Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,388 --> 00:02:01,971
Herre, vi steder din s�n, -
2
00:02:02,180 --> 00:02:06,846
oberst George Herbert
Merryweather, til hvile..
3
00:02:08,097 --> 00:02:10,389
Af jord er du kommet.
4
00:02:10,597 --> 00:02:15,513
Til jord skal du blive.
5
00:02:15,721 --> 00:02:20,514
Af jord skal du igen opst�.
6
00:02:30,724 --> 00:02:34,725
Det, Herren giver,
tager han ogs� bort igen.
7
00:02:36,433 --> 00:02:41,142
Hj�lp os, Herre,
i vort tr�lsomme liv, -
8
00:02:42,058 --> 00:02:46,433
indtil skyggerne bliver lange,
og m�rket falder p�.
9
00:02:48,183 --> 00:02:53,601
Den travle verden bliver stille.
Livets feber er overst�et.
10
00:03:12,601 --> 00:03:15,559
Fr�ken Merryweather.
11
00:03:18,727 --> 00:03:25,269
"Dette er et testamente for oberst
George Herbert Merryweather, London."
12
00:03:27,563 --> 00:03:29,313
Tabte han alt?
13
00:03:30,772 --> 00:03:33,647
Ogs� huset?
14
00:03:35,022 --> 00:03:38,814
Nej, far kan ikke
have v�ret i London.
15
00:03:39,022 --> 00:03:43,689
Han skrev, at han kom hjem.
Han ville ikke ankomme uden...
16
00:03:46,939 --> 00:03:51,647
Deres far efterlod Dem dog
denne bog.
17
00:03:53,439 --> 00:03:55,898
Det er Deres arv.
18
00:04:05,315 --> 00:04:09,231
"M�neagerdalens
�ldgamle kr�niker."
19
00:04:10,273 --> 00:04:12,315
Jeg ved, det er sv�rt, -
20
00:04:12,523 --> 00:04:17,065
men jeg er sikker p�, din far...
21
00:04:17,274 --> 00:04:19,816
...elskede dig.
22
00:04:20,024 --> 00:04:23,149
Han var bare...
23
00:04:23,358 --> 00:04:29,235
Alle m� st� p� egne ben
p� et tidspunkt.
24
00:04:29,443 --> 00:04:34,860
Jeg har det fint, fr�ken Heliotrope.
Det har jeg.
25
00:04:37,528 --> 00:04:39,985
Jas�.
26
00:05:23,906 --> 00:05:29,156
Der var engang en perfekt �ra
for mange hundrede �r siden, -
27
00:05:29,365 --> 00:05:33,574
- da den oldgamle magi
stadig fandtes i M�neagerdalen.
28
00:05:33,782 --> 00:05:38,115
Der var en ung kvinde, hvis hud
gl�dede som en bleg stjerne, -
29
00:05:38,323 --> 00:05:41,991
- og hvis hjerte var s� purt
som m�nelys.
30
00:05:42,198 --> 00:05:45,116
Hun var s� god og modig, -
31
00:05:45,324 --> 00:05:50,533
- at selve naturen elskede hende,
som var hun dens datter.
32
00:06:01,534 --> 00:06:07,908
En sk�bnetung nat gav m�nen hende
en us�dvanlig gave, -
33
00:06:08,117 --> 00:06:12,409
- som for evigt forandrede
dalens magi.
34
00:06:13,950 --> 00:06:16,576
M�neperlerne.
35
00:06:19,034 --> 00:06:23,744
Fra da af
kaldtes hun M�neprinsessen.
36
00:06:33,538 --> 00:06:37,745
To familier levede i fred og
fordragelighed i udkanten af dalen.
37
00:06:37,954 --> 00:06:40,871
De delte naturens goder.
38
00:06:42,787 --> 00:06:46,288
De Noir-klanens datter,
M�neprinsessen, -
39
00:06:46,496 --> 00:06:52,122
- forelskede sig i og skulle giftes
med Sir Wrolf Merryweather.
40
00:06:54,289 --> 00:06:57,872
Hendes far Sir William de Noir
gav sin velsignelse -
41
00:06:58,080 --> 00:07:01,998
- ved at give parret
en sj�lden, sort l�ve.
42
00:07:02,205 --> 00:07:05,164
Til min datters brudgom.
43
00:07:15,164 --> 00:07:17,374
Tak, far.
44
00:07:21,709 --> 00:07:25,709
Sir Wrolf gav sin brud
en enhj�rning, -
45
00:07:25,917 --> 00:07:31,084
- som var blevet lokket hertil fra
de vilde, hvide heste fra havet.
46
00:07:32,417 --> 00:07:38,126
Kun et s� smukt og purt dyr kan v�re
en m�neprinsesses f�lgesvend.
47
00:07:38,333 --> 00:07:40,917
Med hjertet fyldt af lykke -
48
00:07:41,126 --> 00:07:46,084
viste m�neprinsessen de magiske
perler til begge familier.
49
00:07:46,917 --> 00:07:50,460
Efter at v�re blevet f�dt
af det dybeste ocean -
50
00:07:50,668 --> 00:07:54,710
blev disse perler
os givet af Moder Natur.
51
00:07:54,918 --> 00:07:58,461
Dermed skal vi
alle blive uh�rt rige.
52
00:07:58,669 --> 00:08:03,210
De har en ganske s�rlig kraft.
53
00:08:03,418 --> 00:08:06,710
De kan vise sandheden
om menneskers hjerter.
54
00:08:06,918 --> 00:08:09,960
Legenderne beretter
om deres kraft, -
55
00:08:10,169 --> 00:08:13,335
- som kan opfylde ethvert �nske, -
56
00:08:13,544 --> 00:08:16,463
- b�de gode og onde.
57
00:08:37,505 --> 00:08:41,548
Farvel, fr�ken Merryweather.
- Farvel.
58
00:08:41,756 --> 00:08:45,590
Farvel.
- De m� v�re Maria Merryweather.
59
00:08:45,798 --> 00:08:48,090
Den herre?
60
00:08:48,298 --> 00:08:50,548
Skynd Dem.
61
00:08:52,673 --> 00:08:54,591
Fr�ken...
62
00:08:54,798 --> 00:08:57,382
Af sted!
63
00:08:59,090 --> 00:09:02,548
Farvel.
- Fr�ken.
64
00:09:02,757 --> 00:09:05,632
Fr�ken Heliotrope.
- Maria.
65
00:09:05,840 --> 00:09:11,591
Da din k�re mor d�de,
lovede jeg at tage mig af dig.
66
00:09:11,799 --> 00:09:15,093
Jeg vil ikke svigte dig nu.
67
00:09:15,302 --> 00:09:19,344
Hvis du skal bo hos din onkel
p� landet under primitive forhold, -
68
00:09:19,552 --> 00:09:21,969
s� f�lger jeg med dig.
69
00:09:49,803 --> 00:09:52,387
Hvor er mine tr�kulstabletter?
70
00:09:52,596 --> 00:09:56,054
Det her hj�lper ikke
p� mine ford�jelsesproblemer.
71
00:09:56,262 --> 00:09:59,262
Jeg lider under mine mavesmerter.
72
00:10:03,346 --> 00:10:07,471
Hvordan skal jeg dog kunne bo
p� landet? Det er jo fyldt med...
73
00:10:07,679 --> 00:10:09,930
...landlighed.
74
00:10:15,557 --> 00:10:18,474
Maria, kun �n ting kan redde os nu.
75
00:10:18,682 --> 00:10:21,891
Klassisk fransk broderi.
76
00:10:50,850 --> 00:10:54,184
Hvad sker der? Er vi ankommet?
77
00:10:56,017 --> 00:10:58,226
Er han d�v?
78
00:10:58,433 --> 00:11:01,017
Manden er tydeligvis en t�be.
79
00:11:03,184 --> 00:11:06,100
Se til hende den gamle.
80
00:11:06,309 --> 00:11:09,060
Kig i hendes lommer.
81
00:11:27,145 --> 00:11:31,270
Hvem var de? Hvad ville de?
- Bare rolig.
82
00:11:31,479 --> 00:11:34,355
Sir Benjamin vil beskytte os.
83
00:11:58,814 --> 00:12:00,855
De damer.
84
00:12:11,275 --> 00:12:14,442
Velkommen til M�neager.
85
00:12:21,858 --> 00:12:25,150
Under uheldige omst�ndigheder.
S�dan er det.
86
00:12:25,359 --> 00:12:28,317
Det st�r ikke til at �ndre.
87
00:12:30,317 --> 00:12:33,651
Det gl�der mig at m�de dig, onkel.
88
00:12:33,859 --> 00:12:35,443
Fr�ken Heliotrope?
89
00:12:35,652 --> 00:12:38,860
Sir Benjamin, sikke en rejse,
vi har haft.
90
00:12:39,068 --> 00:12:44,194
Blot en time herfra
blev vi overfaldet af banditter.
91
00:12:44,402 --> 00:12:48,861
Tillad mig at h�re Deres
fascinerende historie en anden gang.
92
00:13:15,364 --> 00:13:20,447
Han hedder Wrolf.
Nogle finder ham foruroligende.
93
00:13:20,655 --> 00:13:23,197
Han kan dr�be med lynets hast, -
94
00:13:23,406 --> 00:13:25,656
men du er en Merryweather.
95
00:13:25,864 --> 00:13:29,198
Han vil med al sandsynlighed
ikke g�re dig noget.
96
00:13:43,990 --> 00:13:47,741
Fr�ken Heliotrope,
Deres v�relse er dernede til h�jre.
97
00:13:47,950 --> 00:13:50,365
Tak, Sir Benjamin.
98
00:13:51,865 --> 00:13:55,157
Kom, Maria, dit v�relse
m� ligge ved siden af.
99
00:13:55,366 --> 00:13:58,949
Nej, Marias er oppe i t�rnet.
- Men, onkel, jeg...
100
00:13:59,157 --> 00:14:03,493
M�ske vil du se dit v�relse,
inden du vr�nger ad det.
101
00:14:20,494 --> 00:14:22,994
Godnat, onkel.
102
00:14:24,160 --> 00:14:26,786
Sikke et forn�jeligt m�de.
103
00:16:46,380 --> 00:16:49,381
Hvad i alverden er det her?
104
00:16:52,590 --> 00:16:54,882
Nej.
105
00:16:55,090 --> 00:16:58,175
Ikke p� vilk�r.
106
00:17:34,094 --> 00:17:37,761
Unge dame,
vi spiser morgenmad herinde.
107
00:17:39,678 --> 00:17:43,635
Hvor har du den her fra?
- Far efterlod den til mig.
108
00:17:45,802 --> 00:17:49,720
Det havde han ikke ret til.
Den h�rer til her.
109
00:17:51,386 --> 00:17:53,970
Men det er min bog.
110
00:17:57,431 --> 00:18:02,556
Fr�ken Heliotrope, fort�l ham, han
ikke m� tage min fars bog fra mig.
111
00:18:03,681 --> 00:18:08,307
Maria, behersk dig.
112
00:18:08,514 --> 00:18:10,930
Men han m� ikke bare...
113
00:18:11,139 --> 00:18:14,681
Bare rolig. Han passer sikkert
bare p� den for dig.
114
00:18:14,890 --> 00:18:17,973
S�t dig ned, og spis din havregr�d.
115
00:18:29,515 --> 00:18:32,308
Morgenmaden er serveret.
116
00:18:39,348 --> 00:18:43,391
Maria, du m� simpelthen smage
denne l�kre fiskestuvning.
117
00:18:43,599 --> 00:18:48,475
En ret, der bedst nydes i stilhed.
- Hvor interessant.
118
00:19:00,853 --> 00:19:05,061
Onkel, du burde give mig
min fars bog tilbage.
119
00:19:15,728 --> 00:19:20,728
Deres kokkepige er v�ldig god.
Har De haft hende l�nge?
120
00:19:20,936 --> 00:19:24,729
Her har ikke v�ret kvinder i �revis.
121
00:19:24,937 --> 00:19:28,645
Jeg har virkelig nydt stilheden.
122
00:19:33,563 --> 00:19:38,854
Denne rustikke mad er virkelig god
for min luft i maven.
123
00:19:39,063 --> 00:19:43,313
Guds dros. Kan man ikke
spise i fred i sit eget hus?
124
00:19:53,982 --> 00:19:59,441
Fort�l os da, onkel, hvorfor du
har inviteret s� st�jende kvindfolk -
125
00:19:59,649 --> 00:20:05,192
ind i dit dejlige, stille hus.
Det ville v�re sk�nt at vide.
126
00:20:05,400 --> 00:20:09,649
Min uduelige bror d�r forg�ldet,
og s� m� jeg jo tage vare p� dig.
127
00:20:09,858 --> 00:20:12,274
Manden var en uduelig kujon.
128
00:20:12,483 --> 00:20:15,275
Sir Benjamin!
- Hvor vover du?
129
00:20:15,483 --> 00:20:18,275
Min far var oberst!
- Ja.
130
00:20:18,484 --> 00:20:21,067
Han skyldte
det halve regiment penge.
131
00:20:21,275 --> 00:20:26,609
Han k�mpede for sit land.
- Og blev dr�bt i en spillebule.
132
00:20:26,817 --> 00:20:30,692
Han l�nte penge
af de forkerte mennesker.
133
00:20:32,151 --> 00:20:36,525
Han ville jo ikke
vide af mine penge.
134
00:20:36,734 --> 00:20:40,026
Det stolte fjols.
135
00:20:40,234 --> 00:20:45,568
Du er en Merryweather,
og du h�rer til her p� M�neager.
136
00:20:47,526 --> 00:20:50,779
S�dan er det.
Det st�r ikke til at �ndre.
137
00:20:54,237 --> 00:20:58,821
Der er adgang forbudt
til mit bibliotek og mit kontor.
138
00:21:01,738 --> 00:21:04,237
Og her:
139
00:21:04,446 --> 00:21:09,529
�stfl�jen er lukket,
og vestfl�jen er forbudt omr�de.
140
00:21:09,738 --> 00:21:13,529
Onkel, ang�ende overfaldet i g�r.
Kan der ikke g�res noget?
141
00:21:13,738 --> 00:21:16,988
Jo, hold snuden fra det.
- Hvad behager?
142
00:21:17,197 --> 00:21:21,781
Hold dig fra skoven.
- Hvorfor det? Hvem er de?
143
00:21:21,989 --> 00:21:25,947
Der er banditter i skoven.
De Noir-klanen.
144
00:21:26,156 --> 00:21:30,073
Ligesom de Noir-klanen i bogen?
- Nej, de her findes.
145
00:21:30,281 --> 00:21:33,989
Krybskytter, banditter,
plyndringsm�nd.
146
00:21:34,197 --> 00:21:38,822
De damer,
det her b�r opfylde jeres behov.
147
00:21:39,031 --> 00:21:42,448
Det her kan v�re skolestuen.
148
00:24:26,463 --> 00:24:29,337
Digweed, kom med pisken.
149
00:24:31,629 --> 00:24:35,130
Jeg skal da ikke...
- Hun kan ikke ride, vel?
150
00:24:35,338 --> 00:24:38,922
Det er medicinsk bevist,
at kvinder ikke b�r ride.
151
00:24:39,130 --> 00:24:43,507
Heste er up�lidelige og ondsindede.
152
00:24:46,924 --> 00:24:51,133
Du godeste.
- Det er hestep�rer, fr�ken.
153
00:24:53,008 --> 00:24:57,674
Jeg tror, jeg hellere
m� tr�kke mig tilbage.
154
00:24:59,091 --> 00:25:03,216
Rolig, t�s.
- V�r forsigtig, k�re Maria.
155
00:25:03,425 --> 00:25:05,758
Kom, Maria.
156
00:25:05,967 --> 00:25:10,008
Enhver Merryweather kan ride.
Det ligger i blodet p� os.
157
00:25:10,217 --> 00:25:14,926
Det er Perriwinkle. Hun er lidt
fyrig, men hun er en trofast ganger.
158
00:25:15,135 --> 00:25:17,676
Hold bare h�nden ud.
159
00:25:17,884 --> 00:25:22,926
Jeg lover,
den bliver siddende p� armen.
160
00:25:54,430 --> 00:25:58,096
Der kan De se, fr�ken.
Hun ved, hvem De er.
161
00:26:09,347 --> 00:26:12,472
Du har det godt med Perriwinkle.
- Ja.
162
00:26:12,681 --> 00:26:15,265
Hun er lidt fyrig.
163
00:26:20,014 --> 00:26:23,431
Lad os ride tilbage.
Det er ved at v�re sent.
164
00:26:23,639 --> 00:26:27,514
H�et skal d�kkes til.
Der kommer regn.
165
00:26:27,723 --> 00:26:31,473
Onkel, m� jeg ikke ride lidt mere?
166
00:26:33,306 --> 00:26:37,182
Jo, s� l�nge du lover
at blive p� M�neagers jorder.
167
00:26:37,392 --> 00:26:42,226
Jeg kan kun garantere din sikkerhed,
hvis du holder dig fra skoven.
168
00:26:42,435 --> 00:26:47,184
Jeg er snart hjemme,
og Perriwinkle passer p� mig.
169
00:26:48,476 --> 00:26:50,810
Godt s�.
170
00:26:51,976 --> 00:26:55,643
Kom, Atlas.
- Farvel, onkel.
171
00:27:07,728 --> 00:27:11,644
Hvorfor skulle skoven
v�re noget s�rligt?
172
00:27:22,477 --> 00:27:24,270
Bliv her.
173
00:27:38,564 --> 00:27:42,690
Din stakkel.
Hvem har gjort det mod dig?
174
00:27:42,897 --> 00:27:45,606
Hvordan �bner man den?
175
00:27:47,565 --> 00:27:50,856
To fangster med �n f�lde.
- Hvad er du ude p�?
176
00:27:53,607 --> 00:27:56,898
Piger kan ikke lade v�re med
at pr�ve at redde fangede dyr.
177
00:27:57,107 --> 00:28:01,523
Jeg ved, hvem I er.
I er banditter og plyndringsm�nd.
178
00:28:08,357 --> 00:28:10,649
Dig?
- Du kommer med os.
179
00:28:10,858 --> 00:28:14,816
Min far gl�der sig til at m�de dig.
180
00:28:17,817 --> 00:28:21,816
Dj�vlehunden!
- Robin, lad os komme v�k!
181
00:28:33,569 --> 00:28:36,944
Tak, din gamle dj�vlehund.
182
00:28:38,445 --> 00:28:42,320
Kom, lille skat,
s� tager jeg dig med hjem.
183
00:28:53,028 --> 00:28:55,403
Robin, det er din far!
184
00:29:02,654 --> 00:29:08,571
Hvad har jeg dog gjort, siden jeg
skal tr�kkes med en idiot som s�n?
185
00:29:28,655 --> 00:29:32,200
Jeg h�ber, Perriwinkle gav dig
en l�rerig rundvisning.
186
00:29:32,407 --> 00:29:36,741
Jeg har fundet en s�ret hare.
187
00:29:37,824 --> 00:29:40,950
Det er en sj�lden M�neager-kanin.
188
00:29:41,158 --> 00:29:45,201
Et meget smukkere, modigere
og mere oph�jet v�sen.
189
00:29:45,409 --> 00:29:49,158
Og nu er hun dit ansvar.
190
00:29:49,366 --> 00:29:53,992
Og med din viden om dyr
overlever hun n�ppe natten.
191
00:29:55,034 --> 00:29:58,034
Hold dig fra skoven, barn.
192
00:30:00,576 --> 00:30:04,159
Du godeste. Se dog p� din...
193
00:30:05,118 --> 00:30:08,035
...kjole.
194
00:30:08,243 --> 00:30:11,285
Alts�...
195
00:30:11,494 --> 00:30:14,118
Der er noget levende
i din kyse.
196
00:30:14,327 --> 00:30:17,451
Rolig, fr�ken Heliotrope.
197
00:30:17,659 --> 00:30:20,576
Det er en M�neager-kanin.
198
00:30:20,784 --> 00:30:24,494
Et smukt, modigt
og oph�jet v�sen.
199
00:30:24,702 --> 00:30:27,869
Jeg vil passe p� den.
200
00:30:30,079 --> 00:30:32,704
Og hun skal hedde Serena.
201
00:31:21,624 --> 00:31:23,540
Onkel.
202
00:31:23,749 --> 00:31:27,542
Vi to har noget, vi skal tale om.
203
00:31:27,751 --> 00:31:30,667
Der foreg�r s�re ting her i huset.
204
00:31:30,876 --> 00:31:35,293
Hvem l�gger kager og kjoler
frem til mig om morgenen?
205
00:31:35,502 --> 00:31:40,502
Stjernerne i mit loft bev�ger sig.
Der er en mystisk, hvid hest udenfor.
206
00:31:40,710 --> 00:31:45,752
Huset er forfaldent. Ting forsvinder.
Flyglet spiller af sig selv.
207
00:31:45,959 --> 00:31:50,752
Jeg har aldrig set et k�kken.
Hvor kommer maden fra?
208
00:31:50,960 --> 00:31:54,252
Skal du sp�rge hele tiden?
209
00:31:59,419 --> 00:32:02,128
Onkel, jeg...
210
00:32:05,961 --> 00:32:09,379
S�t dig til bords, min k�re.
211
00:32:16,795 --> 00:32:19,379
Hvor skal vi hen?
212
00:33:05,550 --> 00:33:09,549
Marmaduke Scarlet,
kokken over alle kokke.
213
00:33:10,591 --> 00:33:13,758
Til tjeneste, min lille prinsesse.
214
00:33:24,761 --> 00:33:29,595
Hvordan gjorde du det?
- Pluk lidt k�rvel for mig.
215
00:33:29,803 --> 00:33:32,679
Kom s�. Ikke n�le.
216
00:33:32,887 --> 00:33:36,971
Jeg ved vist ikke, hvad k�rvel er.
- G�r dig intet besv�r.
217
00:33:37,179 --> 00:33:39,886
Jeg tager det selv.
218
00:33:43,804 --> 00:33:47,428
Er det dig, der s�tter m�lk
og sm�kager til mig?
219
00:33:47,637 --> 00:33:52,137
Luftig havre og frugt s� s�d,
det er sundt, g�r kinden r�d.
220
00:33:52,346 --> 00:33:57,388
I de seneste dage er det hele
g�et op for mig igen.
221
00:34:02,763 --> 00:34:07,012
M�nest�vssouffl�.
Astral-marengs.
222
00:34:09,763 --> 00:34:13,347
Jeg har fundet takten igen.
223
00:34:16,805 --> 00:34:20,514
Hr. Scarlet, kan De st� stille
et �jeblik?
224
00:34:20,722 --> 00:34:24,516
Nogen her i huset
m� kunne besvare mine sp�rgsm�l.
225
00:34:24,724 --> 00:34:30,058
Prinsesse, en lille smule magi
er vendt tilbage til dalen.
226
00:34:30,267 --> 00:34:33,600
Du er �benbart ikke f�rdig
med at l�se bogen.
227
00:34:37,141 --> 00:34:41,308
Bogen? Fars bog?
Min onkel tog den fra mig.
228
00:34:43,976 --> 00:34:48,642
I biblioteket st�r en bog.
229
00:34:48,850 --> 00:34:52,142
"Hemmelige d�re og skabe".
230
00:34:52,351 --> 00:34:57,351
Hvad med en skive stjernekigger-t�rte,
mens du l�ser?
231
00:36:11,399 --> 00:36:15,899
M�neprinsessen
troede p� det gode i alle, -
232
00:36:16,107 --> 00:36:19,818
- men m�ndene viste
deres sande gr�dighed.
233
00:36:20,026 --> 00:36:24,402
De ville have perlernes kraft
for sig selv.
234
00:36:27,694 --> 00:36:30,819
Vi er de udvalgte.
235
00:36:31,027 --> 00:36:36,277
Perlerne skal forblive
de Noir-klanens ejendom for evigt.
236
00:36:36,485 --> 00:36:38,861
Far?
- Kom. V�r min.
237
00:36:39,068 --> 00:36:42,610
Lad M�neager v�re dit hjem,
og lad mig v�re din familie.
238
00:36:42,819 --> 00:36:44,861
Tal sandt.
239
00:36:46,735 --> 00:36:51,611
Med disse perlers kraft kan jeg
herske over hele dalen.
240
00:36:53,112 --> 00:36:58,237
Nej. Sammen.
Sammen kan vi herske over dalen.
241
00:36:59,862 --> 00:37:04,528
Disse perler tilh�rer ingen mand.
De tilh�rer naturen.
242
00:37:05,945 --> 00:37:08,611
Giv mig dem.
- Nej, giv mig dem.
243
00:37:11,863 --> 00:37:17,282
Nej, nej. Jeg beder jer. Lad ikke
jeres hjerter styre af gr�dighed.
244
00:37:19,198 --> 00:37:25,866
Forr�dt af dem, hun elskede h�jest,
brugte M�neprinsessen sin kraft.
245
00:37:26,074 --> 00:37:30,282
Hun kastede
en frygtelig trolddom over dem.
246
00:37:30,489 --> 00:37:35,574
H�r mig! I har ladet h�nt
om naturens gaver, -
247
00:37:35,782 --> 00:37:39,782
og nu skal I lide!
Naturen vil h�vne sig!
248
00:37:39,991 --> 00:37:42,741
Denne dal vil v�re forbandet!
249
00:37:42,949 --> 00:37:46,867
En dag vil en med et rent hjerte
v�re blandt jer, -
250
00:37:47,074 --> 00:37:49,283
og hvis hun ikke bliver h�rt, -
251
00:37:49,491 --> 00:37:52,908
n�r den 5.000. m�ne
rejser sig af havet, -
252
00:37:53,117 --> 00:37:57,992
s� vil denne dal
for evigt henligge i m�rke.
253
00:38:02,491 --> 00:38:07,159
M�neperlerne forsvandt, og ingen
vidste, hvor man kunne finde dem.
254
00:38:07,367 --> 00:38:11,701
Marmaduke, huset, dalen,
det er alt sammen...
255
00:38:12,868 --> 00:38:14,995
Forbandet?
256
00:38:15,203 --> 00:38:17,370
�h ja.
257
00:38:17,578 --> 00:38:22,620
Se dig omkring.
Alt er i en forf�rdelig stand.
258
00:38:25,121 --> 00:38:30,828
Siden den dag har de to familier
v�ret opslugt -
259
00:38:31,037 --> 00:38:35,078
af stolthed og af blindt had.
260
00:38:38,121 --> 00:38:41,413
Og den eneste,
der kan bryde forbandelsen...
261
00:38:42,580 --> 00:38:44,996
...er en sand m�neprinsesse.
262
00:38:45,204 --> 00:38:50,205
M�neprinsessen? Men hun levede
for hundreder af �r siden.
263
00:38:50,413 --> 00:38:55,581
Legenden beretter om en lille,
hvid hest. En mystisk f�lgesvend.
264
00:38:55,789 --> 00:38:58,663
En beskytter.
Et magisk v�sen.
265
00:38:58,872 --> 00:39:04,539
Usynligt, siger de, for alle
undtagen en sand m�neprinsesse.
266
00:39:06,164 --> 00:39:10,748
Mener du, at jeg skal v�re en?
267
00:39:12,666 --> 00:39:15,583
Skal jeg bryde forbandelsen?
268
00:39:15,791 --> 00:39:19,625
Alle kender legenden.
Der kommer ikke fred, -
269
00:39:19,834 --> 00:39:24,168
f�r perlerne kommer tilbage i havet,
og familierne forenes.
270
00:39:24,375 --> 00:39:27,417
Det er vanvittigt.
271
00:39:29,250 --> 00:39:33,208
Tiden er ved at v�re g�et.
272
00:39:33,417 --> 00:39:37,459
5.000 m�ner til
at g�re alting godt igen.
273
00:39:38,709 --> 00:39:42,627
Hold op.
Jeg vil ikke h�re mere om det.
274
00:39:42,835 --> 00:39:45,668
I er alle sammen vanvittige.
275
00:39:51,960 --> 00:39:56,752
384 �r.
276
00:39:59,668 --> 00:40:04,753
Gange 13 m�ner per annum.
277
00:40:06,002 --> 00:40:08,586
Plus...
278
00:40:11,671 --> 00:40:14,630
...syv m�ner for i �r.
279
00:40:16,088 --> 00:40:18,422
Det er...
280
00:40:21,422 --> 00:40:23,922
Det giver...
281
00:40:25,255 --> 00:40:28,047
4.999.
282
00:40:29,631 --> 00:40:34,006
Serena, den n�ste m�ne
er nummer 5.000.
283
00:40:35,381 --> 00:40:41,465
Alle kender legenden.
- Perlerne tilh�rer ingen mand.
284
00:40:41,673 --> 00:40:44,965
5.000 m�ner.
285
00:40:45,174 --> 00:40:48,507
Du er en Merryweather.
286
00:40:48,715 --> 00:40:51,341
Vi er de udvalgte.
287
00:40:56,673 --> 00:41:01,673
Hold dig fra skoven, barn.
- Der kommer ikke fred.
288
00:41:04,883 --> 00:41:06,841
H�vn!
289
00:41:17,677 --> 00:41:20,427
Jeg m� v�k herfra, Serena.
290
00:41:20,636 --> 00:41:24,676
Jeg vil ikke
have noget med det at g�re.
291
00:41:25,760 --> 00:41:29,636
Fr�ken Heliotrope
vil passe godt p� dig.
292
00:41:52,470 --> 00:41:54,345
Skynd dig...
293
00:41:59,262 --> 00:42:01,721
Skynd dig...
294
00:42:17,682 --> 00:42:19,932
Hvem er du?
295
00:42:27,599 --> 00:42:31,099
Du ligner damen fra maleriet.
296
00:42:32,849 --> 00:42:34,974
Kom med.
297
00:42:45,226 --> 00:42:47,017
Kom indenfor.
298
00:42:54,725 --> 00:42:58,975
Dit fr�kke pindsvin.
Ligger du i min yndlingsstol igen?
299
00:43:00,226 --> 00:43:01,851
Fr�kkert.
300
00:43:06,978 --> 00:43:12,604
Forhold dig i ro. Ingen hurtige
bev�gelser, s� bliver hun ikke bange.
301
00:43:12,813 --> 00:43:17,645
Jeg skal pr�ve.
- Jeg talte til slangen.
302
00:43:19,104 --> 00:43:23,479
Jeg pr�ver at redde s� mange
s�rede dyr, som jeg kan.
303
00:43:26,395 --> 00:43:30,271
Er du det L, som er broderet
p� alle de s�re kjoler i mit v�relse?
304
00:43:30,480 --> 00:43:33,563
Ja, det er jeg.
305
00:43:33,771 --> 00:43:37,063
Jeg hedder Loveday.
306
00:43:45,356 --> 00:43:48,522
Geranier visner og d�r.
307
00:43:48,730 --> 00:43:52,147
Rosmarin kurerer en sk�lven.
308
00:43:52,356 --> 00:43:56,648
Vores tid er snart omme, min k�re.
309
00:43:56,855 --> 00:43:59,773
M�nen vil ikke elske os for evigt.
310
00:44:17,025 --> 00:44:20,651
Du s� noget, gjorde du ikke?
Fort�l mig, hvad du s�.
311
00:44:20,858 --> 00:44:24,150
Jeg m� v�k.
- Nej nej nej.
312
00:44:24,359 --> 00:44:28,068
Undskyld. Jeg skr�mte dig.
313
00:44:28,276 --> 00:44:30,652
Jeg er ikke vant til at f� bes�g, -
314
00:44:30,859 --> 00:44:33,902
og jeg vil gerne have,
vi bliver venner.
315
00:44:34,110 --> 00:44:38,277
Det nytter ikke.
Din far pr�vede ogs� at stikke af, -
316
00:44:38,485 --> 00:44:41,027
men man kan ikke skjule sig.
317
00:44:41,236 --> 00:44:46,443
Han sendte dig hertil af k�rlighed.
Fordi du h�rer til i M�neager.
318
00:44:50,402 --> 00:44:52,694
Vi to er ens.
319
00:44:54,319 --> 00:44:56,985
Bortset fra...
320
00:44:57,194 --> 00:45:00,155
Bortset fra?
321
00:45:00,363 --> 00:45:04,572
At jeg fejlede, men du kan klare det.
322
00:45:04,780 --> 00:45:08,739
Hvad med min onkel, Sir Benjamin?
Kan han ikke hj�lpe?
323
00:45:08,948 --> 00:45:13,198
Sig aldrig hans navn i min n�rhed.
Er det forst�et?
324
00:45:15,364 --> 00:45:18,114
Din fortid ligger bag dig.
325
00:45:18,322 --> 00:45:21,447
Din fremtid venter dig, hvis du vil.
326
00:45:21,656 --> 00:45:25,031
Det er dit valg.
327
00:45:25,240 --> 00:45:29,281
Jeg vil gerne hj�lpe,
men hvad skal jeg g�re?
328
00:45:29,490 --> 00:45:35,532
Find perlerne. Ingen ved, hvor de er.
De beskylder hinanden for at tage dem.
329
00:45:39,074 --> 00:45:42,199
Det er begge siders skyld.
De Noir-klanen tog kisten, -
330
00:45:42,408 --> 00:45:45,615
og vi m� have n�glen.
331
00:45:55,366 --> 00:45:57,118
N�glen.
332
00:46:09,244 --> 00:46:12,327
Nu skal vi finde kisten.
Du m� f�re mig derhen.
333
00:46:12,535 --> 00:46:16,577
Hvor?
- Hen til de Noir-klanen.
334
00:46:25,744 --> 00:46:29,537
Jeg kan ikke...
- Der er det.
335
00:46:32,453 --> 00:46:35,162
Loveday, er alt i orden?
336
00:46:37,329 --> 00:46:42,161
Undskyld. Jeg kan ikke
vende tilbage dertil.
337
00:46:44,079 --> 00:46:47,870
Loveday, Loveday.
338
00:47:19,374 --> 00:47:21,791
Kom s�.
339
00:47:23,458 --> 00:47:25,749
Se dem lige.
340
00:47:25,958 --> 00:47:29,125
I f�r k�rligheden at f�le.
341
00:48:28,672 --> 00:48:31,381
Jeg har planlagt
at bortf�re pigen.
342
00:48:31,589 --> 00:48:35,339
Hold dig fra M�neager.
Huset er forbandet.
343
00:48:35,548 --> 00:48:41,547
Rygtet vil vide,
at hun snart vil st� for fald.
344
00:48:50,548 --> 00:48:52,925
Slip mig.
345
00:48:56,967 --> 00:49:00,801
Hvor rart, du kunne komme,
M�neprinsesse.
346
00:49:05,218 --> 00:49:07,967
Hvad er dog det?
347
00:49:08,176 --> 00:49:12,092
Hun har bragt os
den forsvundne n�gle.
348
00:49:13,342 --> 00:49:19,343
Og det fordi de grusomme de Noir-folk
har haft perlerne hele tiden.
349
00:49:19,551 --> 00:49:21,427
Ikke sandt?
350
00:49:21,635 --> 00:49:25,761
Det er jo sandt.
Din forfader stjal dem.
351
00:49:25,969 --> 00:49:28,594
Min forfader?
352
00:49:28,802 --> 00:49:34,178
M�ske, prinsesse, skulle jeg
pr�sentere jer for hinanden.
353
00:49:37,218 --> 00:49:41,303
Maria Merryweather,
den sidste m�neprinsesse.
354
00:49:42,719 --> 00:49:44,678
Sir William.
355
00:49:45,636 --> 00:49:49,053
Den f�rste Coeur de Noir.
356
00:49:55,139 --> 00:49:57,598
Perlekisten.
357
00:49:57,806 --> 00:50:01,598
Og du har v�ret rar
at give os n�glen.
358
00:50:09,639 --> 00:50:14,015
I har skjult dem!
- De har aldrig v�ret der, t�s.
359
00:50:14,223 --> 00:50:17,890
Din afskyelige familie stjal dem, -
360
00:50:18,098 --> 00:50:21,515
f�r han samlede kisten op.
361
00:50:21,724 --> 00:50:24,932
De stjal perlerne.
362
00:50:25,141 --> 00:50:29,932
Men snart vil den sidste m�ne
stige op, -
363
00:50:30,141 --> 00:50:34,432
og de tyvagtige Merryweather-folk
vil blive straffet.
364
00:50:35,932 --> 00:50:41,183
Og nu vi har dig her,
kan ingen forhindre det i at ske.
365
00:50:41,391 --> 00:50:45,767
Endelig vil hele dalen v�re vores, -
366
00:50:47,226 --> 00:50:52,061
og de Noir-klanen
vil endelig f� sin h�vn.
367
00:51:08,603 --> 00:51:10,895
Lad mig v�re, din stud.
368
00:51:11,103 --> 00:51:14,686
Du er modig af en
i din situation at v�re.
369
00:51:18,020 --> 00:51:24,229
Jeg sagde jo, hun var fyrig, Robin.
- Heks!
370
00:51:24,437 --> 00:51:27,104
Sp�r hende inde.
- Javel.
371
00:51:27,313 --> 00:51:32,145
Velkommen til dit nye hjem.
Hyg dig med kakerlakkerne.
372
00:51:32,354 --> 00:51:34,604
Sov s�dt.
373
00:51:35,979 --> 00:51:40,229
Lad os g�. Hold godt �je med hende.
Hun er listig.
374
00:52:14,442 --> 00:52:17,651
Hvor er den t�s?
Det er utroligt.
375
00:52:26,318 --> 00:52:29,609
Hun er uansvarlig.
- Uansvarlig.
376
00:52:29,817 --> 00:52:32,901
Ganske dumdristig.
- Dumdristig.
377
00:53:29,822 --> 00:53:31,948
Kjolen.
378
00:54:02,785 --> 00:54:07,493
Kom tilbage, din lille heks!
Hun flygter!
379
00:54:07,701 --> 00:54:10,285
Kom tilbage! Du slipper ikke v�k!
380
00:54:11,993 --> 00:54:16,536
Stop hende! Hun m� ikke slippe v�k!
381
00:54:28,494 --> 00:54:30,494
Prinsesse...
382
00:54:32,245 --> 00:54:35,578
...hvad g�r du nu?
383
00:54:45,914 --> 00:54:47,164
Efter hende!
384
00:54:56,997 --> 00:55:00,206
Hun finder aldrig ud af skoven.
385
00:55:15,249 --> 00:55:19,582
Hun kan ikke v�re n�et s� langt.
- Lad os pr�ve mod nord.
386
00:55:49,128 --> 00:55:50,962
Find hende.
387
00:55:55,586 --> 00:56:00,962
Jeg vil have hende dr�bt.
Hun m� ikke stoppe forbandelsen.
388
00:56:01,795 --> 00:56:04,628
Deres d�d er vores sejr.
389
00:56:07,087 --> 00:56:10,713
Dumme t�s.
Du skulle v�re blevet, hvor du var.
390
00:56:25,254 --> 00:56:27,171
Kom s�!
391
00:56:39,507 --> 00:56:40,508
Kom!
392
00:57:03,175 --> 00:57:05,342
Denne vej.
393
00:57:12,093 --> 00:57:15,385
�h, Wrolf. Wrolf.
394
00:57:19,592 --> 00:57:22,843
Hurtigt. Kan du finde vejen hjem?
395
00:57:33,470 --> 00:57:37,971
Den dj�vlehund
kan ikke beskytte dig for evigt.
396
00:57:49,054 --> 00:57:52,346
Der har vi fr�ken Maria.
397
00:57:54,054 --> 00:57:58,513
Onkel Benjamin, fr�ken Heliotrope,
jeg har noget at fort�lle jer.
398
00:58:01,097 --> 00:58:03,222
Hvor er din?
399
00:58:03,431 --> 00:58:08,431
Fr�ken Heliotrope.
- Jeg har det fint.
400
00:58:08,639 --> 00:58:12,514
Hvor er dit t�j?
401
00:58:12,723 --> 00:58:16,598
Hvor vover du at komme hjem s� sent
kl�dt s�dan der?
402
00:58:16,805 --> 00:58:19,848
Jeg er ked af det, men du ved ikke,
hvad der er sket.
403
00:58:20,056 --> 00:58:25,390
Jeg var i skoven, og...
- Forb�d jeg dig ikke det?
404
00:58:25,598 --> 00:58:31,976
Jo, men jeg skal fort�lle jer noget.
- G� ovenp� og kl�d dig p�.
405
00:58:33,184 --> 00:58:35,934
Men...
- G�r, som der bliver sagt!
406
00:58:40,810 --> 00:58:43,518
Du er ikke min far.
407
00:58:48,018 --> 00:58:50,726
Maria, min k�re...
408
00:58:58,311 --> 00:59:00,935
Maria, luk op.
409
00:59:03,019 --> 00:59:05,603
H�r.
410
00:59:05,811 --> 00:59:10,145
Det er muligt,
jeg var lidt for streng tidligere.
411
00:59:10,353 --> 00:59:15,603
Du var bare v�k s� l�nge
uden at fort�lle os om det.
412
00:59:15,811 --> 00:59:21,061
Jeg... Vi... Fr�ken Heliotrope
var ude af sig selv af bekymring.
413
00:59:34,731 --> 00:59:37,231
Jeg ved godt, at...
414
00:59:37,440 --> 00:59:41,940
Jeg enes oftest d�rligt
med kvinder.
415
00:59:46,981 --> 00:59:50,064
Men det ville ikke v�re
usandt at sige, -
416
00:59:51,940 --> 00:59:55,565
at jeg er glad for,
at du kom hjem.
417
01:00:05,025 --> 01:00:07,649
Hvem har h�ngt det op igen?
418
01:00:07,858 --> 01:00:11,275
Digweed, kom og fjern det maleri!
419
01:00:24,817 --> 01:00:28,777
Snart er der
ingen stjerner tilbage, Serena.
420
01:00:32,320 --> 01:00:35,944
M�nen kommer
t�ttere og t�ttere p�.
421
01:00:37,195 --> 01:00:39,778
Hvad skal vi dog g�re?
422
01:01:19,530 --> 01:01:23,572
Hvor kunne du forlade mig?
Ude midt i skoven?
423
01:01:25,115 --> 01:01:30,158
Den her tilh�rte
den f�rste m�neprinsesse.
424
01:01:30,366 --> 01:01:33,200
Kan du tilgive mig?
425
01:01:44,408 --> 01:01:47,617
Den er som syet til dig.
426
01:01:50,076 --> 01:01:53,575
Loveday, det her er h�bl�st.
- Hvilket?
427
01:01:53,784 --> 01:01:57,701
Jeg kan ikke finde perlerne.
428
01:01:57,909 --> 01:02:00,451
De m� v�re her et sted.
429
01:02:00,659 --> 01:02:02,910
Skjult.
430
01:02:04,743 --> 01:02:06,618
Kom med.
431
01:02:06,826 --> 01:02:08,452
Hvorhen?
432
01:02:08,659 --> 01:02:11,868
Nedenunder?
Jeg skal ikke med nedenunder.
433
01:04:01,628 --> 01:04:06,544
Betyder det ikke uheld at se kjolen?
- Du skulle se mig, som jeg er.
434
01:04:06,753 --> 01:04:09,836
Hvad betyder det?
435
01:04:17,920 --> 01:04:22,215
Benjamin, jeg m� fort�lle dig noget.
436
01:04:22,422 --> 01:04:26,507
Noget, jeg skulle have sagt
for l�ngst.
437
01:04:26,714 --> 01:04:30,674
Min skat, hvad er det dog?
438
01:04:30,882 --> 01:04:34,257
Jeg er ikke den, du tror, jeg er.
439
01:04:35,798 --> 01:04:39,965
Jeg er en de Noir.
- En de Noir?
440
01:04:40,173 --> 01:04:45,507
Jeg blev opdraget til at hade
Merryweathers, men s� m�dte jeg dig.
441
01:04:45,715 --> 01:04:48,049
Du har narret mig.
- Nej.
442
01:04:49,383 --> 01:04:51,716
Du lod, som om du elskede mig.
443
01:04:51,924 --> 01:04:56,549
Du lagde skumle planer
for at finde de t�belige perler.
444
01:05:05,258 --> 01:05:08,925
Det var din far,
der sendte dig herhen, ikke?
445
01:05:09,133 --> 01:05:13,551
Jeg har mistet hans k�rlighed
ved at ville giftes med dig.
446
01:05:13,758 --> 01:05:16,592
Vores k�rlighed
kan forene vore to familier.
447
01:05:16,801 --> 01:05:21,511
Det kan stoppe forbandelsen.
- Forbandelse? S�dan noget vr�vl.
448
01:05:21,719 --> 01:05:26,220
Og du fylder dette hus
med dine de Noir-blomster.
449
01:05:26,428 --> 01:05:30,720
Du forst�r det ikke.
Forandrer k�rligheden ikke alt?
450
01:05:31,719 --> 01:05:33,886
Nej, min k�re, -
451
01:05:34,095 --> 01:05:36,136
men det g�r had.
452
01:06:01,887 --> 01:06:06,596
Du forpassede chancen
for at forene familierne.
453
01:06:12,097 --> 01:06:14,305
Han knuste mit hjerte.
454
01:06:18,100 --> 01:06:23,058
Jeg tror ogs�, han knuste sit eget.
- Han lod mig v�re fortabt for evigt.
455
01:06:24,809 --> 01:06:29,308
Det m� have v�ret et chok for ham.
456
01:06:31,100 --> 01:06:34,975
M�ske hvis du havde ladet ham k�le
af igen, m�ske sagt undskyld.
457
01:06:35,183 --> 01:06:38,058
Skulle jeg undskylde?
458
01:06:44,351 --> 01:06:50,351
Du forst�r det ikke, g�r du vel?
- Jeg har forst�et �n ting.
459
01:06:50,560 --> 01:06:54,393
Denne dals
sande forbandelse er stolthed.
460
01:06:59,601 --> 01:07:02,852
Digweed, stop.
- Men herren �nsker det.
461
01:07:06,102 --> 01:07:09,477
R�r dig ikke. Jeg kommer tilbage.
462
01:07:12,436 --> 01:07:16,813
S� en s�dan pige
kaldes en m�neprinsesse?
463
01:07:17,021 --> 01:07:18,272
Ja.
464
01:07:18,479 --> 01:07:22,063
Fort�l mig
noget mere om forbandelsen.
465
01:07:26,188 --> 01:07:29,105
Du godeste.
- Der er hun jo.
466
01:07:29,313 --> 01:07:32,355
Hver gang der ankommer
en ny m�neprinsesse, -
467
01:07:32,564 --> 01:07:34,605
dukker dette portr�t op.
468
01:07:34,814 --> 01:07:37,522
Men se p� det.
469
01:07:40,856 --> 01:07:44,398
Digweed, du m� godt r�re dig nu.
470
01:07:44,606 --> 01:07:46,773
Gudskelov.
471
01:08:09,149 --> 01:08:13,693
Kan I ikke se det?
Se. Hun viser os det.
472
01:08:13,901 --> 01:08:15,985
Hun tog perlerne.
473
01:08:16,193 --> 01:08:21,318
Maria, siger du,
at m�neprinsessen tog m�neperlerne?
474
01:08:21,527 --> 01:08:26,860
Ja, og hun viser mig,
hvor hun gemte dem.
475
01:08:27,068 --> 01:08:30,527
Men hvor har hun s� gemt dem?
476
01:08:30,735 --> 01:08:34,527
I et tr� et sted. Ude i skoven.
- Sikken hj�lp.
477
01:08:34,736 --> 01:08:39,986
Jeg s� det, der var i n�rheden.
Jeg tror, jeg kan genkende stedet.
478
01:08:40,194 --> 01:08:43,902
Hvad? Hvad?
479
01:08:44,111 --> 01:08:48,070
Der er kun �n person,
som har g�et i skoven hele sit liv.
480
01:08:48,278 --> 01:08:51,653
En, som har den i blodet.
481
01:08:53,362 --> 01:08:55,570
Robin? Ikke tale om.
482
01:08:55,778 --> 01:09:00,070
Han er en opbl�st noksagt.
Ham vil jeg aldrig m�de igen.
483
01:09:01,029 --> 01:09:04,237
Det er et sp�rgsm�l om �re.
Det drejer sig om...
484
01:09:04,446 --> 01:09:06,696
Stolthed?
485
01:09:25,282 --> 01:09:28,948
Held og lykke, lille prinsesse.
- Farvel.
486
01:09:30,157 --> 01:09:33,240
Vent, vent.
- Nej, fr�ken Heliotrope.
487
01:09:34,741 --> 01:09:39,283
Du kan ikke stoppe mig. Det er mit
hjem, og jeg vil k�mpe for det.
488
01:09:39,491 --> 01:09:45,325
Det ved jeg godt. Jeg begynder
at forst� det en smule.
489
01:09:47,117 --> 01:09:49,575
Jeg tror p� dig.
490
01:09:52,242 --> 01:09:55,116
Farvel.
- Farvel, fr�ken.
491
01:09:58,241 --> 01:10:00,950
V�r forsigtig, min k�re.
- Ja.
492
01:10:04,534 --> 01:10:06,367
Her er posten.
493
01:10:18,287 --> 01:10:19,579
Loveday.
494
01:10:19,787 --> 01:10:23,329
M�D MIG P� M�NEAGER
BENJAMIN
495
01:10:58,289 --> 01:11:02,331
Prinsesse. Du overgiver dig.
Hvor elskv�rdigt.
496
01:11:10,042 --> 01:11:12,917
Den store f�ldebygger,
fanget i en f�lde.
497
01:11:13,125 --> 01:11:16,959
Slip mig fri, din heks!
- S� gerne.
498
01:11:17,167 --> 01:11:19,917
Du underst�r dig...
- Nej?
499
01:11:21,292 --> 01:11:23,375
Min fod.
500
01:11:25,209 --> 01:11:28,584
Tak, min k�re Serena.
G� du bare.
501
01:11:35,084 --> 01:11:39,043
Vent. Det g�r ondt.
Blodet l�ber mig til hovedet.
502
01:11:39,251 --> 01:11:42,919
Nej. Alting stiger dig til hovedet.
503
01:11:43,127 --> 01:11:47,169
Du f�r lov at komme ned,
hvis du g�r noget for mig.
504
01:11:47,377 --> 01:11:51,376
Lov, at du vil lytte til mig.
Sig: "Det lover jeg."
505
01:11:52,418 --> 01:11:57,585
Sig det nu.
- Det lover jeg. Slip mig s� fri.
506
01:11:57,793 --> 01:12:00,085
Det er i orden.
507
01:12:08,630 --> 01:12:11,380
Hvad med ham?
508
01:12:11,589 --> 01:12:14,005
Du er en de Noir.
509
01:12:14,214 --> 01:12:18,005
Han vil h�jst sandsynligt
g�re dig noget.
510
01:12:23,005 --> 01:12:25,214
Jeg lytter.
511
01:12:41,049 --> 01:12:44,548
Fr�ken de Noir.
- Sir Benjamin.
512
01:12:53,049 --> 01:12:55,465
N�...
- N�.
513
01:13:00,466 --> 01:13:04,760
Benjamin, jeg er her.
514
01:13:08,177 --> 01:13:11,719
En undskyldning er p� sin plads.
- Ja.
515
01:13:11,927 --> 01:13:16,676
Nogen har opf�rt sig forkert.
- Nemlig.
516
01:13:24,219 --> 01:13:27,511
Jeg er ked af det.
- Det b�r du ogs� v�re.
517
01:13:27,719 --> 01:13:31,928
Hvad behager?
- Det bliver sv�rt at tilgive dig...
518
01:13:32,136 --> 01:13:35,595
Tilgive mig?
Hvad i alverden mener du?
519
01:13:35,804 --> 01:13:40,845
Nu ingen spilopper, Merryweather.
Du bad mig komme.
520
01:13:41,054 --> 01:13:44,844
Du bad mig om, at vi kunne m�des.
- Hvad?
521
01:13:56,845 --> 01:14:00,515
Det er Maria.
522
01:14:00,723 --> 01:14:03,015
Hvor d�len er den pige?
523
01:14:03,224 --> 01:14:06,224
Farvel.
- Robin, v�r nu rar...
524
01:14:06,432 --> 01:14:09,140
Jeg lovede at lytte.
525
01:14:09,349 --> 01:14:13,723
Det har jeg gjort.
- Robin, du m� hj�lpe mig.
526
01:14:13,932 --> 01:14:17,516
Du er en Merryweather.
527
01:14:20,890 --> 01:14:24,933
Jeg burde sl� dig ihjel.
- S� d�r hele dalen med mig.
528
01:14:25,141 --> 01:14:29,308
Vi kan forhindre det,
men vi har kun, indtil m�nen st�r op.
529
01:14:29,517 --> 01:14:32,891
I nat.
- Jeg lytter stadig.
530
01:14:38,558 --> 01:14:42,267
Hun er tilbage i skoven,
og denne gang...
531
01:14:43,225 --> 01:14:46,433
...kommer hun ikke hjem igen.
532
01:14:49,433 --> 01:14:53,267
Der er bev�bnede m�nd derude,
som vil hende det ondt.
533
01:14:53,476 --> 01:14:58,520
Jeg ville ikke
have ladet hende g�re det, hvis...
534
01:15:00,062 --> 01:15:03,145
Jeg vidste det ikke.
535
01:15:03,354 --> 01:15:06,521
Jeg m� finde hende.
- V�r nu ikke dum. Jeg g�r det.
536
01:15:06,729 --> 01:15:09,312
Jeg kender skoven.
537
01:15:10,729 --> 01:15:15,062
Tilgiv mig, men jeg ved,
hvor Maria er.
538
01:15:15,270 --> 01:15:17,062
G�r du?
- Hvordan?
539
01:15:17,270 --> 01:15:23,479
Jeg er en fortr�ffelig kok,
s� jeg har en fortr�ffelig lugtesans.
540
01:15:23,688 --> 01:15:27,688
Da jeg som ung gik i skoven, -
541
01:15:27,896 --> 01:15:31,230
kunne jeg spore hvad som helst.
542
01:15:32,397 --> 01:15:35,730
Og s� fortalte hun mig,
hvor hun skulle hen.
543
01:15:45,939 --> 01:15:48,814
Hvad var det?
- Et falsk spor.
544
01:15:49,022 --> 01:15:52,772
Hvorfor havde du
et af mine b�nd i lommen?
545
01:15:54,773 --> 01:16:01,483
De ligger i et helt bestemt tr�.
Det har enorme r�dder og et stort hul.
546
01:16:01,692 --> 01:16:04,359
Det ved jeg godt, hvor er.
547
01:16:05,818 --> 01:16:11,608
Lad os antage, at jeg vil hj�lpe dig,
og vi finder perlerne.
548
01:16:11,817 --> 01:16:14,317
Hvad s�?
549
01:16:14,526 --> 01:16:20,150
Vi giver perlerne til havet, og...
- Min far er efter dig.
550
01:16:20,359 --> 01:16:23,526
Jeg m� bare finde dem,
f�r han finder mig.
551
01:16:27,318 --> 01:16:31,568
Fr�ken de Noir. Det her er farligt
og ikke noget for en kvinde.
552
01:16:31,777 --> 01:16:34,194
Det skulle De
have fortalt Maria.
553
01:16:34,402 --> 01:16:38,568
Det har jeg gjort. Adskillige gange.
- Vent.
554
01:16:38,776 --> 01:16:42,902
Guds dros.
- Endnu en kvinde slutter sig til.
555
01:16:43,110 --> 01:16:45,860
Deres hj�lp er ikke p�kr�vet.
556
01:16:46,069 --> 01:16:48,152
Ikke p�?
557
01:16:57,738 --> 01:17:00,406
Det var bedre.
- Det var luf...
558
01:17:00,613 --> 01:17:02,739
S� er det nok, Dogweed.
559
01:17:02,947 --> 01:17:09,405
Jeg har taget mig af Maria, siden hun
var lille, og jeg beskytter hende.
560
01:17:17,447 --> 01:17:20,823
Jeg ved, hvor vi skal hen.
561
01:17:23,282 --> 01:17:25,282
Kom.
562
01:17:26,323 --> 01:17:28,574
Hvor skal han hen?
563
01:17:38,156 --> 01:17:42,282
Marmaduke, din t�belige grydesvinger,
hvad laver du?
564
01:17:42,490 --> 01:17:46,740
Undskyld. Jeg blev vist lidt ivrig.
565
01:17:46,949 --> 01:17:51,827
Min kr�fter herude er ikke,
som de er i k�kkenet.
566
01:17:52,034 --> 01:17:55,577
Vis nu bare vej.
- S�gerne.
567
01:18:05,535 --> 01:18:10,660
Huset er ved at falde sammen.
Det er et s�rgeligt syn.
568
01:18:10,869 --> 01:18:14,828
Hvis du var s� glad for det,
hvorfor stak du s� af fra det?
569
01:18:15,035 --> 01:18:19,786
Du tog alt, jeg holdt af, fra mig.
Hvordan skulle jeg kunne blive?
570
01:18:22,120 --> 01:18:26,829
Tog du langt v�k?
- Nej, ikke s�rlig langt.
571
01:18:27,036 --> 01:18:30,121
Men du ledte jo aldrig efter mig.
572
01:18:34,579 --> 01:18:40,037
Han ledte efter dig
til hest i m�nedsvis.
573
01:18:41,662 --> 01:18:46,329
Marmaduke. F�rer du an eller ej?
- Det g�r jeg, ja.
574
01:18:50,623 --> 01:18:52,415
Jordb�r.
575
01:18:54,540 --> 01:18:56,124
Denne vej.
576
01:18:56,332 --> 01:19:02,499
Vi ville have bedre chancer,
hvis vi delte os.
577
01:19:09,957 --> 01:19:13,624
Vi skal gennem lysningen her.
Der er ikke s� langt.
578
01:19:53,754 --> 01:19:56,045
Kom s�, kn�gt.
579
01:19:57,212 --> 01:19:58,713
Kom s�.
580
01:20:07,712 --> 01:20:09,337
Kom s�!
581
01:20:10,504 --> 01:20:13,337
Wrolf.
- Nu skal du d�.
582
01:20:20,880 --> 01:20:24,130
Sikke et k�nt syn.
- Jeg kan forklare.
583
01:20:24,338 --> 01:20:27,422
Er det ikke nok,
at �t familiemedlem forr�der mig?
584
01:20:27,630 --> 01:20:31,838
Nu kan jeg se,
at hendes bror ogs� er forr�der.
585
01:20:32,088 --> 01:20:36,630
Jeg tager mig
af prinsessen personligt.
586
01:20:36,839 --> 01:20:39,547
�n gang for alle.
587
01:21:42,219 --> 01:21:44,305
Det er her.
588
01:21:52,764 --> 01:21:55,139
St� stille, kn�gt.
589
01:21:57,139 --> 01:22:00,597
Hvor er perlerne?
- H�r nu.
590
01:22:00,805 --> 01:22:03,056
M�nen vil dr�be os alle.
591
01:22:11,473 --> 01:22:13,057
V�k!
592
01:22:14,182 --> 01:22:16,641
Vi skal finde Maria!
593
01:22:48,685 --> 01:22:53,561
Hvordan kunne du forr�de mig?
- Vent, Maria.
594
01:22:54,811 --> 01:22:58,269
Du f�r ikke lov at tage hende, far.
- S�nk kniven.
595
01:22:58,477 --> 01:23:05,186
Lyt nu til, hvad Maria siger.
- Forr�der. Du er som luft for mig nu.
596
01:23:07,645 --> 01:23:09,062
L�b!
597
01:23:09,895 --> 01:23:13,395
Jeg ved, hvor jeg skal finde jer.
598
01:23:14,437 --> 01:23:16,604
Der, hvor det hele begyndte.
599
01:23:21,771 --> 01:23:25,145
F�lg nu med, bror.
- Der er de, Dulac.
600
01:23:25,354 --> 01:23:28,437
De er lige i h�lene p� os.
601
01:23:28,646 --> 01:23:30,479
Kom s�!
602
01:23:34,355 --> 01:23:36,104
Herind.
603
01:23:53,774 --> 01:23:59,066
Hvor blev de af?
Jeg kunne have svoret, de var her.
604
01:24:02,316 --> 01:24:05,608
Robin, se her.
605
01:24:44,904 --> 01:24:46,446
Hvor er de?
606
01:24:55,946 --> 01:24:59,029
Det m� v�re hendes.
607
01:25:00,613 --> 01:25:03,988
Hvor har du gemt dem?
608
01:25:44,243 --> 01:25:46,368
Perlerne.
609
01:25:48,952 --> 01:25:50,492
Luk op!
610
01:25:50,700 --> 01:25:54,951
Robin, lad os komme af sted.
- Er her nogen?
611
01:26:01,368 --> 01:26:03,952
Hekseri!
612
01:26:04,160 --> 01:26:06,577
Det er utroligt!
613
01:26:10,411 --> 01:26:12,452
Her er s� m�rkt.
614
01:26:12,661 --> 01:26:16,494
M�neperler, vis os vej.
615
01:26:22,035 --> 01:26:24,160
Stille, Robin.
616
01:26:41,039 --> 01:26:46,915
Her er pludselig s� stille.
- Det skyldes frav�ret af kvinder.
617
01:26:55,540 --> 01:26:57,748
Sir Benjamin!
618
01:27:04,040 --> 01:27:06,499
Vi er faret vild.
619
01:27:20,582 --> 01:27:22,749
Maria.
- Kom, Robin.
620
01:27:27,333 --> 01:27:31,210
Kan du ikke se,
at hun viser os vej?
621
01:27:58,503 --> 01:28:00,712
Coeur de Noir.
622
01:28:02,004 --> 01:28:04,671
Merryweather.
623
01:28:05,504 --> 01:28:10,379
Godaften.
Det lykkedes ikke for din niece.
624
01:28:11,462 --> 01:28:14,462
Hvis du har gjort hende noget...
625
01:28:16,962 --> 01:28:19,004
Hold op!
626
01:28:19,212 --> 01:28:23,338
Nej!
- Vi har fundet perlerne.
627
01:28:23,546 --> 01:28:26,046
Giv mig perlerne.
- De forbandede perler.
628
01:28:26,255 --> 01:28:29,549
De har kun voldt os sorg.
- Nej, onkel.
629
01:28:29,757 --> 01:28:33,757
Det skyldes gr�digheden
i vore hjerter.
630
01:28:33,966 --> 01:28:36,841
Far.
631
01:28:40,008 --> 01:28:43,174
Hvorfor er dit hjerte fyldt med had?
632
01:28:43,382 --> 01:28:46,008
Min datter.
633
01:28:49,799 --> 01:28:54,008
Vil du ikke gerne bryde fri af det
m�rke, som holder dig fanget?
634
01:28:54,216 --> 01:28:56,883
Det er ham...
635
01:28:57,092 --> 01:29:00,134
Far. Benjamin.
636
01:29:09,593 --> 01:29:15,009
Se. Den 5.000. m�ne.
Forbandelsen g�r i opfyldelse.
637
01:29:15,217 --> 01:29:19,759
Hvis I kan give slip p� jeres
stolthed, kan vi redde vore familier.
638
01:29:19,968 --> 01:29:22,343
Vi kan redde dalen.
639
01:29:22,551 --> 01:29:26,093
Dig f�rst.
- Nej, efter dig.
640
01:29:28,512 --> 01:29:31,345
Jeg m� selv g�re det her.
641
01:29:46,221 --> 01:29:50,513
Ved den 5.000. m�ne oph�ver jeg,
Maria Merryweather, -
642
01:29:50,722 --> 01:29:54,139
m�neprinsesse af M�neager,
den forbandelse, -
643
01:29:54,346 --> 01:29:58,972
som hyller denne dal i m�rke.
Tag det, som er dit.
644
01:30:53,852 --> 01:30:56,643
Nej. Nej.
645
01:30:56,852 --> 01:31:01,019
Nej!
- Maria!
646
01:33:44,116 --> 01:33:47,742
Mit k�re barn, du er i live.
647
01:33:47,950 --> 01:33:50,284
Onkel.
648
01:34:22,329 --> 01:34:25,497
Var du bekymret for mig, Robin?
- Nej.
649
01:34:25,704 --> 01:34:28,747
Det kunne enhver have gjort.
650
01:34:37,788 --> 01:34:40,913
Du er den sande m�neprinsesse.
651
01:34:44,497 --> 01:34:46,538
Guds dros.
652
01:34:46,747 --> 01:34:49,872
Det er s� en sort l�ve.
653
01:34:51,122 --> 01:34:53,665
Det er i orden, onkel.
654
01:34:55,623 --> 01:34:58,290
Det er bare Wrolf.
655
01:35:28,710 --> 01:35:32,626
Tilgiv mig
for min st�dighed og stolthed.
656
01:35:35,918 --> 01:35:37,876
Loveday...
657
01:35:38,085 --> 01:35:43,585
Stop! Nu g�r jeg det af med hende.
- Nej, stop, Dulac!
658
01:35:48,044 --> 01:35:50,086
Hold op!
659
01:35:55,836 --> 01:35:59,086
Det var s� efters�gningsholdet.
660
01:35:59,294 --> 01:36:03,086
Maria, jeg er her for at redde dig.
661
01:36:03,294 --> 01:36:06,378
Tak, men alt er i orden.
662
01:36:20,798 --> 01:36:23,215
Skal der...
663
01:36:24,549 --> 01:36:27,173
...v�re bryllup?
664
01:36:35,465 --> 01:36:37,674
Fr�ken...
665
01:36:44,590 --> 01:36:46,675
Hr. Dogwood...
666
01:37:02,341 --> 01:37:04,550
S�dan er det.
667
01:37:04,758 --> 01:37:07,467
Det st�r ikke til at �ndre.
668
01:38:37,767 --> 01:38:42,476
Overs�ttelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2009
51034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.