:19:40,339 Once broken, never mended, eh? 223 00:19:49,897 --> 00:19:51,479 It'll do no harm. 224 00:19:51,565 --> 00:19:53,557 A- Ask Sophie. 225 00:19:53,651 --> 00:19:55,813 She knows about Tom. 226 00:19:55,903 --> 00:20:00,568 You have no worse opinion of a young fellow for getting a bastard, have you, girl? 227 00:20:00,658 --> 00:20:03,571 Well, stop bobbing up and down, girl. 228 00:20:03,661 --> 00:20:07,701 No, no, the women will like him the better for it. 229 00:20:07,790 --> 00:20:09,656 Won't they? Whoo-hoo! Ha! 230 00:20:10,543 --> 00:20:14,412 Uh, come, Sophie. Sing us one of your jolly songs. 231 00:20:14,505 --> 00:20:15,996 Not tonight, Father. I have a headache. 232 00:20:16,090 --> 00:20:20,130 Let's have "St. George, He was for England," or "Bobbing Joan." 233 00:20:20,219 --> 00:20:23,428 That's a good song for tonight, eh? 234 00:20:24,432 --> 00:20:27,140 None of your old Handel now, my little darling. 235 00:20:31,439 --> 00:20:33,522 Ah, you play like an angel. 236 00:20:51,250 --> 00:20:53,663 Molly's reputation was destroyed, 237 00:20:53,753 --> 00:20:56,871 and Tom's heart was heavy with remorse. 238 00:20:56,964 --> 00:20:59,126 Perhaps Mr. Square had been right 239 00:20:59,216 --> 00:21:03,210 that the wicked are snared in the work of their own hands. 240 00:21:14,899 --> 00:21:17,232 Oh. Mr. Jones. 241 00:21:17,318 --> 00:21:20,311 - Where's Molly? - Oh, she... she ain't home. 242 00:21:21,363 --> 00:21:24,231 She's upstairs... in bed. 243 00:21:36,170 --> 00:21:37,081 Who is it? 244 00:21:37,171 --> 00:21:39,208 It's me. Tom. 245 00:21:40,508 --> 00:21:42,921 Why haven't you been to see me before this, Tom? 246 00:21:43,010 --> 00:21:44,126 Molly, I-I-I... 247 00:21:44,220 --> 00:21:45,927 - Ah! - Well, I hope to explain... 248 00:21:46,013 --> 00:21:47,925 I thought you said you'd be my gentleman. 249 00:21:48,015 --> 00:21:49,222 I hoped to explain why... 250 00:21:49,308 --> 00:21:51,766 So you're not going to admit you've had your wicked will of me. 251 00:21:51,852 --> 00:21:53,844 - Molly. - No. 252 00:21:53,938 --> 00:21:56,851 I shall never love another man but you, Tom. 253 00:21:56,941 --> 00:22:00,400 Not if the greatest squire in the country should come a-courtin' to me, 254 00:22:00,486 --> 00:22:02,398 I couldn't give myself to him. 255 00:22:02,488 --> 00:22:04,571 No, Tom. 256 00:22:04,657 --> 00:22:08,571 Not for all the riches in the world, now that you've gained my heart. 257 00:22:10,704 --> 00:22:13,788 You are a lecherous rascal after all, Tom! 258 00:22:13,874 --> 00:22:18,585 I shall always hate and despise the whole sex on account of you, Tom! 259 00:22:18,671 --> 00:22:19,957 Mr. Square! 260 00:22:22,466 --> 00:22:27,257 Molly's favors, after all, had not been bestowed on Tom alone. 261 00:22:27,847 --> 00:22:30,715 Our hero, unlike many other men, 262 00:22:30,808 --> 00:22:34,677 was fortunate enough to discover the father of his child in time. 263 00:22:36,981 --> 00:22:38,643 Ah! 264 00:22:38,732 --> 00:22:41,691 And after everyone's kindness too. 265 00:22:41,777 --> 00:22:44,645 She has laid the child at young Mr. Jones's door. 266 00:22:44,738 --> 00:22:47,651 All the parish say Mr. Allworthy is so angry with Mr. Jones 267 00:22:47,741 --> 00:22:49,323 that he won't see him. 268 00:22:49,410 --> 00:22:52,369 To be sure, one can't help pitying the poor young man. 269 00:22:52,454 --> 00:22:54,320 He's so pretty a gentleman. 270 00:22:54,415 --> 00:22:56,623 I should be sorry to see him turned out of doors. 271 00:22:56,709 --> 00:23:00,544 Why do you tell me all this? What concern have I in what Mr. Jones does? 272 00:23:00,629 --> 00:23:02,791 Why, ma'am, I never thought as it was any harm 273 00:23:02,882 --> 00:23:05,124 to say a young man was handsome. 274 00:23:05,217 --> 00:23:08,756 But I shall never think of him anymore now, for handsome is as handsome does. 275 00:23:09,555 --> 00:23:11,296 Tittle, tattle, tittle, tattle. 276 00:23:11,390 --> 00:23:14,383 - I shall be late for the hunt. - Sorry, I'm sure, madam. 277 00:23:16,520 --> 00:23:18,637 Hey, hey! Hey, hey! Hyup! 278 00:23:18,731 --> 00:23:21,724 Move in, my hunters! Where's the cider? 279 00:23:23,652 --> 00:23:26,440 Greetings, my boy! 280 00:23:26,530 --> 00:23:29,273 - Hey-hey, my beauty! - Good morning, Squire. 281 00:23:29,366 --> 00:23:32,154 Splendid! Simply splendid! 282 00:23:33,412 --> 00:23:34,903 Welcome, everyone! 283 00:23:34,997 --> 00:23:36,454 - Good morning! - Good morning, Western. 284 00:23:36,540 --> 00:23:39,658 Morning. Morning. Isn't it beautiful, beautiful weather? 285 00:23:39,752 --> 00:23:42,870 - Oh, you brute. - Good morning, everybody. 286 00:23:42,963 --> 00:23:44,875 - Welcome, my lady. - Good morning. 287 00:23:44,965 --> 00:23:46,422 And you, sir. 288 00:23:46,508 --> 00:23:48,124 Greetings, everyone. 289 00:23:48,218 --> 00:23:50,631 Ah, welcome. You're getting no younger. 290 00:23:50,721 --> 00:23:53,008 I mean the horse, madam! 291 00:23:53,098 --> 00:23:55,181 Let's stir a cup, everyone! 292 00:23:55,267 --> 00:23:58,351 - Good cheer, everybody! - Come help yourselves, everyone! 293 00:23:58,437 --> 00:24:00,053 You need to eat and drink! 294 00:24:00,856 --> 00:24:04,224 Sure. The church is always first with the bread and wine. 295 00:24:04,318 --> 00:24:05,525 Health to everyone! 296 00:24:05,611 --> 00:24:07,193 Ohh! It's right for you, eh? 297 00:24:12,451 --> 00:24:14,534 Well, miss isn't speaking today? 298 00:24:14,620 --> 00:24:16,612 Drink up, everyone! 299 00:24:18,248 --> 00:24:20,160 Huntsmen, loose the hounds! 300 00:24:20,250 --> 00:24:22,037 Another dab of mead then? 301 00:24:26,715 --> 00:24:28,923 Ah! The hounds! 302 00:24:29,009 --> 00:24:31,046 Oh, come on, my sweetheart! 303 00:24:31,136 --> 00:24:33,048 Go on, me lovely boys and girls! 304 00:24:33,138 --> 00:24:35,346 Come on, come on! 305 00:24:35,432 --> 00:24:36,718 There you are! 306 00:24:41,021 --> 00:24:44,435 I'll drop a cider inside you, boy. Then you'll be ready for the kill. 307 00:24:44,525 --> 00:24:48,235 - Good cheer, Miss Western. - Go on! Drink up, everyone! 308 00:24:48,320 --> 00:24:50,107 Go on! Drink up! 309 00:24:50,197 --> 00:24:52,735 There's some Western brew for you, my girls! 310 00:24:52,825 --> 00:24:53,861 Stop it! 311 00:24:53,951 --> 00:24:55,943 Squire, it's too early! 312 00:24:57,037 --> 00:24:58,403 You'll tire yourself! 313 00:24:58,497 --> 00:25:00,033 On we go! 314 00:25:00,124 --> 00:25:03,834 Good hunt, everyone! Good health! Good hunting! 315 00:26:00,017 --> 00:26:03,761 Yea! 316 00:26:13,155 --> 00:26:14,771 Away! 317 00:26:26,251 --> 00:26:29,415 Come on! Down he goes! Go on, boys! 318 00:26:29,505 --> 00:26:31,246 After him! 319 00:27:13,132 --> 00:27:15,374 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 320 00:28:08,770 --> 00:28:11,012 Come on! Come on! 321 00:28:11,106 --> 00:28:12,472 Come on! 322 00:28:12,566 --> 00:28:15,855 Come on, Sophie! Hurry! Hurry! 323 00:28:15,944 --> 00:28:18,937 Come on, sweetheart! After him, after him! 324 00:28:22,367 --> 00:28:24,279 Tallyho! 325 00:28:26,246 --> 00:28:27,407 Tallyho! 326 00:28:29,374 --> 00:28:32,867 Go on! Here he comes! Go on! 327 00:28:45,474 --> 00:28:46,590 Come on! 328 00:28:49,978 --> 00:28:51,560 Ah! Here he is! 329 00:29:35,190 --> 00:29:37,807 - I trust you're not harmed. - No, no, I'm quite safe. 330 00:29:37,901 --> 00:29:39,813 How can I ever thank you, Mr. Jones? 331 00:29:39,903 --> 00:29:42,270 If I have preserved you, madam, I am sufficiently repaid. 332 00:29:42,364 --> 00:29:44,321 I hope you're not hurt. 333 00:29:45,367 --> 00:29:47,984 If I have broke my arm, I consider it a trifle 334 00:29:48,078 --> 00:29:49,990 in comparison to what I feared on your account. 335 00:29:50,080 --> 00:29:52,288 Broken your arm? 336 00:29:52,374 --> 00:29:54,161 I'm afraid I have, madam. 337 00:29:54,251 --> 00:29:56,459 Yet I have another to lead you home. 338 00:30:03,844 --> 00:30:05,176 Look at him, ma'am. 339 00:30:05,262 --> 00:30:07,800 He's the most handsome man I ever saw in my life. 340 00:30:07,889 --> 00:30:10,222 Why, Honor, I do believe you're in love with him. 341 00:30:10,309 --> 00:30:12,175 I assure you, ma'am, I'm not. 342 00:30:12,269 --> 00:30:14,727 If you were, I see no reason that you should be ashamed of it. 343 00:30:15,897 --> 00:30:17,809 For he is certainly a handsome fellow. 344 00:30:17,899 --> 00:30:21,358 That he is, the most handsome man I ever saw in my life. 345 00:30:21,445 --> 00:30:25,280 And as you say, ma'am, I don't know why I should be ashamed of looking at him, 346 00:30:25,365 --> 00:30:27,072 even though he is my better. 347 00:30:27,159 --> 00:30:29,993 For gentlefolk are but flesh and blood like us servants. 348 00:30:30,078 --> 00:30:32,616 I am an honest person's child, 349 00:30:32,706 --> 00:30:34,322 and my father and mother were married, 350 00:30:34,416 --> 00:30:36,908 which is more than some people can say, as high as they hold their heads. 351 00:30:37,002 --> 00:30:38,083 Honor! 352 00:30:38,170 --> 00:30:40,082 My grandfather was a clergyman, 353 00:30:40,172 --> 00:30:42,755 and he would have been very angry to have thought any of his family 354 00:30:42,841 --> 00:30:44,798 had taken up with Molly Seagrim's leavings. 355 00:30:46,428 --> 00:30:48,465 Why, ma'am, the young gentleman is awake! 356 00:30:49,931 --> 00:30:52,139 Yes, you have awakened him with your foolish chatter. 357 00:30:52,976 --> 00:30:55,059 I feel awake for the first time, madam. 358 00:32:33,660 --> 00:32:36,027 "...accordingly, after narrow scru... 359 00:32:37,372 --> 00:32:39,534 narrow scrutiny, 360 00:32:39,624 --> 00:32:41,911 found some magical books," 361 00:32:44,337 --> 00:32:48,923 "several vials of strange liquors, pots of ointment." 362 00:35:25,373 --> 00:35:27,330 Do you remember that picnic, Sister, last year, 363 00:35:27,417 --> 00:35:29,500 when Western sat on the wasp's nest? 364 00:35:29,586 --> 00:35:32,078 Oh, I shall never forget it! 365 00:35:39,054 --> 00:35:41,216 - Hmm. - Brother. Brother. 366 00:35:41,306 --> 00:35:43,298 - Brother. - Whoa! Whoa! 367 00:35:43,391 --> 00:35:46,975 - Oh, no! I can't... - Whoa, back! It's all right. It's all right. 368 00:35:48,688 --> 00:35:51,681 Now, keep... Whoa! 369 00:35:51,775 --> 00:35:54,233 No, no, no! No! 370 00:36:09,125 --> 00:36:10,411 Oi! 371 00:36:18,677 --> 00:36:20,043 Why the long face, Blif? 372 00:36:21,221 --> 00:36:23,679 - A terrible thing. - What's happened? 373 00:36:23,765 --> 00:36:26,007 There's been an accident. My mother is dead. 374 00:36:30,730 --> 00:36:32,221 Blif. 375 00:36:33,775 --> 00:36:35,983 Is Squire Allworthy? 376 00:36:37,278 --> 00:36:39,565 He's not expected to live. 377 00:36:43,868 --> 00:36:47,361 Shh. Fever has developed, and there's little hope. 378 00:36:47,455 --> 00:36:48,741 We can only pray. 379 00:36:49,749 --> 00:36:52,162 Something for which you have scant relish. 380 00:36:53,044 --> 00:36:57,459 For as much as it hath pleased almighty God of his great mercy 381 00:36:57,549 --> 00:37:01,964 to take unto himself the soul of our dear sister, here departed, 382 00:37:02,053 --> 00:37:04,295 we therefore commit her body to the ground. 383 00:37:04,389 --> 00:37:08,383 Earth to earth, ashes to ashes... 384 00:37:08,476 --> 00:37:10,763 dust to dust, 385 00:37:10,854 --> 00:37:14,643 in sure and certain hope of the resurrection to eternal life 386 00:37:15,567 --> 00:37:17,684 through our Lord, Jesus Christ. 387 00:37:17,777 --> 00:37:19,643 - Amen. - Amen. 388 00:37:19,738 --> 00:37:21,695 Well, there's another one gone. 389 00:37:21,781 --> 00:37:23,773 - Hush. - Well... 390 00:37:34,544 --> 00:37:37,378 - I'm so sorry. - Thank you. 391 00:37:37,464 --> 00:37:39,797 Well, cheer up, lad. 392 00:37:39,883 --> 00:37:41,966 She will be with the angels, my boy. 393 00:37:42,051 --> 00:37:45,135 Our mortal forms are but shadows of a purer reality. 394 00:37:47,682 --> 00:37:49,594 Thank you, sir, for your comforting words. 395 00:37:49,684 --> 00:37:51,676 She was a great lady. 396 00:37:53,938 --> 00:37:57,807 Sir, some time before your mother died, she gave me a letter. 397 00:37:57,901 --> 00:38:02,396 Her instructions were to hand it to Mr. Allworthy as she was buried. 398 00:38:02,489 --> 00:38:04,401 Hand it to me. I will give it to my uncle. 399 00:38:04,491 --> 00:38:07,529 She expressly said into no hands but Mr. Allworthy's. 400 00:38:07,619 --> 00:38:12,159 Lawyer Dowling, if my uncle lives, he will need a new steward. 401 00:38:12,248 --> 00:38:14,615 I intend to recommend you. 402 00:38:14,709 --> 00:38:16,996 You are most kind, sir. 403 00:38:17,086 --> 00:38:18,452 Mmm. 404 00:38:30,558 --> 00:38:33,551 Do not grieve, my dear nephew. 405 00:38:33,645 --> 00:38:35,978 Do not grieve. 406 00:38:38,316 --> 00:38:40,057 Sir, you cannot die. 407 00:38:44,447 --> 00:38:46,484 Death comes to us all, Tom. 408 00:38:48,034 --> 00:38:52,529 I have asked you here to tell you of my will. 409 00:38:52,622 --> 00:38:58,038 Nephew Blifil, I leave you heir to my whole estate, 410 00:38:58,127 --> 00:38:59,914 with these exceptions. 411 00:39:03,383 --> 00:39:05,295 To you, my dear Tom, 412 00:39:05,385 --> 00:39:09,174 I have given an estate of £800 a year, 413 00:39:09,264 --> 00:39:12,848 together with £1,000 in ready money. 414 00:39:12,934 --> 00:39:16,678 I am convinced, my boy, 415 00:39:16,771 --> 00:39:21,015 that you have much goodness, generosity, 416 00:39:21,109 --> 00:39:24,022 and honor in your nature. 417 00:39:24,112 --> 00:39:27,025 If you will add prudence 418 00:39:27,115 --> 00:39:29,152 and religion to these, 419 00:39:29,242 --> 00:39:30,653 you must be happy. 420 00:39:34,998 --> 00:39:38,958 One thousand pounds I leave to you, Mr. Thwackum, 421 00:39:39,043 --> 00:39:41,626 and a like sum to you, Mr. Square, 422 00:39:41,713 --> 00:39:47,129 which I am convinced exceeds your desires as well as your wants. 423 00:39:47,760 --> 00:39:49,547 As for my servants, 424 00:39:49,637 --> 00:39:52,505 for Marjorie and Jane £100. 425 00:39:52,599 --> 00:39:55,717 "My soul shall praise the Lord even to death, 426 00:39:55,810 --> 00:39:58,348 and my life was drawing near to hell beneath." 427 00:39:58,438 --> 00:40:04,400 Mr. Allworthy's recovered! 428 00:40:04,485 --> 00:40:06,818 It's over! The fever's gone! 429 00:40:06,905 --> 00:40:09,147 He's sitting up! He's well again! 430 00:40:09,240 --> 00:40:10,697 The squire's recovered! 431 00:40:10,783 --> 00:40:13,196 It's over! 432 00:40:16,998 --> 00:40:20,708 It is not true that drink changes a man's character. 433 00:40:21,794 --> 00:40:24,036 It can reveal it more clearly. 434 00:40:25,089 --> 00:40:27,297 The squire's recovery boughtjoy to Tom, 435 00:40:27,383 --> 00:40:29,716 to his tutors, sheer disappointment. 436 00:40:35,391 --> 00:40:39,180 You have good reason for your drunkenness, you beggarly bastard. 437 00:40:39,270 --> 00:40:40,556 He provided well enough for you. 438 00:40:40,647 --> 00:40:44,482 Do you think any such consideration could weigh with me? 439 00:40:44,567 --> 00:40:46,024 Damn you, Thwackum. 440 00:40:46,110 --> 00:40:47,601 How dare you, sir! 441 00:40:47,695 --> 00:40:50,688 And damn me if I don't open another bottle. 442 00:40:54,994 --> 00:40:57,202 I shall sing you a ballad which I have entitled, 443 00:40:57,288 --> 00:40:59,575 "Sing, Thick Thwackum, Thy Bounty Has Flown." 444 00:41:06,839 --> 00:41:08,580 Mr. Jones! 445 00:41:10,343 --> 00:41:13,177 This house is in mourning on account of the death of my dear mother. 446 00:41:13,972 --> 00:41:15,304 Ah! 447 00:41:15,390 --> 00:41:17,347 Oh, sir, forgive me. 448 00:41:17,433 --> 00:41:18,969 The joy of Mr. Allworthy's recovery... 449 00:41:19,060 --> 00:41:22,553 I had the misfortune to know who my parents were. 450 00:41:22,647 --> 00:41:25,185 Consequently, I'm grieved by their loss. 451 00:41:27,485 --> 00:41:30,774 You rascal. Do you dare to insult me? 452 00:41:30,863 --> 00:41:33,856 Gentlemen, gentlemen, this behavior is most unseemly. 453 00:41:39,414 --> 00:41:41,201 - Oh! - Oh, Master Blifil! 454 00:41:41,290 --> 00:41:44,783 Master Blifil, that vulgar animal! 455 00:41:44,877 --> 00:41:47,415 - Blifil! - Out with him! Out with him! 456 00:41:47,505 --> 00:41:50,373 - Get him out! - Oh-ho! Away we go outside! 457 00:41:50,466 --> 00:41:54,301 - Let's have some wine! - Get out! Get him out! Go on! Get him out! 458 00:41:59,642 --> 00:42:02,510 How dare you throw me out. 459 00:42:02,603 --> 00:42:03,764 Come on. 460 00:42:03,855 --> 00:42:05,972 Shall we take the evening air? 461 00:42:08,651 --> 00:42:12,736 It is widely held that too much wine will dull a man's desire. 462 00:42:13,990 --> 00:42:16,903 Indeed it will, in a dull man. 463 00:42:16,993 --> 00:42:19,531 Sophie. 464 00:42:23,916 --> 00:42:26,078 Sophie! 465 00:42:29,213 --> 00:42:33,583 I'll carve her name on this tree. 466 00:42:35,303 --> 00:42:41,015 Tree, do you mind if I carve the name of my "Sophia"? 467 00:42:41,100 --> 00:42:42,682 Big "S." 468 00:42:42,769 --> 00:42:45,136 "Sophia." 469 00:42:45,229 --> 00:42:47,471 Sophie, Sophie. 470 00:42:48,941 --> 00:42:50,603 Soph... Molly. 471 00:42:50,693 --> 00:42:52,605 Molly. 472 00:42:52,695 --> 00:42:54,937 Molly, Molly, Molly, Molly, Molly. 473 00:42:55,031 --> 00:42:56,738 "M" for Molly. 474 00:42:56,824 --> 00:43:00,693 Are you aimin' to slit my throat, Squire? 475 00:43:01,621 --> 00:43:03,078 Would you like... 476 00:43:03,998 --> 00:43:05,409 a sip of my wine? 477 00:43:05,500 --> 00:43:06,786 Mmm. 478 00:43:06,876 --> 00:43:09,960 I never had a sip of a gentleman's wine before. 479 00:43:13,341 --> 00:43:15,674 Oh, it's very potent. 480 00:43:25,937 --> 00:43:28,771 What are you laughing at, Tom? 481 00:43:30,066 --> 00:43:32,479 I'm thinking of Square in your bedroom! 482 00:43:38,324 --> 00:43:41,408 To those who find our hero's behavior startling, 483 00:43:41,494 --> 00:43:43,781 the answer is simple. 484 00:43:43,871 --> 00:43:47,330 Tom had always thought that any woman was better than none, 485 00:43:47,416 --> 00:43:51,456 while Molly never felt that one man was quite as good as two. 486 00:43:51,546 --> 00:43:53,959 He has a wench? 487 00:43:54,048 --> 00:43:55,459 - A wench? - A wench? 488 00:43:55,550 --> 00:43:58,042 - Let's go and find the wicked girl. - Yes. 489 00:43:58,136 --> 00:44:01,379 Mr. Jones! Mr. Jones! Mr. Jones! 490 00:44:01,472 --> 00:44:03,429 - Who is that? - Mr. Jones! 491 00:44:14,527 --> 00:44:16,359 - How dare you? - Thwackie! 492 00:44:16,445 --> 00:44:18,186 Mr. Jones, control yourself. 493 00:44:19,907 --> 00:44:21,443 Your unclean habit is disgraceful! 494 00:44:21,534 --> 00:44:22,820 Oh, Mr. Jones. 495 00:44:22,910 --> 00:44:25,573 Go away, sir! Go away, sir! Oh! Oh! 496 00:44:25,663 --> 00:44:29,202 Oh! Mr. Jones! 497 00:44:29,292 --> 00:44:30,954 Mr. Jones! Mr. Jones! 498 00:44:32,795 --> 00:44:35,287 Hooray! Come on then! 499 00:44:35,381 --> 00:44:37,088 - How dare you, sir! - Come on! 500 00:44:38,926 --> 00:44:40,918 Take that, you wicked fool! 501 00:44:41,012 --> 00:44:42,969 Halt, you there! 502 00:44:43,055 --> 00:44:44,762 Damnation to you! Stop it! 503 00:44:44,849 --> 00:44:47,637 Stop! What's the matter with you? 504 00:44:47,727 --> 00:44:49,059 Damnation to you! 505 00:44:49,145 --> 00:44:51,683 You over there! Ho, there! 506 00:44:51,772 --> 00:44:53,764 Three falling onto one? Oh! 507 00:44:53,858 --> 00:44:55,815 Sophie! 508 00:44:55,902 --> 00:44:57,609 Come, lass. See to Tom. 509 00:44:57,695 --> 00:45:00,312 He's in a devilish pickle, I promise you. 510 00:45:01,490 --> 00:45:03,402 Tom. Shh. 511 00:45:03,492 --> 00:45:05,404 - Poor Tom. Shh. - What... What... You... 512 00:45:08,748 --> 00:45:10,205 - Sophie dear. - Shh. 513 00:45:10,291 --> 00:45:12,328 I'll fetch you some water. 514 00:45:12,418 --> 00:45:13,829 What are you brawling about, Tom? 515 00:45:13,920 --> 00:45:16,412 If you search the bushes, you'll find the reason. 516 00:45:35,399 --> 00:45:38,563 You... You liquorish dog, you! 517 00:45:38,653 --> 00:45:41,771 Where is she? Where's Tom's pussy? 518 00:45:41,864 --> 00:45:45,608 Puss, puss, puss, puss! Where's Tom's pussy? 519 00:45:45,701 --> 00:45:47,613 - Puss, puss, puss, puss! - Sophie, I... 520 00:45:49,372 --> 00:45:51,580 Puss, puss, puss! Puss, puss, puss, puss! 521 00:45:51,666 --> 00:45:52,827 Come. After him. 522 00:45:52,917 --> 00:45:54,283 - Home, my girl! - Sophie! 523 00:45:54,377 --> 00:45:57,336 Tom! Tom! Here, come and sup with me. 524 00:45:57,421 --> 00:46:00,664 And, gentlemen, let us make our peace over a bottle. 525 00:46:00,758 --> 00:46:03,751 I beg your pardon, sir, but it is no slight matter for a man of my character 526 00:46:03,844 --> 00:46:05,551 to be buffeted by a boy 527 00:46:05,638 --> 00:46:07,971 just because I was trying to bring a wanton harlot to justice. 528 00:46:08,057 --> 00:46:10,800 The real fault lies with Mr. Allworthy and yourself, sir. 529 00:46:10,893 --> 00:46:13,226 If you would put the right laws into execution, 530 00:46:13,312 --> 00:46:16,055 you would soon rid the country of these vermin. 531 00:46:16,148 --> 00:46:18,811 Ha! I'd sooner rid the country of foxes! 532 00:46:18,901 --> 00:46:20,984 Come, you, sup with me. 533 00:46:21,070 --> 00:46:25,940 Damn me if there's nothing I won't give you except my hounds and my favorite mare. 534 00:46:26,993 --> 00:46:28,200 Up! 535 00:46:28,286 --> 00:46:30,152 Away, me Slouch! 536 00:46:30,246 --> 00:46:33,239 Away! Up there! 537 00:46:33,332 --> 00:46:36,496 Away! Yea! Yes! That's a boy! 538 00:46:36,585 --> 00:46:39,202 Let us go and tell Mr. Allworthy how the monster has behaved. 539 00:46:39,297 --> 00:46:41,505 No, sirs, I beg of you, let us wait. 540 00:46:43,301 --> 00:46:45,588 A better time will come. 541 00:46:50,141 --> 00:46:52,303 Ods zodikins! It's me sister's coach! 542 00:46:52,393 --> 00:46:55,852 What brings her from London? I hope the old bitch has gone to bed. 543 00:47:00,693 --> 00:47:04,277 Come, Sophie. Sing us one of your jolly songs, my girl. 544 00:47:04,363 --> 00:47:07,026 Please, Father. I do not feel very well. I think I shall go to bed. 545 00:47:07,116 --> 00:47:09,324 Not before you attend to your guest. 546 00:47:09,410 --> 00:47:11,572 Tom here has a great thirst, I warrant you. 547 00:47:11,662 --> 00:47:15,155 Western, what are these nocturnal riots? 548 00:47:15,875 --> 00:47:17,241 Now lookee here, Sister... 549 00:47:17,335 --> 00:47:18,917 - Sophie. - Yes, Aunt? 550 00:47:19,003 --> 00:47:20,585 - To bed. - Bed? 551 00:47:20,671 --> 00:47:23,414 - Bed! - I'd be glad to, madam. 552 00:47:25,801 --> 00:47:27,167 Now lookee here, Sister. 553 00:47:27,261 --> 00:47:30,754 Brother, as I am here to stay a while, 554 00:47:30,848 --> 00:47:33,261 I shall sign a peace treaty with you. 555 00:47:33,893 --> 00:47:38,183 Sister, I've often warned you not to talk that court gibberish to me. 556 00:47:38,272 --> 00:47:42,141 I pity your country ignorance from my heart. 557 00:47:42,234 --> 00:47:46,023 And I despise your citified claptrap. 558 00:47:46,113 --> 00:47:48,696 I'd rather be anything than a courtier 559 00:47:48,783 --> 00:47:51,400 or a... or a Presbyterian! 560 00:47:51,494 --> 00:47:54,908 Or a crawler around one of those damned German kings, 561 00:47:54,997 --> 00:47:57,205 as I'm given to believe some people are. 562 00:47:57,291 --> 00:47:59,374 Well, if you mean me, I'm a woman of... 563 00:47:59,460 --> 00:48:01,793 Yes, and it's a good thing for you that you are. 564 00:48:01,879 --> 00:48:05,213 If you were a man, I'd have lent you a flick long ago. 565 00:48:05,299 --> 00:48:08,667 Brother, I think you are a perfect goat. 566 00:48:08,761 --> 00:48:10,047 Good night, sir. 567 00:48:10,763 --> 00:48:12,220 Good night, Sister. 568 00:48:17,812 --> 00:48:19,519 Brother! 569 00:48:23,317 --> 00:48:24,808 Brother! 570 00:48:29,698 --> 00:48:31,189 Brother! 571 00:48:31,283 --> 00:48:33,821 Oh, stop. 572 00:48:34,495 --> 00:48:35,986 Brother! 573 00:48:40,251 --> 00:48:41,742 Hmm? 574 00:48:41,836 --> 00:48:45,830 Brother, have you not noticed something very extraordinary 575 00:48:45,923 --> 00:48:47,755 about my niece Sophie lately? 576 00:48:47,842 --> 00:48:51,552 Tell me then, for you know I love that girl more than my own soul. 577 00:48:51,637 --> 00:48:54,095 Well, unless I am deceived, 578 00:48:54,181 --> 00:48:56,719 my niece is desperately in love. 579 00:48:57,435 --> 00:48:58,642 In love? 580 00:48:59,687 --> 00:49:02,145 In love? Without my consent? 581 00:49:03,315 --> 00:49:04,851 I'll disinherit her! 582 00:49:07,027 --> 00:49:10,111 I'll toss her out of doors, stark naked, without a farthing! 583 00:49:11,031 --> 00:49:12,363 Where is she? 584 00:49:12,450 --> 00:49:16,569 Supposing she should have fixed on the very person you would have wished. 585 00:49:16,662 --> 00:49:18,028 No. No! 586 00:49:18,122 --> 00:49:21,115 She can love whom she pleases, but she'll marry the man I choose. 587 00:49:21,208 --> 00:49:24,667 But she has fixed on the very person you would have wished. 588 00:49:24,753 --> 00:49:26,836 What? 589 00:49:26,922 --> 00:49:28,663 What think you of Mr. Blifil? 590 00:49:29,967 --> 00:49:33,551 - Young Blifil? - Well, who else could there be? 591 00:49:33,637 --> 00:49:38,348 In this rude country society, who else is of her class? 592 00:49:40,478 --> 00:49:42,640 'Fore George, 593 00:49:42,730 --> 00:49:47,475 nothing could lie handier together than Allworthy's estates and mine. 594 00:49:50,362 --> 00:49:51,773 Come, Sister. 595 00:49:53,073 --> 00:49:54,985 What do you advise me to do? 596 00:49:55,075 --> 00:49:58,568 I think you should propose the match to Mr. Allworthy... 597 00:49:59,914 --> 00:50:01,405 immediately. 598 00:50:02,458 --> 00:50:03,949 I will propose it. 599 00:50:05,419 --> 00:50:07,331 Ah! Saddle my horse! 600 00:50:11,926 --> 00:50:15,010 Well, Nephew, how do you feel about this marriage 601 00:50:15,095 --> 00:50:16,836 between yourself and Sophie Western? 602 00:50:16,931 --> 00:50:18,923 I will do exactly as you wish, Uncle. 603 00:50:19,016 --> 00:50:20,848 Oh, come, sir. 604 00:50:20,935 --> 00:50:26,226 That is a cold answer when confronted by the prospect of so beautiful a young lady. 605 00:50:26,315 --> 00:50:27,851 My dear Uncle, 606 00:50:28,526 --> 00:50:33,396 I am well aware of the many pleasures of that noble institution, marriage, 607 00:50:33,489 --> 00:50:35,526 and I will gladly call upon the young lady 608 00:50:35,616 --> 00:50:37,733 at any time that she will be pleased to receive me. 609 00:50:37,826 --> 00:50:40,819 Good. You shall call upon her this very afternoon. 610 00:50:43,040 --> 00:50:46,408 Sophie, dear, what book is that you are reading? 611 00:50:46,502 --> 00:50:47,743 A sad one. 612 00:50:47,836 --> 00:50:51,420 - You blush, my dear Sophie. - I have no thoughts to be ashamed of. 613 00:50:51,507 --> 00:50:54,921 Now, Sophie, you know how I love you. 614 00:50:55,010 --> 00:50:57,593 You know the easiness of my nature. 615 00:50:57,680 --> 00:50:59,637 I have not always been like this. 616 00:50:59,723 --> 00:51:02,807 I used to be thought cruel. By the men, I mean. 617 00:51:02,893 --> 00:51:05,385 I was called the cruel Parthenissa. 618 00:51:05,479 --> 00:51:07,937 Now come, Sophie. I have news that will delight you. 619 00:51:08,023 --> 00:51:09,559 News? What news, Aunt? 620 00:51:09,650 --> 00:51:13,940 This very afternoon your father has arranged for you to receive your lover. 621 00:51:15,698 --> 00:51:17,655 My lover? 622 00:51:17,741 --> 00:51:19,232 He's coming? 623 00:51:19,326 --> 00:51:21,067 - This afternoon? - Yes. 624 00:51:21,161 --> 00:51:23,949 And you're to put on all your best airs. 625 00:51:24,623 --> 00:51:26,159 Why, Aunt! 626 00:51:27,668 --> 00:51:29,705 You almost frighten me out of my senses. 627 00:51:29,795 --> 00:51:33,129 You will come to yourself again. He's a charming young fellow. 628 00:51:33,215 --> 00:51:35,673 Dear, dear Aunt. 629 00:51:35,759 --> 00:51:38,046 I know none of such perfections. 630 00:51:38,137 --> 00:51:41,596 So brave and yet so gentle. So handsome. 631 00:51:41,682 --> 00:51:43,389 What matters his being baseborn? 632 00:51:44,143 --> 00:51:46,931 Baseborn? What do you mean? 633 00:51:47,021 --> 00:51:49,559 Mr. Blifil baseborn? 634 00:51:49,648 --> 00:51:51,560 - Mr. Blifil? - Mr. Blifil. 635 00:51:51,650 --> 00:51:53,186 Of whom else have we been talking? 636 00:51:53,277 --> 00:51:54,939 Why, Mr. Jones! 637 00:51:55,029 --> 00:51:56,565 Mr. Jones? 638 00:51:57,156 --> 00:51:58,692 Mr. Blifil! 639 00:51:58,782 --> 00:52:00,523 You can't be in earnest. 640 00:52:01,327 --> 00:52:03,444 Oh, then I am the most unhappy woman alive. 641 00:52:03,537 --> 00:52:06,871 How can you think of disgracing your family 642 00:52:06,957 --> 00:52:09,074 by allying yourself to a... 643 00:52:10,169 --> 00:52:12,252 a bastard? 644 00:52:12,338 --> 00:52:14,830 Madam, you have extorted this from me. 645 00:52:14,923 --> 00:52:18,007 Whatever were my thoughts of that poor, unhappy Mr. Jones, 646 00:52:18,093 --> 00:52:20,380 I had intended to carry them to the grave. 647 00:52:21,430 --> 00:52:23,638 I would rather follow you to that grave 648 00:52:23,724 --> 00:52:26,637 than see you disgrace us by such a match. 649 00:52:29,229 --> 00:52:31,687 Yes! Yes! Yes! 650 00:52:31,774 --> 00:52:35,734 No, no, no, no, no! I will not marry that idiot! 651 00:52:35,819 --> 00:52:37,731 To force me to do so would be to kill me! 652 00:52:37,821 --> 00:52:40,313 Then die and be damned. 653 00:52:45,162 --> 00:52:47,905 Oh, damn me! 654 00:52:47,998 --> 00:52:50,490 What a misery it is to have daughters, 655 00:52:50,584 --> 00:52:52,917 when a man has a good mare and dogs. 656 00:52:53,003 --> 00:52:56,963 Tom, that pig-headed hussy dares to refuse to marry Mr. Blifil. 657 00:52:57,049 --> 00:52:59,632 I'll turn her penniless out of doors if she doesn't. 658 00:52:59,718 --> 00:53:02,677 Go to her, lad, and see what you can do. 659 00:53:09,103 --> 00:53:11,265 Sophie! Sophie! Sophie! 660 00:53:11,355 --> 00:53:13,688 Sophie! 661 00:53:13,774 --> 00:53:15,515 - Sophie! - Sophie! 662 00:53:15,609 --> 00:53:16,645 Sophie! 663 00:53:16,735 --> 00:53:19,352 No! No! No, no! No! You get... Let me... 664 00:53:20,239 --> 00:53:22,401 - Sophie! - Brother! 665 00:53:22,491 --> 00:53:24,528 Brother! Brother! 666 00:53:27,204 --> 00:53:28,945 Sophie! 667 00:53:31,291 --> 00:53:32,702 Sophie? 668 00:53:33,377 --> 00:53:34,743 Sophie. 669 00:53:34,837 --> 00:53:36,874 Sophie, Sophie, shh. 670 00:53:36,964 --> 00:53:39,752 My dearest, promise me you won't give yourself to Blifil. 671 00:53:39,842 --> 00:53:42,505 - Don't say that name to me. - Tell me. Tell me I may hope. 672 00:53:43,262 --> 00:53:45,299 - Tom, you must go. - Sophie, please. 673 00:53:45,389 --> 00:53:46,596 Or you'll be destroyed. 674 00:53:46,682 --> 00:53:49,095 The only destruction I fear is the loss of my Sophie. 675 00:53:49,184 --> 00:53:50,766 I cannot part with you. 676 00:53:52,146 --> 00:53:56,686 Can't I make you understand, you country clot? 677 00:53:59,611 --> 00:54:01,193 Tom Jones? 678 00:54:03,824 --> 00:54:05,486 Damnation! 679 00:54:08,537 --> 00:54:11,780 Where is he? That parasite! That home-wrecker! 680 00:54:11,874 --> 00:54:13,410 Where is he? 681 00:54:13,500 --> 00:54:15,332 There they are! There! 682 00:54:15,419 --> 00:54:16,705 Ah! 683 00:54:16,795 --> 00:54:20,129 Tom, you must go. Quick, Tom, quick! 684 00:54:20,799 --> 00:54:22,381 Run, Tom, run! 685 00:54:22,468 --> 00:54:25,461 Tom! 686 00:54:26,638 --> 00:54:28,800 I'll get thee, if I hang for it! 687 00:54:28,891 --> 00:54:30,177 Tom, run! 688 00:54:30,267 --> 00:54:32,509 - Sophie, please! Sophie! - Run! 689 00:54:41,570 --> 00:54:43,061 Brother, don't hurt her! 690 00:54:50,871 --> 00:54:52,738 You there! Allworthy! 691 00:54:54,708 --> 00:54:56,244 A fine piece of work you've done. 692 00:54:56,335 --> 00:54:59,669 What can be the matter, Mr. Western? 693 00:54:59,755 --> 00:55:02,463 My daughter has fallen in love with your bastard. 694 00:55:02,549 --> 00:55:05,542 That's what comes of trying to bring up a bastard like a gentleman 695 00:55:05,636 --> 00:55:08,299 and let him go round visiting to nice folks' houses. 696 00:55:08,388 --> 00:55:10,175 I'm sorry to hear you say this. 697 00:55:10,265 --> 00:55:12,348 A pox on your sorrow. 698 00:55:15,896 --> 00:55:18,183 I've lost my only daughter, 699 00:55:18,273 --> 00:55:20,765 my poor Sophie, the joy of my heart. 700 00:55:20,859 --> 00:55:22,896 Little did I think when I loved him as a sportsman 701 00:55:22,986 --> 00:55:25,603 that he was all the while a- poaching after my daughter. 702 00:55:25,697 --> 00:55:28,815 I wish you had not given him so many opportunities with her. 703 00:55:28,909 --> 00:55:31,947 What the devil did she have to do with him? 704 00:55:32,037 --> 00:55:35,121 He came a-hunting with me, not a-courting to her. 705 00:55:35,207 --> 00:55:37,119 What are we to do, Mr. Western? 706 00:55:37,209 --> 00:55:40,873 Keep the rascal away from my house until I lock the wench up. 707 00:55:43,257 --> 00:55:47,797 I'll make her marry Mr. Blifil here if it's the last thing I do. Huh? 708 00:55:47,886 --> 00:55:50,594 I'll have no other son-in-law but you. 709 00:55:50,681 --> 00:55:53,799 So go to her, you jolly dog, you. 710 00:55:53,892 --> 00:55:56,805 I tell you, you shall have her. 711 00:56:01,608 --> 00:56:04,316 And as for that son of a whore Jones, 712 00:56:04,403 --> 00:56:08,613 if I catch him anywhere near my girl, I'll qualify him to run for the gelding's plate. 713 00:56:10,158 --> 00:56:12,366 Come on, me Slouch. Come on! 714 00:56:13,287 --> 00:56:16,075 Even the best ofhorsemen should avoid the bottle. 715 00:56:16,748 --> 00:56:18,831 However, the forces ofsobriety 716 00:56:18,917 --> 00:56:22,126 were gathering in all their strength against our hero. 717 00:56:22,212 --> 00:56:26,081 We draw your attention to the abominable behavior of Mr. Jones. 718 00:56:26,174 --> 00:56:27,710 He is a monster of depravity 719 00:56:27,801 --> 00:56:31,715 and should be expelled from your house this instant. 720 00:56:35,851 --> 00:56:38,594 You let her out of her room after I locked her in? 721 00:56:38,687 --> 00:56:43,728 Women are convinced by reason, not by force. 722 00:56:43,817 --> 00:56:46,605 The English of which is, I am in the wrong. 723 00:56:46,695 --> 00:56:49,529 As soon as she came back to live with you, Brother, 724 00:56:49,615 --> 00:56:52,323 she imbibed these romantic notions. 725 00:56:52,409 --> 00:56:55,948 You don't imagine, do you, that I taught her this thing. 726 00:56:56,038 --> 00:56:58,121 Your ignorance, Brother, 727 00:56:58,206 --> 00:57:00,573 as the great Milton says, 728 00:57:00,667 --> 00:57:03,159 almost subdues my patience. 729 00:57:04,463 --> 00:57:06,204 Damn Milton! 730 00:57:06,298 --> 00:57:09,757 If he had the impudence to be here and say it to my face, I'd lend him a flick. 731 00:57:09,843 --> 00:57:11,550 Oh! Come on, my girl. 732 00:57:12,846 --> 00:57:17,011 He was, according to the vulgar phrase, whistle-drunk. 733 00:57:17,100 --> 00:57:19,968 On the very day of your utmost danger, 734 00:57:20,062 --> 00:57:22,896 he filled the house with riot and debauchery. 735 00:57:23,982 --> 00:57:26,690 And he even struck Master Blifil. 736 00:57:26,777 --> 00:57:27,984 How? 737 00:57:28,987 --> 00:57:30,523 Did he dare strike you? 738 00:57:30,614 --> 00:57:33,152 Oh, Uncle, I'm sure I've forgiven him for that long ago. 739 00:57:33,241 --> 00:57:34,823 But the same evening 740 00:57:34,910 --> 00:57:37,323 we unluckily saw him... 741 00:57:38,080 --> 00:57:39,321 with a girl... 742 00:57:39,998 --> 00:57:41,990 in a manner not fit to be mentioned. 743 00:57:44,419 --> 00:57:46,285 Mr. Thwackum advanced to rebuke him 744 00:57:46,380 --> 00:57:48,793 when I'm sorry to say that he fell upon the worthy man 745 00:57:48,882 --> 00:57:51,841 and beat him outrageously. 746 00:57:53,136 --> 00:57:54,843 Tell me, child. 747 00:57:54,930 --> 00:57:58,173 What objection can you have to the young gentleman? 748 00:57:58,266 --> 00:58:01,054 A very solid objection, in my opinion. I hate him. 749 00:58:01,144 --> 00:58:05,263 Well, I have known many couples who have entirely disliked each other 750 00:58:05,357 --> 00:58:08,395 lead very comfortable, genteel lives. 751 00:58:08,485 --> 00:58:11,853 Madam, I assure you, I shall never marry a man I detest. 752 00:58:11,947 --> 00:58:16,863 I still believe the young man to have a few redeeming graces. 753 00:58:16,952 --> 00:58:18,693 Some of the crimes you accuse him of 754 00:58:18,787 --> 00:58:22,781 really sprang from his mistaken compassion for the gamekeeper and his family. 755 00:58:22,874 --> 00:58:25,366 Compassion, sir? Lust. 756 00:58:26,461 --> 00:58:29,499 All his gifts, his so-called generosity, 757 00:58:29,589 --> 00:58:32,548 were merely bribes to debauch another innocent. 758 00:58:32,634 --> 00:58:34,967 As you know, the unfortunate Molly. 759 00:58:35,053 --> 00:58:37,466 Miss Sophie Western will be the next to be undone. 760 00:58:37,556 --> 00:58:39,593 All this I would have revealed long ago 761 00:58:39,683 --> 00:58:43,267 had not Master Blifil begged me to give him another chance. 762 00:58:52,029 --> 00:58:53,486 Send him to me. 763 00:58:55,240 --> 00:59:00,156 Tom, I have forgiven you too often in the past 764 00:59:00,245 --> 00:59:03,283 out of compassion for your youth 765 00:59:03,373 --> 00:59:05,865 and in hope of your improvement. 766 00:59:05,959 --> 00:59:08,417 You must leave my house forever. 767 00:59:09,296 --> 00:59:13,791 However, I have educated you like my own child 768 00:59:13,884 --> 00:59:16,592 and would not turn you naked into this world. 769 00:59:17,846 --> 00:59:21,465 Here is something which will enable you, with industry, 770 00:59:21,558 --> 00:59:23,174 to get a good employment. 771 00:59:28,440 --> 00:59:29,931 Good-bye, Tom. 772 00:59:40,535 --> 00:59:42,822 - Ah, Boycett. - Sir. 773 00:59:42,913 --> 00:59:44,870 Good-bye, sir. 774 01:00:23,829 --> 01:00:25,866 Stay, boy. Stay. 775 01:01:02,075 --> 01:01:04,658 Mr. Allworthy is very sensible 776 01:01:04,744 --> 01:01:08,829 of the many advantages of binding our two estates together. 777 01:01:08,915 --> 01:01:10,031 Indeed? 778 01:01:10,125 --> 01:01:13,789 I had not realized that Mr. Allworthy was so interested in questions of property. 779 01:01:13,879 --> 01:01:15,620 Oh, he is. 780 01:01:15,714 --> 01:01:17,080 And you? 781 01:01:17,174 --> 01:01:18,881 I? 782 01:01:18,967 --> 01:01:22,210 Well, naturally, my attentions are set constantly 783 01:01:22,304 --> 01:01:26,765 on those most blissful and sanctified pleasures of holy matrimony. 784 01:01:32,022 --> 01:01:35,231 Clandestine amours so soon, Mr. Blifil? 785 01:01:35,901 --> 01:01:39,269 I pray you, Aunt, excuse me. I feel a little faint. 786 01:01:41,948 --> 01:01:44,941 The fox, Mr. Blifil. The fox. 787 01:01:48,622 --> 01:01:49,738 Tallyho! 788 01:01:54,711 --> 01:01:57,499 It is you who have taught her disobedience, Brother. 789 01:01:57,589 --> 01:01:59,672 You are such a boor. 790 01:01:59,758 --> 01:02:01,124 Boar? 791 01:02:01,218 --> 01:02:04,177 I am no boar. No, nor an ass. 792 01:02:04,262 --> 01:02:07,050 Ah, more than gothic ignorance. 793 01:02:07,849 --> 01:02:10,717 As for your manners, they deserve a cane. 794 01:02:11,519 --> 01:02:15,559 And yours I despise as much as I do a fart. 795 01:02:17,192 --> 01:02:21,687 And as for your niece, I'm going to lock her up in my tower this time. 796 01:02:21,780 --> 01:02:23,362 You'll do nothing of the sort! 797 01:02:23,448 --> 01:02:25,360 Honor, you must promise to keep your word. 798 01:02:25,450 --> 01:02:28,284 I can't, madam. I'm frightened. I can't. I'm frightened, madam. 799 01:02:28,370 --> 01:02:30,578 Ah! 800 01:02:30,664 --> 01:02:32,906 I got you, my girl! 801 01:02:32,999 --> 01:02:35,207 - Help! - Come on! 802 01:02:38,755 --> 01:02:42,339 Come on! You won't get out this time, I warrant you! 803 01:02:45,387 --> 01:02:48,630 Our hero was now on the road to London. 804 01:02:48,723 --> 01:02:52,057 His first adventure was with a party of those men 805 01:02:52,143 --> 01:02:55,352 whose profligate ways could be conducted with safety 806 01:02:55,438 --> 01:02:57,771 only under the protection ofred coats. 807 01:03:03,029 --> 01:03:05,737 Good day, gentlemen. May I ask which way you're heading? 808 01:03:05,824 --> 01:03:08,692 We're going north to fight for the Protestant cause. 809 01:03:08,785 --> 01:03:10,026 Against Prince Charles? 810 01:03:10,120 --> 01:03:12,453 Ah, those damned Scots are already on their way to England. 811 01:03:12,539 --> 01:03:16,328 I've been walking all day and I'm very hungry. May I buy something to eat and drink? 812 01:03:16,418 --> 01:03:18,660 - Right. Give him some. - Thank you, Sergeant. 813 01:03:21,047 --> 01:03:23,255 - Good day, Captain. - Good day. 814 01:03:23,341 --> 01:03:25,378 I perceive you are a gentleman. 815 01:03:25,468 --> 01:03:28,085 We shall be glad to welcome any such into our company. 816 01:03:28,179 --> 01:03:30,136 - I'd be glad to march with you. - Good. 817 01:03:30,223 --> 01:03:32,431 We shall be on the march in a short while. 818 01:04:21,900 --> 01:04:26,065 There comes a time when men, in a constant state ofreadiness for war, 819 01:04:26,154 --> 01:04:28,191 will slip their leash 820 01:04:28,281 --> 01:04:30,568 and fight like dogs. 821 01:04:32,410 --> 01:04:33,526 Sergeant. 822 01:04:33,620 --> 01:04:35,077 I believe... 823 01:04:36,081 --> 01:04:39,540 that a man can fight for no nobler cause than that of his religion. 824 01:04:39,626 --> 01:04:41,288 Hear, hear! 825 01:04:41,378 --> 01:04:43,745 I'd like to propose a toast to the Protestant cause. 826 01:04:43,838 --> 01:04:44,874 To the Protestant cause. 827 01:04:44,964 --> 01:04:47,798 Smoke the prig out, Northerton. Smoke him. 828 01:04:47,884 --> 01:04:51,173 Sir, were you ever at the university? 829 01:04:51,262 --> 01:04:55,176 Sir, so far from having been at university, I was never at school. 830 01:04:55,266 --> 01:04:56,848 Me neither. 831 01:04:56,935 --> 01:05:00,303 I presumed, sir, from the information of your great learning. 832 01:05:01,481 --> 01:05:04,895 Sir, it's as easy for a man not to have been at school and know something 833 01:05:04,984 --> 01:05:07,271 as it is for a man to have been at school and know nothing. 834 01:05:07,362 --> 01:05:09,649 Well said, young volunteer. 835 01:05:09,739 --> 01:05:12,402 Upon my word, Northerton, you had better let him alone, 836 01:05:12,492 --> 01:05:14,484 or he'll prove too hard for you. 837 01:05:14,577 --> 01:05:17,194 Uh, give us a toast, young fellow. Fill up his cup. 838 01:05:17,288 --> 01:05:18,779 Yes, sir. 839 01:05:19,416 --> 01:05:22,284 I would like to propose a toast... 840 01:05:24,838 --> 01:05:27,455 to the health, and bless the name... 841 01:05:28,425 --> 01:05:30,041 of Miss Sophie Western. 842 01:05:30,135 --> 01:05:33,094 - Sophie Western. - Sophie Western? 843 01:05:33,179 --> 01:05:35,546 I knew one Sophie Western. 844 01:05:35,640 --> 01:05:38,007 Was lain with by half the young fellows at Bath. 845 01:05:38,101 --> 01:05:39,933 Perhaps this is the same woman. 846 01:05:40,019 --> 01:05:42,511 Miss Western is a great lady of fashion and fortune. 847 01:05:42,605 --> 01:05:44,972 Aye, so she is, so she is. 848 01:05:46,151 --> 01:05:48,564 Well, it's the same young lady. 849 01:05:48,653 --> 01:05:51,566 I'll lay half a dozen of burgundy Tom French of our regiment 850 01:05:51,656 --> 01:05:53,693 had her in the tavern at Bridge Street. 851 01:05:55,702 --> 01:05:57,864 Sophie Western! 852 01:05:57,954 --> 01:05:59,661 Sir! 853 01:05:59,747 --> 01:06:02,535 I can bear no jesting with this lady's character. 854 01:06:02,625 --> 01:06:06,164 Jesting? Damn me if I was ever more in earnest in my life. 855 01:06:06,254 --> 01:06:11,750 Tom French of our regiment had her and her aunt together at Bath. 856 01:06:11,843 --> 01:06:14,631 I tell you you are the most impudent rascal on earth! 857 01:06:22,854 --> 01:06:26,143 You've killed him, you swine! 858 01:06:28,776 --> 01:06:31,735 Zounds! I was but in jest with the fellow. 859 01:06:33,156 --> 01:06:35,113 I never heard of Miss Western before in me life. 860 01:06:35,200 --> 01:06:36,532 Then you deserve to be hanged. 861 01:06:36,618 --> 01:06:40,032 You're under arrest. Sergeant, take him away. 862 01:06:40,663 --> 01:06:42,245 Arrest him. 863 01:06:50,215 --> 01:06:54,209 But a hero cannot be lost until his tale is told. 864 01:06:56,221 --> 01:06:58,679 For heaven be thanked, we live in such an age 865 01:06:58,765 --> 01:07:02,759 where no man dies for love except upon the stage. 866 01:07:05,563 --> 01:07:08,101 I'll kill you, Northerton. 867 01:07:09,192 --> 01:07:11,809 I'm going to kill you, Northerton! 868 01:07:13,988 --> 01:07:15,479 Northerton. 869 01:07:16,157 --> 01:07:17,648 Northerton. 870 01:07:19,953 --> 01:07:21,945 Must find Northerton. 871 01:07:27,752 --> 01:07:29,744 Must find Northerton. 872 01:07:35,134 --> 01:07:36,796 Northerton! 873 01:07:38,304 --> 01:07:39,636 Northerton! 874 01:07:41,766 --> 01:07:43,473 Northerton! 875 01:07:45,770 --> 01:07:47,261 Northerton! 876 01:07:47,355 --> 01:07:49,392 Help! 877 01:07:49,482 --> 01:07:51,144 Help! 878 01:07:51,234 --> 01:07:54,068 The ghost walks! 879 01:08:24,475 --> 01:08:27,218 Shh. Mama. 880 01:08:36,487 --> 01:08:38,649 Shh, shh, shh. 881 01:08:38,740 --> 01:08:40,572 Shh. No. 882 01:09:08,186 --> 01:09:09,893 Come on, you. Come on. Get up. 883 01:09:09,979 --> 01:09:12,892 I can't afford for you to lie here idle any longer. 884 01:09:12,982 --> 01:09:15,770 Get out, and follow them rascally friends of yours. 885 01:09:15,860 --> 01:09:18,147 You soldiers call yourselves gentlemen. 886 01:09:18,237 --> 01:09:21,901 But it's we who have to pay for you and keep you, too, for that matter. 887 01:09:21,991 --> 01:09:23,482 What are you talking about? 888 01:09:23,576 --> 01:09:26,364 That Lieutenant Northerton escaped last night. 889 01:09:26,454 --> 01:09:29,117 The rest of the company went in pursuit after him. 890 01:09:29,207 --> 01:09:31,620 And they very conveniently left here without paying the bill. 891 01:09:31,709 --> 01:09:33,075 Well, how could he have escaped? 892 01:09:33,169 --> 01:09:36,458 His doxy arrived, a trollop called Mrs. Waters. 893 01:09:36,547 --> 01:09:38,880 The sentry had disappeared, and she let him out. 894 01:09:38,966 --> 01:09:41,208 She'll soon learn what kind of a man he is. 895 01:09:41,302 --> 01:09:43,385 Nothing is ever good enough for sparks like him. 896 01:09:43,471 --> 01:09:45,633 But when it comes to paying the bill, that's another matter. 897 01:09:45,723 --> 01:09:49,433 Don't worry, madam. I will repay you handsomely. 898 01:09:49,519 --> 01:09:51,135 Ooh. 899 01:09:54,691 --> 01:09:57,650 Ah, sir, a nice young gentleman like yourself 900 01:09:57,735 --> 01:10:00,603 shouldn't want to get mixed up with them rough soldiers. 901 01:10:02,865 --> 01:10:05,323 - It's gone. - What's gone? 902 01:10:05,410 --> 01:10:09,529 I had a £500 note in my breeches pocket, and it's gone. 903 01:10:09,622 --> 01:10:11,113 That's a likely story. 904 01:10:11,207 --> 01:10:13,540 - I had £500. - You never had £500. 905 01:10:13,626 --> 01:10:16,664 One single note of £500 I had when I arrived here yesterday, and it's gone! 906 01:10:16,754 --> 01:10:19,121 I should have known your kind when you walked in here. 907 01:10:19,215 --> 01:10:22,583 Somebody's been in this room during the night and taken £500 out of my breeches pocket! 908 01:10:22,677 --> 01:10:24,168 - Why don't you join them rascals? - Was it you? 909 01:10:24,262 --> 01:10:27,471 Did you see her take it in the night? Somebody took the £500 out of my breeches! 910 01:10:27,557 --> 01:10:29,890 You lying rascal! 911 01:10:29,976 --> 01:10:32,639 Nor them cheating redcoat friends of yours neither. 912 01:10:32,729 --> 01:10:35,142 Go on, take your things and get out of here quick! 913 01:10:35,231 --> 01:10:36,312 Go on. 914 01:10:36,399 --> 01:10:38,937 I'll set the dogs on you if you don't hurry up! 915 01:10:39,527 --> 01:10:43,612 Ya blackguard! Robbers! The whole lot of you! You and your £500! 916 01:10:52,582 --> 01:10:55,199 Wake up, you country stewpot! 917 01:10:56,586 --> 01:10:58,543 Your daughter, sir! 918 01:10:58,629 --> 01:11:02,589 While you've been a-lying a-bubbling here, your daughter is gone! 919 01:11:04,635 --> 01:11:08,675 Rouse yourself from this pastoral torpor. 920 01:11:09,557 --> 01:11:11,890 Your daughter is gone! 921 01:11:15,021 --> 01:11:16,228 What? 922 01:11:16,314 --> 01:11:19,022 Come on, you lazy lot, and take the London road. 923 01:11:19,108 --> 01:11:20,644 Come on, me Slouch. 924 01:11:20,735 --> 01:11:22,226 Get up. 925 01:11:23,863 --> 01:11:25,195 Follow! 926 01:11:34,707 --> 01:11:36,323 Are you wanting anything, madam? 927 01:11:36,417 --> 01:11:38,875 We're tired after a long journey and in need of some refreshment. 928 01:11:38,961 --> 01:11:41,544 It'd be an honor to serve such a lady. Let me help you down. 929 01:11:41,631 --> 01:11:45,170 Has, by any chance, a young gentleman, a Mr. Jones, passed this way lately? 930 01:11:45,259 --> 01:11:46,545 Indeed he has, madam, 931 01:11:46,636 --> 01:11:49,424 and I'm surprised that a lady like you inquiring of the likes of him. 932 01:11:49,514 --> 01:11:52,473 Brawling, thieving, and bragging about his mistress, one Miss Sophie Western. 933 01:11:52,558 --> 01:11:53,890 Sophie Western? 934 01:11:53,976 --> 01:11:56,468 I'm not at all surprised, madam, after that Molly Seagrim. 935 01:11:56,562 --> 01:11:58,645 But I am the same Sophie Western. 936 01:11:58,731 --> 01:12:01,269 Well, you can get out of here quick and take your trollop with you! 937 01:12:01,359 --> 01:12:03,271 Go on, get out of here. Follow your fine friends. 938 01:12:03,361 --> 01:12:05,648 Take your fine airs and graces somewhere else. 939 01:12:05,738 --> 01:12:07,730 This is a respectable house, I'll have you know. 940 01:12:07,824 --> 01:12:09,816 We don't want the likes of you here. 941 01:12:12,245 --> 01:12:15,829 Our hero's next adventure concerns a lady in circumstances 942 01:12:15,915 --> 01:12:19,829 from which anygentleman would instinctively wish to free her, 943 01:12:19,919 --> 01:12:22,036 but of which any man who was not a gentleman 944 01:12:22,129 --> 01:12:25,167 might instantly want to take advantage. 945 01:12:25,258 --> 01:12:27,591 No! No! 946 01:12:28,344 --> 01:12:31,633 Let her go, villain! 947 01:12:31,722 --> 01:12:33,509 You savage! 948 01:14:46,107 --> 01:14:47,769 Sure, I've only myself to blame 949 01:14:47,858 --> 01:14:51,477 for putting my trust in a man so unworthy of my favors. 950 01:14:52,905 --> 01:14:54,942 No, indeed, sir. You've already had trouble enough. 951 01:14:55,032 --> 01:14:57,024 My nakedness might well make me ashamed, 952 01:14:57,118 --> 01:14:59,701 and I'd go alone if it wasn't for the need of your protection. 953 01:15:00,496 --> 01:15:03,785 Well, then in case any prying eyes should offend you, 954 01:15:03,874 --> 01:15:07,493 I will walk ahead and escort you as far as U-Upton. 955 01:15:24,478 --> 01:15:28,347 So Tom and Mrs. Waters, for so the lady was called, 956 01:15:28,441 --> 01:15:30,478 set out on the road to Upton. 957 01:15:30,568 --> 01:15:33,857 Tom, like Orpheus leading Eurydice out ofhell, 958 01:15:33,946 --> 01:15:38,816 hardly daring to look back in case the fires consumed him. 959 01:16:11,233 --> 01:16:14,397 Sophie! Sophie Western! 960 01:16:14,487 --> 01:16:16,854 Sophie! Cousin Sophie! 961 01:16:16,947 --> 01:16:19,655 - Look, ma'am, 'tis Mrs. Fitzpatrick. - My cousin Harriet? 962 01:16:19,742 --> 01:16:22,530 - The same. - Why, so it is. 963 01:16:23,370 --> 01:16:25,407 Cousin! 964 01:16:25,498 --> 01:16:27,785 Harriet! 965 01:16:27,875 --> 01:16:30,913 - What are you doing here? - I'm on my way to London. 966 01:16:31,003 --> 01:16:35,088 That is my destination. But why are you both on one horse indeed? 967 01:16:35,174 --> 01:16:38,383 Oh, Harriet, I'm running away from home. 968 01:16:38,469 --> 01:16:42,588 And I, too, running away from my husband, Mr. Fitzpatrick, 969 01:16:42,681 --> 01:16:45,173 who's hot on my trail, I'm sure. 970 01:16:45,267 --> 01:16:47,350 Oh, never marry an Irishman, 971 01:16:47,436 --> 01:16:50,679 particularly if he is eaten up with jealousy, possessed of a quick temper, 972 01:16:50,773 --> 01:16:52,890 and a mighty fool into the bargain. 973 01:16:52,983 --> 01:16:54,770 But, Cousin, what will you do alone in London? 974 01:16:54,860 --> 01:16:57,068 I have a friend. 975 01:16:57,154 --> 01:16:59,862 He has taken lodgings for me in Curzon Street. 976 01:16:59,949 --> 01:17:00,860 Cousin. 977 01:17:00,950 --> 01:17:03,784 He's a dear, kind man and a peer of the realm. 978 01:17:03,869 --> 01:17:06,156 You can stay with me. 979 01:17:06,247 --> 01:17:08,239 - Oh, may I? - Come on. 980 01:17:08,332 --> 01:17:10,665 - But your friend. - Oh, he is away for a few days. 981 01:17:10,751 --> 01:17:13,243 When he returns, we will make other arrangements. 982 01:17:13,337 --> 01:17:16,330 Now get in, Cousin. Get in and tell me about yourself. 983 01:17:26,559 --> 01:17:28,642 Landlady. Two rooms, please. 984 01:17:28,727 --> 01:17:31,310 And perhaps you'd be so good as to find this lady a gown. 985 01:17:31,397 --> 01:17:34,515 She's been involved in an accident and deprived of her clothes. 986 01:17:34,608 --> 01:17:36,691 Take us to our rooms at once. 987 01:17:58,465 --> 01:18:00,457 Where's your cat gone to? 988 01:18:14,356 --> 01:18:17,975 Heroes, whatever high ideas we may have of them, 989 01:18:18,068 --> 01:18:20,435 are mortal, not divine. 990 01:18:20,529 --> 01:18:24,364 We are all as God made us, and many of us much worse. 991 01:20:46,925 --> 01:20:48,541 Hmm. 992 01:21:40,437 --> 01:21:43,305 Oh, all right, all right. I'm coming. 993 01:21:43,399 --> 01:21:45,391 I'm coming, I said! 994 01:21:49,696 --> 01:21:51,187 - Where's me wife? - Who? 995 01:21:51,281 --> 01:21:54,615 Me wife. Mrs. Fitzpatrick. Where is she? I've come a distance to catch her. 996 01:21:54,701 --> 01:21:57,694 - There's no Mrs. Fitzpatrick here. - I know she's here. 997 01:21:57,788 --> 01:22:01,372 I know it. Where is that serpent-toothed siren? 998 01:22:01,458 --> 01:22:03,791 Ah, then... Look, who's here, girl? 999 01:22:03,877 --> 01:22:07,211 Tell me who's here, and I'll make you the richest poor woman in the nation. 1000 01:22:07,297 --> 01:22:09,414 Nay, sir, there's only a gentleman, Mr. Jones. 1001 01:22:09,508 --> 01:22:11,500 - No lady? - He has a Mrs. Waters with him. 1002 01:22:11,593 --> 01:22:14,256 Waters. I'll bet she's using a false name. 1003 01:22:14,346 --> 01:22:15,336 Aye? 1004 01:22:15,431 --> 01:22:16,717 That cunning wench. 1005 01:22:16,807 --> 01:22:20,050 By the waters of the Babylon, I shall lay me down. 1006 01:22:20,144 --> 01:22:22,932 I'll bet she's laying down beside Mr. Jones. 1007 01:22:23,021 --> 01:22:25,013 Show me her room. 1008 01:22:43,709 --> 01:22:45,701 - Now, where is she? - I'll show you in a minute. 1009 01:22:45,794 --> 01:22:48,662 Where is that place where she lies, that trough of desire? 1010 01:22:48,755 --> 01:22:50,462 Down the end there. 1011 01:22:50,549 --> 01:22:53,087 Mrs. Fitzpatrick! Come on, Mrs. Fitzpatrick. 1012 01:22:53,177 --> 01:22:54,668 - My husband. - Your husband? 1013 01:22:54,761 --> 01:22:57,469 Mr. Fitzpatrick. Do you think I don't know his voice? 1014 01:22:57,556 --> 01:22:59,593 Discovered, you whoreson, all right! 1015 01:22:59,683 --> 01:23:02,972 Rape! Murder! Rape! 1016 01:23:03,979 --> 01:23:06,392 - What is it, lassie? - There's rape going on down there. 1017 01:23:06,482 --> 01:23:07,643 Huh? Rape? 1018 01:23:07,733 --> 01:23:10,601 Rape! Murder! Murder! 1019 01:23:10,694 --> 01:23:13,232 What is all this? 1020 01:23:13,322 --> 01:23:16,861 Mr. MacLachlan, dear friend, I am rejoiced to see you here. 1021 01:23:16,950 --> 01:23:18,782 This villain has debauched me wife. 1022 01:23:18,869 --> 01:23:20,405 Your wife. What wife? 1023 01:23:20,496 --> 01:23:23,034 Do I not know Mrs. Fitzpatrick very well? 1024 01:23:23,123 --> 01:23:26,833 And can I not see that the lady in bed with this gentleman is not your wife at all, sir? 1025 01:23:26,919 --> 01:23:30,162 Rape, rape, rape, rape! Rape, rape! 1026 01:23:30,255 --> 01:23:31,371 Rape, rape, rape! 1027 01:23:31,465 --> 01:23:33,502 Bless me, girl. What's this hullabaloo? 1028 01:23:33,592 --> 01:23:35,959 'Tis Tom Jones, madam, in bed with Mrs. Waters 1029 01:23:36,053 --> 01:23:39,012 and discovered by her husband, an Irish gentleman, madam. 1030 01:23:39,097 --> 01:23:41,384 Forgive me. Did you say Tom Jones? 1031 01:23:41,475 --> 01:23:43,842 Yes, madam, in bed with that trull Mrs. Waters. 1032 01:23:43,936 --> 01:23:45,427 Betrayed. 1033 01:23:47,773 --> 01:23:49,184 Rape! 1034 01:23:49,274 --> 01:23:51,857 Ma'am, pray forgive my dastardly intrusion. I... 1035 01:23:51,944 --> 01:23:54,186 What in the devil's name is this disturbance? 1036 01:23:54,279 --> 01:23:57,772 I thought meself in a respectable inn, but I see now it's a bawdy house. 1037 01:23:57,866 --> 01:24:00,449 I have made a mistake. I was looking for me wife. 1038 01:24:00,536 --> 01:24:02,528 This set of villains burst into me room. 1039 01:24:02,621 --> 01:24:06,285 I heartily ask your pardon, ma'am. I thought you was me wife. 1040 01:24:06,375 --> 01:24:10,039 Though I see no reason for a Christian gentleman to be in a lady's bed in his shirt. 1041 01:24:10,128 --> 01:24:13,621 I heard the lady's screams and ran to her assistance from the adjoining chamber. 1042 01:24:13,715 --> 01:24:15,377 Adjoining chamber. 1043 01:24:15,467 --> 01:24:18,631 It seems, madam, I've had the good fortune to prevent the lady from being robbed. 1044 01:24:18,720 --> 01:24:21,428 - Robbed? - Robbed! I shall have your blood for that, sir. 1045 01:24:21,515 --> 01:24:23,552 You wild Irish lunatic! 1046 01:24:23,642 --> 01:24:28,103 Come on, Sophie, dear. We must fly before Fitzpatrick discovers me. 1047 01:24:28,188 --> 01:24:31,022 Oh, come. Pull yourself together, Coz. 1048 01:24:31,108 --> 01:24:33,441 We've got a long ride ahead of us. 1049 01:24:40,325 --> 01:24:41,941 Help! 1050 01:25:02,681 --> 01:25:04,172 Sophie. 1051 01:25:09,062 --> 01:25:13,056 Ah, got you, you fox. Well, the vixen can't be far away, eh? 1052 01:25:22,909 --> 01:25:25,447 Cornered you at last, you bastard! 1053 01:25:28,624 --> 01:25:31,617 Good-bye, madam. I regret I must take my leave of you. 1054 01:25:35,589 --> 01:25:37,831 Odsbodikins! 1055 01:25:40,719 --> 01:25:43,462 After him! Damnation! 1056 01:25:50,812 --> 01:25:52,769 Oh! There he is! 1057 01:25:52,856 --> 01:25:55,849 - Miss Western! - Oh! There's the man! 1058 01:25:56,735 --> 01:25:58,943 Brother! Brother! 1059 01:26:19,925 --> 01:26:21,587 Don't be dismayed, sir. 1060 01:26:21,677 --> 01:26:24,920 She will soon be tired with her journey and will stop in some inn. 1061 01:26:25,013 --> 01:26:26,629 She's bound for London, I'm sure. 1062 01:26:26,723 --> 01:26:28,510 Ah, damn the girl. 1063 01:26:28,600 --> 01:26:31,388 I'm lamenting the loss of such a fine morning for hunting. 1064 01:26:32,479 --> 01:26:36,314 It's confounded hard to lose one of the finest scenting days of the season. 1065 01:26:38,985 --> 01:26:41,944 Whoa! 1066 01:26:45,033 --> 01:26:46,149 Ah! 1067 01:26:46,827 --> 01:26:51,117 - Ha! Come on, me Slouch! - What are you doing? 1068 01:26:53,542 --> 01:26:55,033 Oh! 1069 01:26:55,127 --> 01:26:56,914 Dobson, drive on. 1070 01:26:57,003 --> 01:26:58,790 Get on there! Get on! 1071 01:27:08,181 --> 01:27:10,343 Stand and deliver. 1072 01:27:10,434 --> 01:27:12,300 Whoa! 1073 01:27:14,312 --> 01:27:15,678 What did you say, sir? 1074 01:27:15,772 --> 01:27:17,229 Stand and deliver. 1075 01:27:17,315 --> 01:27:18,806 Deliver? 1076 01:27:18,900 --> 01:27:22,189 I am no traveling midwife, sir. Deliver what? 1077 01:27:22,279 --> 01:27:23,440 Stand! 1078 01:27:23,530 --> 01:27:27,615 I will not stand for you, sir, no nor for any man. 1079 01:27:27,701 --> 01:27:30,739 - Madam! - Don't you point that firearm at me, sir. 1080 01:27:31,580 --> 01:27:33,196 Dobson, drive on. 1081 01:27:33,290 --> 01:27:36,124 Get up there! Come on! Get up! 1082 01:27:45,427 --> 01:27:49,888 It is hard when a woman leaves a man nothing but memories and a muff. 1083 01:27:58,482 --> 01:28:00,690 Your money or your life! 1084 01:28:08,575 --> 01:28:11,067 - I only have one guinea, sir. - Give it here. 1085 01:28:16,708 --> 01:28:19,576 I'm afraid, as a gentleman of the road, you cut a very poor figure. 1086 01:28:19,669 --> 01:28:22,582 Be merciful, sir. I didn't mean any harm. Truly I didn't. 1087 01:28:22,672 --> 01:28:24,709 - There's no harm? - It isn't loaded. 1088 01:28:25,926 --> 01:28:28,543 - Nor it is. - I'm not a bandit by profession, sir. 1089 01:28:28,637 --> 01:28:31,220 Just a poor man down on his luck. 1090 01:28:31,306 --> 01:28:33,889 Mine, sir, is a sad story. 1091 01:28:35,268 --> 01:28:38,306 The start of my ruin was 20 years ago. 1092 01:28:38,396 --> 01:28:41,639 It was all over one Tom Jones. 1093 01:28:41,733 --> 01:28:43,224 What do you mean? 1094 01:28:43,318 --> 01:28:46,857 At that time, I was employed as a barber by a Mr. Allworthy. 1095 01:28:47,489 --> 01:28:50,106 One day he found a baby abandoned in his bed. 1096 01:28:50,200 --> 01:28:52,442 I was accused of being the father. 1097 01:28:53,036 --> 01:28:54,948 - Then your name? - Partridge. 1098 01:28:56,331 --> 01:28:57,947 Father! 1099 01:29:03,213 --> 01:29:07,127 But I do assure you, sir, there was no truth in the accusation. 1100 01:29:07,217 --> 01:29:10,460 - Then who was my father? - None of us ever discovered. 1101 01:29:10,554 --> 01:29:13,137 That was the whole beginning of my downfall. 1102 01:29:13,223 --> 01:29:16,967 Mr. Partridge, how can I make up for the suffering you've had on my account? 1103 01:29:17,060 --> 01:29:19,518 Would you take me on as your servant, sir? 1104 01:29:19,604 --> 01:29:21,266 My companion in misfortune. 1105 01:29:21,356 --> 01:29:22,813 Oh, sir. 1106 01:29:22,899 --> 01:29:25,642 Are lodgings cheap to come by in London? I have no money. 1107 01:29:25,735 --> 01:29:28,603 I know an old lady who runs a lodging house in London. 1108 01:29:28,697 --> 01:29:32,281 She was Mr. Allworthy's cook when I was his barber. We will go there. 1109 01:29:32,367 --> 01:29:34,529 No friend of Mr. Allworthy's will speak to me now. 1110 01:29:34,619 --> 01:29:37,282 Mrs. Miller is one of the kindest ladies I know. 1111 01:29:37,372 --> 01:29:40,206 Who knows? She may yet get you back in his favor. 1112 01:30:00,061 --> 01:30:02,895 Here, you're a lovely boy then. Have you come to stay? 1113 01:30:10,989 --> 01:30:12,605 Good day. Oop. 1114 01:30:22,751 --> 01:30:25,243 No, no, thank you. 1115 01:30:40,518 --> 01:30:44,979 Desperate to find his Sophie, Tom called on Mrs. Fitzpatrick, 1116 01:30:45,065 --> 01:30:47,773 who was entertaining a certain Lady Bellaston. 1117 01:30:48,902 --> 01:30:51,519 The notorious Lady Bellaston. 1118 01:30:51,613 --> 01:30:55,448 It's the handsome young gentleman again, madam, inquiring for Miss Western. 1119 01:30:56,618 --> 01:30:58,610 You see, Bella, how persistent he is? 1120 01:30:58,703 --> 01:31:02,663 His servant discovered this address, and ever since he persecutes us. 1121 01:31:02,749 --> 01:31:05,833 Send him away, Abigail. Tell him Miss Western is no longer here. 1122 01:31:05,919 --> 01:31:07,410 Yes'm. 1123 01:31:09,339 --> 01:31:12,252 Bella, you must let Sophie come and stay with you. 1124 01:31:12,342 --> 01:31:14,334 My protector is coming back, 1125 01:31:14,427 --> 01:31:17,215 and I fear he might take too much interest in my cousin. 1126 01:31:17,305 --> 01:31:21,219 Oh, Harriet, you can always rely on me. 1127 01:31:21,935 --> 01:31:24,052 Your little maid is obviously in the right. 1128 01:31:24,688 --> 01:31:26,725 He's a very pretty fellow. 1129 01:31:26,815 --> 01:31:29,808 No wonder so many women are fond of him. 1130 01:31:31,695 --> 01:31:33,482 Harriet, 1131 01:31:33,571 --> 01:31:36,985 we must do what we can for Sophie. 1132 01:31:37,075 --> 01:31:39,909 The girl is obviously intoxicated, 1133 01:31:39,995 --> 01:31:43,033 and nothing less than ruin will content her. 1134 01:31:43,915 --> 01:31:47,579 I'm absolutely certain Sophie was at Mrs. Fitzpatrick's when I called. 1135 01:31:48,461 --> 01:31:50,293 Dear Mrs. Miller, what am I to do? 1136 01:31:50,380 --> 01:31:53,498 I've no friends, no money, no introduction. I know nothing of London. 1137 01:31:53,591 --> 01:31:55,958 You're not to worry about the money, Mr. Jones. 1138 01:31:56,052 --> 01:31:57,964 You can stay here for the moment. 1139 01:31:58,054 --> 01:31:59,545 You're very kind, Mrs. Miller. 1140 01:32:00,223 --> 01:32:02,636 For you, Tom. It's just arrived. 1141 01:32:04,811 --> 01:32:06,894 I wonder what can it be. 1142 01:32:07,564 --> 01:32:09,180 What is it? 1143 01:32:10,567 --> 01:32:12,604 It's an invitation to a masked ball. 1144 01:32:15,655 --> 01:32:19,069 "The queen of the fairies sends you this. Treat her favors not amiss." 1145 01:32:20,368 --> 01:32:22,951 It's Mrs. Fitzpatrick, perhaps, with news of my Sophie. 1146 01:32:23,038 --> 01:32:25,371 Or Miss Sophie herself. 1147 01:32:32,422 --> 01:32:36,541 Vauxhall Gardens, where people come to see and to be seen. 1148 01:32:36,634 --> 01:32:42,221 In heaps they run, some to undo and some to be undone. 1149 01:33:11,961 --> 01:33:15,545 It's no fun for a man like me to be dolled up in this damned flummery. 1150 01:33:15,632 --> 01:33:17,669 All folks of fashion are here. 1151 01:33:17,759 --> 01:33:19,751 Sophie will be no exception. 1152 01:33:19,844 --> 01:33:21,961 Well, show her to me, and I'll have her arrested. 1153 01:33:22,055 --> 01:33:23,011 Arrested? 1154 01:33:23,098 --> 01:33:28,719 Do you imagine a woman of stature can be arrested in a civilized nation? 1155 01:33:28,812 --> 01:33:33,807 Hmm. A piteous civilized nation, indeed, where women are above the law. 1156 01:33:34,484 --> 01:33:37,522 Civilized nation, my trunk. 1157 01:33:37,612 --> 01:33:40,446 Je vous méprise de tout mon cœur. 1158 01:33:40,532 --> 01:33:44,321 Now, where can my niece be? 1159 01:34:00,844 --> 01:34:04,929 If you engage any longer with that trollop, I shall tell Miss Western. 1160 01:34:11,479 --> 01:34:15,769 - Is Sophie here then, madam? - Upon my honor, Miss Western is not here. 1161 01:34:17,610 --> 01:34:19,522 Indeed, Mrs. Fitzpatrick, if you are she, 1162 01:34:19,612 --> 01:34:22,980 it's a little cruel of you to divert yourself at my expense. 1163 01:34:25,118 --> 01:34:28,111 And do you imagine, good sir, 1164 01:34:28,204 --> 01:34:31,197 I have no better regard for my cousin 1165 01:34:31,291 --> 01:34:34,875 than to assist her in carrying on an affair between you two... 1166 01:34:35,962 --> 01:34:38,079 which must end in her ruin? 1167 01:34:38,173 --> 01:34:40,005 Madam, that is the last thing I would wish. 1168 01:34:41,134 --> 01:34:46,004 If the queen of the fairies had so little regard for you and Sophie, 1169 01:34:46,097 --> 01:34:49,511 she would not have appointed to meet you here. 1170 01:34:56,024 --> 01:34:57,936 Confess honestly. 1171 01:34:59,110 --> 01:35:03,275 Are you used, Mr. Jones, to make these sudden conquests? 1172 01:35:03,364 --> 01:35:05,230 I am used, madam, to submit. 1173 01:35:05,325 --> 01:35:08,659 If you take my heart by surprise, the rest of my body has the right to follow. 1174 01:35:08,745 --> 01:35:11,738 I hope you won't follow me. 1175 01:35:12,749 --> 01:35:17,369 I protest I shall not know what to say if you do. 1176 01:35:35,188 --> 01:35:37,771 You must be a pauper if you can't find a chair. 1177 01:35:37,857 --> 01:35:39,473 Or a miser! 1178 01:36:44,007 --> 01:36:45,794 I thought you were Mrs. Fitzpatrick. 1179 01:36:46,551 --> 01:36:50,170 Fitzpatrick. 1180 01:36:53,266 --> 01:36:57,135 Sir, I am unfamiliar with customs in the country, 1181 01:36:57,228 --> 01:37:01,518 but in town it is considered impolite to keep a lady waiting. 1182 01:37:16,164 --> 01:37:18,156 With our usualgood breeding, 1183 01:37:18,249 --> 01:37:20,866 we will not follow this particular conversation further, 1184 01:37:20,960 --> 01:37:23,293 but attend results on the following day. 1185 01:37:24,964 --> 01:37:28,503 Our hero released from Lady Bellaston a torrent ofaffection, 1186 01:37:28,593 --> 01:37:30,334 as well as a flood ofgifts, 1187 01:37:30,428 --> 01:37:33,762 which he found suitably embarrassing and quite irresistible. 1188 01:37:34,807 --> 01:37:37,891 - We must have you looking your best. - Lady Bellaston, is all this... 1189 01:37:37,977 --> 01:37:40,515 Isn't that what Miss Western would want? 1190 01:37:40,605 --> 01:37:44,019 Come back precisely at 4:00. I shall have news for you then. 1191 01:37:45,109 --> 01:37:46,475 Send the bill to me, sir. 1192 01:37:46,569 --> 01:37:49,653 Yes, my lady. Very good, my lady. Good day, my lady. 1193 01:38:34,659 --> 01:38:38,824 How could Tom know that Sophie was now staying here with Lady Bellaston 1194 01:38:38,913 --> 01:38:42,247 and, being besieged by a certain Lord Fellamar, 1195 01:38:42,333 --> 01:38:44,416 a gentleman with an eye for any beauty, 1196 01:38:44,502 --> 01:38:46,789 especially when a fortune was attached? 1197 01:38:48,131 --> 01:38:52,091 I do beg you to excuse the play, but when may I see you again? 1198 01:38:52,176 --> 01:38:53,917 Forgive me, my lord. 1199 01:38:54,011 --> 01:38:57,800 I'm afraid my plans for remaining in London are still a little uncertain. 1200 01:38:58,683 --> 01:39:00,299 Good day, my lord. 1201 01:39:30,798 --> 01:39:32,664 Ah... Ah... 1202 01:39:37,221 --> 01:39:38,712 Oh, madam... 1203 01:39:39,056 --> 01:39:41,264 - Sophie! - Tom! 1204 01:39:43,394 --> 01:39:45,386 I see, Sophie, you're somewhat surprised. 1205 01:39:49,650 --> 01:39:52,734 - What are you doing here? - I came to look for you. 1206 01:39:54,906 --> 01:39:58,445 I found your pocketbook at Upton and came to ask if I might return it. 1207 01:39:58,534 --> 01:40:00,526 How dare you mention that place to me. 1208 01:40:00,620 --> 01:40:02,987 Oh, Sophie, let me ask your pardon. 1209 01:40:03,080 --> 01:40:05,618 My pardon? After what I heard at the inn? 1210 01:40:05,708 --> 01:40:08,451 You cannot despise me more than I do myself. 1211 01:40:13,257 --> 01:40:15,840 I thought, Miss Western, you were at the play. 1212 01:40:16,677 --> 01:40:21,342 The play caused so violent an uproar, I got frightened and came home, 1213 01:40:21,432 --> 01:40:23,799 where I found this gentleman. 1214 01:40:23,893 --> 01:40:28,388 He has apparently found the pocketbook I told Your Ladyship I had lost 1215 01:40:28,481 --> 01:40:30,689 and wishes to return it. 1216 01:40:30,775 --> 01:40:35,019 When I do bring it, all that I ask is that I might have the honor of presenting it in person. 1217 01:40:35,112 --> 01:40:38,321 I presume, sir, you are a gentleman, 1218 01:40:38,407 --> 01:40:41,275 and my doors are never shut to people of fashion. 1219 01:40:41,369 --> 01:40:43,235 Thank you, madam. 1220 01:40:43,329 --> 01:40:44,820 Ladies. 1221 01:40:45,540 --> 01:40:47,532 Your cane, sir. 1222 01:40:48,334 --> 01:40:49,825 Oh. 1223 01:41:04,100 --> 01:41:05,887 A handsome fellow. 1224 01:41:05,977 --> 01:41:08,640 I don't remember ever to have seen his face before. 1225 01:41:08,729 --> 01:41:10,641 Nor I neither, madam. 1226 01:41:11,899 --> 01:41:15,017 I suspected it was Mr. Jones himself. 1227 01:41:15,861 --> 01:41:17,944 - Did Your Ladyship, indeed? - Yes. 1228 01:41:18,030 --> 01:41:20,989 I can't imagine what put the idea into my head, 1229 01:41:21,075 --> 01:41:23,818 for to give this fellow his due, 1230 01:41:23,911 --> 01:41:26,278 he was very well dressed. 1231 01:41:26,372 --> 01:41:30,457 I think, dear Sophie, that is not often the case with your friend. 1232 01:41:30,543 --> 01:41:33,035 I thought Your Ladyship had said he was handsome. 1233 01:41:34,338 --> 01:41:36,330 - Whom, pray? - Mr. Jones. 1234 01:41:39,093 --> 01:41:42,006 I meant, of course, the gentleman that was with us just now. 1235 01:41:42,096 --> 01:41:45,134 Oh, Sophie. Sophie. 1236 01:41:45,224 --> 01:41:48,467 This Mr. Jones, I fear, still runs in your head. 1237 01:41:49,770 --> 01:41:51,762 I assure you, madam, 1238 01:41:51,856 --> 01:41:55,315 Mr. Jones means no more to me than the gentleman who has just left us. 1239 01:41:55,401 --> 01:41:57,734 Forgive me teasing you. 1240 01:41:57,820 --> 01:41:59,311 I promise... 1241 01:42:01,490 --> 01:42:03,903 I'll never mention his name again. 1242 01:42:13,878 --> 01:42:16,461 Take this to Lord Fellamar 1243 01:42:16,547 --> 01:42:19,335 and beg him to attend to me tomorrow. 1244 01:42:19,425 --> 01:42:22,839 She is the only daughter of a country booby squire. 1245 01:42:22,928 --> 01:42:25,420 At the playhouse, she blazed like a star. 1246 01:42:25,514 --> 01:42:30,100 The first moment I saw her, I loved her to distraction. 1247 01:42:30,186 --> 01:42:33,896 Her father's estate is a good £3,000 a year. 1248 01:42:33,981 --> 01:42:37,520 Ooh. Then, madam, I think it the best match in all England. 1249 01:42:37,610 --> 01:42:40,398 Then if you like her, my lord, 1250 01:42:40,488 --> 01:42:42,571 you shall have her. 1251 01:42:43,449 --> 01:42:45,941 - Honor! - A letter from my mistress, Mr. Jones. 1252 01:42:46,035 --> 01:42:48,277 Upstairs? 1253 01:42:48,371 --> 01:42:50,203 - Honor! - Oh! 1254 01:42:50,289 --> 01:42:51,655 - Here. - What are you doing? 1255 01:42:51,749 --> 01:42:54,116 - I told my mistress she should... - Get behind the curtain. Don't speak. 1256 01:42:54,210 --> 01:42:56,452 - Oh, oh! - Shh! 1257 01:43:00,633 --> 01:43:02,499 My dear, charming Lady Bellaston. 1258 01:43:02,593 --> 01:43:04,676 Dear? Charming? 1259 01:43:04,762 --> 01:43:08,221 You've been avoiding me. I should scold you. 1260 01:43:08,307 --> 01:43:11,141 But... But I don't think I intend to. 1261 01:43:11,227 --> 01:43:13,219 - Shh! There is a lady... - A lady? 1262 01:43:13,312 --> 01:43:15,975 One of your ladies, I suppose? Where is she? 1263 01:43:16,065 --> 01:43:17,977 I- I-I... 1264 01:43:18,067 --> 01:43:21,151 There is a lady in the next room a- dying, madam. 1265 01:43:23,030 --> 01:43:26,774 What scheme have you and Sophie been plotting behind my back? 1266 01:43:26,867 --> 01:43:29,575 - Madam, I don't understand. - Answer me one question only. 1267 01:43:29,662 --> 01:43:32,655 Have you not betrayed my honor to her? 1268 01:43:32,748 --> 01:43:36,992 Am I neglected, slighted for a country girl, 1269 01:43:37,753 --> 01:43:39,369 for an idiot? 1270 01:43:39,463 --> 01:43:41,420 - Neglected, madam? - Hmm. 1271 01:44:04,572 --> 01:44:06,438 Ah. 1272 01:44:21,964 --> 01:44:25,002 "I charge you not to think of visiting again," 1273 01:44:25,092 --> 01:44:27,755 Sophie desperately wrote to Tom. 1274 01:44:27,845 --> 01:44:30,212 "The truth will certainly be discovered. 1275 01:44:32,558 --> 01:44:35,392 Something favorable, perhaps, may happen. 1276 01:44:43,277 --> 01:44:45,769 Until then, we must be patient." 1277 01:45:46,632 --> 01:45:48,123 Courage, mon vieux. 1278 01:45:51,178 --> 01:45:56,173 Lord Fellamar is one of the most gallant young fellows about town. 1279 01:45:57,017 --> 01:46:00,510 Make love to you, indeed. I only wish he would. 1280 01:46:00,604 --> 01:46:03,517 You would be mad to refuse him. 1281 01:46:03,607 --> 01:46:05,815 Then I shall most certainly be mad. 1282 01:46:05,901 --> 01:46:08,109 Entrez. 1283 01:46:19,248 --> 01:46:22,241 Madam, Miss Western is hardly encouraging. 1284 01:46:23,377 --> 01:46:27,417 My dear lord, you certainly need a cordial. 1285 01:46:27,506 --> 01:46:29,293 Fie upon it. 1286 01:46:29,383 --> 01:46:31,375 Have more resolution. 1287 01:46:31,468 --> 01:46:33,505 Are you frightened by the word "rape"? 1288 01:46:35,514 --> 01:46:37,676 All women love a man of spirit. 1289 01:46:37,766 --> 01:46:40,975 Remember the story of the Sabine ladies. 1290 01:46:41,061 --> 01:46:44,179 I believe they made tolerably good wives afterwards. 1291 01:46:45,816 --> 01:46:47,899 Come this evening at 9:00. 1292 01:46:48,694 --> 01:46:51,027 I will see she is alone. 1293 01:46:53,115 --> 01:46:55,482 Oh, my dear friend, I'm so entangled with this woman 1294 01:46:55,576 --> 01:46:57,909 that I don't know how to extricate myself. 1295 01:47:02,708 --> 01:47:05,416 I know. Propose marriage to her. 1296 01:47:06,253 --> 01:47:07,494 To Lady Bellaston? 1297 01:47:07,588 --> 01:47:10,501 Aye, propose marriage to her, and she'll call it off in a moment. 1298 01:47:10,591 --> 01:47:12,332 You haven't a penny, 1299 01:47:12,426 --> 01:47:15,134 and she'll think you're marrying her for her wealth. 1300 01:47:15,220 --> 01:47:18,509 It's very convincing for a man in your desperate situation. 1301 01:47:22,436 --> 01:47:25,679 But what if she should take me at my word? Then I'm caught in my own trap. 1302 01:47:25,773 --> 01:47:27,639 I promise you she won't. 1303 01:47:27,733 --> 01:47:29,816 She'll be the one to break it off. 1304 01:47:33,989 --> 01:47:35,275 Lord Fellamar. 1305 01:47:35,366 --> 01:47:37,949 Miss Western, it is I. 1306 01:47:39,370 --> 01:47:41,236 I fear I break in upon you abruptly. 1307 01:47:41,330 --> 01:47:43,993 Indeed, my lord, I am a little surprised. 1308 01:47:44,083 --> 01:47:47,793 Love... Love has deprived me of all reason. 1309 01:47:48,629 --> 01:47:51,747 My lord, I neither understand your words nor your behavior. 1310 01:47:51,840 --> 01:47:55,459 You're the most adorable, most divine creature. 1311 01:47:55,552 --> 01:47:58,670 I do assure you, my lord, I shall not wait to hear any more of this. 1312 01:47:58,764 --> 01:48:02,132 If I were master of the world, I would lay it at your feet. 1313 01:48:02,226 --> 01:48:03,762 My lord, I beg you to stop. 1314 01:48:04,853 --> 01:48:07,891 Let go my hand! I will never see you again. 1315 01:48:07,982 --> 01:48:12,101 Then, madam, we must make the best use of this moment. 1316 01:48:12,695 --> 01:48:14,778 What do you mean? 1317 01:48:14,863 --> 01:48:16,354 Oh, rape! Stop! 1318 01:48:16,448 --> 01:48:19,191 I have no fear but of losing you, madam. 1319 01:48:19,284 --> 01:48:21,116 Whoa. 1320 01:48:30,129 --> 01:48:33,497 Where is she? Damn me if I won't unkennel her now. 1321 01:48:39,263 --> 01:48:41,801 - Oh, Father! - Your father? 1322 01:48:41,890 --> 01:48:44,849 Yes. And who in hell are you? 1323 01:48:45,769 --> 01:48:48,056 I, sir, am Lord Fellamar, 1324 01:48:48,147 --> 01:48:51,436 and I am the happy man whom I hope you will accept as your son-in-law. 1325 01:48:51,525 --> 01:48:54,768 You're a son of a whore for all your fancy folderols. 1326 01:48:54,862 --> 01:48:56,103 I resent your tone, sir. 1327 01:48:56,196 --> 01:49:00,236 Resent, me arse! I'll teach you to father-in-law me. 1328 01:49:00,325 --> 01:49:01,987 Ooh! Ooh. 1329 01:49:02,077 --> 01:49:04,694 Father, put me down. Put me down. 1330 01:49:06,874 --> 01:49:09,708 "Dearest madam," Tom had carefully written, 1331 01:49:09,793 --> 01:49:14,504 "I am extremely concerned for fear your reputation should be exposed. 1332 01:49:14,590 --> 01:49:17,207 There is only one way to secure it... 1333 01:49:17,301 --> 01:49:22,012 thatyou bestow on me the legal right to call you mine forever. 1334 01:49:23,557 --> 01:49:25,173 Thomas Jones." 1335 01:49:26,101 --> 01:49:28,013 Understand this. 1336 01:49:28,103 --> 01:49:32,393 I shall not receive Mr. Jones if he calls here again. 1337 01:49:32,483 --> 01:49:37,478 In London, love and scandal are considered the best sweeteners of tea. 1338 01:49:38,280 --> 01:49:40,522 I do not doubt that my niece will welcome the favors 1339 01:49:40,616 --> 01:49:42,949 of a gentleman like Lord Fellamar. 1340 01:49:43,744 --> 01:49:47,203 This Blifil is a hideous kind of fellow. 1341 01:49:47,289 --> 01:49:50,623 But as you know, Bell, all country gentlemen are. 1342 01:49:50,709 --> 01:49:56,125 I don't then wonder at Sophie's infatuation for this Jones creature. 1343 01:49:56,215 --> 01:49:58,332 He's an agreeable fellow to look at. 1344 01:49:59,218 --> 01:50:01,961 Miss Western, will you believe me 1345 01:50:02,054 --> 01:50:05,843 when I tell you that he has had the audacity to make love to me? 1346 01:50:05,933 --> 01:50:08,641 Oh, these men. 1347 01:50:08,727 --> 01:50:11,936 I would have torn the eyes out of a prince 1348 01:50:12,022 --> 01:50:14,685 if he had attempted such freedoms with me. 1349 01:50:14,775 --> 01:50:19,987 Indeed, he's even gone so far as to propose marriage to me. 1350 01:50:20,072 --> 01:50:21,563 Oh! 1351 01:50:24,743 --> 01:50:27,577 What is it? 1352 01:50:30,582 --> 01:50:34,496 With your leave, Bell, I will show this to my niece. 1353 01:50:35,170 --> 01:50:38,163 Apply it to what purpose you may please. 1354 01:50:38,257 --> 01:50:40,249 Uh-huh. Oh. 1355 01:50:42,427 --> 01:50:43,963 - It's from my Sophie. - Good. 1356 01:50:47,641 --> 01:50:49,507 "Sir," she wrote, 1357 01:50:49,601 --> 01:50:53,220 "my aunt has just now shown me a letter from you to Lady Bellaston 1358 01:50:53,313 --> 01:50:56,226 which contains a proposal ofmarriage. 1359 01:50:56,316 --> 01:51:00,902 All I desire is thatyour name may nevermore be mentioned 1360 01:51:00,988 --> 01:51:03,275 to your obliged humble servant, 1361 01:51:03,365 --> 01:51:04,856 Sophie Western." 1362 01:51:12,708 --> 01:51:14,449 You could try Mrs. Fitzpatrick. 1363 01:51:15,210 --> 01:51:17,202 She might be able to help. 1364 01:51:24,553 --> 01:51:26,920 'Tis said that hope is a bad supper, 1365 01:51:27,014 --> 01:51:28,721 but makes a good breakfast. 1366 01:51:28,807 --> 01:51:33,017 And in the morning, Tom set off for Mrs. Fitzpatrick to seek help. 1367 01:51:35,022 --> 01:51:36,809 Not a moment too soon, 1368 01:51:36,899 --> 01:51:41,064 for who should arrive but his old benefactor, Squire Allworthy. 1369 01:51:43,363 --> 01:51:47,277 Mr. Allworthy, what an unexpected pleasure. 1370 01:51:47,367 --> 01:51:48,858 Good morning, Mrs. Miller. 1371 01:51:48,952 --> 01:51:51,114 You have come to forgive him. 1372 01:51:51,205 --> 01:51:54,539 - Forgive who, Mrs. Miller? - Dear Mr. Jones. 1373 01:51:54,625 --> 01:51:56,617 Mr. Jones here, madam? 1374 01:51:56,710 --> 01:51:59,999 No, I've come to bring my nephew, Mr. Blifil, to London. 1375 01:52:20,150 --> 01:52:24,565 She must be the most contemptible of women who can overlook merit such as yours. 1376 01:52:38,502 --> 01:52:40,539 An old acquaintance arrives. 1377 01:52:40,629 --> 01:52:44,213 I swear that dirty whore's done it now! You wait till I get me hands on her. 1378 01:52:44,299 --> 01:52:46,165 I'll break every bone in her body. 1379 01:52:46,260 --> 01:52:48,673 Let us meet tomorrow. 1380 01:52:48,762 --> 01:52:52,301 We will find a way of easing your predicament. 1381 01:52:52,891 --> 01:52:56,100 Well... Yes, tomorrow. 1382 01:52:56,895 --> 01:52:58,431 Thank you. 1383 01:53:01,441 --> 01:53:03,057 I'm very sorry. 1384 01:53:03,986 --> 01:53:06,899 My dear sir, I hope there's no ill blood remaining between us. 1385 01:53:06,989 --> 01:53:09,106 Upon my soul, sir, I don't remember your name. 1386 01:53:09,199 --> 01:53:12,067 Nor I yours, but I remember your face from the inn at Upton. 1387 01:53:12,160 --> 01:53:14,493 Upton. Then your name is Tom Jones? 1388 01:53:14,579 --> 01:53:15,865 Indeed it is, sir. 1389 01:53:15,956 --> 01:53:19,825 Then you have been with me wife after all. Well, there's that for you, you rascal. 1390 01:53:19,918 --> 01:53:24,003 And if you don't give me satisfaction for that blow, I'll give you another. 1391 01:53:25,215 --> 01:53:26,797 Fight, damn you! 1392 01:53:41,857 --> 01:53:43,473 Yaaah! 1393 01:54:44,753 --> 01:54:46,244 Yaaah! 1394 01:55:11,279 --> 01:55:12,986 I'm sorry, sir, but you drew this on yourself. 1395 01:55:13,073 --> 01:55:14,939 You're a liar. You set on that gentleman to rob him. 1396 01:55:15,033 --> 01:55:16,945 I was coming out of the house. 1397 01:55:21,790 --> 01:55:23,782 Only to defend myself. 1398 01:55:23,875 --> 01:55:26,083 - He drew his sword on me! - Step back there. 1399 01:55:26,169 --> 01:55:29,128 What's this all about? 1400 01:55:29,214 --> 01:55:31,456 He drew his sword! What do you expect me to do? 1401 01:55:31,550 --> 01:55:33,963 Stand there while he cuts me to pieces? 1402 01:55:35,429 --> 01:55:37,591 Yes, for armed robbery. 1403 01:55:37,681 --> 01:55:39,798 And you are certain the bastard will be hanged? 1404 01:55:39,891 --> 01:55:43,680 No doubt of it. I hired these two to follow Master Jones, 1405 01:55:43,770 --> 01:55:45,762 which they did with rare zeal. 1406 01:55:45,856 --> 01:55:47,188 Good. 1407 01:55:47,274 --> 01:55:50,108 See that they're properly taken care of, will you? 1408 01:55:50,193 --> 01:55:52,685 I will break the news to my uncle. 1409 01:55:57,993 --> 01:56:00,861 Mr. Jones has one of the kindest hearts I know. 1410 01:56:00,954 --> 01:56:03,162 He never mentions your name but to praise it. 1411 01:56:03,248 --> 01:56:04,739 Uncle. 1412 01:56:06,793 --> 01:56:09,331 I- I'm afraid to tell you what has happened. 1413 01:56:10,297 --> 01:56:12,960 - It may shock you too much. - What's the matter, Nephew? 1414 01:56:13,800 --> 01:56:16,213 Your adopted son, sir, Jones... 1415 01:56:17,304 --> 01:56:20,342 has proved himself to be one of the greatest villains on earth. 1416 01:56:20,432 --> 01:56:22,048 If anyone else had called him a villain, 1417 01:56:22,142 --> 01:56:24,134 I would have thrown this boiling tea in his face. 1418 01:56:24,227 --> 01:56:26,139 Mrs. Miller! 1419 01:56:26,229 --> 01:56:28,642 I know he's not without faults, 1420 01:56:28,732 --> 01:56:31,315 but they're those of wildness and youth, 1421 01:56:31,401 --> 01:56:33,814 and I'm sure many of us have worse. 1422 01:56:33,904 --> 01:56:36,521 At least we're not in footpads, Mrs. Miller. 1423 01:56:36,615 --> 01:56:38,356 What do you mean? 1424 01:56:38,450 --> 01:56:40,487 Mr. Jones has attacked a man. 1425 01:56:41,077 --> 01:56:43,239 He has been sentenced to be hanged at Tyburn. 1426 01:56:43,330 --> 01:56:45,617 Nobody can save him now. 1427 01:57:40,095 --> 01:57:42,087 And Tom was to swing. 1428 01:57:42,180 --> 01:57:44,547 His enemies had determined on that. 1429 01:57:44,641 --> 01:57:49,136 So lawyer Dowling decided to pay a call on Mr. Fitzpatrick, 1430 01:57:49,229 --> 01:57:52,267 and who should receive him but Mrs. Waters. 1431 01:57:53,066 --> 01:57:55,058 Strictly confidential. 1432 01:57:56,444 --> 01:57:58,777 I come from a most worthy gentleman, 1433 01:57:58,863 --> 01:58:02,482 whose name at the moment I am not at liberty to divulge. 1434 01:58:02,576 --> 01:58:05,865 What does this mysterious gentleman want of me? 1435 01:58:07,247 --> 01:58:10,411 He wants you to help him see that justice is done, 1436 01:58:11,001 --> 01:58:14,290 to make sure that Jones gets his just desserts. 1437 01:58:14,379 --> 01:58:18,464 For any assistance you can give him, he is prepared to pay handsomely. 1438 01:58:18,550 --> 01:58:20,086 He is? 1439 01:58:20,176 --> 01:58:23,465 You interest me, sir. What is the proposition? 1440 01:58:40,780 --> 01:58:44,490 Meanwhile, faithful Partridge searched for anyone 1441 01:58:44,576 --> 01:58:47,740 who could prove Tom's innocence of the charge against him. 1442 01:58:49,039 --> 01:58:50,655 Constable. 1443 01:58:50,749 --> 01:58:52,411 Constable. 1444 01:58:52,500 --> 01:58:54,662 Have you seen a man with a big scar on his cheek? 1445 01:58:54,753 --> 01:58:56,494 No, can't say as I have. 1446 01:58:56,588 --> 01:58:59,547 But all the rogues in the district haunt that tavern yonder. 1447 01:59:02,052 --> 01:59:04,044 Will you accompany me? 1448 01:59:04,137 --> 01:59:07,972 I don't go searching for trouble, friend. It's easy enough to come by. 1449 01:59:25,408 --> 01:59:27,695 Excuse me. 1450 01:59:27,786 --> 01:59:30,950 Are you the two gentlemen that saw the fight with Mr. Jones? 1451 01:59:33,750 --> 01:59:36,868 Tom cannot escape the gallows unless you retract your evidence. 1452 01:59:36,961 --> 01:59:41,922 I beg you to do so, and in the meantime I assure you, you will be rewarded. 1453 01:59:42,008 --> 01:59:45,467 Harkee, sir, everything we said was true. 1454 01:59:45,553 --> 01:59:48,967 Now, if I were you, I'd be off, or you're gonna be the worse for it! 1455 01:59:55,063 --> 01:59:58,807 Only one hope was left now, poor Partridge thought. 1456 01:59:58,900 --> 02:00:00,516 Fitzpatrick. 1457 02:00:01,194 --> 02:00:03,652 - Now, that's better. - Aye. 1458 02:00:03,738 --> 02:00:05,730 You'll be all right in a minute. 1459 02:00:10,453 --> 02:00:11,569 Come in. 1460 02:00:13,081 --> 02:00:15,494 Sorry for the intrusion, Mrs. Fitzpatrick. 1461 02:00:16,710 --> 02:00:19,703 Well, if it isn't Mr. Partridge. 1462 02:00:19,796 --> 02:00:22,630 Jenny Jones. 1463 02:00:22,716 --> 02:00:24,548 But I'm Mrs. Waters now. 1464 02:00:24,634 --> 02:00:27,172 Well, whatever are you doing here? 1465 02:00:27,262 --> 02:00:30,380 Well, I'm a close friend of Mr. Fitzpatrick. I'm looking after him. 1466 02:00:30,473 --> 02:00:34,763 Well, indeed, I came to see Mr. Fitzpatrick to plead for your son. 1467 02:00:34,853 --> 02:00:36,060 My son? 1468 02:00:36,146 --> 02:00:37,853 Your son, Tom Jones. 1469 02:00:37,939 --> 02:00:40,932 He never intended to wound Mr. Fitzpatrick. 1470 02:00:41,025 --> 02:00:44,609 But I met the man who wounded Mr. Fitzpatrick at Upton. 1471 02:00:44,696 --> 02:00:48,485 Then that is the same man, your son, Tom Jones. 1472 02:00:49,284 --> 02:00:52,777 With his own mother? With Jenny Jones? 1473 02:00:52,871 --> 02:00:54,783 How could either of them have known, sir? 1474 02:00:54,873 --> 02:00:59,914 Good heavens, in what miserable distresses do vice and imprudence involve men. 1475 02:01:00,003 --> 02:01:02,666 Ma'am, there's a Mrs. Waters here to see Mr. Allworthy. 1476 02:01:02,756 --> 02:01:04,668 What is she doing here? 1477 02:01:04,758 --> 02:01:06,966 The very woman herself, sir. 1478 02:01:07,051 --> 02:01:08,838 You probably don't recognize me, sir. 1479 02:01:08,928 --> 02:01:11,170 Indeed, you are much changed, madam. 1480 02:01:11,264 --> 02:01:13,472 But what business can you have with me now? 1481 02:01:13,558 --> 02:01:16,676 Such business as I can impart only to you, sir. 1482 02:01:17,687 --> 02:01:19,394 Pray, leave us. 1483 02:01:45,048 --> 02:01:47,791 This, sir, is the very man I was telling you about. 1484 02:01:47,884 --> 02:01:50,877 - But he is my steward. - Nevertheless, this is the man. 1485 02:01:50,970 --> 02:01:53,713 - Do you know this lady? - That lady, sir? 1486 02:01:53,807 --> 02:01:57,596 Look you, Mr. Dowling, if you value my favor, you will not hesitate but answer me truly. 1487 02:01:57,685 --> 02:01:58,892 Do you know this lady? 1488 02:01:59,979 --> 02:02:01,140 I have seen her, sir. 1489 02:02:01,231 --> 02:02:05,066 Before my sister died, did she give you a letter for me, sir? 1490 02:02:06,027 --> 02:02:07,518 Come with me, sir. 1491 02:02:25,088 --> 02:02:27,751 Partridge, have my coach brought round at once. 1492 02:02:27,841 --> 02:02:29,332 Yes, sir. 1493 02:02:31,386 --> 02:02:32,627 - Uncle, I have... - Harkee, sir. 1494 02:02:32,720 --> 02:02:34,712 Before I return, you had better find the letter 1495 02:02:34,806 --> 02:02:37,765 which your mother gave to Dowling here before she died. 1496 02:02:41,729 --> 02:02:43,766 Ah, good day, neighbor. 1497 02:02:43,857 --> 02:02:45,940 Are you going to see your bastard hang? 1498 02:02:46,025 --> 02:02:49,860 On the contrary, Mr. Western. We're going to Newgate Jail to save him. 1499 02:02:49,946 --> 02:02:51,938 Save him? Save him for what? 1500 02:02:52,031 --> 02:02:54,944 And this is what Mr. Allworthy is saying to Mr. Western. 1501 02:02:55,034 --> 02:02:57,697 "My friend, Mr. Fitzpatrick, has now recovered 1502 02:02:57,787 --> 02:03:00,245 and is no longer charging Tom with robbery." 1503 02:03:00,331 --> 02:03:02,618 I couldn't be more pleased if he were me own son, 1504 02:03:02,709 --> 02:03:05,076 which it may surprise you to know he's not. 1505 02:03:05,169 --> 02:03:08,333 Mr. Allworthy's own sister Bridget, who was Tom's mother, 1506 02:03:08,423 --> 02:03:10,915 and I, the one who put the baby in the squire's bed. 1507 02:03:11,009 --> 02:03:13,251 And that is what it says in the letter. 1508 02:03:13,344 --> 02:03:17,384 And so, Tom is now my only heir! 1509 02:03:17,473 --> 02:03:20,011 Your heir? Did you say your heir? 1510 02:03:20,101 --> 02:03:21,683 Yes, neighbor. 1511 02:03:21,769 --> 02:03:24,887 To Newgate, Goody, and drive for dear life! 1512 02:03:24,981 --> 02:03:27,314 But I always loved that boy best. 1513 02:03:27,400 --> 02:03:29,938 He shall have my Sophie by this hand. 1514 02:03:30,028 --> 02:03:32,236 Tyburn, here I come! 1515 02:03:32,322 --> 02:03:34,109 Come on, me Slouch! Get on! 1516 02:03:41,414 --> 02:03:44,248 And another old acquaintance has arrived, 1517 02:03:44,334 --> 02:03:46,200 not only reinstated in the army, 1518 02:03:46,294 --> 02:03:49,287 but now in charge of the condemned. 1519 02:04:02,769 --> 02:04:04,977 For your life, Goody! Faster! 1520 02:04:28,962 --> 02:04:30,578 Turnkey! 1521 02:04:31,673 --> 02:04:34,791 I have come to release a Mr. Tom Jones. 1522 02:04:34,884 --> 02:04:38,002 We sent him off hours ago. He'll be strung up by now. 1523 02:04:38,096 --> 02:04:39,587 But they can't hang him. 1524 02:04:39,681 --> 02:04:41,673 But I have just procured this pardon for him. 1525 02:04:41,766 --> 02:04:43,348 They can't hang an innocent man. 1526 02:04:43,434 --> 02:04:45,346 They have done often enough before. 1527 02:04:45,436 --> 02:04:48,224 They won't have reached Tyburn yet. We must stop them. Come. 1528 02:05:19,846 --> 02:05:21,462 Faster, faster, faster, Goody! 1529 02:05:45,705 --> 02:05:48,163 Better luck in the next world, Mr. Jones. 1530 02:05:48,249 --> 02:05:52,084 To die for a cause is a common evil. 1531 02:05:52,170 --> 02:05:54,787 To die for nonsense is the devil. 1532 02:05:56,049 --> 02:06:00,544 And twould be the devil's own nonsense to leave Tom Jones without a rescuer. 1533 02:06:00,636 --> 02:06:02,673 Aaah! 1534 02:06:37,882 --> 02:06:40,966 Oh, my dear boy. Forgive me. 1535 02:06:41,052 --> 02:06:42,259 Forgive you? 1536 02:06:42,345 --> 02:06:46,510 How can I ever make amends for those unkind, unjust suspicions I have held of you? 1537 02:06:46,599 --> 02:06:49,012 - You have always used me kindly. - No, Nephew. 1538 02:06:49,102 --> 02:06:51,435 - I have used you cruelly. - Nephew? 1539 02:06:51,521 --> 02:06:54,855 Yes, you are indeed illegitimate, 1540 02:06:54,941 --> 02:06:57,684 but your mother was not this lady here, 1541 02:06:57,777 --> 02:07:00,315 but my sister Bridget. 1542 02:07:00,404 --> 02:07:02,236 Uncle! 1543 02:07:02,323 --> 02:07:05,441 - It is true, Tom. - Ah, this is no time for explanations, neighbor. 1544 02:07:05,535 --> 02:07:09,620 Tom, thou art as hearty a cock as any in the kingdom. 1545 02:07:09,705 --> 02:07:12,288 Go on, after your mistress. 1546 02:07:12,375 --> 02:07:14,867 Alas, I fear I've sinned against her for all time. 1547 02:07:14,961 --> 02:07:16,668 I doubt if she'll speak to me now. 1548 02:07:16,754 --> 02:07:19,838 No, Tom, don't say you have lost her yet. 1549 02:07:19,924 --> 02:07:21,540 Go to her now. 1550 02:07:22,468 --> 02:07:25,552 - Go on, Tom. - Go to her. 1551 02:07:25,638 --> 02:07:27,470 Go on, lad. 1552 02:07:27,557 --> 02:07:29,048 I will! 1553 02:07:40,695 --> 02:07:43,312 Ah, go to her lad, to her. 1554 02:07:43,406 --> 02:07:44,817 Harkee, Allworthy. 1555 02:07:44,907 --> 02:07:50,198 I'll bet thee a thousand pounds to a crown we'll have a boy tomorrow nine months. 1556 02:07:50,288 --> 02:07:53,122 Happy the man and happy he alone, 1557 02:07:53,207 --> 02:07:56,371 he who can call today his own. 1558 02:07:56,460 --> 02:07:59,077 He who, secure within, can say, 1559 02:07:59,172 --> 02:08:03,963 "Tomorrow, do thy worst, for I have lived today." 1560 02:08:04,305 --> 02:08:10,396 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org121621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.