All language subtitles for The_Sarah_Jane_Adventures.S03E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,960 13 Bannerman Road is where Sarah Jane Smith lives. 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,120 It's home to things way beyond 3 00:00:06,120 --> 00:00:10,840 your imagination. There's an extra-terrestrial super computer in the wall, 4 00:00:10,840 --> 00:00:13,840 a genetically engineered boy genius in the attic, 5 00:00:13,840 --> 00:00:17,280 a schoolgirl investigator across the road 6 00:00:17,280 --> 00:00:21,240 and a whole universe of adventure right here on the doorstep. 7 00:00:25,120 --> 00:00:28,640 Ready? Always. 8 00:00:30,320 --> 00:00:33,840 Prepare to meet the Mona Lisa. 9 00:00:35,400 --> 00:00:37,560 The Mona Lisa has been stolen! 10 00:00:37,560 --> 00:00:39,880 This is the Mona Lisa. But it can't be. 11 00:00:42,360 --> 00:00:44,560 When I act like a real teenager you want me to be perfect again. 12 00:00:44,560 --> 00:00:46,400 The way the Bane made me! 13 00:00:46,400 --> 00:00:49,000 It's weird enough for Sarah Jane, we should call her. 14 00:00:49,000 --> 00:00:51,920 No, we don't need her, we can do this ourselves. 15 00:00:52,760 --> 00:00:56,040 What is that? That is my brother. 16 00:00:57,840 --> 00:01:01,280 Sarah Jane! Mum! And that 17 00:01:01,280 --> 00:01:04,200 is how she'll stay forever. 18 00:01:21,240 --> 00:01:22,400 What have you done with her? 19 00:01:22,400 --> 00:01:25,000 Do you not like it? I mean I know art is subjective. 20 00:01:25,000 --> 00:01:27,440 But I think she looks as pretty as a picture. 21 00:01:27,440 --> 00:01:31,360 Well, most pictures. I think we can all agree I'm in a different league. 22 00:01:31,360 --> 00:01:33,720 Yeah, too right. Mmm, ta. 23 00:01:33,720 --> 00:01:35,360 He didn't mean it as a compliment! 24 00:01:35,360 --> 00:01:37,120 And you're just jealous. 25 00:01:37,120 --> 00:01:39,080 Get my mum out of that painting! 26 00:01:39,080 --> 00:01:40,880 Now! So you can say "Sowwy"? 27 00:01:40,880 --> 00:01:43,440 What? Well, only an hour ago you didn't need her. 28 00:01:43,440 --> 00:01:45,360 Nothing gets past me, kids. 29 00:01:45,360 --> 00:01:47,680 You were all, "We can do this ourselves." 30 00:01:47,680 --> 00:01:49,640 Leave him alone! 31 00:01:49,640 --> 00:01:52,000 Not such the hero now, eh? 32 00:01:52,000 --> 00:01:55,080 Don't worry, young man. Your mother is perfectly safe... 33 00:01:55,080 --> 00:01:57,600 just like Miss Trupp here. As soon as Mona Lisa 34 00:01:57,600 --> 00:02:02,240 has found her brother, she will release them both, I'm sure. 35 00:02:02,240 --> 00:02:06,280 Her brother? It's... another painting. 36 00:02:06,880 --> 00:02:08,680 I think. 37 00:02:08,680 --> 00:02:11,160 - You mean that? - Oh, boy, have we got trouble. 38 00:02:11,160 --> 00:02:14,640 Too right, sugar. If you know what's good for you, I'd butt out. 39 00:02:14,640 --> 00:02:18,200 I can't do that. Whatever you're doing, my mum was going 40 00:02:18,200 --> 00:02:20,440 to stop you... and that means now I have to. 41 00:02:20,440 --> 00:02:23,000 Aw, couldn't you just eat them, Harders? 42 00:02:23,000 --> 00:02:26,960 They're so sweet and they think they can handle me. 43 00:02:26,960 --> 00:02:29,200 And you wanna know why? Because we can! 44 00:02:29,200 --> 00:02:31,320 Come on, 45 00:02:31,320 --> 00:02:34,720 let's go! Luke! What are you doing?! 46 00:02:34,720 --> 00:02:38,240 I keep forgetting I've got legs now. My painting! My mum! 47 00:02:38,240 --> 00:02:40,440 Don't worry, Harders... 48 00:02:40,440 --> 00:02:42,120 I've got it covered. 49 00:02:47,880 --> 00:02:49,400 Hold up! 50 00:02:49,400 --> 00:02:52,320 - It's OK... they're not following. - Have you got any idea how 51 00:02:52,320 --> 00:02:55,640 she could've done this? No, I don't understand any of it. 52 00:02:55,640 --> 00:02:58,600 Well, we'd better work it out. Fast. 53 00:02:58,600 --> 00:03:00,320 The Mona Lisa has existed for five centuries. There must 54 00:03:00,320 --> 00:03:03,840 be a reason she's come to life and it has to be about this gallery. 55 00:03:03,840 --> 00:03:07,280 Most likely, whatever is roaring its head off down there like a caged bear 56 00:03:07,280 --> 00:03:09,440 with gut ache. Her brother. 57 00:03:09,440 --> 00:03:12,040 THUD 58 00:03:12,040 --> 00:03:14,240 What was that? You heard it, too? 59 00:03:14,240 --> 00:03:17,000 I thought I was just getting ringing in my ears. 60 00:03:21,840 --> 00:03:24,160 Where did he come from? 61 00:03:24,160 --> 00:03:27,080 William Bonneville's painting, The Dark Rider. 62 00:03:27,080 --> 00:03:28,840 Painted 1802. 63 00:03:28,840 --> 00:03:31,920 I thought you didn't know anything about art?! I don't. 64 00:03:31,920 --> 00:03:35,320 But I remember everything I see. I can't help it! Ssssh! 65 00:03:38,120 --> 00:03:41,960 Run! This way! 66 00:03:49,200 --> 00:03:51,680 He's right behind us! 67 00:03:54,280 --> 00:03:56,880 He's a picture... shouldn't he be firing paint balls? 68 00:03:56,880 --> 00:04:02,320 Yeah, well... two flintlocks, two shots. He's out of ammo. Come on. 69 00:04:05,280 --> 00:04:09,760 It's a picture come to life... He can fire as many times as he likes! 70 00:04:12,120 --> 00:04:15,000 Run! 71 00:04:17,320 --> 00:04:18,560 Clyde! 72 00:04:18,560 --> 00:04:21,080 Split up he can only go for one of us! 73 00:04:21,080 --> 00:04:22,720 Clyde, no! 74 00:04:22,720 --> 00:04:24,920 He won't harm them, will he? 75 00:04:24,920 --> 00:04:27,840 They're just children. They can't do anything to stop you. 76 00:04:27,840 --> 00:04:30,600 Well, aren't you a sweetie, Harders? 77 00:04:30,600 --> 00:04:33,440 All worried about the little kiddie-winkies. 78 00:04:33,440 --> 00:04:36,160 But they're children. You must have had children! 79 00:04:36,160 --> 00:04:39,840 Children? Have you seen how small that frame of mine was? 80 00:04:39,840 --> 00:04:44,320 Not much room for a family in there! I meant before. The real Lisa. 81 00:04:44,320 --> 00:04:46,360 Now look here, Harders... 82 00:04:46,360 --> 00:04:48,840 Let's get this straight. 83 00:04:48,840 --> 00:04:51,360 I AM the Mona Lisa. 84 00:04:51,360 --> 00:04:54,920 Not that dreary Italian housewife that sat for Leo. 85 00:04:54,920 --> 00:04:57,640 She laughed like a camel and farted like a donkey. 86 00:04:57,640 --> 00:05:01,720 That enigmatic smile everyone bangs on about? 87 00:05:01,720 --> 00:05:06,280 Wind. So you get your head around this, Harders, 88 00:05:06,280 --> 00:05:09,400 because I won't say it again. 89 00:05:09,400 --> 00:05:13,000 I am the painting come to life! 90 00:05:13,000 --> 00:05:16,960 The most beautiful painting in the world. 91 00:05:16,960 --> 00:05:19,080 The legend made flesh. 92 00:05:19,080 --> 00:05:20,960 Finally, you're getting it. 93 00:05:20,960 --> 00:05:24,720 Now, let's go and find my brother! 94 00:05:24,720 --> 00:05:30,000 GROWLING 95 00:05:33,720 --> 00:05:36,840 What kind of art could possibly make that noise? 96 00:05:38,880 --> 00:05:41,160 What kind of art is that? 97 00:05:42,680 --> 00:05:45,640 That's not art. That's a window. 98 00:05:45,640 --> 00:05:48,320 That's the real world. 99 00:05:48,320 --> 00:05:50,640 What's it like? 100 00:05:50,640 --> 00:05:52,440 Outside. 101 00:05:52,440 --> 00:05:54,800 Well, it's roomier than in here. 102 00:05:54,800 --> 00:05:57,440 And some of it has grass on. 103 00:05:57,440 --> 00:06:00,000 Show me. 104 00:06:00,000 --> 00:06:02,320 Show me what I've missed. 105 00:06:02,320 --> 00:06:03,840 Show me the sky. 106 00:06:05,680 --> 00:06:07,920 Open it. 107 00:06:07,920 --> 00:06:11,120 I want to see... 108 00:06:11,120 --> 00:06:13,120 I want to touch... 109 00:06:20,280 --> 00:06:22,960 There's so much of it. 110 00:06:22,960 --> 00:06:25,480 An entire world to walk. 111 00:06:31,760 --> 00:06:35,160 No! 112 00:06:35,160 --> 00:06:39,400 I've not been released from wood and paint to be trapped 113 00:06:39,400 --> 00:06:43,720 in here! This is such a cheat! 114 00:06:47,040 --> 00:06:49,800 We could make a home for you here. 115 00:06:49,800 --> 00:06:52,320 Well, this wing is being refurbished. 116 00:06:52,320 --> 00:06:54,440 It could be yours. 117 00:06:54,440 --> 00:06:57,440 A suite, a whole floor, 118 00:06:58,960 --> 00:07:01,240 you could live here. 119 00:07:01,240 --> 00:07:05,080 A thinking, breathing work of art! 120 00:07:05,080 --> 00:07:07,200 I don't want to be a work of art! 121 00:07:08,360 --> 00:07:10,720 Where is the fun in hanging on walls? 122 00:07:10,720 --> 00:07:13,680 He's speaking to me. 123 00:07:17,280 --> 00:07:20,800 Yes, my brother in living paint. 124 00:07:20,800 --> 00:07:23,640 Of course. I see. 125 00:07:23,640 --> 00:07:25,800 Once we are united, 126 00:07:25,800 --> 00:07:27,920 we will both be free 127 00:07:27,920 --> 00:07:30,960 and nothing will stand in our way. 128 00:07:30,960 --> 00:07:34,160 Not gallery walls or pathetic humans! 129 00:07:39,080 --> 00:07:41,000 I hope Clyde's OK. 130 00:07:41,000 --> 00:07:42,920 Clyde can look after himself. Yeah. 131 00:07:44,440 --> 00:07:46,680 Euch, that woman's face is everywhere. 132 00:07:48,360 --> 00:07:50,360 We have to find a way to release Mum. 133 00:07:50,360 --> 00:07:52,520 Why did we have that stupid row about my room? 134 00:07:52,520 --> 00:07:54,560 Because that's what happens. Sometimes 135 00:07:54,560 --> 00:07:56,360 parents, they just get on your case. 136 00:07:56,360 --> 00:07:58,960 Mum and me, we've never argued before. 137 00:08:00,360 --> 00:08:02,240 Don't worry, Luke. 138 00:08:02,240 --> 00:08:04,280 You'll get a chance to make it up. 139 00:08:05,720 --> 00:08:07,600 He has spoken. 140 00:08:07,600 --> 00:08:09,480 Now I know who my brother is. 141 00:08:09,480 --> 00:08:12,960 He is a work so terrible 142 00:08:12,960 --> 00:08:17,120 that no-one has laid eyes on it since it was first created! 143 00:08:17,120 --> 00:08:21,760 No, it can't be... That's just a legend. 144 00:08:21,760 --> 00:08:25,920 A story the cleaners and night staff scare each other with... 145 00:08:25,920 --> 00:08:28,360 It doesn't really exist. 146 00:08:28,360 --> 00:08:32,920 My brother and I have waited all these years to be brought together. 147 00:08:32,920 --> 00:08:35,280 Five centuries, Harders. 148 00:08:35,280 --> 00:08:38,120 And now you 149 00:08:38,120 --> 00:08:41,640 are the man for the job. 150 00:08:41,640 --> 00:08:45,760 So you take me to him, and we will set him free! 151 00:08:50,840 --> 00:08:53,320 Mona Lisa's looking for her brother. 152 00:08:53,320 --> 00:08:56,960 Another painting in the gallery with some sort of connection to her. 153 00:08:56,960 --> 00:09:00,560 Could that be why she's come to life... the two of them so close? 154 00:09:00,560 --> 00:09:02,560 It's the logical explanation. 155 00:09:02,560 --> 00:09:05,160 Perhaps if we can find it before she does, we can stop her. 156 00:09:06,920 --> 00:09:10,000 There has to be something in these books to help. 157 00:09:10,000 --> 00:09:15,440 And now he calls to me, from the vaults below... 158 00:09:15,440 --> 00:09:18,840 and now look what we have to bring him... 159 00:09:18,840 --> 00:09:23,960 After five centuries, he might just feel a little bit peckish. 160 00:09:25,480 --> 00:09:27,280 What is that thing? 161 00:09:27,280 --> 00:09:32,360 Tell him, Harders. A painting that shouldn't exist. 162 00:09:32,360 --> 00:09:34,200 And now it's time for a viewing. 163 00:09:36,200 --> 00:09:38,720 Bring him! 164 00:09:38,720 --> 00:09:41,440 There's nothing. 165 00:09:41,440 --> 00:09:44,840 No clue to any painting linked to the Mona Lisa or Leonardo. 166 00:09:44,840 --> 00:09:48,520 What about a painting that isn't supposed to exist? 167 00:09:48,520 --> 00:09:50,120 What? A legend. 168 00:09:50,120 --> 00:09:54,600 A painting too terrifying to be exhibited, even to look at. 169 00:09:54,600 --> 00:09:57,080 The Abomination. 170 00:10:03,920 --> 00:10:07,800 The story says that it was painted by Giuseppe Di Cattivo, 171 00:10:07,800 --> 00:10:12,080 known in 15th Century Florence as the Artist of Nightmares. 172 00:10:12,080 --> 00:10:15,760 So he didn't paint fluffy lambs and bunny rabbits, then? 173 00:10:15,760 --> 00:10:17,840 Even at the time his paintings 174 00:10:17,840 --> 00:10:21,480 were considered disturbing, an affront to Creation. 175 00:10:21,480 --> 00:10:25,840 The Abomination was said to have been his masterpiece. 176 00:10:25,840 --> 00:10:29,160 "But when Guiseppe saw what he had painted, a terror gripped him. 177 00:10:29,160 --> 00:10:32,520 "He realised no-one could look on his creation without losing their sanity. 178 00:10:32,520 --> 00:10:35,360 "And he locked the painting in a special case, made with wood 179 00:10:35,360 --> 00:10:38,320 "from a hangman's gallows to keep the Abomination 180 00:10:38,320 --> 00:10:40,760 "from human eyes for all eternity." 181 00:10:40,760 --> 00:10:44,880 He secured the case with a complex Chinese puzzle-lock. 182 00:10:44,880 --> 00:10:48,720 The next morning he was found in his Florence apartments 183 00:10:48,720 --> 00:10:51,000 beside the wooden case. 184 00:10:51,000 --> 00:10:54,480 He had gone completely insane. 185 00:10:54,480 --> 00:10:56,080 "The secret of the puzzle was 186 00:10:56,080 --> 00:11:00,520 "lost to his ravaged mind, and the painting has never been unlocked." 187 00:11:02,360 --> 00:11:05,440 Isn't that just a corker of a story? 188 00:11:05,440 --> 00:11:08,920 Except it's not just a story, is it? 189 00:11:08,920 --> 00:11:11,280 We're about to find out. 190 00:11:11,280 --> 00:11:14,600 The gallery took possession of a collection of 191 00:11:14,600 --> 00:11:17,960 Giuseppe's works in Victorian times. 192 00:11:17,960 --> 00:11:21,480 This is the door to the vaults. You don't really think this is 193 00:11:21,480 --> 00:11:24,880 all going to work out happily ever after, do you? 194 00:11:24,880 --> 00:11:29,720 Ever since man first drew on cave walls, all any artist ever 195 00:11:29,720 --> 00:11:34,520 wanted to do was breathe life into what they created. 196 00:11:34,520 --> 00:11:38,840 Can't you appreciate the wonder of what has happened today? 197 00:11:38,840 --> 00:11:41,800 Can't you appreciate that she's nuts? 198 00:11:43,320 --> 00:11:45,400 Standing right here, boys. 199 00:12:12,880 --> 00:12:14,800 Right, Harders, 200 00:12:14,800 --> 00:12:16,320 you first. 201 00:12:20,240 --> 00:12:22,880 Giuseppe Di Cattivo... 202 00:12:22,880 --> 00:12:26,120 Why does that name mean something? I don't know. 203 00:12:26,120 --> 00:12:27,680 I do know one thing. 204 00:12:27,680 --> 00:12:31,720 He was in Florence. And that's where Leonardo painted the Mona Lisa. 205 00:12:31,720 --> 00:12:34,480 Plus, earlier she said something about Leonardo using 206 00:12:34,480 --> 00:12:36,880 paint from his "weirdo neighbour". 207 00:12:36,880 --> 00:12:40,240 That's it! That's where I've seen the name before! Come on! 208 00:12:54,440 --> 00:12:57,000 Leonardo da Vinci and Giuseppe di Cattivo were both in Florence... 209 00:12:57,000 --> 00:12:59,400 and must have used the same paint for both pictures. 210 00:12:59,400 --> 00:13:01,800 That still doesn't explain how both of them are coming to life. 211 00:13:01,800 --> 00:13:03,760 Paint is a mineral pigment held in oil. 212 00:13:03,760 --> 00:13:05,960 What if the minerals came from a rock that fell from space? 213 00:13:05,960 --> 00:13:08,880 A meteorite? Like the one that created Odd Bob the Clown. 214 00:13:08,880 --> 00:13:10,800 An energy that survived on emotion. 215 00:13:10,800 --> 00:13:13,240 For five centuries they were apart and inactive. Dormant. 216 00:13:13,240 --> 00:13:15,520 Bringing them together has brought them to life. 217 00:13:15,520 --> 00:13:18,320 Clyde said it sounded like a caged bear and that's exactly what it is. 218 00:13:18,320 --> 00:13:22,440 And we think the Mona Lisa is bad news. Look! Clyde's bag. 219 00:13:28,400 --> 00:13:30,080 Don't worry. 220 00:13:30,080 --> 00:13:31,600 We can stop this. 221 00:13:34,400 --> 00:13:37,920 I've never been as far inside the old vaults before, 222 00:13:37,920 --> 00:13:40,040 it's filthy. 223 00:13:40,040 --> 00:13:41,640 You don't say. 224 00:13:41,640 --> 00:13:46,240 But the stories say the Abomination is down here somewhere. 225 00:13:46,240 --> 00:13:48,920 Well, I don't see my brother! 226 00:13:48,920 --> 00:13:51,440 If you're playing games with me, Harders, 227 00:13:51,440 --> 00:13:53,200 I'll feed you to him, as well, 228 00:13:53,200 --> 00:13:55,720 feet first! 229 00:13:55,720 --> 00:13:59,200 I think that's your brother calling. GROWLING 230 00:13:59,200 --> 00:14:00,920 Move it! 231 00:14:06,080 --> 00:14:09,520 Once she's unlocked her brother, she'll be finished with you. 232 00:14:09,520 --> 00:14:12,440 Helping her isn't going to make any difference. 233 00:14:12,440 --> 00:14:16,360 Believe me, we're both going to get abominated. 234 00:14:16,360 --> 00:14:20,360 I know. But what can I do now? 235 00:14:25,320 --> 00:14:29,360 GROWLING 236 00:14:46,800 --> 00:14:50,480 If you ask me he doesn't seem all that pleased to see you. 237 00:14:50,480 --> 00:14:53,800 Show some respect for my brother in living paint. 238 00:14:53,800 --> 00:14:57,960 Cos once he's out of there... then you'll see some fireworks! 239 00:14:59,680 --> 00:15:02,000 Lisa, you can't do this! 240 00:15:02,000 --> 00:15:04,960 He's right, you can't. What's this, Harders? 241 00:15:04,960 --> 00:15:07,960 Remember where you left your backbone all of a sudden? 242 00:15:07,960 --> 00:15:09,560 No. 243 00:15:09,560 --> 00:15:12,280 The puzzle-lock is missing. 244 00:15:13,800 --> 00:15:15,520 Where is it?! 245 00:15:15,520 --> 00:15:20,160 Giuseppe's Chinese puzzle-lock. I knew I'd seen it. 246 00:15:20,160 --> 00:15:22,040 I remember everything I see. 247 00:15:22,040 --> 00:15:24,680 I don't really get art. 248 00:15:24,680 --> 00:15:27,000 Whoa, it's an art gallery. 249 00:15:27,000 --> 00:15:29,040 But I knew this was something else. 250 00:15:29,040 --> 00:15:30,600 Not art. 251 00:15:30,600 --> 00:15:33,200 Part of a complex locking mechanism. Part? 252 00:15:33,200 --> 00:15:35,480 This is the key to the Abomination. 253 00:15:35,480 --> 00:15:38,400 Somehow, it was separated from the painting and catalogued by 254 00:15:38,400 --> 00:15:40,320 the gallery as just another work of art. 255 00:15:40,320 --> 00:15:42,480 No-one ever realized what it really was. 256 00:15:44,000 --> 00:15:47,200 But if Mona Lisa wants to free The Abomination she's going to need this. 257 00:15:47,200 --> 00:15:49,520 And we can use that to force her to release Mum. 258 00:15:49,520 --> 00:15:52,360 You're going to bargain with her? It's a nice idea, kid. 259 00:15:52,360 --> 00:15:54,040 But I don't do deals. 260 00:15:54,040 --> 00:15:56,480 Not while I'm packing heat. 261 00:15:56,480 --> 00:15:58,600 Go fetch. 262 00:16:02,280 --> 00:16:04,520 If you fire that blaster at us, you'll destroy the puzzle-lock. 263 00:16:04,520 --> 00:16:06,560 That's why I'm not going to fire it then. 264 00:16:06,560 --> 00:16:11,000 Unless you do something stupid like smash the puzzle. Which you won't. 265 00:16:11,000 --> 00:16:13,760 Because I've got your friend, Clydey. 266 00:16:13,760 --> 00:16:15,880 Where is he? What have you done to him? 267 00:16:15,880 --> 00:16:18,680 Don't worry. He's all right. 268 00:16:18,680 --> 00:16:21,600 But you'd better give me the puzzle-lock. 269 00:16:31,960 --> 00:16:35,680 Now it's me you're bargaining with. 270 00:16:36,680 --> 00:16:38,240 What?! 271 00:16:38,240 --> 00:16:41,480 I've been a fool. Well, I could've told you that any day. 272 00:16:41,480 --> 00:16:45,160 Now give me the puzzle. I thought you were wonderful. 273 00:16:45,160 --> 00:16:48,120 I dedicated my professional life - 274 00:16:48,120 --> 00:16:51,480 no, my life - to bringing you to this gallery. 275 00:16:51,480 --> 00:16:53,920 I know, I know, you're my Number One Fan... 276 00:16:55,920 --> 00:16:58,080 ..now give me the puzzle-lock. 277 00:17:00,960 --> 00:17:06,280 Not until you have released Miss Trupp, and this young man's mother. 278 00:17:06,280 --> 00:17:10,880 Oh, you can threaten me with your ray gun, it makes no difference. 279 00:17:10,880 --> 00:17:12,920 I'm responsible for this mess. 280 00:17:12,920 --> 00:17:14,800 It's time I took a stand. 281 00:17:16,440 --> 00:17:18,840 You won't. You wouldn't dare. 282 00:17:21,160 --> 00:17:23,960 All these pretty pictures are too precious to you... 283 00:17:23,960 --> 00:17:28,160 all that history, all the colours... 284 00:17:29,760 --> 00:17:32,600 No!!! 285 00:17:32,600 --> 00:17:36,080 ABOMINATION GROWLS 286 00:17:39,720 --> 00:17:43,480 Oh, you're so gonna wish you hadn't done that, 287 00:17:43,480 --> 00:17:45,240 well, for about a second, anyway! 288 00:17:45,240 --> 00:17:47,080 No! Don't! 289 00:17:47,080 --> 00:17:50,520 There's another way to release the Abomination. I can help you! 290 00:17:50,520 --> 00:17:52,280 You? 291 00:17:52,280 --> 00:17:53,960 Luke? 292 00:17:53,960 --> 00:17:55,800 But first you have to take me to Clyde. 293 00:17:57,440 --> 00:18:01,760 So, did you know Dick Turpin, then? 294 00:18:04,440 --> 00:18:06,920 You don't say a lot, do you? 295 00:18:06,920 --> 00:18:09,520 Of course you can't talk... 296 00:18:09,520 --> 00:18:11,760 you only got painted with that mask. 297 00:18:11,760 --> 00:18:14,640 You don't have a mouth. 298 00:18:14,640 --> 00:18:17,520 A highwayman that can't say "Stand and deliver". 299 00:18:17,520 --> 00:18:20,120 Not much of a highwayman, really, are you? 300 00:18:22,200 --> 00:18:24,800 Clyde! Guys! 301 00:18:24,800 --> 00:18:26,000 I knew you'd show up. 302 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Trouble is, I've still got Silent Bob here. 303 00:18:29,000 --> 00:18:31,040 SOMETHING SNARLS 304 00:18:31,040 --> 00:18:32,680 Oh, and him. 305 00:18:32,680 --> 00:18:36,280 Oh, ey up, I do love a good reunion, me. 306 00:18:36,280 --> 00:18:40,400 Now whatever it is you're going to do, you get on with it. 307 00:18:42,400 --> 00:18:45,560 SHE TUTS 308 00:18:43,760 --> 00:18:45,560 My brother's becoming restless. 309 00:18:45,560 --> 00:18:49,440 What's going on? Luke's got a plan. 310 00:18:49,440 --> 00:18:52,160 You're going to release the Abomination. I'm what?! 311 00:18:52,160 --> 00:18:55,600 Mr Harding destroyed the puzzle lock. You can draw a new one. 312 00:18:55,600 --> 00:18:57,320 I can? 313 00:18:57,320 --> 00:19:00,120 OK. I can. But why would I? 314 00:19:00,120 --> 00:19:03,600 Mona Lisa will make the picture real and use it to unlock the Abomination. 315 00:19:03,600 --> 00:19:08,800 Which will then rampage across Earth and everyone that sees it will go mad or die. 316 00:19:08,800 --> 00:19:09,960 Probably both. 317 00:19:09,960 --> 00:19:12,040 I want Mum back. You can't trust her. 318 00:19:12,040 --> 00:19:13,600 Even I realise that now. 319 00:19:13,600 --> 00:19:17,520 He's right mate. You know, Clydey, this Sultana blaster. 320 00:19:17,520 --> 00:19:18,920 I think you mean Sontaran. 321 00:19:18,920 --> 00:19:23,160 Woteva! It hasn't seen much use, that could easily change. 322 00:19:23,160 --> 00:19:25,560 Do it, Clyde. She can't use the photograph. 323 00:19:25,560 --> 00:19:30,520 She has to use something that's been drawn, something that's been invested with human energy! 324 00:19:30,520 --> 00:19:32,040 Luke, are you sure about this? 325 00:19:32,040 --> 00:19:34,720 I know you're upset, but this seems wrong. 326 00:19:34,720 --> 00:19:37,640 Sarah Jane wouldn't want us doing this. It's not her way. 327 00:19:37,640 --> 00:19:39,920 You're right. I'm not doing this Mum's way. 328 00:19:39,920 --> 00:19:43,320 This is my way. Draw it. Please. 329 00:19:44,440 --> 00:19:46,080 Just do it. 330 00:19:46,080 --> 00:19:48,800 That's the way, Clydey. 331 00:19:48,800 --> 00:19:52,960 Now you make this your best work, in fact, 332 00:19:52,960 --> 00:19:55,920 you make it a masterpiece. 333 00:19:55,920 --> 00:19:58,880 I can't believe you're doing this. Just trust me. 334 00:19:58,880 --> 00:20:00,720 ABOMINATION GROWLS 335 00:20:00,720 --> 00:20:03,360 My brother in living paint! 336 00:20:03,360 --> 00:20:05,680 Your wait will soon be over, 337 00:20:05,680 --> 00:20:08,280 and then your reign of fire and sulphur shall begin. 338 00:20:08,280 --> 00:20:13,240 And the world will be a rage of flames at our feet. 339 00:20:13,240 --> 00:20:15,360 You have to stop this, Mona Lisa. 340 00:20:15,360 --> 00:20:20,240 I thought you wanted to experience the world, not destroy it? 341 00:20:20,240 --> 00:20:21,640 What use is that to me? 342 00:20:21,640 --> 00:20:25,000 A world of flowers and trees, 343 00:20:25,000 --> 00:20:30,840 or ablaze with fire and torrents of molten lava? 344 00:20:32,120 --> 00:20:35,280 That's it! You mustn't do this, Clyde. Tear it up! No! 345 00:20:35,280 --> 00:20:38,760 It's finished. I'm sorry. 346 00:20:40,000 --> 00:20:44,440 And now it is time to release my brother! 347 00:20:44,440 --> 00:20:45,960 Give it to me. 348 00:20:49,680 --> 00:20:54,480 Oooh, that's not bad, Clydey, that's not bad at all. 349 00:20:56,200 --> 00:20:57,760 I hope you know what you're doing, my padawan. 350 00:20:57,760 --> 00:21:00,680 You've gone right over to the dark side. 351 00:21:06,240 --> 00:21:09,160 I have it! I really hope you know what you're doing! 352 00:21:25,640 --> 00:21:29,920 Here, my brother... your deliverance! 353 00:21:37,120 --> 00:21:38,400 You are free! 354 00:21:50,560 --> 00:21:53,040 It's coming out!! Don't look at it! 355 00:21:53,040 --> 00:21:55,480 My brother! 356 00:22:01,560 --> 00:22:03,360 K9? Now! What is that? 357 00:22:03,360 --> 00:22:06,200 Where did you come from?! Who let that metal mutt in here? 358 00:22:06,200 --> 00:22:07,760 Don't mess with my dog, Lisa! 359 00:22:12,040 --> 00:22:13,800 No!!! 360 00:22:19,520 --> 00:22:22,360 No, my brother. Don't abandon me. No! 361 00:22:24,120 --> 00:22:26,760 Maximum pigmentation dispersal. 362 00:22:26,760 --> 00:22:28,520 I'm not having this! 363 00:22:28,520 --> 00:22:30,160 K9...look out! 364 00:22:32,440 --> 00:22:36,120 What's happening! You...shoot 'em! 365 00:22:42,040 --> 00:22:44,200 NO!!! 366 00:22:44,200 --> 00:22:45,960 Everything it did is being reversed. 367 00:22:45,960 --> 00:22:49,160 Oh, good work, K9! Thank you, Mistress Rani. 368 00:22:49,160 --> 00:22:51,640 I can't go back into that frame! 369 00:22:51,640 --> 00:22:54,160 I won't! You've got no choice. 370 00:22:54,160 --> 00:22:56,880 Please! That room that you promised me. 371 00:22:56,880 --> 00:23:01,560 A living work of art, that's what you said. 372 00:23:01,560 --> 00:23:08,280 I'll do it! I'll do anything if you let me stay here and you let me live... 373 00:23:08,280 --> 00:23:09,800 He can't help you, Lisa. 374 00:23:09,800 --> 00:23:13,360 No-one can. You're going back to the way Leonardo created you... 375 00:23:13,360 --> 00:23:15,000 paint and board. 376 00:23:15,000 --> 00:23:17,240 But I've always been able to think... 377 00:23:17,240 --> 00:23:19,680 and to feel... And you still will. 378 00:23:19,680 --> 00:23:22,760 Just back in your painting. Where you belong. 379 00:23:22,760 --> 00:23:27,760 I want to be flesh... 380 00:23:27,760 --> 00:23:29,600 NO!!! 381 00:23:36,280 --> 00:23:37,320 NO!!! 382 00:23:46,240 --> 00:23:50,080 And that's the last of her, I hope. 383 00:23:50,080 --> 00:23:53,520 With the Abomination destroyed, she's never coming back. 384 00:23:53,520 --> 00:23:54,600 K9, my man... 385 00:23:57,600 --> 00:23:59,840 He was just a drawing too?! 386 00:23:59,840 --> 00:24:01,960 From my sketchbook. 387 00:24:01,960 --> 00:24:04,120 It was the picture underneath. 388 00:24:04,120 --> 00:24:08,200 Luke wanted me to draw it so when Lisa brought the lock into existence, 389 00:24:08,200 --> 00:24:10,040 she brought K9 to life, too. 390 00:24:10,040 --> 00:24:13,960 You mean you knew what he was up to?! Of course I didn't. 391 00:24:13,960 --> 00:24:15,440 But I trusted him. 392 00:24:17,000 --> 00:24:18,680 My man! 393 00:24:19,680 --> 00:24:22,200 Come on, we've got to find Mum. 394 00:24:28,680 --> 00:24:30,200 Mia bella. 395 00:24:33,160 --> 00:24:34,200 Miss Trupp! 396 00:24:39,480 --> 00:24:40,520 Mum! 397 00:24:40,520 --> 00:24:42,040 Oh, Luke! 398 00:24:46,160 --> 00:24:47,200 You're safe! 399 00:24:55,800 --> 00:24:57,000 Where's he going? 400 00:25:09,080 --> 00:25:10,320 Oh, Miss Trupp! 401 00:25:11,920 --> 00:25:13,200 Phyllis! 402 00:25:14,560 --> 00:25:16,840 I've...had the most bizarre dream. 403 00:25:16,840 --> 00:25:18,800 So have I. 404 00:25:18,800 --> 00:25:24,200 The most bizarre, frightening dream for 25 years. 405 00:25:24,200 --> 00:25:27,800 When true happiness was right there under my nose. 406 00:25:27,800 --> 00:25:30,280 Call me Lionel. 407 00:25:30,280 --> 00:25:32,320 Lionel? 408 00:25:32,320 --> 00:25:35,640 Call you Lionel? It's my name, Miss Trupp. 409 00:25:35,640 --> 00:25:37,720 I mean, Phyllis. 410 00:25:37,720 --> 00:25:40,240 My first name. 411 00:25:41,760 --> 00:25:43,280 I know it's your name, 412 00:25:43,280 --> 00:25:46,320 "Harders". 413 00:25:46,320 --> 00:25:48,480 Mona Lisa dumped you, did she? 414 00:25:50,000 --> 00:25:53,840 I'm sorry. I don't understand. Oh, I heard you. "Mia bella!" 415 00:25:54,840 --> 00:26:01,680 That...trollop imprisoned me. And you were all over her! 416 00:26:01,680 --> 00:26:03,400 You... You... 417 00:26:03,400 --> 00:26:06,160 art tart! 418 00:26:07,160 --> 00:26:08,800 Phyllis! 419 00:26:08,800 --> 00:26:11,600 Wait...please! Uh-oh! 420 00:26:11,600 --> 00:26:15,880 Looks like you've painted yourself into a corner there, Harders. 421 00:26:18,880 --> 00:26:21,560 A living consciousness imprisoned like that. 422 00:26:21,560 --> 00:26:24,720 I almost feel sorry for her. 423 00:26:24,720 --> 00:26:28,920 Almost? Well, you can go off someone when they trap you in a picture. 424 00:26:28,920 --> 00:26:30,960 But I knew you three would be there for me. 425 00:26:30,960 --> 00:26:34,240 I knew you wouldn't let me down. Well, it was all down to Luke, really. 426 00:26:34,240 --> 00:26:36,520 I know. And I am so proud of you. 427 00:26:36,520 --> 00:26:41,480 My wonderful, clever, resourceful, dependable son. 428 00:26:41,480 --> 00:26:43,800 And messy? Oh, yes, that as well. 429 00:26:43,800 --> 00:26:46,360 But then nobody's perfect. 430 00:26:46,360 --> 00:26:48,680 Yeah, look at Mona Lisa. 431 00:26:50,200 --> 00:26:53,160 And I'll sort out my room when we get home. I promise. 432 00:26:53,160 --> 00:26:58,760 And while you're doing that, Clyde and I will be having a little chat about Sontaran blasters. 433 00:27:05,680 --> 00:27:07,520 Slitheen! They're back. 434 00:27:08,560 --> 00:27:10,400 Slitheen back on Earth, it means mayhem. 435 00:27:10,400 --> 00:27:13,400 Switch it off, boys! I won't ask you again. 436 00:27:13,400 --> 00:27:15,760 No chance! Stand back, Miss Smith! 437 00:27:15,760 --> 00:27:19,360 But who are you? We are Blathereen. 438 00:27:19,360 --> 00:27:23,200 This little plant could save millions of lives. 439 00:27:23,200 --> 00:27:26,280 Do you really think we can trust the Blathereen? 440 00:27:26,280 --> 00:27:27,680 Let her go! No! 441 00:27:39,720 --> 00:27:41,200 Subtitles by Red Bee Media 442 00:27:41,200 --> 00:27:43,920 Email subtitling@bbc.co.uk 33792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.