Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,142 --> 00:02:43,936
Libby! They're here!
2
00:02:44,979 --> 00:02:46,606
They're here! Sarah!
3
00:02:48,315 --> 00:02:50,901
- They're here!
- Tisha, have you seen them?
4
00:02:50,985 --> 00:02:53,904
Yes. Over there.
5
00:02:53,988 --> 00:02:54,947
Come quickly.
6
00:02:55,030 --> 00:02:56,907
Run!
7
00:02:56,991 --> 00:02:58,951
Hurry! Hurry!
They'll be gone.
8
00:03:01,621 --> 00:03:03,456
Come on! Hurry, hurry!
9
00:03:05,833 --> 00:03:07,793
Libby! Libby, come on!
10
00:03:07,877 --> 00:03:09,044
Hurry!
11
00:03:10,963 --> 00:03:13,424
- Mr. Randall!
- Mr. Randall!
12
00:03:13,508 --> 00:03:15,510
Mr. Randall! Hello!
13
00:03:15,593 --> 00:03:18,054
- Mr. Randall!
- Have you seen the whales?
14
00:03:18,096 --> 00:03:19,347
Morning, ladies.
15
00:03:19,430 --> 00:03:20,765
Morning, Sarah.
16
00:03:22,558 --> 00:03:24,227
Have you seen the whales?
17
00:03:25,937 --> 00:03:27,898
Have you seen the whales?
18
00:03:27,939 --> 00:03:30,483
Sure I have.
19
00:03:30,566 --> 00:03:31,985
Where?
20
00:03:32,068 --> 00:03:33,236
Out there.
21
00:03:41,578 --> 00:03:42,913
Come on, come on.
22
00:03:51,630 --> 00:03:53,089
Hey, Libby.
23
00:03:53,131 --> 00:03:55,216
Let me see.
Let me see.
24
00:03:55,300 --> 00:03:57,886
- Look.
- Quick. Come on.
25
00:03:57,969 --> 00:03:59,095
There.
26
00:05:24,266 --> 00:05:25,726
Thank you very much.
27
00:05:25,809 --> 00:05:27,560
- Thank you, Mr. Randall.
- I hope you have good fishing.
28
00:05:32,274 --> 00:05:34,359
Don't let the tide catch you.
29
00:05:34,442 --> 00:05:35,861
There you go.
30
00:06:24,410 --> 00:06:25,536
Libby!
31
00:06:25,578 --> 00:06:27,080
Your breakfast is ready.
32
00:07:01,073 --> 00:07:02,241
Sarah?
33
00:07:04,618 --> 00:07:05,744
Sarah!
34
00:08:02,468 --> 00:08:04,054
Good morning,
Mrs. Webber.
35
00:08:04,137 --> 00:08:05,972
Oh, good morning,
Mr. Maranov.
36
00:08:06,014 --> 00:08:07,515
What a lovely morning
it is.
37
00:08:07,557 --> 00:08:09,517
Isn't it beautiful?
38
00:08:09,559 --> 00:08:11,019
You came by water?
39
00:08:11,061 --> 00:08:13,271
Yes, yes. Mr. Randall
was kind enough...
40
00:08:13,354 --> 00:08:14,439
to bring me over.
41
00:08:14,522 --> 00:08:15,606
Oh, how nice.
42
00:08:15,691 --> 00:08:17,567
What beautiful roses.
43
00:08:17,651 --> 00:08:19,319
Yes, aren't they beautiful?
44
00:08:19,402 --> 00:08:21,487
And don't they smell sweet?
45
00:08:21,572 --> 00:08:24,866
Mrs. Webber, I would like
to ask you a favor.
46
00:08:25,909 --> 00:08:27,494
May I fish from your cove?
47
00:08:27,578 --> 00:08:29,830
Oh, any time, Mr. Maranov.
48
00:08:29,913 --> 00:08:32,874
Your fish are the finest
of all the islands.
49
00:08:32,916 --> 00:08:35,669
Oh, but they're not
our fish, Mr. Maranov.
50
00:08:35,752 --> 00:08:38,339
Well, perhaps you would
do me the honor...
51
00:08:38,422 --> 00:08:40,382
of sharing my catch with me.
52
00:08:40,424 --> 00:08:42,509
Oh, how generous of you.
53
00:08:42,593 --> 00:08:43,719
Yes, indeed.
54
00:08:46,096 --> 00:08:47,681
You've come at a good time.
55
00:08:47,764 --> 00:08:50,059
Yes, the fish
should be biting now.
56
00:08:52,561 --> 00:08:54,855
The tide will
just be on the turn.
57
00:08:54,938 --> 00:08:56,523
And the herring will be running.
58
00:08:56,607 --> 00:08:58,192
- Yes.
- I must be on my way.
59
00:08:58,275 --> 00:08:59,902
- Yes. Good luck.
- Thank you.
60
00:09:11,998 --> 00:09:13,290
Oh, dear.
61
00:09:19,589 --> 00:09:21,508
You must be thirsty.
62
00:09:21,591 --> 00:09:24,511
I'll give you
a nice drink of water...
63
00:09:24,594 --> 00:09:27,221
and you'll feel better.
64
00:09:46,241 --> 00:09:47,534
I just don't know...
65
00:09:47,617 --> 00:09:49,411
where all this dust
comes from.
66
00:09:50,787 --> 00:09:51,913
Hello, Mother.
67
00:09:56,293 --> 00:09:57,419
Oh, dear.
68
00:09:59,797 --> 00:10:01,381
Hello, Philip.
69
00:10:01,464 --> 00:10:04,968
Just think. It's 46 years.
70
00:10:05,052 --> 00:10:06,887
Doesn't seem like it.
71
00:10:06,970 --> 00:10:08,722
Talking to yourself.
72
00:10:08,806 --> 00:10:10,599
Yes.
73
00:10:11,809 --> 00:10:14,227
Anybody answer?
74
00:10:14,311 --> 00:10:15,563
Not yet.
75
00:10:15,646 --> 00:10:17,230
But your tea's cold.
76
00:10:17,314 --> 00:10:19,399
And your cereal, too, dear.
77
00:10:20,651 --> 00:10:23,153
Yes, it was.
78
00:10:23,236 --> 00:10:26,907
But you shouldn't do without
your breakfast, Libby.
79
00:10:26,990 --> 00:10:29,242
This is my blue dress, isn't it?
80
00:10:29,327 --> 00:10:32,413
Oh, I see.
Why don't I fix this?
81
00:10:32,496 --> 00:10:34,081
There.
82
00:10:34,165 --> 00:10:35,416
There.
83
00:10:35,499 --> 00:10:36,750
Hey.
84
00:10:36,834 --> 00:10:38,919
You did without your shoes.
85
00:10:39,002 --> 00:10:40,588
I couldn't find them.
86
00:10:40,671 --> 00:10:42,465
Perhaps they're under your bed.
87
00:10:43,841 --> 00:10:45,676
- I'll get them for you.
- Probably.
88
00:10:45,759 --> 00:10:48,930
But you really should
eat something, Libby.
89
00:10:49,013 --> 00:10:53,767
Blue has always been
a favorite color of mine.
90
00:10:53,852 --> 00:10:56,104
Well, I'll be right back.
91
00:10:57,521 --> 00:10:59,607
You didn't answer me.
92
00:11:01,442 --> 00:11:02,861
Answer what, dear?
93
00:11:02,944 --> 00:11:06,072
I asked you if
this were my blue dress.
94
00:11:06,155 --> 00:11:08,032
Yes, it is, dear.
95
00:11:08,116 --> 00:11:10,535
I don't forget things, you know?
96
00:11:10,619 --> 00:11:12,579
Oh, yes, I know.
97
00:11:15,957 --> 00:11:17,667
What are you doing?
98
00:11:17,709 --> 00:11:19,586
I'm dusting.
99
00:11:22,296 --> 00:11:23,548
Busy, busy, busy.
100
00:11:23,632 --> 00:11:25,091
Always busy.
101
00:11:27,302 --> 00:11:30,680
I wish we were in
my house in Philadelphia.
102
00:11:30,722 --> 00:11:33,517
Oh, but it's so hot
in Philadelphia now.
103
00:11:33,558 --> 00:11:35,394
I like the heat.
104
00:11:35,477 --> 00:11:38,063
It keeps you
from being so busy.
105
00:11:38,147 --> 00:11:40,732
Well, dear,
this is Maine...
106
00:11:40,815 --> 00:11:42,401
and this is my house...
107
00:11:42,484 --> 00:11:45,612
and somebody
has to keep it tidy.
108
00:12:19,271 --> 00:12:21,524
What are you doing now?
109
00:12:21,607 --> 00:12:23,859
My animals for the fair.
110
00:12:23,943 --> 00:12:26,237
You're late, Sarah.
111
00:12:26,279 --> 00:12:29,073
Aren't you usually
finished by August?
112
00:12:29,115 --> 00:12:32,077
There seems so much this year.
113
00:12:32,118 --> 00:12:34,579
What would the town's
annual fair do...
114
00:12:34,620 --> 00:12:36,581
without Sarah Webber?
115
00:12:36,622 --> 00:12:38,874
It's a worthy cause, dear.
116
00:12:38,959 --> 00:12:41,920
The world is full
of worthy causes.
117
00:12:41,962 --> 00:12:43,546
Yes, indeed.
118
00:12:43,629 --> 00:12:46,757
This is a little koala bear.
119
00:12:46,800 --> 00:12:49,427
They live up in the trees...
120
00:12:49,469 --> 00:12:50,762
and they won't come down...
121
00:12:50,804 --> 00:12:52,848
if there are a lot
of people around.
122
00:12:52,931 --> 00:12:54,850
Very sensible.
123
00:12:54,933 --> 00:12:58,228
Oh, you'll never guess
what I found.
124
00:12:58,311 --> 00:12:59,771
What, Sarah?
125
00:12:59,813 --> 00:13:03,274
The old stereopticon.
You remember?
126
00:13:03,316 --> 00:13:06,695
And, Libby,
I found the cards, too.
127
00:13:06,778 --> 00:13:09,030
All the old family pictures.
128
00:13:09,114 --> 00:13:11,241
Oh, I wish
you could see them.
129
00:13:13,118 --> 00:13:14,536
That's you and me...
130
00:13:14,620 --> 00:13:15,704
and Tisha...
131
00:13:15,787 --> 00:13:18,039
down in the cove.
132
00:13:18,123 --> 00:13:20,584
And here we are back
in Philadelphia.
133
00:13:22,294 --> 00:13:24,255
One of our tennis parties.
134
00:13:25,964 --> 00:13:28,592
And Mother and Father
all dressed up.
135
00:13:56,162 --> 00:13:59,749
I'm going to donate this
to the silent auction table.
136
00:13:59,832 --> 00:14:02,585
They say they're
very valuable these days.
137
00:14:02,669 --> 00:14:05,588
Well, perhaps
we'd be valuable, too...
138
00:14:05,672 --> 00:14:07,715
if they'd put us up for sale.
139
00:14:16,599 --> 00:14:19,269
Don't give them
the cards, Sarah.
140
00:14:19,352 --> 00:14:20,978
I won't, dear.
141
00:14:22,522 --> 00:14:25,400
Wouldn't you like
the radio on, dear?
142
00:14:25,442 --> 00:14:27,569
It's time for Arthur Godfrey.
143
00:14:29,947 --> 00:14:32,074
Thank you very much,
and how do you do?
144
00:14:34,952 --> 00:14:37,913
But that's your
favorite program.
145
00:14:37,955 --> 00:14:40,582
I don't want the radio.
146
00:14:42,625 --> 00:14:44,627
Are you all right, dear?
147
00:14:44,712 --> 00:14:46,171
I'm all right.
148
00:14:47,464 --> 00:14:50,759
Just a touch of November
in my bones.
149
00:15:01,645 --> 00:15:02,938
Didn't you tell me...
150
00:15:03,021 --> 00:15:05,441
someone was coming by
this morning?
151
00:15:05,483 --> 00:15:07,610
Yes, dear. Tisha.
152
00:15:07,693 --> 00:15:09,487
Then I should have my shoes.
153
00:15:10,696 --> 00:15:11,864
I forgot.
154
00:15:11,947 --> 00:15:13,031
I left them in the bedroom.
155
00:15:13,115 --> 00:15:15,033
I'll bring them right in.
156
00:15:15,118 --> 00:15:16,577
Oh, and my glasses.
157
00:15:51,821 --> 00:15:54,741
Do make me look presentable.
158
00:15:54,824 --> 00:15:57,285
You always look
presentable, dear.
159
00:15:59,829 --> 00:16:02,457
I expect I'm
a great bother to you.
160
00:16:03,833 --> 00:16:06,503
I'm here to take care
of you, dear.
161
00:16:07,754 --> 00:16:09,673
You could change your mind.
162
00:16:09,756 --> 00:16:11,466
People do.
163
00:16:11,508 --> 00:16:15,095
I'm here as long as you need me.
164
00:16:15,179 --> 00:16:18,015
There's always my Anna.
165
00:16:18,098 --> 00:16:21,601
Your Anna has never wanted
to be involved with us.
166
00:16:21,685 --> 00:16:24,438
She is my daughter.
167
00:16:24,521 --> 00:16:27,524
Anna has never been
very daughterly...
168
00:16:27,607 --> 00:16:30,569
and you have never been
very motherly.
169
00:16:30,652 --> 00:16:32,571
And that's that.
170
00:16:32,654 --> 00:16:34,031
Careful.
171
00:16:34,114 --> 00:16:36,116
Hold still, dear.
172
00:16:42,790 --> 00:16:45,876
Do you remember
the swans in the park...
173
00:16:45,960 --> 00:16:47,712
when we were children?
174
00:16:47,795 --> 00:16:49,547
Yes, dear.
175
00:16:49,630 --> 00:16:52,883
Mother had hair like the swans.
176
00:16:52,967 --> 00:16:57,054
Is my hair as white
as Mother's was?
177
00:16:57,137 --> 00:16:58,639
I expect so.
178
00:16:59,849 --> 00:17:03,353
What color is your hair
now, Sarah?
179
00:17:03,436 --> 00:17:05,563
Oh, it's faded.
180
00:17:05,646 --> 00:17:07,357
All the brown is gone.
181
00:17:10,401 --> 00:17:14,530
Everything dies sooner or later.
182
00:17:14,572 --> 00:17:16,657
So you always say.
183
00:17:19,911 --> 00:17:23,706
Do you know why old ladies
sit on park benches, Sarah?
184
00:17:23,748 --> 00:17:25,041
No, why, dear?
185
00:17:25,083 --> 00:17:28,211
To hold them
for springtime lovers.
186
00:17:28,253 --> 00:17:32,716
Even the benches want
to get away in November.
187
00:17:32,758 --> 00:17:34,885
But this is August, dear.
188
00:17:34,926 --> 00:17:37,721
What does time matter?
189
00:17:37,763 --> 00:17:41,057
Well, time is time.
190
00:17:41,099 --> 00:17:45,395
Yes, if you wear it
like a wet blanket.
191
00:17:48,273 --> 00:17:51,568
Matthew died in November.
192
00:17:51,610 --> 00:17:53,904
I tell you, Sarah...
193
00:17:53,945 --> 00:17:58,242
Matthew's month
will be... be mine.
194
00:18:00,619 --> 00:18:04,748
Why don't you go about
your chores, Sarah?
195
00:18:04,790 --> 00:18:06,500
I'll...
196
00:18:06,583 --> 00:18:08,544
I'll hold down the bench.
197
00:18:55,132 --> 00:18:56,884
Bravo!
198
00:18:56,968 --> 00:18:58,428
Bravo.
199
00:19:02,307 --> 00:19:04,101
Oh, Mrs. Doughty.
200
00:19:04,184 --> 00:19:05,935
What a pleasure to see you.
201
00:19:07,062 --> 00:19:09,814
And how lovely you look today.
202
00:19:09,898 --> 00:19:12,860
Well, I'll remember you
in my will.
203
00:19:12,901 --> 00:19:14,361
I see you've had some luck.
204
00:19:14,402 --> 00:19:15,863
Yes, I've caught
several of these...
205
00:19:15,904 --> 00:19:19,407
and some of those,
uh, sea perch.
206
00:19:19,491 --> 00:19:20,993
What is the name
that you give them?
207
00:19:21,076 --> 00:19:22,327
Cunners.
208
00:19:22,410 --> 00:19:24,997
We call them cunners,
Mr. Maranov.
209
00:19:25,080 --> 00:19:26,624
Would you like a berry?
210
00:19:26,707 --> 00:19:28,333
Oh, thank you.
211
00:19:30,753 --> 00:19:32,838
- Delicious.
- Good.
212
00:19:32,921 --> 00:19:36,383
I was so sorry to hear
about Hilda.
213
00:19:36,425 --> 00:19:39,219
It's a wicked shame,
her passing so sudden.
214
00:19:39,302 --> 00:19:41,555
Yes. Poor lady.
215
00:19:41,639 --> 00:19:44,892
I'm afraid nobody realized
that she was so ill.
216
00:19:46,435 --> 00:19:48,896
Will you be staying on...
I mean, at Hilda's?
217
00:19:48,937 --> 00:19:51,399
I expect her daughter will
be taking over the house...
218
00:19:51,440 --> 00:19:52,858
now that she's gone.
219
00:19:52,900 --> 00:19:55,027
Yes, I believe so.
220
00:19:55,111 --> 00:19:57,863
Yes. Well...
221
00:19:57,946 --> 00:20:00,533
it'd be a pity to miss
the rest of the summer.
222
00:20:00,616 --> 00:20:03,077
Well, I must say
I have come to feel...
223
00:20:03,119 --> 00:20:04,870
very much at home here.
224
00:20:04,913 --> 00:20:08,582
Well, I'm sure you'll find
someplace else to stay.
225
00:20:11,127 --> 00:20:12,420
Happy fishing.
226
00:20:47,331 --> 00:20:48,457
Sarah?
227
00:20:51,835 --> 00:20:54,588
Sarah, where are you?
228
00:20:54,671 --> 00:20:56,256
I'm here in the garden.
229
00:20:56,340 --> 00:20:58,092
What are you doing?
230
00:20:58,175 --> 00:20:59,969
Just finishing a picture.
231
00:21:02,846 --> 00:21:05,265
I want to go for my walk.
232
00:21:08,811 --> 00:21:10,104
All right.
233
00:21:25,160 --> 00:21:29,248
Baron Maranov is fishing
from our rocks.
234
00:21:29,331 --> 00:21:31,751
Well, I hope he doesn't
want to give us...
235
00:21:31,834 --> 00:21:34,462
any of those nasty fish.
236
00:21:35,671 --> 00:21:37,923
Dear, for heaven's sakes.
237
00:21:38,007 --> 00:21:41,093
Sewer fish...
that's what they are.
238
00:21:41,176 --> 00:21:42,762
Nonsense.
239
00:21:42,845 --> 00:21:45,598
The currents
are very strong there.
240
00:21:45,681 --> 00:21:49,269
I will not eat any
of those fish.
241
00:21:49,352 --> 00:21:52,438
- Well, don't.
- You, of course...
242
00:21:52,522 --> 00:21:55,942
would do anything
to flatter that fraud.
243
00:21:57,860 --> 00:21:59,445
He's not a fraud.
244
00:21:59,529 --> 00:22:02,949
I will not eat those fish!
245
00:22:06,953 --> 00:22:11,041
You know, I believe we'll see
the whales this weekend.
246
00:22:11,124 --> 00:22:13,376
That would be surprising.
247
00:22:13,459 --> 00:22:15,378
It's time for them.
248
00:22:15,461 --> 00:22:18,549
Whales don't come anymore.
249
00:22:18,632 --> 00:22:20,050
The herring are running.
250
00:22:20,133 --> 00:22:22,052
That's a sure sign.
251
00:22:22,135 --> 00:22:25,055
Signs fail, you know.
252
00:22:27,140 --> 00:22:31,061
Our hydrangea bush
is doing very well.
253
00:22:31,144 --> 00:22:32,271
See?
254
00:22:37,651 --> 00:22:41,280
I bet that they're beautiful.
255
00:22:42,823 --> 00:22:46,243
Mother planted this
when we were very young.
256
00:22:46,327 --> 00:22:49,746
I'd just graduated
from nursing school.
257
00:22:49,830 --> 00:22:50,957
Yes.
258
00:22:52,166 --> 00:22:55,586
Sarah, do you realize that...
259
00:22:55,669 --> 00:22:58,755
that we are... we are both...
260
00:22:58,840 --> 00:23:00,591
both older now...
261
00:23:00,674 --> 00:23:04,261
than Mother was when she died?
262
00:23:04,345 --> 00:23:06,764
She loved the garden.
263
00:23:16,107 --> 00:23:17,567
When we were children...
264
00:23:17,609 --> 00:23:21,738
you believed that the whales
changed the seasons.
265
00:23:21,779 --> 00:23:23,239
I did?
266
00:23:23,280 --> 00:23:25,908
Yes. Father told you...
267
00:23:25,950 --> 00:23:29,912
that the whales caught
the wind with their tails...
268
00:23:29,954 --> 00:23:32,915
and brought it down
from the Arctic.
269
00:23:32,957 --> 00:23:34,209
And I believed him?
270
00:23:34,292 --> 00:23:36,043
Yes! You did.
271
00:23:46,304 --> 00:23:48,431
You know what would be nice?
272
00:23:49,807 --> 00:23:51,268
What would be nice?
273
00:23:51,309 --> 00:23:55,272
A big picture window here
instead of these two.
274
00:23:57,649 --> 00:24:00,277
I've always wanted one.
275
00:24:00,318 --> 00:24:04,531
It would be
too expensive, Sarah.
276
00:24:04,615 --> 00:24:05,699
Joshua said...
277
00:24:05,783 --> 00:24:08,702
Well, of course,
Joshua would want one.
278
00:24:08,786 --> 00:24:11,371
He would make money from it.
279
00:24:11,454 --> 00:24:18,086
Besides, Sarah, we're too old
to be considering new things.
280
00:24:51,162 --> 00:24:52,288
1, 2.
281
00:24:53,497 --> 00:24:54,623
3, 4.
282
00:24:55,834 --> 00:24:56,960
Yoo-hoo!
283
00:24:58,169 --> 00:25:00,964
Hello, hello, hello!
284
00:25:05,009 --> 00:25:06,135
Tisha.
285
00:25:08,262 --> 00:25:10,849
Got myself a bit warm
walking down here.
286
00:25:10,932 --> 00:25:12,517
Where's your car?
287
00:25:12,601 --> 00:25:14,561
Well, came blueberrying.
288
00:25:14,603 --> 00:25:16,896
Oh, how wonderful.
289
00:25:22,110 --> 00:25:24,196
Oh, go in,
and I'll be right in.
290
00:25:24,279 --> 00:25:25,405
Now, here.
291
00:25:27,324 --> 00:25:28,742
I was picking berries...
292
00:25:28,825 --> 00:25:30,744
all the way
along the shore.
293
00:25:31,953 --> 00:25:34,206
Saw Mr. Maranov down there.
294
00:25:34,289 --> 00:25:35,874
Fishin'.
295
00:25:35,957 --> 00:25:39,586
Yes. He's promised us
some of his catch.
296
00:25:41,463 --> 00:25:42,923
Where's the old war-horse?
297
00:25:44,967 --> 00:25:46,051
Out on the porch.
298
00:25:46,135 --> 00:25:47,386
Oh, good.
299
00:25:47,469 --> 00:25:50,222
Then we can have
a nice heart-to-heart.
300
00:25:50,305 --> 00:25:52,767
You look peaked, dear.
301
00:25:52,808 --> 00:25:54,601
Anything the matter?
302
00:25:55,978 --> 00:25:58,438
Oh, I can tell.
303
00:25:58,480 --> 00:26:01,441
What's that cantankerous sister
of yours done now?
304
00:26:04,487 --> 00:26:06,405
- Nothing.
- Nothing?
305
00:26:08,115 --> 00:26:10,910
Well, you got a touch
of the collywobbles?
306
00:26:13,454 --> 00:26:14,580
No.
307
00:26:15,623 --> 00:26:18,376
Nope.
It's Libby for sure.
308
00:26:18,459 --> 00:26:20,545
You know me too well.
309
00:26:20,628 --> 00:26:22,087
Ya-uh.
310
00:26:22,129 --> 00:26:26,050
50 years of crossing bridges
together will do that.
311
00:26:26,134 --> 00:26:28,136
Now, out with it.
312
00:26:28,219 --> 00:26:31,306
She started talking about dying.
313
00:26:31,389 --> 00:26:32,890
Dying?
314
00:26:34,225 --> 00:26:36,602
That woman is
as healthy as a horse.
315
00:26:36,644 --> 00:26:38,939
I'm afraid it's her mind.
316
00:26:44,319 --> 00:26:46,321
Failin', is it?
317
00:26:46,404 --> 00:26:48,531
I could be imagining things.
318
00:26:48,614 --> 00:26:50,909
Oh, phooey, Sarah Webber.
319
00:26:50,992 --> 00:26:53,787
You were a nurse.
You know what's happening.
320
00:26:55,496 --> 00:26:57,624
Senility is what's happening.
321
00:26:58,834 --> 00:27:00,168
Nonsense.
322
00:27:00,251 --> 00:27:01,920
Sarah...
323
00:27:02,003 --> 00:27:04,255
Libby was always
a difficult woman...
324
00:27:04,339 --> 00:27:06,216
even in the best of times.
325
00:27:06,299 --> 00:27:07,926
Have you told Anna?
326
00:27:10,429 --> 00:27:12,514
Well, I've been thinking
for a long time...
327
00:27:12,598 --> 00:27:14,891
you should ask Anna
to take Libby.
328
00:27:16,935 --> 00:27:18,687
She wouldn't.
329
00:27:18,770 --> 00:27:21,690
Well, why not?
She has plenty of money.
330
00:27:21,773 --> 00:27:24,568
She'll see that her mother
is well cared for.
331
00:27:28,447 --> 00:27:30,532
Well, Sarah...
332
00:27:30,616 --> 00:27:32,409
you know what Harry Truman said.
333
00:27:32,493 --> 00:27:33,702
What?
334
00:27:33,785 --> 00:27:35,704
"Well, if the buck
is gonna be passed...
335
00:27:35,787 --> 00:27:38,791
"it may as well be passed
to somebody with plenty of 'em."
336
00:27:40,793 --> 00:27:42,419
He never said that.
337
00:27:44,380 --> 00:27:46,090
Of course he didn't.
338
00:27:47,466 --> 00:27:48,968
Smile, dear.
339
00:27:53,305 --> 00:27:54,431
Sarah...
340
00:28:02,482 --> 00:28:04,066
Sarah...
341
00:28:04,150 --> 00:28:07,362
if you did do it,
could you manage?
342
00:28:08,905 --> 00:28:10,865
What do you mean, Tisha?
343
00:28:10,907 --> 00:28:12,367
Well, money, dear.
344
00:28:12,409 --> 00:28:15,036
You know, could you afford
to keep this place?
345
00:28:16,579 --> 00:28:19,291
Well, I've never thought.
346
00:28:19,374 --> 00:28:21,209
Well, it's time you did.
347
00:28:22,585 --> 00:28:25,213
Now... chances are...
348
00:28:25,255 --> 00:28:27,549
things could be tight
without Libby...
349
00:28:27,590 --> 00:28:29,384
on what you've got.
350
00:28:29,426 --> 00:28:31,219
But...
351
00:28:32,429 --> 00:28:35,265
you can stay with me.
352
00:28:35,348 --> 00:28:38,727
Oh, I couldn't burden you
with my troubles.
353
00:28:38,811 --> 00:28:41,229
Half of life
is troubles, Sarah...
354
00:28:41,271 --> 00:28:43,231
and the other half's
gettin' over 'em.
355
00:28:43,273 --> 00:28:44,399
What do you say?
356
00:28:47,277 --> 00:28:48,612
Joshua!
357
00:28:49,822 --> 00:28:52,074
Joshua, what are you doing?
358
00:28:52,115 --> 00:28:54,410
I'm turning your water off!
359
00:28:59,122 --> 00:29:02,250
Can't you tell that man
to be quieter?
360
00:29:02,293 --> 00:29:04,587
I've been trying for 50 years.
361
00:29:05,796 --> 00:29:07,506
Morning, Libby.
362
00:29:07,590 --> 00:29:09,383
Good morning, Tisha.
363
00:29:12,095 --> 00:29:13,512
Joshua?
364
00:29:13,596 --> 00:29:15,681
Stop that noise!
365
00:29:15,764 --> 00:29:18,851
It's the bathroom drains
that leak.
366
00:29:18,934 --> 00:29:20,353
If I don't cut the main...
367
00:29:20,436 --> 00:29:23,064
you'll be getting
a damn sight more than leaks.
368
00:29:24,607 --> 00:29:26,860
Why don't you come up
for some tea?
369
00:29:26,943 --> 00:29:28,611
Thank you.
I believe I will.
370
00:29:31,280 --> 00:29:33,532
Jesus, Lord above.
371
00:29:33,616 --> 00:29:35,869
Takes me half the day
to get in here...
372
00:29:35,952 --> 00:29:37,912
and the other half to get out.
373
00:29:39,664 --> 00:29:42,208
We've been waiting
for you since June.
374
00:29:42,291 --> 00:29:45,253
I guess we can wait
another 10 minutes.
375
00:29:49,966 --> 00:29:52,051
Goddamn crawlspace
ain't gotten any bigger...
376
00:29:52,135 --> 00:29:53,428
since I was here last.
377
00:29:56,348 --> 00:29:58,182
Good morning, Joshua.
378
00:29:58,267 --> 00:30:00,227
Well, hello, Mrs. Doughty.
379
00:30:01,770 --> 00:30:04,063
And how are you, Mrs. Strong?
380
00:30:04,148 --> 00:30:07,401
Better if you'd keep down
that clatter.
381
00:30:07,484 --> 00:30:09,236
I'll do my best, Mrs. Strong.
382
00:30:09,319 --> 00:30:10,904
I'll do my very best.
383
00:30:10,987 --> 00:30:13,240
Will you join us for tea, Libby?
384
00:30:13,323 --> 00:30:14,574
No, think I'll wait...
385
00:30:14,658 --> 00:30:17,452
till Mr. Brackett
finishes his chores.
386
00:30:23,333 --> 00:30:25,294
Joshua, you are incorrigible.
387
00:30:25,377 --> 00:30:27,587
Ayuh. That, too.
388
00:30:27,671 --> 00:30:29,423
How be ya, Mrs. Doughty?
389
00:30:29,506 --> 00:30:32,592
Well, better if you'd keep down
the clatter, Mr. Brackett.
390
00:30:32,677 --> 00:30:34,762
She's a corker, that one.
391
00:30:34,845 --> 00:30:36,430
Ayuh.
392
00:30:36,513 --> 00:30:39,266
A right wicked caution.
393
00:30:39,349 --> 00:30:41,769
Need any help, Sarah?
394
00:30:41,852 --> 00:30:43,604
Been keeping busy, Joshua?
395
00:30:43,688 --> 00:30:46,273
Busier than a goddamn bee,
Mrs. Doughty.
396
00:30:46,356 --> 00:30:48,609
There certainly are
a lot of newcomers...
397
00:30:48,693 --> 00:30:50,110
on the island these days.
398
00:30:50,194 --> 00:30:51,278
Yes.
399
00:30:51,362 --> 00:30:53,281
Yeah, too many, if you ask me.
400
00:30:53,364 --> 00:30:55,783
These biscuits are rather dull.
401
00:30:55,866 --> 00:30:58,703
Glory, I never seen so damn many
people in all my life.
402
00:30:58,786 --> 00:31:00,455
Or cars, for that matter.
403
00:31:00,538 --> 00:31:02,790
Some of these summer people
bring down two.
404
00:31:02,873 --> 00:31:03,958
Lord knows why.
405
00:31:04,041 --> 00:31:05,626
I don't even need one.
406
00:31:05,710 --> 00:31:07,212
You can't walk
more than a mile...
407
00:31:07,295 --> 00:31:08,754
before you fall
into the damned ocean.
408
00:31:08,796 --> 00:31:09,922
Oh, Joshua.
409
00:31:13,969 --> 00:31:17,555
Someone tells me you're seeing
Myrtle Jackson again, Joshua.
410
00:31:17,638 --> 00:31:20,100
Ayuh. When I can, when I can.
411
00:31:20,141 --> 00:31:21,852
Well, you two make
a lovely couple.
412
00:31:21,935 --> 00:31:25,063
Well, you see, Myrtle's
a lady, Mrs. Doughty...
413
00:31:25,146 --> 00:31:28,608
and she don't go parading around
like a living beach ball...
414
00:31:28,650 --> 00:31:31,444
all squeezed into them
Bermudey shorts.
415
00:31:32,654 --> 00:31:34,823
Quit a job on a woman
like that last week.
416
00:31:34,906 --> 00:31:36,407
I left my tools right there.
417
00:31:36,492 --> 00:31:38,243
Well, you went back
for them, I hope.
418
00:31:38,326 --> 00:31:39,410
Nope.
419
00:31:39,495 --> 00:31:41,455
I got plenty of tools.
420
00:31:41,497 --> 00:31:43,957
But I ain't got time
for people like that.
421
00:31:43,999 --> 00:31:47,461
People like that won't even
spend the time of day with you.
422
00:31:47,503 --> 00:31:49,463
They won't even offer
you a cup of tea.
423
00:31:51,172 --> 00:31:54,968
You know, them people are gonna
be the ruination of this island.
424
00:31:56,595 --> 00:31:58,222
What happened, Joshua?
425
00:32:00,682 --> 00:32:04,520
That woman told me
I was too slow, Mrs. Webber.
426
00:32:05,812 --> 00:32:07,606
The idea!
427
00:32:07,648 --> 00:32:10,067
So I told her
she could get somebody else...
428
00:32:10,151 --> 00:32:11,903
if she thought
she could do better...
429
00:32:11,986 --> 00:32:13,612
and I ain't been back.
430
00:32:13,654 --> 00:32:15,739
- Good for you.
- That'll show 'em.
431
00:32:15,823 --> 00:32:16,949
Ayuh.
432
00:32:20,161 --> 00:32:21,913
You know...
433
00:32:21,996 --> 00:32:23,956
can't imagine what I'd do...
434
00:32:25,166 --> 00:32:26,458
if I retired.
435
00:32:26,500 --> 00:32:28,586
Well, of course you can't.
436
00:32:28,670 --> 00:32:31,172
Or what would we do if you did?
437
00:32:31,255 --> 00:32:33,090
Oh, I'd always do
neighborly favors...
438
00:32:33,174 --> 00:32:34,467
for you ladies, anyway.
439
00:32:35,677 --> 00:32:37,595
You're a kind man, Joshua.
440
00:32:37,679 --> 00:32:38,930
Some wouldn't agree.
441
00:32:39,013 --> 00:32:40,932
Well, they just don't know you.
442
00:32:41,015 --> 00:32:42,600
Won't, neither.
443
00:32:42,684 --> 00:32:44,936
We're seeing the future, ladies.
444
00:32:45,019 --> 00:32:46,771
Don't like it much.
445
00:32:46,854 --> 00:32:49,106
A mighty nice cup of tea.
446
00:32:49,191 --> 00:32:50,525
Best this end of the island.
447
00:32:50,608 --> 00:32:54,571
Oh, Joshua Brackett,
you are a flatterer.
448
00:32:54,654 --> 00:32:56,989
Ayuh. That, too.
449
00:33:01,661 --> 00:33:03,288
You know,
a big picture window...
450
00:33:03,371 --> 00:33:06,541
sure would look nice
right there, Mrs. Webber.
451
00:33:06,624 --> 00:33:09,044
I don't know, Joshua.
452
00:33:09,127 --> 00:33:13,673
Libby says we're too old to be
bothering about new things.
453
00:33:13,757 --> 00:33:16,509
Oh, there's nothing wrong
with new, Mrs. Webber...
454
00:33:17,635 --> 00:33:20,055
if it makes
something good better.
455
00:33:20,138 --> 00:33:21,890
A-yuh.
456
00:33:21,974 --> 00:33:23,100
Bye, ladies.
457
00:33:26,144 --> 00:33:27,938
You know, he's right, Sarah.
458
00:33:29,648 --> 00:33:31,942
The whales should be back.
459
00:33:33,318 --> 00:33:36,113
I keep hoping we'll see them.
460
00:33:42,495 --> 00:33:43,912
Well...
461
00:33:43,996 --> 00:33:45,456
let's have a look.
462
00:33:52,338 --> 00:33:55,508
We're just going down
to the point, Libby.
463
00:33:55,591 --> 00:33:58,136
To look for whales, no doubt.
464
00:34:07,395 --> 00:34:09,147
Look out there, Sarah.
465
00:34:09,230 --> 00:34:11,149
Is that a porpoise?
466
00:34:11,232 --> 00:34:14,568
Well, I haven't seen any
all summer.
467
00:34:14,610 --> 00:34:18,573
Remember how many there
were before the war?
468
00:34:18,615 --> 00:34:19,908
Which war, dear?
469
00:34:19,949 --> 00:34:21,910
Why, the war with Germany.
470
00:34:21,951 --> 00:34:23,411
Oh, yes.
471
00:34:23,452 --> 00:34:26,748
Well, I expect the submarines
scared them all away.
472
00:34:26,790 --> 00:34:29,418
Aw, you and your submarines.
473
00:34:29,459 --> 00:34:32,253
But I saw them many times...
474
00:34:32,295 --> 00:34:34,255
especially in '42.
475
00:34:34,298 --> 00:34:36,591
Perhaps you saw too many.
476
00:34:36,633 --> 00:34:40,094
Well, if you ask me,
it's the Russians.
477
00:34:40,136 --> 00:34:42,306
They've got the bomb, you know.
478
00:34:42,389 --> 00:34:44,724
There's no tellin'
what they're up to.
479
00:34:50,647 --> 00:34:54,776
Remember that first summer
we watched the whales together?
480
00:34:54,818 --> 00:34:56,445
You kept grabbing the glasses.
481
00:34:56,486 --> 00:34:58,447
Well, you were piggy with them.
482
00:34:58,488 --> 00:34:59,614
Still are.
483
00:35:00,825 --> 00:35:04,954
Do you suppose we still
might find some ambergris?
484
00:35:04,995 --> 00:35:08,207
Ambergris?
Oh, my land, Sarah.
485
00:35:08,290 --> 00:35:11,836
I haven't thought of
our ambergris hunts in years.
486
00:35:11,919 --> 00:35:14,046
We were going
to make our fortune.
487
00:35:14,129 --> 00:35:16,549
Yes. $10 an ounce
that stuff was.
488
00:35:16,632 --> 00:35:17,717
Yeah. Yep.
489
00:35:17,800 --> 00:35:20,385
The new perfume queens.
490
00:35:20,470 --> 00:35:22,346
Weren't we the pair?
491
00:35:23,806 --> 00:35:24,932
Sarah!
492
00:35:26,809 --> 00:35:29,729
You two are certainly
carrying on.
493
00:35:29,812 --> 00:35:32,773
Well, there's nothing
like a good laugh, Libby.
494
00:35:36,819 --> 00:35:38,988
- Let me help you.
- Oh, thanks.
495
00:35:59,175 --> 00:36:03,096
Libby Strong, you are
looking younger every day.
496
00:36:03,179 --> 00:36:05,140
- Pooh.
- Here. Have some berries.
497
00:36:07,600 --> 00:36:09,352
Thank you.
498
00:36:09,435 --> 00:36:12,355
God, what a long walk
for so few berries.
499
00:36:12,397 --> 00:36:14,900
I swear there aren't so many
as there used to be.
500
00:36:14,941 --> 00:36:16,401
It's the nuns.
501
00:36:16,442 --> 00:36:18,529
The nuns, Libby?
502
00:36:18,612 --> 00:36:21,865
Yes. They flock around
our berry bushes...
503
00:36:21,948 --> 00:36:24,410
like a bunch of penguins.
504
00:36:24,451 --> 00:36:25,869
Well...
505
00:36:25,952 --> 00:36:29,748
nuns are entitled to pick
berries, too, you know.
506
00:36:30,957 --> 00:36:32,293
Not on our land.
507
00:36:32,376 --> 00:36:34,753
Oh, for pity's sake, Libby.
508
00:36:34,836 --> 00:36:35,962
Girls...
509
00:36:37,173 --> 00:36:40,092
I do have some sad news.
510
00:36:40,176 --> 00:36:42,761
Out with it, Tisha.
511
00:36:42,844 --> 00:36:46,557
Hilda Partridge
passed away yesterday.
512
00:36:46,640 --> 00:36:48,017
And now Mr. Maranov...
513
00:36:48,100 --> 00:36:51,020
will have to find
someplace else to live.
514
00:36:51,103 --> 00:36:53,898
Who will be the next
lucky person?
515
00:36:53,981 --> 00:36:55,274
No idea.
516
00:36:55,357 --> 00:36:58,110
I don't think he knows
what's next, poor man.
517
00:36:58,194 --> 00:37:00,279
But Hilda was so young!
518
00:37:00,362 --> 00:37:04,491
Hilda was 83 if she was a day.
519
00:37:04,575 --> 00:37:07,203
Well, I certainly
am gonna miss Hilda.
520
00:37:07,286 --> 00:37:09,581
She was a crackerjack
bridge partner.
521
00:37:11,040 --> 00:37:14,376
You will never guess who
finally got a hearing aid.
522
00:37:14,461 --> 00:37:17,046
- Who, dear?
- Alice Truworthy.
523
00:37:17,129 --> 00:37:18,214
A-yuh!
524
00:37:18,297 --> 00:37:21,133
And now she's playing bridge
like a champion.
525
00:37:22,677 --> 00:37:25,263
I guess she never heard
the bidding before.
526
00:37:46,159 --> 00:37:49,746
Have you seen anything
of Charlie Mayhew lately?
527
00:37:49,830 --> 00:37:53,083
- You mean you haven't heard?
- What?
528
00:37:53,166 --> 00:37:55,753
He up and married
that young waitress...
529
00:37:55,836 --> 00:37:57,587
from the Abernathy house.
530
00:37:57,671 --> 00:37:58,922
You don't say.
531
00:37:59,006 --> 00:38:01,592
I do. Scandalous.
532
00:38:01,675 --> 00:38:03,594
But not surprising.
533
00:38:03,677 --> 00:38:07,180
The late Mrs. Mayhew could have
taken a booby prize...
534
00:38:07,264 --> 00:38:08,891
at any cattle show.
535
00:38:10,601 --> 00:38:14,563
Libby, you and Fred Allen
would have made a pair.
536
00:38:15,814 --> 00:38:19,402
Still, Sally Mayhew's grave
hardly has grass on it.
537
00:38:22,112 --> 00:38:24,573
How is your arthritis, dear?
538
00:38:24,657 --> 00:38:26,534
Oh, you know.
539
00:38:26,617 --> 00:38:29,745
In again, out again,
gone again, Finnegan.
540
00:38:29,828 --> 00:38:32,373
My young doctor says
I can expect it...
541
00:38:32,456 --> 00:38:35,834
if I'm determined
to live so long.
542
00:38:35,876 --> 00:38:40,589
Your young doctor needs
a lesson in bedside manners.
543
00:38:41,841 --> 00:38:44,052
He's so cute, Libby...
544
00:38:44,135 --> 00:38:46,429
I could forgive him anything.
545
00:38:58,149 --> 00:39:01,235
Girls, girls, girls...
546
00:39:01,319 --> 00:39:03,404
Mr. Maranov is here.
547
00:39:04,989 --> 00:39:08,117
Tisha, let him in, please.
548
00:39:18,253 --> 00:39:20,214
Oh, Mr. Maranov.
549
00:39:20,255 --> 00:39:22,549
Come in, come in.
550
00:39:22,591 --> 00:39:25,051
Mrs. Doughty,
what a surprise...
551
00:39:25,094 --> 00:39:27,387
and even lovelier than before.
552
00:39:27,429 --> 00:39:30,390
Two mentions in my will.
553
00:39:30,432 --> 00:39:32,059
Come in, come in.
554
00:39:33,268 --> 00:39:34,853
I, uh...
555
00:39:34,937 --> 00:39:36,521
I'm afraid
that these creatures...
556
00:39:36,605 --> 00:39:39,233
may become odorous
if I leave them.
557
00:39:39,274 --> 00:39:41,902
Oh, Mr. Maranov, thank you.
558
00:39:41,944 --> 00:39:44,696
Tisha, would you
put them in the icebox?
559
00:39:44,780 --> 00:39:45,906
Of course.
560
00:39:45,948 --> 00:39:47,074
Thank you.
561
00:39:48,283 --> 00:39:51,078
Won't you come
and have a cup of tea?
562
00:39:51,120 --> 00:39:53,080
Thank you, Mrs. Webber.
563
00:39:53,122 --> 00:39:54,248
Thank you.
564
00:40:01,797 --> 00:40:04,592
It's Mr. Maranov, Libby.
565
00:40:04,634 --> 00:40:08,095
It's a pleasure to see you
again, Mrs. Strong.
566
00:40:08,137 --> 00:40:10,931
He's the only man left who bows.
567
00:40:10,973 --> 00:40:14,101
It is my nod to gentler times...
568
00:40:14,143 --> 00:40:15,936
and present company.
569
00:40:15,978 --> 00:40:17,438
Thank you.
Won't you sit down?
570
00:40:17,480 --> 00:40:18,606
Thank you.
571
00:40:19,982 --> 00:40:21,276
Here we are.
572
00:40:24,320 --> 00:40:26,322
- Cream or sugar?
- No, thank you.
573
00:40:29,659 --> 00:40:31,452
There.
574
00:40:31,494 --> 00:40:32,787
Thank you, dear.
575
00:40:34,998 --> 00:40:37,458
Thank you.
576
00:40:37,500 --> 00:40:39,460
I'm so glad you came.
577
00:40:39,502 --> 00:40:41,129
Oh, thank you,
Mrs. Webber.
578
00:40:41,171 --> 00:40:43,631
It completes the pleasure
of my morning...
579
00:40:43,674 --> 00:40:46,301
successful fishing
expedition...
580
00:40:46,342 --> 00:40:48,970
and now refreshing company.
581
00:40:53,433 --> 00:40:54,851
Having a party.
582
00:40:54,935 --> 00:40:56,937
Don't move an inch, Mr. Maranov.
583
00:40:57,020 --> 00:40:58,939
I already know
you're a gentleman.
584
00:41:01,692 --> 00:41:03,360
Well...
585
00:41:03,444 --> 00:41:05,321
I'd stay,
but I've got to go see...
586
00:41:05,362 --> 00:41:07,323
what Mrs. Kinney
wants me for.
587
00:41:07,364 --> 00:41:09,241
Glory, that woman's
got more problems...
588
00:41:09,325 --> 00:41:11,535
than Mrs. Roosevelt's
got causes.
589
00:41:11,618 --> 00:41:13,454
Oh, Joshua.
590
00:41:15,331 --> 00:41:16,748
You given any thought...
591
00:41:16,832 --> 00:41:19,251
to that new picture window,
Mrs. Webber?
592
00:41:19,335 --> 00:41:22,796
We have thought
about it, Mr. Brackett...
593
00:41:22,879 --> 00:41:25,632
and the answer is no.
594
00:41:31,388 --> 00:41:34,391
I can get you a nice price
on the lumber right now.
595
00:41:40,022 --> 00:41:42,609
Well, it is a pity,
you know, about the window.
596
00:41:42,692 --> 00:41:45,778
You could sit here and watch
the moon coming up at night.
597
00:41:45,862 --> 00:41:49,448
Just imagine dining
in a flood of moonlight.
598
00:41:49,532 --> 00:41:52,284
Ayuh. A right shame.
599
00:41:52,368 --> 00:41:55,287
The moon is going
to be full tonight.
600
00:41:55,372 --> 00:41:57,123
Well, alas.
601
00:41:57,206 --> 00:42:00,752
I shouldn't be able to see it
from my window on the bay side.
602
00:42:00,835 --> 00:42:02,795
Mr. Maranov.
603
00:42:02,879 --> 00:42:04,464
Yes, Mrs. Webber?
604
00:42:04,547 --> 00:42:07,884
If you promise to clean
those fish for me...
605
00:42:07,967 --> 00:42:11,721
I promise you dinner
and moonlight.
606
00:42:11,763 --> 00:42:14,557
Oh, that is most kind
of you, Mrs. Webber.
607
00:42:14,641 --> 00:42:16,059
And I shall be happy
to contribute...
608
00:42:16,143 --> 00:42:18,103
my filleting technique
to our dinner.
609
00:42:19,479 --> 00:42:21,982
I will not eat any
of those fish.
610
00:42:24,526 --> 00:42:26,736
It's the bones.
611
00:42:26,820 --> 00:42:30,657
I've always been deadly afraid
of fish bones.
612
00:42:30,741 --> 00:42:34,202
Yes, they can be most
troublesome, certainly.
613
00:42:35,495 --> 00:42:37,580
Another cup of tea, Mr. Maranov?
614
00:42:37,665 --> 00:42:39,124
Thank you, Mrs. Webber.
615
00:42:40,668 --> 00:42:43,754
And please accept
our condolences.
616
00:42:43,837 --> 00:42:46,465
Let us not talk
about sad things, my dear.
617
00:42:47,841 --> 00:42:50,594
You still motoring,
Mrs. Doughty?
618
00:42:50,678 --> 00:42:52,596
I haven't seen you driving...
619
00:42:52,680 --> 00:42:55,223
behind the wheel of your
Model "A" lately.
620
00:42:55,308 --> 00:42:56,434
Oh, yes, dear.
621
00:42:56,475 --> 00:42:59,270
Is something the matter
with your car?
622
00:42:59,353 --> 00:43:01,314
Well, it's in the garage.
623
00:43:02,523 --> 00:43:04,900
Has something happened, Tisha?
624
00:43:04,983 --> 00:43:07,236
Well, it was no use talking
to those people.
625
00:43:07,320 --> 00:43:09,530
Not a word, not a word.
626
00:43:09,613 --> 00:43:12,241
I left right away, I tell you.
627
00:43:12,325 --> 00:43:15,578
I have been driving
since 19 and 10...
628
00:43:15,661 --> 00:43:17,914
and never had an accident.
629
00:43:19,290 --> 00:43:20,749
Oh, well...
630
00:43:20,834 --> 00:43:22,085
maybe a little bump...
631
00:43:22,168 --> 00:43:24,462
when the examiner
told me to back up.
632
00:43:25,629 --> 00:43:28,049
But what's a little bump,
I ask you?
633
00:43:28,132 --> 00:43:30,719
Did you lose
your license, Tisha?
634
00:43:32,679 --> 00:43:34,472
A suspension, it was.
635
00:43:35,514 --> 00:43:37,767
Then all is not lost, my dear.
636
00:43:37,851 --> 00:43:39,603
Oh, yes.
637
00:43:39,686 --> 00:43:42,647
They told me I could
try again in 6 months.
638
00:43:43,690 --> 00:43:45,108
Well...
639
00:43:45,191 --> 00:43:47,486
well, 6 months.
640
00:43:49,363 --> 00:43:52,782
Six months is a very long time.
641
00:43:54,534 --> 00:43:56,370
It's only a diversion, my dear.
642
00:43:56,453 --> 00:43:59,206
Temporary change in your status.
643
00:43:59,289 --> 00:44:00,540
Mrs. Doughty...
644
00:44:00,624 --> 00:44:03,293
traffic will come
to a full halt...
645
00:44:03,377 --> 00:44:04,961
when you are seen
by the roadside...
646
00:44:05,045 --> 00:44:06,380
thumb extended...
647
00:44:06,463 --> 00:44:09,216
mysterious, alluring,
provocative.
648
00:44:09,299 --> 00:44:11,260
Oh, Mr. Maranov...
649
00:44:12,802 --> 00:44:14,429
you could make a bat laugh.
650
00:44:16,640 --> 00:44:18,558
Oh, there's the noon whistle.
651
00:44:18,642 --> 00:44:20,644
I'd best be off.
652
00:44:20,727 --> 00:44:22,730
Your cottage is on my way home.
653
00:44:22,813 --> 00:44:24,564
May I have the pleasure
of escorting you?
654
00:44:24,648 --> 00:44:27,276
Ayuh, my last cavalier.
655
00:44:28,819 --> 00:44:30,905
Good day, Mrs. Strong.
656
00:44:30,988 --> 00:44:34,199
Good day, Mr. Maranov.
657
00:44:34,241 --> 00:44:37,286
Come down at 5:30, Mr. Maranov.
658
00:44:37,369 --> 00:44:38,829
Thank you, Mrs. Webber.
659
00:44:51,842 --> 00:44:55,095
I must have cooled off,
sitting so long.
660
00:44:55,180 --> 00:44:59,100
Well, another time,
another place...
661
00:44:59,184 --> 00:45:02,103
I would offer you
my cape to warm you.
662
00:45:02,187 --> 00:45:04,272
There's my Sir Walter again.
663
00:45:04,355 --> 00:45:06,566
- Please, my dear.
- Oh, no, Mr. Maranov.
664
00:45:06,607 --> 00:45:07,733
Oh, but you must.
665
00:45:07,775 --> 00:45:08,902
Oh, no, no.
666
00:45:08,944 --> 00:45:10,904
- I couldn't.
- But you must.
667
00:45:10,946 --> 00:45:13,907
You must accept
this last gesture...
668
00:45:13,949 --> 00:45:16,576
of a doomed
and ancient cavalier.
669
00:45:16,617 --> 00:45:17,744
Oh, my dear.
670
00:45:18,954 --> 00:45:20,246
Drape me, then.
671
00:45:24,292 --> 00:45:25,418
Your arm?
672
00:45:51,153 --> 00:45:55,282
I haven't been in a park
for a long time.
673
00:45:55,324 --> 00:45:57,784
Well, this is like
being in a park.
674
00:45:57,826 --> 00:45:59,828
No swans, though.
675
00:46:01,455 --> 00:46:04,959
Matthew and I used
to sit in the park.
676
00:46:06,293 --> 00:46:11,048
Philip could never sit
long enough to sit in the park.
677
00:46:11,132 --> 00:46:13,050
I know.
678
00:46:13,134 --> 00:46:16,721
Do you know, Sarah,
swans mate for life?
679
00:46:16,804 --> 00:46:18,222
Is that a fact?
680
00:46:18,305 --> 00:46:22,226
Did you and Philip think
it would be for life?
681
00:46:22,309 --> 00:46:24,061
Why, yes.
682
00:46:24,145 --> 00:46:26,731
Life fooled you.
683
00:46:26,814 --> 00:46:29,358
It always does.
684
00:46:33,988 --> 00:46:37,283
Tomorrow was our anniversary...
685
00:46:37,367 --> 00:46:38,910
Philip's and mine.
686
00:46:38,993 --> 00:46:45,292
As you know, Valentine's Day is
Matthew's and my anniversary.
687
00:46:46,668 --> 00:46:49,254
Was I a good matron of honor?
688
00:46:49,337 --> 00:46:52,299
You stepped on my train.
689
00:46:54,176 --> 00:46:55,760
Sarah.
690
00:46:55,843 --> 00:47:00,933
When was it that you, Matthew,
and I took that trip west?
691
00:47:01,016 --> 00:47:03,143
It was after the war, dear.
692
00:47:07,439 --> 00:47:10,358
Philip had been dead
for over a year.
693
00:47:10,442 --> 00:47:11,777
Yes, of course.
694
00:47:11,860 --> 00:47:16,699
Matthew and I thought
it would be good for you...
695
00:47:16,740 --> 00:47:21,369
but you still crept away
to be alone...
696
00:47:21,453 --> 00:47:24,623
like you and Philip always did.
697
00:47:24,707 --> 00:47:28,586
Just because you and Matthew
weren't affectionate...
698
00:47:30,463 --> 00:47:32,715
For heaven's sake, Sarah...
699
00:47:32,798 --> 00:47:35,217
there is no need
to make whoopee...
700
00:47:35,301 --> 00:47:36,927
every other minute.
701
00:47:52,151 --> 00:47:54,570
Now you go and take a nap, dear.
702
00:47:54,653 --> 00:47:57,448
I'll waken you
in time for Mr. Maranov.
703
00:47:58,824 --> 00:48:00,409
He's not my guest.
704
00:48:00,493 --> 00:48:02,245
He's our guest.
705
00:48:02,328 --> 00:48:05,790
I did not invite him
and I will not eat his fish.
706
00:48:06,958 --> 00:48:10,253
But I will give you a pork chop.
707
00:52:15,336 --> 00:52:17,963
Libby! You haven't changed yet?
708
00:52:18,046 --> 00:52:20,924
He'll be here
in less than an hour.
709
00:52:21,008 --> 00:52:23,927
He'll be here for the rest
of your life...
710
00:52:24,011 --> 00:52:25,138
if you let him.
711
00:52:26,847 --> 00:52:29,308
Why don't you wear
your flowered chiffon?
712
00:52:30,351 --> 00:52:32,478
I'm not going to change.
713
00:52:42,196 --> 00:52:43,948
Busy, busy, busy.
714
00:52:44,032 --> 00:52:45,491
Always busy.
715
00:52:47,702 --> 00:52:50,454
Be like Tisha, Sarah.
716
00:52:50,538 --> 00:52:52,331
What do you mean?
717
00:52:52,415 --> 00:52:56,002
She chose not to get
her license.
718
00:52:56,085 --> 00:52:59,338
- You can't mean that.
- Yes.
719
00:52:59,422 --> 00:53:02,801
Then she wouldn't have
to drive anymore.
720
00:53:02,884 --> 00:53:04,343
Nonsense.
721
00:53:04,428 --> 00:53:09,057
Whisper "cataracts" to yourself
and see what happens.
722
00:53:09,098 --> 00:53:12,394
Good Lord, Libby.
That's preposterous.
723
00:53:12,436 --> 00:53:15,605
I'm working on my ears now.
724
00:53:15,689 --> 00:53:18,233
Now, Elizabeth May,
that's enough.
725
00:53:18,317 --> 00:53:20,026
You must get changed.
726
00:53:20,110 --> 00:53:24,031
I am not going
to change for him.
727
00:53:24,114 --> 00:53:25,740
Why not?
728
00:53:25,824 --> 00:53:28,077
He is a stranger.
729
00:53:28,160 --> 00:53:29,703
He's a guest.
730
00:53:29,786 --> 00:53:35,084
There is no need for him
in this house.
731
00:53:35,167 --> 00:53:36,418
This is my house.
732
00:53:36,460 --> 00:53:38,087
I invite whom I like.
733
00:53:38,170 --> 00:53:40,089
I have no time for this.
734
00:53:40,172 --> 00:53:41,298
Sarah.
735
00:53:43,342 --> 00:53:47,597
When you lost Philip
in the war, I made time.
736
00:53:47,680 --> 00:53:50,265
I took care of you for 15 years.
737
00:53:50,349 --> 00:53:51,726
You owe me.
738
00:53:53,018 --> 00:53:54,436
Then we're even.
739
00:53:54,520 --> 00:53:56,981
15 years for 15 years.
740
00:53:58,273 --> 00:54:01,819
Come back, Sarah Louise.
Come back.
741
00:54:02,862 --> 00:54:05,490
Oh, look what you made me do!
742
00:54:06,824 --> 00:54:09,410
I've burned all my muffins!
743
00:54:09,494 --> 00:54:11,120
Oh, Sarah.
744
00:54:13,498 --> 00:54:15,250
Sarah, let-let's not fight.
745
00:54:15,333 --> 00:54:17,668
Let's not fight anymore.
746
00:54:17,752 --> 00:54:20,255
Forget about the muffins.
747
00:54:20,338 --> 00:54:21,797
Get dressed.
748
00:54:23,008 --> 00:54:26,094
Let me finish what I have to do.
749
00:54:26,177 --> 00:54:28,388
We're so different, you and I.
750
00:54:28,471 --> 00:54:31,933
We're strong stock, Sarah.
751
00:54:33,518 --> 00:54:37,313
And we've precious
little time left.
752
00:55:20,399 --> 00:55:22,151
Mrs. Webber.
753
00:55:22,234 --> 00:55:24,653
Oh, Mr. Maranov.
754
00:55:24,736 --> 00:55:26,823
What an eye you have for color.
755
00:55:26,906 --> 00:55:28,324
Thank you.
756
00:55:28,407 --> 00:55:30,326
Now I must see to those fish.
757
00:55:30,409 --> 00:55:31,869
Yes, yes, yes, yes.
758
00:55:35,581 --> 00:55:39,335
We shall see if I have kept
my skill of hand.
759
00:55:39,418 --> 00:55:40,670
Oh, I'm sure you have.
760
00:55:40,753 --> 00:55:42,379
Well, you never can tell.
761
00:57:09,260 --> 00:57:11,012
Do you like it?
762
00:57:11,095 --> 00:57:13,806
It's lovely, lovely.
763
00:57:13,847 --> 00:57:15,850
I'm so glad.
764
00:57:22,356 --> 00:57:24,317
How glorious.
765
00:57:24,358 --> 00:57:26,110
Oh, thank you, Mrs. Webber.
766
00:57:26,194 --> 00:57:28,154
This is a great pleasure
for me, you know.
767
00:57:28,196 --> 00:57:29,989
Oh, I'm so glad.
768
00:57:30,031 --> 00:57:32,491
I was afraid you would be bored.
769
00:57:32,534 --> 00:57:35,328
Bored? What a strange idea.
770
00:57:35,369 --> 00:57:38,957
Well, my sister and I are just
ordinary people, you know.
771
00:57:39,040 --> 00:57:40,875
I do not find you so.
772
00:57:42,085 --> 00:57:43,503
I'm glad.
773
00:57:45,213 --> 00:57:48,675
Would you like to go with me in
the morning to see the whales?
774
00:57:48,758 --> 00:57:50,802
Oh, indeed, I would,
Mrs. Webber.
775
00:57:50,885 --> 00:57:52,971
I have never seen a whale.
776
00:57:53,054 --> 00:57:54,681
Why, they come here every year.
777
00:57:54,723 --> 00:57:55,849
They do?
778
00:58:26,546 --> 00:58:27,798
Libby!
779
00:58:27,882 --> 00:58:29,174
Dinner's ready.
780
00:58:39,602 --> 00:58:41,687
Dinner's on the table.
781
00:58:47,067 --> 00:58:48,194
Mrs. Strong.
782
00:58:49,904 --> 00:58:51,531
Mr. Maranov.
783
00:58:54,909 --> 00:58:56,036
Oh, please.
784
00:58:58,746 --> 00:59:00,665
Thank you, Mr. Maranov.
785
00:59:00,748 --> 00:59:01,874
Pleasure.
786
00:59:05,586 --> 00:59:07,213
Thank you, dear.
Thank you.
787
00:59:23,021 --> 00:59:25,065
And then in the winter...
788
00:59:25,148 --> 00:59:27,776
when we come back
to St. Petersburg...
789
00:59:27,859 --> 00:59:30,278
it was my uncle,
the Grand Duke...
790
00:59:30,361 --> 00:59:34,282
who gave the most elegant
entertainments.
791
00:59:34,366 --> 00:59:37,160
And the ladies waltzing.
792
00:59:40,664 --> 00:59:42,791
Their gowns seemed
to rise and fall...
793
00:59:42,874 --> 00:59:44,668
but never to touch the floor.
794
00:59:46,212 --> 00:59:48,630
I'm so glad you came.
795
00:59:48,714 --> 00:59:50,632
How often does one get
a chance...
796
00:59:50,716 --> 00:59:55,137
to entertain a member
of the Russian lmperial Court?
797
00:59:55,221 --> 00:59:57,932
These days, my dear,
almost never.
798
00:59:57,974 --> 01:00:01,602
You mustn't be so modest,
Mr. Maranov.
799
01:00:01,685 --> 01:00:04,814
Once a nobleman,
always a nobleman.
800
01:00:04,897 --> 01:00:08,150
Alas, dear ladies,
all of this is in the past.
801
01:00:08,234 --> 01:00:10,862
Tisha has told us
about your photographs.
802
01:00:14,531 --> 01:00:17,118
Oh, forgive me, Mrs. Strong.
803
01:00:17,159 --> 01:00:20,496
My mother at the winter palace.
804
01:00:20,538 --> 01:00:23,165
1910, I believe.
805
01:00:24,709 --> 01:00:26,794
Photographs fade.
806
01:00:26,836 --> 01:00:28,838
Memories live forever.
807
01:00:32,008 --> 01:00:33,468
Alas, Mrs. Strong...
808
01:00:33,551 --> 01:00:35,887
memories can fade, too.
809
01:00:35,970 --> 01:00:38,348
That has not been my experience.
810
01:00:42,560 --> 01:00:44,521
I'll get the coffee.
811
01:00:58,743 --> 01:01:02,164
Labor Day is such
a sad holiday, is it not?
812
01:01:02,205 --> 01:01:06,668
It drives us home
to our winter caves.
813
01:01:06,752 --> 01:01:11,840
And where will you
be hibernating, Mr. Maranov?
814
01:01:11,882 --> 01:01:16,303
I was thinking of taking
a small flat on the mainland.
815
01:01:17,513 --> 01:01:19,598
Far from St. Petersburg.
816
01:01:19,682 --> 01:01:22,435
Yes, and almost as cold.
817
01:01:22,518 --> 01:01:26,271
Yes. I should think
you'd prefer to be...
818
01:01:26,355 --> 01:01:30,108
in the South in the winter.
819
01:01:30,192 --> 01:01:34,613
Well, one makes
economies, Madam.
820
01:01:34,697 --> 01:01:38,117
I suspected you were
a practical man.
821
01:01:38,201 --> 01:01:41,954
A primary requisite
for... for survival.
822
01:01:42,037 --> 01:01:43,247
Would you not agree?
823
01:01:43,289 --> 01:01:44,999
Most certainly.
824
01:01:49,545 --> 01:01:51,380
And when you escaped
from Russia...
825
01:01:51,464 --> 01:01:53,632
Mr. Maranov, you went to Paris?
826
01:01:53,716 --> 01:01:56,135
Ah, Paris, yes.
827
01:01:56,219 --> 01:01:59,138
Sarah's been to Paris.
Haven't you, Sarah?
828
01:01:59,222 --> 01:02:01,808
Oh, it was such
an exciting city.
829
01:02:01,891 --> 01:02:03,309
In a way, certainly...
830
01:02:03,392 --> 01:02:06,145
but depending upon one's
circumstances.
831
01:02:06,229 --> 01:02:09,232
Well, you won't find
much excitement here.
832
01:02:09,273 --> 01:02:12,401
Oh, but, Mrs. Strong, here
you have the true excitement.
833
01:02:12,485 --> 01:02:14,445
The sunset, this moonlight...
834
01:02:14,488 --> 01:02:17,073
and tomorrow,
the promise of whales.
835
01:02:17,115 --> 01:02:21,578
But Paris, it always
reminds me of champagne.
836
01:02:21,661 --> 01:02:25,164
Champagne always
gives me a headache.
837
01:02:26,500 --> 01:02:30,420
Well, in Paris we did sparkle
for a little while...
838
01:02:30,504 --> 01:02:33,298
and managed
to nourish our dreams...
839
01:02:33,340 --> 01:02:35,134
but nevertheless, dear ladies...
840
01:02:35,175 --> 01:02:37,636
we were merely bijoux.
841
01:02:37,677 --> 01:02:39,971
Trinkets, we were...
842
01:02:40,014 --> 01:02:42,266
but en route to extinction.
843
01:02:42,307 --> 01:02:46,270
But you are not extinct,
Mr. Maranov.
844
01:02:46,353 --> 01:02:49,940
No. I am still very much here.
845
01:02:50,024 --> 01:02:53,819
It must take great courage
to go on alone.
846
01:02:53,861 --> 01:02:55,445
No, not courage, my dear.
847
01:02:55,529 --> 01:02:57,322
Nothing so heroic as that.
848
01:02:57,406 --> 01:03:00,993
Merely a considerable
investment of will.
849
01:03:01,076 --> 01:03:03,621
And resources, no doubt.
850
01:03:03,704 --> 01:03:07,332
Yes, Madam.
Will and resources.
851
01:03:07,374 --> 01:03:09,835
Allow me to tell you a story.
852
01:03:09,919 --> 01:03:12,171
When we received the news...
853
01:03:12,212 --> 01:03:14,298
that the Dowager Empress
had died...
854
01:03:14,339 --> 01:03:16,258
we all went into deep mourning.
855
01:03:16,341 --> 01:03:20,262
My mother spoke to no one
for over a week.
856
01:03:20,346 --> 01:03:23,433
Then one morning
she brought me to her.
857
01:03:23,516 --> 01:03:28,438
She said, "Nicolai,
our Empress is gone.
858
01:03:28,521 --> 01:03:31,107
"There will no longer be
any use for any of us.
859
01:03:31,191 --> 01:03:35,361
"You must leave me now
and go into the world."
860
01:03:35,403 --> 01:03:38,448
Then she handed me
a handkerchief...
861
01:03:38,531 --> 01:03:42,785
in which she had wrapped all
of her remaining jewelry.
862
01:03:42,868 --> 01:03:44,829
She made me take it.
863
01:03:46,039 --> 01:03:48,458
My mother kissed me and said...
864
01:03:48,541 --> 01:03:52,879
"Use my treasure
for your needs, my son...
865
01:03:52,963 --> 01:03:54,881
"but in the end...
866
01:03:54,965 --> 01:03:58,509
"be able to say
that it was well spent."
867
01:04:01,387 --> 01:04:03,682
This is the last piece.
868
01:04:06,392 --> 01:04:08,812
Oh, it's magnificent.
869
01:04:08,895 --> 01:04:10,481
An emerald, Libby.
870
01:04:10,564 --> 01:04:12,023
Do feel it.
871
01:04:17,654 --> 01:04:19,114
An emerald.
872
01:04:21,492 --> 01:04:25,078
It must be of great value.
873
01:04:25,162 --> 01:04:28,457
It'll fetch more than enough
to see me cross the bar.
874
01:04:30,042 --> 01:04:33,587
You are a very fortunate son,
Mr. Maranov.
875
01:04:35,006 --> 01:04:36,757
Indeed I was, Madam.
876
01:04:36,840 --> 01:04:38,842
Where have you
been staying this summer?
877
01:04:38,926 --> 01:04:40,094
Libby, he was...
878
01:04:40,177 --> 01:04:42,096
Of course. Hilda.
879
01:04:42,179 --> 01:04:43,764
Oh, how sad...
880
01:04:43,848 --> 01:04:48,936
and how very unfortunate
for you, Mr. Maranov.
881
01:04:49,020 --> 01:04:51,605
Have you found another place?
882
01:04:51,689 --> 01:04:53,065
Not yet.
883
01:04:53,107 --> 01:04:57,570
I do advise you, Mr. Maranov...
884
01:04:57,612 --> 01:05:03,451
to start your search
for a refuge immediately...
885
01:05:03,535 --> 01:05:04,911
but...
886
01:05:04,994 --> 01:05:07,664
I must warn you.
887
01:05:07,747 --> 01:05:10,667
Do not expect to find it here.
888
01:05:13,920 --> 01:05:17,799
I've learned one thing
from life, Mrs. Strong...
889
01:05:17,882 --> 01:05:19,176
to expect nothing.
890
01:05:26,558 --> 01:05:29,311
Well, it is late.
891
01:05:29,394 --> 01:05:31,854
I must retire.
892
01:05:41,073 --> 01:05:43,533
Good night, Mr. Maranov.
893
01:06:13,689 --> 01:06:16,817
Your sister is
a remarkable woman.
894
01:06:16,859 --> 01:06:19,320
She does not make small talk.
895
01:06:19,362 --> 01:06:21,489
She's unforgivable.
896
01:06:21,530 --> 01:06:22,990
No.
897
01:06:23,074 --> 01:06:25,493
I should not have intruded
on you this morning.
898
01:06:25,534 --> 01:06:27,328
Nonsense.
899
01:06:27,370 --> 01:06:28,871
No, truth.
900
01:06:30,206 --> 01:06:32,500
No, I was following
an instinct of many years...
901
01:06:32,541 --> 01:06:35,336
and your very astute sister
recognized it.
902
01:06:35,378 --> 01:06:39,340
I have once again
been set adrift.
903
01:06:39,382 --> 01:06:41,843
Oh, I'm sorry, Mr. Maranov.
904
01:06:41,885 --> 01:06:43,427
You needn't be, my dear.
905
01:06:43,511 --> 01:06:48,182
I have often been adrift
but I have always stayed afloat.
906
01:06:48,224 --> 01:06:51,352
But all these years,
what have you done?
907
01:06:53,897 --> 01:06:57,233
I have spent my life
visiting friends.
908
01:06:59,569 --> 01:07:01,696
Oh, you've been free.
909
01:07:01,738 --> 01:07:03,532
I envy you.
910
01:07:03,573 --> 01:07:05,700
I have found you out.
911
01:07:05,784 --> 01:07:09,204
You are a romanticist.
912
01:07:09,246 --> 01:07:12,582
Do you think one
can live too long?
913
01:07:13,792 --> 01:07:15,377
Life can never be too long.
914
01:07:15,460 --> 01:07:18,797
Even if one outlives one's time?
915
01:07:18,880 --> 01:07:22,592
One's time is all one's time,
even to the end.
916
01:07:22,676 --> 01:07:24,094
You see out there...
917
01:07:24,178 --> 01:07:26,846
how the moon casts
its silver coins...
918
01:07:26,931 --> 01:07:28,723
along the shore?
919
01:07:28,765 --> 01:07:31,518
There is a treasure
that can never be spent.
920
01:07:35,230 --> 01:07:38,150
Well... I must be on my way.
921
01:07:38,233 --> 01:07:39,819
Will I see you in the morning?
922
01:07:39,902 --> 01:07:42,655
No. I think it is better
if you do not.
923
01:07:42,738 --> 01:07:46,659
You have given me an evening
of rare pleasure, Mrs. Webber...
924
01:07:46,742 --> 01:07:49,161
and I shall treasure its memory.
925
01:07:49,244 --> 01:07:53,165
Well, you will always
be my welcome guest.
926
01:07:53,248 --> 01:07:54,542
Sleep well, my dear.
927
01:07:58,921 --> 01:08:01,507
You have your rendezvous
with leviathans...
928
01:08:01,591 --> 01:08:04,051
and it would not do
to keep them waiting.
929
01:08:44,217 --> 01:08:45,677
Sarah.
930
01:10:21,024 --> 01:10:23,151
46 years, Philip.
931
01:10:24,361 --> 01:10:27,990
46 red roses, 46 white.
932
01:10:34,913 --> 01:10:38,792
White for truth,
red for passion.
933
01:10:38,876 --> 01:10:41,336
That's what you always said.
934
01:10:43,714 --> 01:10:48,176
"Passion and truth...
that's all we need."
935
01:11:08,239 --> 01:11:10,533
I wish you were here, Philip.
936
01:11:12,994 --> 01:11:15,329
I don't know what to do
about Libby.
937
01:11:16,580 --> 01:11:18,833
She seems to have
become so bitter.
938
01:11:21,502 --> 01:11:24,631
She was so cruel
about Mr. Maranov.
939
01:11:27,508 --> 01:11:29,511
And she won't have
our picture window.
940
01:11:31,345 --> 01:11:34,474
She says we're too old.
Our lives are over.
941
01:11:36,350 --> 01:11:39,479
I don't think I can
manage her much longer.
942
01:11:42,023 --> 01:11:44,651
If only you were here, Philip.
943
01:12:41,041 --> 01:12:43,294
Oh, Philip...
944
01:12:43,378 --> 01:12:47,507
my corset had so many stays
and so many ties.
945
01:12:49,259 --> 01:12:51,969
You said, "Too many, my love.
946
01:12:52,053 --> 01:12:53,138
"The moon will set...
947
01:12:53,221 --> 01:12:56,016
"before I have you
completely undone."
948
01:12:57,225 --> 01:13:00,478
But I said, "Never, my love.
949
01:13:00,561 --> 01:13:05,691
"I won't be entirely undone,
even by you."
950
01:13:07,277 --> 01:13:10,989
"For what mystery
would keep you with me...
951
01:13:11,072 --> 01:13:13,116
"if you unwrap them all?"
952
01:13:14,492 --> 01:13:16,244
Sarah!
953
01:13:28,674 --> 01:13:31,134
Libby! Libby!
954
01:13:31,176 --> 01:13:34,137
I couldn't find you!
955
01:13:35,681 --> 01:13:39,976
L... I kept calling,
but you were gone.
956
01:13:40,018 --> 01:13:42,938
And then I ran
and I ran and I ran...
957
01:13:42,979 --> 01:13:46,317
until I came back here.
958
01:13:46,358 --> 01:13:47,818
And there you were...
959
01:13:47,859 --> 01:13:51,697
sitting right on the edge
of the rocks...
960
01:13:51,780 --> 01:13:53,991
and I was frightened for you.
961
01:13:54,033 --> 01:13:55,534
But I'm all right, dear.
962
01:13:55,617 --> 01:13:59,330
You were almost
within his reach.
963
01:13:59,371 --> 01:14:02,666
- You were dreaming, dear.
- You were going right towards...
964
01:14:02,750 --> 01:14:04,168
Go back to bed, Libby.
965
01:14:04,210 --> 01:14:05,502
No.
966
01:14:05,544 --> 01:14:09,006
No. He is here...
967
01:14:09,048 --> 01:14:11,133
and he's here for both of us!
968
01:14:11,217 --> 01:14:12,594
No!
969
01:14:12,677 --> 01:14:15,429
You can choose death
if you like to...
970
01:14:15,513 --> 01:14:18,307
but life is not yet over for me.
971
01:14:31,363 --> 01:14:32,905
I'm going to bed.
972
01:14:32,989 --> 01:14:35,658
Good night, Elizabeth May.
973
01:14:55,387 --> 01:14:58,015
Happy Anniversary, Sarah Louise.
974
01:16:10,004 --> 01:16:11,923
Sarah Louise?
975
01:16:14,217 --> 01:16:15,677
Sarah Louise?
976
01:16:17,637 --> 01:16:19,097
Sarah?
977
01:16:19,138 --> 01:16:20,974
What, Libby?
978
01:16:23,227 --> 01:16:26,355
I don't want to be
a trouble to you.
979
01:16:26,438 --> 01:16:28,190
Of course not, dear.
980
01:16:29,233 --> 01:16:31,985
It was a bad dream.
981
01:16:33,403 --> 01:16:36,323
- That's right.
- It was very real.
982
01:16:36,365 --> 01:16:39,534
I'm sure it was, Libby.
983
01:16:42,913 --> 01:16:47,292
Is Mr. Maranov coming
to watch for the whales?
984
01:16:47,334 --> 01:16:49,544
No, Libby. He won't be coming.
985
01:16:56,927 --> 01:17:01,056
You're thinking of leaving me,
aren't you, Sarah?
986
01:17:05,603 --> 01:17:07,647
Perhaps it would be best.
987
01:17:07,730 --> 01:17:11,859
But we've always been together.
988
01:17:11,942 --> 01:17:16,238
You... you know me.
989
01:17:16,322 --> 01:17:18,991
But you don't need me, Libby.
990
01:17:19,033 --> 01:17:21,661
What do you plan to do?
991
01:17:23,371 --> 01:17:26,832
Well, I may stay on
the island this winter.
992
01:17:26,874 --> 01:17:29,169
With Tisha?
993
01:17:29,210 --> 01:17:30,586
Perhaps.
994
01:17:30,670 --> 01:17:33,673
And hunt for ambergris?
995
01:17:33,714 --> 01:17:34,840
Perhaps.
996
01:17:36,884 --> 01:17:38,219
Sarah.
997
01:17:40,721 --> 01:17:42,015
Will you...
998
01:17:42,057 --> 01:17:44,184
will you brush my hair?
999
01:17:44,225 --> 01:17:45,351
Yes.
1000
01:17:54,570 --> 01:17:57,531
What would you do, Libby?
1001
01:17:57,573 --> 01:18:01,367
Well, I'll go home
to my Anna...
1002
01:18:01,409 --> 01:18:05,747
and I will ask her
to find me a companion.
1003
01:18:05,789 --> 01:18:08,500
I'm sure she'll do that for me.
1004
01:18:08,584 --> 01:18:10,043
Of course she will.
1005
01:18:12,879 --> 01:18:15,131
Life fooled me.
1006
01:18:15,216 --> 01:18:18,177
It always does.
1007
01:18:33,901 --> 01:18:37,738
Is my hair as white
as the swans?
1008
01:18:37,779 --> 01:18:40,074
I expect it is.
1009
01:18:40,116 --> 01:18:43,619
Is it as white as Mother's was?
1010
01:18:43,703 --> 01:18:44,996
Yes, dear.
1011
01:18:46,580 --> 01:18:48,875
I have beautiful hair.
1012
01:18:50,459 --> 01:18:54,380
I've always had beautiful hair.
1013
01:19:30,042 --> 01:19:31,168
Here you go.
1014
01:19:40,218 --> 01:19:42,220
Hello!
1015
01:19:42,304 --> 01:19:44,640
Hello, hello, hello!
1016
01:19:47,267 --> 01:19:49,394
Tisha.
1017
01:19:49,477 --> 01:19:50,979
Good morning, dear.
1018
01:19:51,063 --> 01:19:53,524
Sarah, this is Mr. Beckwith.
1019
01:19:53,566 --> 01:19:54,858
He's a realtor.
1020
01:19:56,402 --> 01:19:59,363
He's come to look
at Hilda's house.
1021
01:19:59,405 --> 01:20:01,031
How do you do, Mrs. Webber?
1022
01:20:03,701 --> 01:20:05,828
May I?
1023
01:20:05,869 --> 01:20:09,332
Sarah and I have been friends
for over 50 years.
1024
01:20:09,415 --> 01:20:11,041
Just like sisters.
1025
01:20:12,543 --> 01:20:14,837
What can I do for you,
Mr. Beckwith?
1026
01:20:17,048 --> 01:20:18,632
Well, Mrs. Webber,
Mrs. Doughty's...
1027
01:20:18,716 --> 01:20:20,134
been telling me
you may be interested...
1028
01:20:20,218 --> 01:20:22,345
in placing your house
on the market.
1029
01:20:22,428 --> 01:20:23,804
But, Tisha...
1030
01:20:23,888 --> 01:20:26,140
After our little talk
yesterday, dear...
1031
01:20:26,224 --> 01:20:28,476
I thought this was a chance
we shouldn't miss.
1032
01:20:28,559 --> 01:20:31,104
Strike while the iron
is hot, dear.
1033
01:20:31,187 --> 01:20:32,981
So say I.
1034
01:20:33,064 --> 01:20:35,483
That's a very good principle
in business, Mrs. Doughty.
1035
01:20:35,566 --> 01:20:36,693
Thank you.
1036
01:20:43,825 --> 01:20:45,744
You're not winterized here,
of course.
1037
01:20:45,827 --> 01:20:49,581
My aunt built this house
over a half-century ago.
1038
01:20:51,750 --> 01:20:52,876
Pity.
1039
01:20:58,632 --> 01:21:00,550
Still, it's
a beautiful situation.
1040
01:21:02,093 --> 01:21:04,554
That view alone will
guarantee you a good price.
1041
01:21:07,098 --> 01:21:10,185
Could you give us an idea
what this place is worth?
1042
01:21:10,269 --> 01:21:12,562
How many bedrooms have you got,
Mrs. Webber?
1043
01:21:12,604 --> 01:21:13,938
Three.
1044
01:21:16,025 --> 01:21:17,943
Can I just take
a look upstairs?
1045
01:21:18,027 --> 01:21:19,153
No!
1046
01:21:20,779 --> 01:21:22,489
Come down, please.
1047
01:21:27,995 --> 01:21:29,955
Mrs. Doughty is mistaken.
1048
01:21:29,997 --> 01:21:32,291
My house is not for sale.
1049
01:21:36,837 --> 01:21:38,297
Good-bye, Mrs. Webber.
1050
01:21:38,338 --> 01:21:39,506
Forgive the intrusion.
1051
01:21:41,050 --> 01:21:43,010
I hope I haven't...
1052
01:21:44,554 --> 01:21:46,346
If you ever reconsider...
1053
01:21:54,897 --> 01:21:57,024
Well, I'd better
be on my way, too.
1054
01:21:58,568 --> 01:22:00,986
Well, I must go about my chores.
1055
01:22:01,070 --> 01:22:05,158
You must come and visit us
in Philadelphia next winter.
1056
01:22:05,241 --> 01:22:08,203
Sarah, I only meant to...
1057
01:22:10,913 --> 01:22:13,624
You know you're
my dearest friend.
1058
01:22:13,666 --> 01:22:16,002
Crossing bridges, dear.
1059
01:22:27,347 --> 01:22:29,515
Then everything's all right?
1060
01:22:29,599 --> 01:22:31,142
Of course, dear.
1061
01:22:34,020 --> 01:22:35,521
Good-bye, Sarah.
1062
01:23:53,726 --> 01:23:56,813
We're not leaving home, Philip.
1063
01:23:56,896 --> 01:23:58,606
Talking to yourself.
1064
01:24:02,235 --> 01:24:03,611
Was that Tisha?
1065
01:24:03,695 --> 01:24:05,238
Yes.
1066
01:24:08,575 --> 01:24:11,453
I thought I heard a man's voice.
1067
01:24:11,494 --> 01:24:15,582
She brought a man with her,
but I sent him away.
1068
01:24:17,835 --> 01:24:18,961
Well...
1069
01:24:21,004 --> 01:24:22,798
I'm glad you did.
1070
01:24:26,552 --> 01:24:29,137
You've never been
a trouble to me, Libby.
1071
01:24:31,515 --> 01:24:33,476
You've been a good sister.
1072
01:24:38,356 --> 01:24:41,149
Anybody home?
You ladies decent?
1073
01:24:41,191 --> 01:24:42,485
Why, Joshua!
1074
01:24:43,694 --> 01:24:45,988
What do you want, Mr. Brackett?
1075
01:24:46,071 --> 01:24:47,781
I lost my goddamn wrench.
1076
01:24:47,823 --> 01:24:49,617
Seen it anywhere?
1077
01:24:49,658 --> 01:24:53,121
Take a look outside where
you were working yesterday.
1078
01:24:58,209 --> 01:25:00,794
Would you like
some breakfast, dear?
1079
01:25:00,878 --> 01:25:02,713
That would be nice.
1080
01:25:02,796 --> 01:25:04,507
I'll get it for you.
1081
01:25:06,050 --> 01:25:08,011
I found it!
1082
01:25:08,052 --> 01:25:13,516
That must be the noisiest man
God ever created.
1083
01:25:16,728 --> 01:25:18,312
Thank you, Mrs. Webber.
1084
01:25:18,396 --> 01:25:19,689
Good morning to you,
Mrs. Strong.
1085
01:25:19,731 --> 01:25:22,316
Mighty sorry if
I disturbed you ladies.
1086
01:25:22,400 --> 01:25:24,027
Mr. Brackett.
1087
01:25:26,696 --> 01:25:28,031
Yes, Mrs. Strong?
1088
01:25:30,241 --> 01:25:33,870
How long would it take you
to put in that picture window?
1089
01:25:37,582 --> 01:25:39,668
Oh, a couple of weeks.
1090
01:25:39,751 --> 01:25:41,336
Maybe less.
1091
01:25:41,420 --> 01:25:45,215
And you said you could get
a good price on the lumber?
1092
01:25:45,257 --> 01:25:46,675
Ayuh.
1093
01:25:46,716 --> 01:25:49,678
Could you have it done
by Labor Day?
1094
01:25:51,596 --> 01:25:53,057
Well, I thought that...
1095
01:25:53,098 --> 01:25:56,893
My sister and I have decided...
1096
01:25:56,936 --> 01:26:01,023
we would like you to install
a picture window...
1097
01:26:01,106 --> 01:26:03,067
as soon as possible.
1098
01:26:06,111 --> 01:26:08,238
I'll order up the lumber
in the morning.
1099
01:26:09,740 --> 01:26:13,953
You ladies certainly know
how to keep a man guessing.
1100
01:26:14,036 --> 01:26:15,370
Be seeing you.
1101
01:26:18,082 --> 01:26:21,251
It feels like
a beautiful morning.
1102
01:26:21,335 --> 01:26:25,631
Oh, it is a beautiful morning.
1103
01:26:25,715 --> 01:26:28,343
Let's go down to the point.
1104
01:27:50,259 --> 01:27:51,718
Can you see them?
1105
01:27:53,762 --> 01:27:56,390
The whales have all gone.
1106
01:28:00,269 --> 01:28:02,897
You can never tell.
1107
01:28:05,608 --> 01:28:08,069
You can never tell.
75173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.