All language subtitles for The.President.s.barber.cd1.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,468 --> 00:00:39,802 Presentada por iPICTURES 2 00:00:51,684 --> 00:00:56,986 Una producci�n Chungeorahm Film 3 00:00:58,391 --> 00:01:01,417 Los personajes y eventos representados en esta historia son ficticios. 4 00:01:04,664 --> 00:01:09,897 �THE PRESIDENT'S BARBER� (EL BARBERO DEL PRESIDENTE) 5 00:01:23,683 --> 00:01:25,617 Protagonizada por SONG Gang-ho 6 00:01:25,752 --> 00:01:27,413 Mi padre es barbero. 7 00:01:28,354 --> 00:01:31,414 Se llama Sung Han-mo. 8 00:01:33,293 --> 00:01:34,954 La gente tambi�n le llama "Tofu Han-mo" como contando tofu. 9 00:01:44,471 --> 00:01:46,098 Mi madre era afeitadora. 10 00:01:46,873 --> 00:01:49,637 Cuando lleg� a la ciudad, fu� la primera cosa que aprendi�. 11 00:01:54,481 --> 00:01:57,609 LEE Jae-eung 12 00:02:03,890 --> 00:02:04,822 Que tenas un buen d�a. 13 00:02:07,527 --> 00:02:08,016 Yong-shik. 14 00:02:08,728 --> 00:02:10,855 Ve a comer y luego vuelves. Ve a comer, �vale? 15 00:02:14,667 --> 00:02:18,034 MOON So-ri 16 00:02:19,339 --> 00:02:21,273 Mi padre era un barbero normal, 17 00:02:21,875 --> 00:02:23,740 pero no siempre hac�a cosas normales. 18 00:02:24,277 --> 00:02:25,073 �Qu� est�s haciendo? 19 00:02:25,145 --> 00:02:27,306 Mi-ja, tengo algo que decirte. 20 00:02:27,714 --> 00:02:28,544 C�geme la mano, ven por aqu�... 21 00:02:28,615 --> 00:02:30,242 Ven conmigo y hablemos. 22 00:02:30,884 --> 00:02:31,578 Por que... 23 00:02:32,252 --> 00:02:33,947 Se supone que no debes afeitar as�. 24 00:02:34,821 --> 00:02:35,515 era un barbero 25 00:02:35,588 --> 00:02:38,614 que viv�a en el vecindario del Presidente. 26 00:02:41,461 --> 00:02:42,689 �Qui�nes somos? 27 00:02:43,633 --> 00:02:47,863 15 de marzo, 1960. 28 00:02:43,429 --> 00:02:45,598 �No somos los vecinos del Presidente? 29 00:02:46,299 --> 00:02:47,163 Es un derecho para nosotros llevar el pa�s 30 00:02:47,233 --> 00:02:49,895 a la prosperidad y la comodidad. 31 00:02:51,471 --> 00:02:52,460 �Lo entend�is todos? 32 00:02:54,140 --> 00:02:55,767 Recordad este gesto. 33 00:02:58,044 --> 00:03:00,512 Para enfrentarnos a los comunistas del Norte 34 00:03:00,780 --> 00:03:02,873 tenemos que apoyar al Dr. Rhee, 35 00:03:02,949 --> 00:03:04,917 solo al Dr. Rhee Seung-man. 36 00:03:06,119 --> 00:03:07,954 Oh, una vez tenga la presidencia... 37 00:03:07,989 --> 00:03:09,444 El Sr. Choi, presidente de la comunidad, 38 00:03:10,190 --> 00:03:11,953 siempre se ha preocupado por el pa�s, 39 00:03:12,659 --> 00:03:14,991 y dec�a que el gobierno siempre fue correcto. 40 00:03:15,295 --> 00:03:18,162 Pero el problema es Lee Gi-boong. 41 00:03:20,099 --> 00:03:22,124 Pase lo que pase, 42 00:03:22,202 --> 00:03:24,295 Lee Gi-boong tiene que ser el vicepresidente. 43 00:03:24,837 --> 00:03:27,704 Puesto que puede ayudar al Dr. Rhee. 44 00:03:29,375 --> 00:03:30,967 �Sab�is lo que he averiguado? 45 00:03:32,312 --> 00:03:33,244 Mirad esto. 46 00:03:35,882 --> 00:03:37,008 Es la V de victoria. 47 00:03:38,618 --> 00:03:40,210 Recordadlo, V. 48 00:03:42,956 --> 00:03:45,390 - Oh, hace fr�o. - Llegas tarde. 49 00:03:45,458 --> 00:03:47,323 Tu tambi�n recuerda esto, V. 50 00:03:49,629 --> 00:03:51,119 Pap� no conoc�a el s�mbolo de la victoria, 51 00:03:51,931 --> 00:03:54,923 pero hac�a cualquier cosa que el se�or Choi le pidiera. 52 00:03:58,871 --> 00:04:01,669 Eh, �es la V de victoria! 53 00:04:04,377 --> 00:04:06,106 Eso es, n�mero dos. 54 00:04:07,780 --> 00:04:10,647 V de victoria, casilla uno. 55 00:04:11,584 --> 00:04:13,313 Me has dicho n�mero dos... 56 00:04:13,519 --> 00:04:15,316 N�mero uno. 57 00:04:19,025 --> 00:04:21,323 �N�mero dos? �N�mero uno? 58 00:05:18,117 --> 00:05:20,984 Pap� siempre crey� que el gobierno ten�a buenas intenciones. 59 00:05:21,554 --> 00:05:22,987 As� que sigui� al se�or Choi, 60 00:05:23,556 --> 00:05:25,456 y trabaj� duro por el pa�s. 61 00:05:39,339 --> 00:05:40,533 El vendedor de briquetas 62 00:05:41,140 --> 00:05:44,337 tambi�n sab�a que mi padre trabaj� duro por el pa�s. 63 00:05:44,444 --> 00:05:45,103 �Eh! 64 00:05:49,115 --> 00:05:51,879 �Qu� est�s haciendo aqu�? 65 00:06:02,161 --> 00:06:03,389 Oh, son patatas. 66 00:06:04,997 --> 00:06:07,158 Est�n podridas, as� que las estamos enterrando. 67 00:06:12,004 --> 00:06:13,494 Patatas, ya veo. 68 00:06:17,043 --> 00:06:17,975 Cav�is muy profundo. 69 00:06:23,549 --> 00:06:24,345 Sr. Choi. 70 00:06:28,855 --> 00:06:29,787 No te preocupes. 71 00:06:33,192 --> 00:06:34,955 La siguiente cosa importante para mi padre 72 00:06:35,528 --> 00:06:36,688 fu� elegir mi nombre. 73 00:06:41,868 --> 00:06:42,800 Lo est�s agarrando al rev�s. 74 00:06:50,143 --> 00:06:50,541 �Y cual es? 75 00:06:51,277 --> 00:06:53,711 Esos son los caracteres de Gwang y Ho. 76 00:06:54,647 --> 00:06:56,512 Estos son los de Nak y An. 77 00:06:57,750 --> 00:06:58,512 El nombre Gwang-ho 78 00:06:59,218 --> 00:07:03,052 dar� a tu hijo poder, pero no una vida longeva. 79 00:07:03,189 --> 00:07:05,885 - �Entonces no vivir� mucho? - �No he dicho eso! 80 00:07:07,026 --> 00:07:09,756 El nombre Nak-an no trae salud, 81 00:07:09,829 --> 00:07:13,026 pero s� comodidad y una vida sin preocupaciones. 82 00:07:14,333 --> 00:07:15,027 Nak-an. 83 00:07:15,902 --> 00:07:16,493 As� que puede vivir c�modamente. 84 00:07:16,569 --> 00:07:18,696 - �Pero no podr� hacer muchas cosas? - �No he dicho eso! 85 00:07:22,275 --> 00:07:25,005 Ambos son buenos nombres, as� que elige uno. 86 00:07:29,482 --> 00:07:31,313 �No tienes un nombre 87 00:07:31,384 --> 00:07:32,646 que traiga comodidad y dinero a la vez? 88 00:07:33,419 --> 00:07:34,078 �No! 89 00:07:36,355 --> 00:07:37,754 Si fuera t�, elegir�a Nak-an. 90 00:07:37,824 --> 00:07:39,519 Una vida longeva es lo mejor. 91 00:07:41,127 --> 00:07:41,991 �Cu�l es mejor? 92 00:07:42,061 --> 00:07:43,358 Incluso si tiene una vida corta, 93 00:07:43,429 --> 00:07:45,056 un hombre deber�a vivir para el poder. 94 00:07:45,131 --> 00:07:46,792 �Acaso es tuyo el beb�? 95 00:07:47,400 --> 00:07:48,298 �Y si no es un chico? 96 00:07:48,968 --> 00:07:50,060 �Nak-an? 97 00:07:50,937 --> 00:07:52,199 S�, Nak-an es un nombre sencillo. 98 00:07:52,772 --> 00:07:53,466 �Qu� tiene de sencillo? 99 00:07:54,173 --> 00:07:56,641 La gente puede confundirlo por �Tok-an�. 100 00:07:56,709 --> 00:07:59,177 �Y qu� si todo el mundo le llama �Tok-ar-madera�, eh? 101 00:08:00,546 --> 00:08:01,979 Entonces nadie vendr� aqu�. 102 00:08:02,181 --> 00:08:04,274 No tok-ar�n en su puerta. 103 00:08:07,053 --> 00:08:09,351 Aqu� viene el Presidente. 104 00:08:19,232 --> 00:08:21,393 El Presidente finalmente fue re-elegido 105 00:08:21,968 --> 00:08:24,027 gracias a una elecci�n ama�ada. 106 00:08:31,210 --> 00:08:33,440 El Dr. Rhee modific� la constituci�n 107 00:08:33,513 --> 00:08:35,344 para conseguir cinco votos m�s para poder ganar. 108 00:08:35,915 --> 00:08:38,645 Puesto que ama�� la elecci�n de nuevo, ser� el Presidente para siempre. 109 00:08:39,819 --> 00:08:42,686 Sr. Wang, la gente sigue hablando del �Cinco M�s�. 110 00:08:43,489 --> 00:08:44,888 �Qu� significa el �Cinco M�s�? 111 00:08:45,992 --> 00:08:48,358 �Tiene algo que ver con la constituci�n? 112 00:08:49,362 --> 00:08:50,351 �No lo sab�as? 113 00:08:51,163 --> 00:08:52,926 Nueve, diez. 114 00:08:53,599 --> 00:08:54,623 Lleva diez meses 115 00:08:54,700 --> 00:08:56,600 para el beb� salir del vientre, �verdad? 116 00:08:57,136 --> 00:08:57,431 Verdad. 117 00:08:58,070 --> 00:09:00,971 �Entonces es ya una persona el beb� dentro del vientre o no? 118 00:09:03,609 --> 00:09:04,098 Dif�cil de decir, �verdad? 119 00:09:04,810 --> 00:09:06,107 �Y que hay de un beb� de nueve meses? 120 00:09:07,213 --> 00:09:08,441 Es lo mismo que una persona, 121 00:09:08,514 --> 00:09:09,538 puesto que tiene brazos y piernas. 122 00:09:09,715 --> 00:09:11,512 �Y qu� hay de ocho meses? 123 00:09:12,351 --> 00:09:14,080 Con ocho meses, todav�a es una persona. 124 00:09:15,221 --> 00:09:15,949 �Y qu� hay de siete meses? 125 00:09:18,090 --> 00:09:19,079 Siete meses. 126 00:09:20,192 --> 00:09:21,090 �Seis meses? 127 00:09:27,233 --> 00:09:31,226 �Entonces en cu�ntos meses llega a ser una persona el beb�? 128 00:09:34,640 --> 00:09:35,129 Confuso, �verdad? 129 00:09:35,841 --> 00:09:37,035 �Por qu� demonios es confuso? 130 00:09:37,677 --> 00:09:39,372 Una vez que sale, es un beb�. 131 00:09:40,179 --> 00:09:41,942 �Te crees que el beb� sale como un �dumpling�? 132 00:09:43,482 --> 00:09:45,006 As� que son cinco meses. 133 00:09:46,118 --> 00:09:48,552 A los cinco meses pensamos que es una persona. 134 00:09:49,088 --> 00:09:51,613 Con menos de cinco meses, no lo es. 135 00:09:53,693 --> 00:09:54,887 He dicho que no. 136 00:09:56,062 --> 00:09:57,859 �Entonces que vas a hacer? 137 00:09:58,798 --> 00:09:59,730 El beb� tiene que nacer. 138 00:10:00,633 --> 00:10:02,828 Es decisi�n m�a si tengo el beb� o no. 139 00:10:03,436 --> 00:10:05,495 Ni hablar. Es el �Cinco M�s�. 140 00:10:07,006 --> 00:10:07,938 �De qu� est�s hablando? 141 00:10:08,541 --> 00:10:09,269 Del �Cinco M�s�. 142 00:10:10,343 --> 00:10:11,537 Si el beb� tiene m�s de cinco meses, 143 00:10:12,812 --> 00:10:13,744 tiene que nacer. 144 00:10:14,113 --> 00:10:14,977 �Por qu�? 145 00:10:16,082 --> 00:10:16,741 La ley lo dice. 146 00:10:17,717 --> 00:10:19,378 El �Cinco M�s� incluso enmenda la constituci�n, 147 00:10:20,686 --> 00:10:21,846 as� que el beb� debe nacer. 148 00:10:22,455 --> 00:10:26,186 Mi madre ten�a un matrimonio concertado en su pueblo natal. 149 00:10:27,093 --> 00:10:29,186 Su plan era trabajar unos pocos meses, 150 00:10:30,229 --> 00:10:32,220 pero mi padre fastidi� ese plan. 151 00:10:32,999 --> 00:10:34,398 Incluso he elegido el nombre del beb�. 152 00:10:38,204 --> 00:10:38,966 �Qu� nombre? 153 00:10:41,007 --> 00:10:41,939 Nak-an. 154 00:10:43,576 --> 00:10:44,372 �Nak-an? 155 00:10:48,280 --> 00:10:49,269 �Sung Nak-an? 156 00:10:53,419 --> 00:10:55,717 �Que nombre tan est�pido! 157 00:10:58,658 --> 00:11:01,786 As� fue como mi nombre lleg� a conocerse como �Cinco M�s� Nak-an 158 00:11:01,861 --> 00:11:04,557 por toda la gente de nuestro vecindario. 159 00:11:11,704 --> 00:11:13,137 �Hag�moslo otra vez! �Hag�moslo otra vez! 160 00:11:13,506 --> 00:11:17,135 �El Partido Liberal ama�� las elecciones! �Que deje el parlamento! 161 00:11:18,411 --> 00:11:20,538 Quiz�s debido al incidente del �Cinco M�s� o a las elecciones ama�adas, 162 00:11:21,647 --> 00:11:23,080 mucha gente se concentr� en nuestra calle, 163 00:11:23,683 --> 00:11:25,344 y se dirigi� a la Casa Azul. 164 00:11:25,518 --> 00:11:28,715 �Rhee Seung-man ha traicionado a la democracia! �Que deje la Casa Azul! 165 00:11:29,021 --> 00:11:30,420 Nac� en el d�a de la Revoluci�n del 19 de Abril. 166 00:11:31,123 --> 00:11:33,990 Pap� siempre se jactar�a con la gente 167 00:11:34,060 --> 00:11:35,925 de que mi cumplea�os era muy f�cil de recordar. 168 00:11:36,662 --> 00:11:38,721 �El Partido Liberal ama�� las elecciones! �Que deje el parlamento! 169 00:11:38,798 --> 00:11:40,959 �Mi vientre! �Mi vientre! 170 00:11:41,667 --> 00:11:42,759 Por favor dejen paso. 171 00:11:53,245 --> 00:11:53,904 �Fuego! 172 00:12:16,135 --> 00:12:16,726 �Pero qu� haces? 173 00:12:17,503 --> 00:12:18,401 �Me dejas aqu�? 174 00:12:19,238 --> 00:12:20,262 �Quieres morir? 175 00:12:22,775 --> 00:12:25,608 �Y te consideras un buen marido? 176 00:12:27,713 --> 00:12:28,577 Yo solo... 177 00:12:29,615 --> 00:12:32,209 �Por qu� se me siguen saliendo los zapatos? 178 00:12:34,253 --> 00:12:36,016 - Mierda, vienen otra vez. - V�monos. 179 00:12:37,256 --> 00:12:38,518 �Hag�moslo otra vez! �Hag�moslo otra vez! 180 00:12:38,591 --> 00:12:41,992 - �Fuera los polic�as corruptos! - �Fuera! �Fuera! 181 00:12:42,061 --> 00:12:44,689 �A qu� est�s esperando? �Est�s tonto? 182 00:12:46,499 --> 00:12:50,299 �Queremos que se marche Rhee Seung-man y una nueva votaci�n! 183 00:12:50,469 --> 00:12:51,094 �Fuego! 184 00:13:13,959 --> 00:13:15,449 �Doctor! �Doctor! 185 00:13:15,528 --> 00:13:16,927 �Por favor ay�denos, doctor! 186 00:13:16,996 --> 00:13:19,157 �Doctor, por favor ay�denos! 187 00:13:19,231 --> 00:13:21,324 - No, �no soy doctor! - �Ay�denos, doctor! 188 00:13:21,400 --> 00:13:23,027 �Doctor, mi amigo est� sangrando! 189 00:13:23,102 --> 00:13:26,469 �Est�is confundidos por mi bata! 190 00:13:26,539 --> 00:13:27,597 �No soy doctor! 191 00:13:27,673 --> 00:13:29,197 �Doctor! �Ay�denos! 192 00:13:29,875 --> 00:13:31,706 Os lo estoy diciendo, �no soy doctor! 193 00:13:31,777 --> 00:13:34,109 Ya os lo he dicho, �no soy doctor! 194 00:13:34,180 --> 00:13:35,408 �Estoy de camino al hospital 195 00:13:35,481 --> 00:13:37,346 porque mi mujer est� a punto de parir! 196 00:13:37,416 --> 00:13:39,350 �Est� saliendo! �Est� saliendo! �Est� saliendo! 197 00:13:39,418 --> 00:13:40,578 �Est� saliendo! 198 00:13:41,086 --> 00:13:44,783 �Est� saliendo! 199 00:13:44,857 --> 00:13:48,588 �Atenci�n, est� saliendo! 200 00:13:50,663 --> 00:13:51,857 Hermoso beb�, hermoso beb�. 201 00:13:51,931 --> 00:13:53,592 Nac� a salvo aquel d�a, 202 00:13:54,466 --> 00:13:55,023 pero un mont�n de gente muri� 203 00:13:55,100 --> 00:13:56,863 delante de la Casa Azul. 204 00:13:56,969 --> 00:13:57,867 Pareces tan feliz. 205 00:13:58,771 --> 00:13:59,795 Hola. 206 00:14:00,906 --> 00:14:02,271 Bienvenido. 207 00:14:02,341 --> 00:14:03,535 Te he tra�do un regalo. 208 00:14:04,109 --> 00:14:05,235 Oh, �por qu� te molestas? 209 00:14:08,614 --> 00:14:11,913 Oh, Nak-an. 210 00:14:12,084 --> 00:14:13,984 Mi esposa te traer� el m�o. 211 00:14:14,753 --> 00:14:16,653 El Sr. Wang te ha regalado una ropa preciosa. 212 00:14:22,261 --> 00:14:23,193 �Qui�n es el de la radio? 213 00:14:25,097 --> 00:14:27,361 �No es el Presidente? 214 00:14:31,070 --> 00:14:33,868 El Presidente finalmente cedi� a las presiones. 215 00:14:35,541 --> 00:14:36,098 El Sr. Choi estaba furioso 216 00:14:36,775 --> 00:14:40,939 con los universitarios por haberle hecho caer. 217 00:14:43,349 --> 00:14:45,283 Ven aqu�. 218 00:14:45,351 --> 00:14:49,447 Ven hacia aqu�. 219 00:14:50,122 --> 00:14:52,590 Ven hacia aqu�. 220 00:14:55,461 --> 00:14:57,691 Ven con pap�. 221 00:15:33,132 --> 00:15:34,724 Eh t�, �donde est� la Casa Azul? 222 00:15:36,702 --> 00:15:37,498 Por all�. 223 00:15:42,074 --> 00:15:42,665 �Adelante! 224 00:15:47,646 --> 00:15:50,012 El muy bastardo podr�a haberlo pedido amablemente. 225 00:15:51,450 --> 00:15:53,247 Despu�s de que los militares tomaran la Casa Azul, 226 00:15:54,320 --> 00:15:56,789 El Sr. Choi pens� que era lo mejor. 227 00:15:56,824 --> 00:15:59,456 �16 de mayo, 1961. Golpe de estado.� 228 00:15:59,491 --> 00:16:01,459 As� que mi padre pens� lo mismo. 229 00:16:01,660 --> 00:16:04,458 "Unos a�os despu�s" 230 00:16:04,530 --> 00:16:06,555 �Vale, est� perfecto! 231 00:16:06,632 --> 00:16:09,897 �Qu� demonios est�s haciendo a la barber�a? 232 00:16:09,969 --> 00:16:11,095 Ahora, este local 233 00:16:11,770 --> 00:16:15,501 parece una aut�ntica barber�a del barrio del Presidente. 234 00:16:15,574 --> 00:16:17,633 Has tenido una gran idea. 235 00:16:17,943 --> 00:16:20,173 Ahora cuando la gente entre, 236 00:16:20,245 --> 00:16:22,440 dir�n: "una barber�a en el barrio 237 00:16:22,514 --> 00:16:23,913 del Presidente seguro que es mejor". 238 00:16:25,884 --> 00:16:27,613 - �No es as�, Nak-an? - �Eh? 239 00:16:27,686 --> 00:16:30,416 Eres demasiado joven, �que vas a saber? 240 00:16:31,890 --> 00:16:34,120 �Por qu� das collejas a mi hijo? 241 00:16:35,160 --> 00:16:37,924 �Hemos venido a buscar nuestra flor! 242 00:16:37,997 --> 00:16:41,194 �Qu� flor est�is buscando? 243 00:16:41,266 --> 00:16:47,329 �Estamos buscando a Pelo-Man! 244 00:16:47,406 --> 00:16:48,930 �Piedra, papel, tijera! 245 00:16:49,508 --> 00:16:50,406 �Piedra, papel, tijera! 246 00:16:54,546 --> 00:16:55,513 Pap�. 247 00:16:56,815 --> 00:16:59,409 Te tengo dicho que no hables conmigo cuando hay un cliente. 248 00:17:01,887 --> 00:17:04,981 Mam� ha ido al mercado, as� que prep�rate t� mismo algo de comer. 249 00:17:06,492 --> 00:17:07,390 Pap�. 250 00:17:09,661 --> 00:17:10,593 �Pap�! 251 00:17:11,563 --> 00:17:12,086 �Qu� pasa? 252 00:17:12,865 --> 00:17:16,301 Los chicos te han llamado Pelo-Man. 253 00:17:19,972 --> 00:17:21,371 �Qui�n demonios ha dicho eso? 254 00:17:21,974 --> 00:17:22,770 All�... 255 00:17:25,911 --> 00:17:26,969 �Ha sido este gordo? 256 00:17:31,083 --> 00:17:32,175 �Me has llamado t� Pelo-Man? 257 00:17:32,751 --> 00:17:33,410 No. 258 00:17:34,253 --> 00:17:36,312 - �S� lo has hecho! - �Cuando? 259 00:17:36,789 --> 00:17:37,721 �Me est�s mintiendo? 260 00:17:37,790 --> 00:17:39,155 �Le juro que no lo hice! 261 00:17:40,259 --> 00:17:41,954 �C�mo te atreves a gritarme? 262 00:17:42,661 --> 00:17:43,958 �Le juro que no lo hice! 263 00:17:44,830 --> 00:17:46,263 Vigila tu lengua. 264 00:17:47,232 --> 00:17:48,859 No tengo elecci�n. Vamos a la comisar�a de polic�a. 265 00:17:48,934 --> 00:17:51,801 �Necesitas ser interrogado por la polic�a! 266 00:17:52,404 --> 00:17:54,065 �Ahora s�gueme! 267 00:17:55,774 --> 00:17:58,140 - �Qu� est� pasando? - �Pap�! 268 00:18:03,215 --> 00:18:04,546 �Es tu hijo? 269 00:18:05,150 --> 00:18:06,549 �Qu� ha pasado? Dime. 270 00:18:07,219 --> 00:18:12,816 �Los otros ni�os Pelo-Man, pero �l dijo y me peg�! 271 00:18:16,695 --> 00:18:17,593 �Dilo bien! 272 00:18:18,397 --> 00:18:21,662 �Los otros ni�os le llamaron Pelo-Man, 273 00:18:22,367 --> 00:18:25,359 pero �l dijo que yo lo hize y me peg�! 274 00:18:27,039 --> 00:18:27,835 �Pelo-Man? 275 00:18:30,442 --> 00:18:32,433 �Qu� hay de malo en llamar a un barbero Pelo-Man? 276 00:18:33,045 --> 00:18:34,273 Un barbero corta el pelo, �verdad? 277 00:18:35,647 --> 00:18:38,309 Entonces, �a d�nde vas ahora? 278 00:18:38,984 --> 00:18:40,975 A la comisar�a de polic�a. 279 00:18:41,887 --> 00:18:42,649 �A la comisar�a de polic�a? 280 00:18:45,324 --> 00:18:46,689 �Qu� le est�s haciendo a mi hijo? 281 00:18:48,927 --> 00:18:49,723 Bien, vamos a la comisaria. 282 00:18:50,295 --> 00:18:53,389 Eso no es lo que... 283 00:18:54,266 --> 00:18:58,999 De todos modos, �cu�ndo ha crecido tanto tu hijo? 284 00:18:59,071 --> 00:19:00,561 Eres igualito a tu padre. 285 00:19:01,373 --> 00:19:02,897 Guapo y fuertecito. 286 00:19:03,442 --> 00:19:04,204 Est�s genial. 287 00:19:04,843 --> 00:19:05,935 Regordete, �eh? 288 00:19:11,183 --> 00:19:12,309 C�mprate algunas galletas con esto, �vale? 289 00:19:13,619 --> 00:19:14,313 C�mprate algunas galletas. 290 00:19:18,257 --> 00:19:18,746 �Necesitas ayuda? 291 00:19:18,824 --> 00:19:20,223 No, ya casi est�. 292 00:19:31,436 --> 00:19:35,395 De todos modos, �por qu� compras tanto carb�n en verano? 293 00:19:37,309 --> 00:19:38,640 Bueno, el invierno llegar� de todas maneras. 294 00:19:40,179 --> 00:19:40,907 Muchas gracias. 295 00:19:46,518 --> 00:19:47,450 Vuelve cuando quieras. 296 00:19:48,353 --> 00:19:51,618 Te quedar�a bien un corte de pelo. 297 00:20:03,302 --> 00:20:05,497 Pap�, �por qu� le has dado dinero 298 00:20:05,571 --> 00:20:07,766 despu�s de que Young-jong te llamara Pelo-Man? 299 00:20:08,874 --> 00:20:10,068 Ya te lo he dicho. 300 00:20:10,809 --> 00:20:13,505 El padre de Young-jong y yo somos viejos amigos. 301 00:20:14,246 --> 00:20:15,178 Por eso. 302 00:20:18,517 --> 00:20:19,609 Nak-an, ven aqu�. 303 00:20:21,687 --> 00:20:22,517 Te he dicho que vengas. 304 00:20:29,127 --> 00:20:31,391 Nak-an, te contar� lo que es un barbero. 305 00:20:34,399 --> 00:20:36,367 �Ves esa cosa girando de ah� afuera? 306 00:20:37,636 --> 00:20:38,796 �Sabes lo que simboliza? 307 00:20:40,472 --> 00:20:45,466 Las rayas rojas y azules representan sangre. 308 00:20:47,713 --> 00:20:51,240 Y las l�neas blancas representan vendas. 309 00:20:52,351 --> 00:20:53,682 �Sabes lo que significa? 310 00:20:55,687 --> 00:20:56,312 No. 311 00:20:57,322 --> 00:20:58,721 Te dir� lo que significa. 312 00:20:59,891 --> 00:21:03,054 Hace mucho tiempo, las barber�as eran los hospitales. 313 00:21:04,096 --> 00:21:06,462 Los m�dicos cortaban el pelo 314 00:21:06,531 --> 00:21:08,726 y realizaban operaciones hace tiempo. 315 00:21:10,969 --> 00:21:11,697 Esta bata. 316 00:21:13,171 --> 00:21:14,069 Mira esta bata. 317 00:21:15,974 --> 00:21:18,340 Parece exactamente igual a la de un doctor, �verdad? 318 00:21:19,978 --> 00:21:22,173 �No parezco un m�dico? 319 00:21:24,616 --> 00:21:25,378 A que s�, �eh? 320 00:21:28,720 --> 00:21:30,483 Nak-an, desde ahora, 321 00:21:30,555 --> 00:21:32,682 si alguien me llama Pelo-Man, 322 00:21:32,758 --> 00:21:34,089 r�ete para tus adentros. 323 00:21:35,060 --> 00:21:37,494 Y piensa: "Eres demasiado est�pido 324 00:21:37,562 --> 00:21:40,258 para saber que los barberos y los m�dicos son hermanos". 325 00:21:40,932 --> 00:21:41,694 �Para mis adentros? 326 00:21:42,467 --> 00:21:43,229 Eso es, para tus adentros. 327 00:21:44,736 --> 00:21:45,703 Es la mejor forma 328 00:21:46,405 --> 00:21:47,838 de tratar a los ignorantes. 329 00:21:48,607 --> 00:21:50,074 No importa lo que les digas, 330 00:21:50,142 --> 00:21:51,575 no pueden entender. 331 00:21:52,577 --> 00:21:53,669 �C�mo podr�an entender que 332 00:21:53,745 --> 00:21:55,474 un barbero y un doctor son hermanos? 333 00:21:56,081 --> 00:21:56,570 No importa que les digas, 334 00:21:56,715 --> 00:21:58,114 es como leer un libro a una vaca. 335 00:21:58,183 --> 00:21:59,582 Como leer un libro a una vaca. 336 00:22:00,585 --> 00:22:01,074 En otras palabras... 337 00:22:01,653 --> 00:22:02,449 Como hablarle a la pared. 338 00:22:03,422 --> 00:22:04,013 �Hablarle a la pared? 339 00:22:05,524 --> 00:22:08,152 �Por qu� har�a alguien eso? 340 00:22:19,871 --> 00:22:21,668 �Yong-baek! �Yong-baek! 341 00:22:22,174 --> 00:22:24,665 He o�do que te has llevado siete de las cartas de Nak-an. 342 00:22:24,743 --> 00:22:26,711 �Qu� te parece una partida conmigo? 343 00:22:28,613 --> 00:22:29,443 �A d�nde crees que vas? 344 00:22:31,283 --> 00:22:32,307 Ese mocoso. 345 00:23:34,746 --> 00:23:35,940 �Hace cuanto llevas este local? 346 00:23:36,581 --> 00:23:39,516 Unos doce o trece a�os, se�or. 347 00:23:42,454 --> 00:23:44,046 Entonces sabr�s lo que sucede por aqu�. 348 00:23:45,524 --> 00:23:48,789 �Perd�n? S�, claro. 349 00:23:52,230 --> 00:23:53,162 �Sabes de d�nde soy? 350 00:23:54,132 --> 00:23:56,600 �Perd�n? �De la Casa Azul? 351 00:23:58,370 --> 00:23:59,234 No, soy de 352 00:24:00,138 --> 00:24:01,696 la Agencia Central de Inteligencia. 353 00:24:02,741 --> 00:24:04,106 Oh, s�. 354 00:24:05,577 --> 00:24:07,511 �Has visto a alguien sospechoso por aqu� �ltimamente? 355 00:24:09,781 --> 00:24:10,907 No estoy demasiado seguro. 356 00:24:19,391 --> 00:24:21,154 H�zmelo saber si ves a alguien sospechoso. 357 00:24:22,394 --> 00:24:23,861 Estoy buscando a una persona sospechosa. 358 00:24:25,697 --> 00:24:26,891 Si, se�or. 359 00:24:30,168 --> 00:24:32,193 Especialmente. 360 00:24:34,406 --> 00:24:35,532 Esta noche. 361 00:24:38,577 --> 00:24:39,839 Por esta zona. 362 00:24:44,483 --> 00:24:45,643 Presiento que se mostrar�. 363 00:24:47,886 --> 00:24:50,047 - �Esa persona sospechosa? - Correcto. 364 00:24:52,491 --> 00:24:54,459 S�, le informar� cuando la vea. 365 00:24:56,161 --> 00:24:58,061 Entonces ser� demasiado tarde para atraparle. 366 00:25:03,101 --> 00:25:04,466 �Entonces como? 367 00:25:05,904 --> 00:25:07,394 Informa a la polic�a, �de acuerdo? 368 00:25:08,440 --> 00:25:10,135 La polic�a, de acuerdo. 369 00:25:10,742 --> 00:25:13,438 Sobre la medianoche de hoy. 370 00:25:14,379 --> 00:25:14,868 En �sta zona. 371 00:25:16,314 --> 00:25:17,144 Comprendo, se�or. 372 00:25:23,221 --> 00:25:23,880 Gracias. 373 00:25:30,662 --> 00:25:31,526 Mam� dijo a pap� que no permitiera entrar 374 00:25:32,163 --> 00:25:33,824 de nuevo a ese hombre en el local, 375 00:25:34,799 --> 00:25:37,165 pero el Sr. Choi dijo que siempre le tratara amablemente. 376 00:25:38,403 --> 00:25:39,927 Dijo que es bueno conocer a la gente 377 00:25:40,005 --> 00:25:42,803 que parece tener poder e influencias. 378 00:25:57,155 --> 00:25:58,383 Quiero dormir en el medio. 379 00:25:59,925 --> 00:26:00,857 Peque�ajo. 380 00:26:02,093 --> 00:26:04,891 Tu padre es el mayor as� que �l duerme en el medio. 381 00:26:04,963 --> 00:26:05,952 Du�rmete. 382 00:26:06,731 --> 00:26:09,495 No, quiero dormir en el medio. 383 00:26:11,236 --> 00:26:13,067 C�llate y du�rmete. 384 00:26:13,705 --> 00:26:16,833 - Quiero dormir en el medio. - �S�lo du�rmete! 385 00:26:19,244 --> 00:26:21,439 �Por qu� demonios no se duerme? 386 00:26:29,154 --> 00:26:32,453 - Pap�. - �Qu�? 387 00:26:34,059 --> 00:26:36,823 - Una rata. - �Qu�? 388 00:26:47,272 --> 00:26:48,296 �Vale ya! 389 00:27:32,617 --> 00:27:33,879 Hay un esp�a. Un esp�a. 390 00:27:35,420 --> 00:27:37,445 He dicho que hay un esp�a. Un esp�a. 391 00:27:39,257 --> 00:27:39,951 �Aprisa! 392 00:27:41,526 --> 00:27:43,118 �Hay un esp�a! 393 00:28:04,049 --> 00:28:04,606 �Eh! 394 00:28:13,958 --> 00:28:14,424 �Quieto! 395 00:28:16,127 --> 00:28:16,855 �No intentes escapar! 396 00:28:20,765 --> 00:28:22,995 �Apart�os de m�, idiotas! 397 00:28:24,669 --> 00:28:25,693 - �Espera! �Espera! - �Apartad, idiotas! 398 00:28:25,770 --> 00:28:27,897 - �Cogedle! - �Cogedle! 399 00:28:29,040 --> 00:28:31,565 �Qui�n eres? �Maldito capullo! 400 00:28:31,643 --> 00:28:32,871 Eres un esp�a, �verdad? 401 00:28:34,012 --> 00:28:35,377 �Estoy en una misi�n especial, idiotas! 402 00:28:35,447 --> 00:28:36,675 �No parece un esp�a! 403 00:28:37,415 --> 00:28:38,040 �Es un esp�a! 404 00:28:38,817 --> 00:28:40,546 �Alguna vez has visto un esp�a que diga que es un esp�a? 405 00:28:40,618 --> 00:28:42,518 - Eres un esp�a. - S� que eres un esp�a. 406 00:28:50,562 --> 00:28:51,460 �Apartad, bastardos! 407 00:28:53,198 --> 00:28:54,165 �Estate quieto! 408 00:29:00,939 --> 00:29:02,600 - �Sabes quien soy? - S�, un esp�a. 409 00:29:03,475 --> 00:29:05,534 Pero no era un esp�a. 410 00:29:06,678 --> 00:29:08,612 Trabajaba para la CIA. 411 00:29:10,048 --> 00:29:13,245 Estaba vigilando a un estudiante 412 00:29:13,852 --> 00:29:15,717 comunista de Jap�n que viv�a cerca nuestro. 413 00:29:17,088 --> 00:29:18,419 De cualquier modo, aqu�l d�a se convirti� 414 00:29:18,990 --> 00:29:20,719 en un punto de flexi�n para mi padre. 415 00:29:27,565 --> 00:29:28,930 �Eres quien inform� del esp�a? 416 00:29:29,934 --> 00:29:30,764 S�, se�or. 417 00:29:32,504 --> 00:29:34,631 �Puedes diferenciar un esp�a de un agente de la CIA? 418 00:29:35,540 --> 00:29:37,167 �A qui�n sirves, eh? 419 00:29:43,314 --> 00:29:44,281 �Eres Sung Han-mo? 420 00:29:45,049 --> 00:29:46,311 Soy el jefe de polic�a de la Comisar�a de Jongro. 421 00:29:47,051 --> 00:29:47,745 Gran trabajo. 422 00:29:47,819 --> 00:29:50,287 Yo tambi�n he conseguido una placa gracias a ti. 423 00:29:51,422 --> 00:29:52,081 Encantado de conocerte. 424 00:29:57,228 --> 00:29:58,024 El Presidente est� aqu�. 425 00:30:03,701 --> 00:30:04,224 Se�or Presidente. 426 00:30:07,972 --> 00:30:09,030 Si hubiera m�s gente como t� 427 00:30:10,275 --> 00:30:13,176 ning�n esp�a m�s aparecer�a por el distrito Hyoja. 428 00:30:14,946 --> 00:30:15,412 �C�mo te llamas? 429 00:30:16,147 --> 00:30:18,047 Sung Han-mo, se�or. 430 00:30:19,250 --> 00:30:20,308 Ya veo, Sung Ham-mo. 431 00:30:22,020 --> 00:30:23,487 No, es Sung Han-mo, se�or. 432 00:30:24,055 --> 00:30:25,818 S�, Sung Ham-mo. 433 00:30:28,960 --> 00:30:31,622 No se�or, es "han-mo", como contando tofu. 434 00:30:32,230 --> 00:30:32,992 Oh, Tofu Han-mo. 435 00:30:40,605 --> 00:30:42,266 M�s tarde, mi padre descubri� 436 00:30:42,841 --> 00:30:44,138 que el Director del Servicio Secreto 437 00:30:44,709 --> 00:30:46,973 plane� todo el incidente del esp�a. 438 00:30:48,313 --> 00:30:51,771 Lo hizo para meter al Director de la CIA en problemas. 439 00:30:52,617 --> 00:30:54,050 �Placa Presidencial� 440 00:30:57,355 --> 00:30:58,481 Ya lo he limpiado esta ma�ana. 441 00:30:58,590 --> 00:31:00,581 Entonces limpialo mejor. 442 00:31:01,359 --> 00:31:02,951 Es un honor poder limpiarlo. 443 00:31:03,027 --> 00:31:05,359 �D�nde m�s podr�as limpiar algo as�? 444 00:31:05,964 --> 00:31:07,022 De todas maneras, �por qu� hablas tanto? 445 00:31:07,098 --> 00:31:08,395 �Quieres trabajar en otro sitio? 446 00:31:08,600 --> 00:31:09,931 Deber�as conocer tu posici�n. 447 00:31:10,702 --> 00:31:11,259 �Atenci�n! 448 00:31:14,572 --> 00:31:16,506 Recoge tus herramientas de barbero en tres minutos. 449 00:31:17,342 --> 00:31:18,775 �Perd�n? �Mis herramientas de barbero? 450 00:31:19,477 --> 00:31:21,035 C�llate y hazlo. 451 00:31:22,614 --> 00:31:23,239 �S�, se�or! 452 00:31:24,349 --> 00:31:25,247 �Herramientas de barbero! 453 00:31:44,936 --> 00:31:45,664 �Ya est�, se�or! 454 00:31:47,472 --> 00:31:48,268 Deber�as saber varias cosas. 455 00:31:48,339 --> 00:31:50,307 Primero, dir�gete a �l como Se�or Presidente. 456 00:31:50,375 --> 00:31:53,367 Segundo, mant�n tu cabeza agachada excepto cuando sea necesario. 457 00:31:53,945 --> 00:31:55,640 Tercero, no hagas preguntas innecesarias. 458 00:31:56,180 --> 00:31:58,808 Cuarto, mantenga un estilo limpio. 459 00:31:59,617 --> 00:32:01,608 Y la �ltima es la m�s importante. 460 00:32:02,787 --> 00:32:03,276 Siempre d�, 461 00:32:03,354 --> 00:32:05,822 "Se�or Presidente, voy a empezar a afeitar". 462 00:32:06,524 --> 00:32:08,651 Y entonces empieza a afeitar cuando �l diga "adelante". 463 00:32:09,627 --> 00:32:11,788 No pongas tu navaja sobre �l a destiempo, �comprendes? 464 00:32:14,299 --> 00:32:15,266 Firma el contrato. 465 00:32:23,541 --> 00:32:25,406 Corta su pelo en menos de 15 minutos. 466 00:32:26,945 --> 00:32:28,776 Sabes lo que pasa si cortas su semblante, �verdad? 467 00:32:29,781 --> 00:32:31,043 �Su semblante? 468 00:32:31,282 --> 00:32:33,113 Semblante, la cara del Presidente. 469 00:32:38,890 --> 00:32:39,720 No puedo o�r tu respuesta. 470 00:32:40,992 --> 00:32:42,425 - �Perdone? - �Comprendes? 471 00:32:43,561 --> 00:32:44,027 S�, se�or. 472 00:32:45,463 --> 00:32:47,431 No me gusta tu respuesta. Ponte boca abajo. 473 00:32:48,366 --> 00:32:50,266 �Ponte boca abajo! 474 00:32:52,236 --> 00:32:53,066 Uno para esfuerzo, dos para respuesta. 475 00:32:53,137 --> 00:32:55,537 - Uno. - �Esfuerzo! 476 00:32:56,107 --> 00:32:57,404 - Dos. - �Respuesta! 477 00:32:58,109 --> 00:33:00,202 - Uno. - �Esfuerzo! 478 00:33:02,780 --> 00:33:03,371 Uno. 479 00:33:06,451 --> 00:33:06,780 Esfuerzo. 480 00:33:06,884 --> 00:33:08,545 - Dos. - �Respuesta! 481 00:33:08,619 --> 00:33:10,484 - Uno. - �Esfuerzo! 482 00:33:10,555 --> 00:33:12,614 - Dos. - �Respuesta! 483 00:33:12,690 --> 00:33:14,157 - �El Se�or Presidente...! - �El Se�or Presidente...! 484 00:33:14,792 --> 00:33:15,724 - �...es el pa�s! - �...es el pa�s! 485 00:33:16,894 --> 00:33:17,826 - �El Se�or Presidente...! - �El Se�or Presidente...! 486 00:33:18,596 --> 00:33:19,654 - �...es el pa�s! - �...es el pa�s! 487 00:33:21,032 --> 00:33:21,964 Ponte en pie. 488 00:33:25,403 --> 00:33:27,030 Nunca cometas un error, �lo captas? 489 00:33:27,105 --> 00:33:28,936 �S�, se�or! 490 00:34:03,341 --> 00:34:04,171 �Est�s enfermo? 491 00:34:05,443 --> 00:34:06,501 No, Se�or Presidente. 492 00:34:07,512 --> 00:34:08,570 �Entonces a que est�s eperando? 493 00:34:09,881 --> 00:34:12,441 Bien. 494 00:35:04,168 --> 00:35:06,762 Se�or Presidente, voy a empezar a afeitar. 495 00:35:11,109 --> 00:35:13,805 - Se�or Presidente, voy a empezar... - S�, adelante. 496 00:35:14,946 --> 00:35:16,538 Gracias, Se�or Presidente. 497 00:35:54,452 --> 00:35:55,282 Oh no. 498 00:37:02,153 --> 00:37:03,347 Parece mucho m�s joven, Se�or Presidente. 499 00:37:03,421 --> 00:37:05,480 - �En serio? - S�, se�or. 500 00:37:29,580 --> 00:37:31,172 Vuelva el pr�ximo lunes a las siete. 501 00:37:31,249 --> 00:37:32,773 �A d�nde? Vale, comprendo. 502 00:37:32,850 --> 00:37:34,909 Y no digas a nadie ni una palabra de lo que haces aqu�. 503 00:37:36,554 --> 00:37:37,521 �Estabas planeando dec�rselo 504 00:37:37,588 --> 00:37:38,816 al vecindario entero? 505 00:37:40,024 --> 00:37:40,752 Comprendo, se�or. 506 00:37:42,560 --> 00:37:44,653 - El Se�or Presidente... - �El Se�or Presidente? 507 00:37:45,396 --> 00:37:46,260 �Vale, el Se�or Presidente...! 508 00:37:47,498 --> 00:37:49,090 - �...es el pa�s! - �...es el pa�s! 509 00:37:49,967 --> 00:37:50,456 Recu�rdalo. 510 00:37:51,902 --> 00:37:52,630 Lo recordar�, vale. 511 00:37:53,638 --> 00:37:54,468 Hasta la pr�xima semana. 512 00:37:57,942 --> 00:37:58,931 S�, vale. 513 00:38:00,778 --> 00:38:03,542 Pap� se derrumb� tan pronto como lleg� a casa. 514 00:38:05,349 --> 00:38:06,338 Tr�eme una toalla h�meda. 515 00:38:08,552 --> 00:38:10,577 Jin-gi, cierra el local. 516 00:38:11,489 --> 00:38:12,353 �Por qu�? 517 00:38:13,624 --> 00:38:14,716 Tan solo ci�rrala. 518 00:38:15,726 --> 00:38:16,385 �Cerrarla? 519 00:38:17,828 --> 00:38:19,056 �Qu� hac�as all�? 520 00:38:19,830 --> 00:38:20,626 No hac�a nada. 521 00:38:21,899 --> 00:38:22,729 Tr�eme una toalla h�meda. 522 00:38:25,569 --> 00:38:27,298 �Entonces te hicieron 523 00:38:27,371 --> 00:38:29,134 ir y venir sin una raz�n? 524 00:38:30,975 --> 00:38:31,703 �Y sin pagar, tampoco? 525 00:38:35,379 --> 00:38:37,142 Debes haber visto algo all�. 526 00:38:38,983 --> 00:38:40,473 Guau, ahora eres un hombre de �xito. 527 00:38:43,254 --> 00:38:44,949 �Vamos! �Cu�ntame cualquier cosa que vieras! 528 00:38:45,022 --> 00:38:46,922 Te he dicho que no v� nada. 529 00:38:48,225 --> 00:38:49,419 �Tr�eme una toalla h�meda! 530 00:39:02,273 --> 00:39:03,865 Por aqu�l entonces mi madre y yo 531 00:39:04,675 --> 00:39:06,267 no pod�amos ni imaginar que mi padre estaba cortando 532 00:39:06,344 --> 00:39:08,278 el pelo al personal de la Casa Azul. 533 00:39:13,117 --> 00:39:14,846 - Sr. Sung. - S�, Se�or Presidente. 534 00:39:16,153 --> 00:39:18,121 �Ha estado en el nuevo puente del R�o Han? 535 00:39:18,956 --> 00:39:20,150 Todav�a no Se�or Presidente. 536 00:39:20,958 --> 00:39:22,482 �Por qu� no vas? 537 00:39:24,028 --> 00:39:25,154 Lo har� Se�or Presidente. 538 00:39:26,731 --> 00:39:28,221 �Qu� est� comentando la gente del puente? 539 00:39:29,734 --> 00:39:32,669 Dicen que el entorno se ha vuelto m�s agradable. 540 00:39:33,771 --> 00:39:35,398 Los tres puentes sobre el R�o Han son 541 00:39:36,006 --> 00:39:37,974 s�mbolos de vuestro liderazgo, Se�or Presidente. 542 00:39:47,752 --> 00:39:49,049 Sr. Sung, �cu�ntos hijos tiene? 543 00:39:49,987 --> 00:39:52,217 S�, Se�or Presidente, tengo un hijo. 544 00:39:52,289 --> 00:39:53,551 Tiene diez a�os. 545 00:39:57,962 --> 00:39:59,896 As� que naci� cuando el pa�s estaba agitado. 546 00:40:02,299 --> 00:40:03,027 S�, Se�or Presidente. 547 00:40:05,636 --> 00:40:07,228 En realidad, naci� gracias al �Cinco M�s�. 548 00:40:08,806 --> 00:40:09,636 ��Cinco M�s�? 549 00:40:10,841 --> 00:40:11,500 S�, Se�or Presidente. 550 00:40:12,443 --> 00:40:13,410 Mi esposa descubri� 551 00:40:13,477 --> 00:40:16,037 que estaba embarazada a los cinco meses, 552 00:40:16,113 --> 00:40:17,603 pero no quer�a tenerlo. 553 00:40:18,883 --> 00:40:21,113 �Recuerda la frase del �Cinco M�s�, Se�or Presidente? 554 00:40:21,185 --> 00:40:24,586 Le dije que deb�a tenerlo por el �Cinco M�s�. 555 00:40:24,922 --> 00:40:27,083 Puesto que ten�a m�s de cinco meses, deb�a nacer. 556 00:40:27,158 --> 00:40:28,386 Estuve insistiendo mucho. 557 00:40:28,459 --> 00:40:30,120 Gracias a eso naci� el beb�. 558 00:40:30,194 --> 00:40:31,991 Incluso ahora 559 00:40:32,062 --> 00:40:34,155 cuando algunos de los vecinos le ven, 560 00:40:34,865 --> 00:40:37,663 le llaman "Cinco M�s Nak-an". 561 00:40:43,507 --> 00:40:44,405 Los intelectuales siempre dan importancia 562 00:40:46,210 --> 00:40:47,006 a las malas ideas. 563 00:40:49,246 --> 00:40:51,043 Esa cosa del �Cinco M�s� o lo que sea. 564 00:40:53,350 --> 00:40:54,977 Me gradu� por la Escuela Militar Japonesa, 565 00:40:55,052 --> 00:40:56,815 as� que ya se que 566 00:40:58,022 --> 00:40:59,990 esos dichos fueron tra�dos de Jap�n. 567 00:41:01,625 --> 00:41:02,489 Tiene raz�n Se�or Presidente. 568 00:41:03,961 --> 00:41:05,360 Deber�a expulsar a esos 569 00:41:05,429 --> 00:41:07,624 congresistas pro-japoneses remanentes. 570 00:41:16,574 --> 00:41:18,269 Los intelectuales siempre han corrompido 571 00:41:18,342 --> 00:41:20,674 nuestra naci�n en el pasado e incluso ahora. 572 00:41:48,405 --> 00:41:50,498 �Cinco M�s�. 573 00:42:08,959 --> 00:42:10,221 No deber�a haber dicho eso. 574 00:42:14,064 --> 00:42:14,996 No se por qu�, 575 00:42:15,799 --> 00:42:17,630 pero siempre que mi padre iba a la Casa Azul, 576 00:42:18,269 --> 00:42:20,601 se preocupaba much�simo de aquellos sacos enterrados. 577 00:42:42,393 --> 00:42:43,917 �Qu� tal estoy? 578 00:42:45,563 --> 00:42:46,928 Le quedan perfectas, Se�or Presidente. 579 00:42:48,465 --> 00:42:50,228 Se parece al General McArthur, Se�or Presidente. 580 00:42:51,502 --> 00:42:52,662 - �McArthur? - S�, se�or. 581 00:42:57,608 --> 00:42:59,371 - Pru�beselas a ver. - �Yo, Se�or? 582 00:43:05,950 --> 00:43:07,884 Pru�beselas, Sr. Sung. 583 00:43:21,131 --> 00:43:22,758 - Sr. Sung. - S�, se�or. 584 00:43:23,300 --> 00:43:25,359 �Qu� tal si cambias mi estilo de pelo? 585 00:43:27,171 --> 00:43:27,728 No, Se�or Presidente. 586 00:43:27,805 --> 00:43:30,330 Cortando su pelo en un ratio 2:8 587 00:43:30,407 --> 00:43:32,773 le queda perfecto. 588 00:43:32,843 --> 00:43:34,811 - �Es cierto? - S�, Se�or Presidente. 589 00:43:35,145 --> 00:43:36,772 Si usted lo dice Sr. Sung. 590 00:43:37,748 --> 00:43:39,340 Sr. Sung, 591 00:43:39,416 --> 00:43:42,385 usted tiene un hijo de la misma edad que el m�o, �verdad? 592 00:43:43,354 --> 00:43:44,480 S�, Se�or Presidente. 593 00:43:45,556 --> 00:43:46,386 �Qu� le parece si almorzamos juntos 594 00:43:46,924 --> 00:43:48,653 en el patio de atr�s este domingo? 595 00:43:49,259 --> 00:43:51,250 Su familia y la m�a. 596 00:43:51,829 --> 00:43:53,091 S�, Se�or Presidente. 597 00:43:54,298 --> 00:43:55,959 Traiga a su familia tambi�n. 598 00:43:56,033 --> 00:43:57,864 S�, Se�or Presidente, lo preparar� todo. 599 00:44:01,505 --> 00:44:04,338 Hoy me siento de puta madre. 600 00:44:05,676 --> 00:44:07,303 No eres de la familia, 601 00:44:07,378 --> 00:44:08,777 as� que deja de insistir. 602 00:44:09,980 --> 00:44:11,345 �Puedes presentarme como tu sobrino! 603 00:44:11,982 --> 00:44:12,914 �Y qu� hay de tu pelo? 604 00:44:13,550 --> 00:44:14,847 Tan solo cuida del local. 605 00:44:15,419 --> 00:44:15,851 �Deprisa! �Deprisa! 606 00:44:15,919 --> 00:44:18,149 Pap�, no encuentro mis zapatos de goma. 607 00:44:18,722 --> 00:44:19,279 Olvida los zapatos de goma. 608 00:44:19,356 --> 00:44:20,983 �D�nde est�n los playeros que te compr�? 609 00:44:21,058 --> 00:44:22,025 En el armario. 610 00:44:22,092 --> 00:44:23,855 �Y por qu� los guardas ah�? 611 00:44:23,927 --> 00:44:25,224 Ve a por ellos r�pido. 612 00:44:26,296 --> 00:44:27,456 �Por qu� le har� llevar su madre zapatos de goma 613 00:44:27,531 --> 00:44:28,862 a la Casa Azul? 614 00:44:28,932 --> 00:44:31,196 �Han-mo por favor! 615 00:44:31,268 --> 00:44:33,532 �Cuando tendr� otra oportunidad? 616 00:44:33,604 --> 00:44:34,730 He dicho que no. 617 00:44:34,805 --> 00:44:37,239 Dijo solo mi familia. 618 00:44:37,808 --> 00:44:40,208 Pero ya es como si fuera de la familia, �verdad? 619 00:44:41,378 --> 00:44:42,174 �T�o! 620 00:44:42,246 --> 00:44:44,510 �Y ahora por qu� soy tu t�o? 621 00:44:45,649 --> 00:44:46,308 Jin-gi. 622 00:44:47,718 --> 00:44:49,276 �Cu�l me queda mejor? 623 00:44:51,522 --> 00:44:52,318 �Mejor �ste? 624 00:45:09,273 --> 00:45:09,967 �ste es mi hijo, Se�or Presidente. 625 00:45:10,708 --> 00:45:12,073 Tambi�n quiere ser Director del Servicio Secreto. 626 00:45:12,142 --> 00:45:14,303 - Hola, Se�or Presidente. - Hola. 627 00:45:16,413 --> 00:45:17,710 Siento unas ganas locas de hacer pis. 628 00:45:17,781 --> 00:45:18,645 Calla. 629 00:45:18,716 --> 00:45:20,684 �D�nde est� el servicio? 630 00:45:26,590 --> 00:45:29,388 �sta es mi esposa. Y �ste es mi hijo. 631 00:45:31,695 --> 00:45:33,492 �Entonces t� eres �Cinco M�s� Nak-an? 632 00:45:35,933 --> 00:45:37,059 �C�mo sabes eso? 633 00:45:52,750 --> 00:45:54,684 Olvidaos del trabajo y comed a gusto. 634 00:46:05,129 --> 00:46:06,892 Que alivio. 635 00:46:19,610 --> 00:46:21,976 Eh, tu padre es Tofu Han-mo, �verdad? 636 00:46:22,613 --> 00:46:24,080 - �Qu�? - Tofu Han-mo. 637 00:46:24,982 --> 00:46:28,748 No, mi padre se llama Sung Han-mo. 638 00:46:29,353 --> 00:46:32,083 Lo he o�do todo. Es Tofu Han-mo. 639 00:46:32,489 --> 00:46:33,956 Es tu padre, �verdad? 640 00:46:34,725 --> 00:46:37,023 Clip, clip, clip Clip, clip, clip. 641 00:46:37,094 --> 00:46:39,722 Tofu Han-mo. �l hizo esto, �verdad? 642 00:46:39,797 --> 00:46:41,128 Clip, clip, clip Clip, clip, clip 643 00:46:43,500 --> 00:46:44,762 �Guardaespaldas, haz algo! 644 00:46:52,976 --> 00:46:55,877 �Papi! 645 00:47:04,788 --> 00:47:06,221 �Est�s bien? 646 00:47:07,891 --> 00:47:08,915 �Est�s herido? 647 00:47:12,296 --> 00:47:13,058 �Qu� est� pasando? 648 00:47:15,566 --> 00:47:17,363 �l me empuj�. 649 00:47:17,935 --> 00:47:18,731 Est� bien, Se�or Presidente. 650 00:47:18,802 --> 00:47:20,770 �Qu� pasa con el Servicio Secreto? 651 00:47:21,405 --> 00:47:23,202 Est�is demasiado relajados. 652 00:47:23,774 --> 00:47:24,763 Lo siento, Se�or Presidente. 653 00:47:26,577 --> 00:47:27,066 Pero pap�, 654 00:47:27,144 --> 00:47:28,941 - te llam� Tofu Han-mo. - �Calla! 655 00:47:32,816 --> 00:47:34,147 �De verdad dijiste eso? 656 00:47:34,885 --> 00:47:35,817 No, se�or. 657 00:47:36,820 --> 00:47:37,912 S�, lo hizo. 658 00:47:38,589 --> 00:47:40,819 �Calla! �Calla! �Calla! �Calla! 659 00:47:45,162 --> 00:47:47,756 Lo siento, Se�or Presidente. Lo siento, Se�or Presidente. 660 00:47:48,365 --> 00:47:51,334 Lo siento, Se�or Presidente. Lo siento, Se�or Presidente. 661 00:47:52,469 --> 00:47:54,869 Lo siento, Se�or Presidente. Lo siento, Se�or Presidente. 662 00:47:54,938 --> 00:47:56,132 Es suficiente. 663 00:47:57,107 --> 00:47:58,574 Son solo ni�os. 664 00:48:04,948 --> 00:48:05,607 Bastardo, 665 00:48:06,550 --> 00:48:07,482 �no sabes d�nde est�s? 666 00:48:08,819 --> 00:48:10,650 Bien, los ni�os... 667 00:48:13,924 --> 00:48:15,949 �C�mo demonios has educado a tu hijo? 668 00:48:17,060 --> 00:48:19,824 �Quieres verme fusilado, eh bastardo? 669 00:48:21,531 --> 00:48:21,963 No mires. 670 00:48:22,532 --> 00:48:23,191 �No sabes d�nde est�s? 671 00:48:23,867 --> 00:48:25,562 Es la Casa Azul, zopenco. 672 00:48:33,310 --> 00:48:35,073 Pap�, lo siento. 673 00:48:38,749 --> 00:48:40,649 Tu hijo se est� disculpando contigo. 674 00:48:44,721 --> 00:48:46,951 Pap�, por favor p�game. 675 00:48:47,524 --> 00:48:49,617 Te han pegado por mi culpa. 676 00:48:51,461 --> 00:48:52,359 Estoy bien. 677 00:48:55,098 --> 00:48:56,622 Pap�, �duele mucho? 678 00:48:58,302 --> 00:48:59,599 Estoy bien. No duele. 679 00:49:02,005 --> 00:49:03,199 Pap�, cuando sea mayor, 680 00:49:04,074 --> 00:49:05,166 ser� m�s fuerte que ese hombre 681 00:49:05,475 --> 00:49:06,965 y le dar� una paliza. 682 00:49:07,678 --> 00:49:08,645 S�, cuando crezcas, 683 00:49:09,413 --> 00:49:12,348 no dejes que te peguen siempre como a tu padre, por favor. 684 00:49:17,955 --> 00:49:20,924 Nak-an, estoy bien. 685 00:49:21,892 --> 00:49:23,689 Y ese hombre no es tan malo. 686 00:49:24,261 --> 00:49:25,319 Eres tan bueno. 687 00:49:25,762 --> 00:49:27,821 T� solo estudia mucho, �vale? 688 00:49:36,006 --> 00:49:38,338 Nak-an, s�bete a mi espalda. 689 00:49:39,743 --> 00:49:41,734 �Pero est� bien tu pierna? 690 00:49:46,049 --> 00:49:46,947 Sin problemas. 691 00:49:48,618 --> 00:49:49,744 S�bete. 692 00:49:56,827 --> 00:49:57,418 Eres realmente incre�ble. 693 00:49:58,462 --> 00:50:00,191 Te han pegado tanto desde que eras peque�o, 694 00:50:00,263 --> 00:50:01,560 que ya no te importa. 695 00:50:03,133 --> 00:50:04,065 Mi padre pens� que sus d�as 696 00:50:04,134 --> 00:50:06,967 de trabajo en la Casa Azul hab�an terminado. 697 00:50:07,037 --> 00:50:08,629 Deprisa. 698 00:50:09,373 --> 00:50:11,864 No he terminado de comer, estoy hambrienta como el demonio. 699 00:50:11,942 --> 00:50:13,375 �Qu� estoy haciendo aqu�? 700 00:50:16,513 --> 00:50:19,676 Pero entonces la Casa Azul experiment� una expansi�n 701 00:50:20,817 --> 00:50:21,841 y se instal� una nueva sala de barber�a 702 00:50:21,918 --> 00:50:24,045 en el nuevo ala. 703 00:50:25,355 --> 00:50:27,846 Llamaron de nuevo a mi padre para trabajar all�. 704 00:50:31,962 --> 00:50:33,827 Desde que mi padre trabajaba en la Casa Azul, 705 00:50:34,398 --> 00:50:35,922 Jin-gi cuidaba de la tienda a menudo. 706 00:50:43,106 --> 00:50:44,539 Nak-an, �sabes lo que es �sto? 707 00:50:45,242 --> 00:50:45,799 No. 708 00:50:46,743 --> 00:50:48,734 �sto es twist, el twist. 709 00:50:49,346 --> 00:50:52,042 Jin-gi se mor�a por ir a Am�rica. 710 00:50:52,816 --> 00:50:55,114 En Am�rica, dijo que quer�a conocer a 711 00:50:55,185 --> 00:50:56,652 Elvis Presley, Grace Kelly, 712 00:50:57,287 --> 00:50:59,255 e incluso a Muhammad Ali. 713 00:51:02,125 --> 00:51:02,955 �Qu� demonios est�s haciendo? 714 00:51:03,960 --> 00:51:05,689 �Han-mo! 715 00:51:06,997 --> 00:51:07,361 Han-mo. 716 00:51:09,900 --> 00:51:10,696 �Sabes lo que es esto? 717 00:51:10,767 --> 00:51:12,394 �Es el twist! 718 00:51:14,171 --> 00:51:16,071 Cuando luche contra el Vietcon en Vietnam, 719 00:51:16,139 --> 00:51:19,233 y las balas vuelen las esquivar� as�. 720 00:51:21,411 --> 00:51:22,708 Has perdido la cabeza. 721 00:51:30,420 --> 00:51:31,717 �Por qu� no lo intentas? 722 00:51:37,427 --> 00:51:39,554 Int�ntalo es muy divertido. 723 00:51:47,237 --> 00:51:48,932 Como no ten�a manera de ir a Am�rica, 724 00:51:49,673 --> 00:51:50,731 Jin-gi pens� que podr�a conocer 725 00:51:50,807 --> 00:51:52,741 americanos en Vietnam. 726 00:52:04,754 --> 00:52:07,120 Eh, John John, amigo. 727 00:52:08,125 --> 00:52:10,719 John, amigo amigo, amigo John. 728 00:52:10,827 --> 00:52:12,556 �Santo dios maldito hijo de puta! 729 00:52:12,662 --> 00:52:14,653 �Maldito hijo de perra! �Por qu� no te vas a tomar por culo? 730 00:52:14,831 --> 00:52:15,957 �No quiero hablar contigo! 731 00:52:16,032 --> 00:52:18,125 Mierda �lo entiendes?, ostias �lo entiendes?. 732 00:52:18,235 --> 00:52:19,202 �As� que j�dete! 733 00:52:21,538 --> 00:52:22,664 �Ahora no empieces a joderme a m�! 734 00:52:22,739 --> 00:52:25,037 �Si�ntate all� y calla la puta boca! 735 00:52:29,379 --> 00:52:33,679 Pero ir�nicamente, el que fue a Am�rica fue mi padre. 736 00:52:34,818 --> 00:52:37,412 Pap� se mont� en el helic�ptero del presidente de EEUU 737 00:52:38,088 --> 00:52:40,079 y estuvo en el hotel m�s caro de Am�rica. 738 00:52:41,491 --> 00:52:43,584 Hab�a cientos de personas 739 00:52:43,660 --> 00:52:46,094 esperando para saludar a mi padre en el hotel. 740 00:52:49,900 --> 00:52:52,801 Pero siendo el barbero privado de nuestro Presidente, 741 00:52:53,403 --> 00:52:55,928 mi padre estaba siempre ocupado cuidando de �l. 742 00:53:03,547 --> 00:53:06,812 Pap� siempre intentaba estar cerca del Presidente, 743 00:53:07,617 --> 00:53:09,141 aunque a veces no pod�a. 744 00:53:19,629 --> 00:53:20,857 Cuando regres� a casa, 745 00:53:21,498 --> 00:53:24,490 una gran multitud esperaba para saludar a mi padre. 746 00:53:28,538 --> 00:53:30,768 Los vecinos que vieron a pap� en la tele, 747 00:53:31,541 --> 00:53:33,065 finalmente supieron que mi padre 748 00:53:33,143 --> 00:53:35,304 era el barbero del Presidente. 749 00:53:40,984 --> 00:53:41,643 Mi amigo en la ciudad de Chuncheon 750 00:53:41,718 --> 00:53:43,515 quiere ser congresista. 751 00:53:43,587 --> 00:53:44,952 Necesita una nominaci�n. 752 00:53:45,622 --> 00:53:47,214 �Podr�as ayudarle? 753 00:53:47,791 --> 00:53:49,952 Sabes que he llevado mi tienda de dumplings durante 17 a�os. 754 00:53:51,695 --> 00:53:53,390 �No le gustan al Presidente los dumplings? 755 00:53:54,097 --> 00:53:57,089 Tengo un examen de promoci�n el pr�ximo mes. 756 00:53:58,602 --> 00:53:59,227 �Sr. Sung! 757 00:53:59,336 --> 00:54:01,531 Hab�a un abrigo de piel de zorro. 758 00:54:02,339 --> 00:54:05,467 Parec�a tan elegante y c�lido. 759 00:54:07,277 --> 00:54:10,110 Aquellos fueron los mejores d�as de nuestra familia. 760 00:54:43,079 --> 00:54:46,310 Jin-gi regres� de Vietnam y trabaj� con nosotros de nuevo. 761 00:54:55,358 --> 00:54:57,121 Ya no hablaba ni bromeaba tanto. 762 00:54:57,661 --> 00:54:59,219 Era una persona totalmente diferente. 763 00:55:05,935 --> 00:55:08,563 Y siempre llevaba un guante blanco en su mano izquierda./ 764 00:55:09,673 --> 00:55:12,699 A los cliente no les gustaba mucho ese guante, 765 00:55:13,710 --> 00:55:16,144 pero mi padre ni lo mencion�. 766 00:55:29,592 --> 00:55:30,923 Haz un recuento. 767 00:55:35,699 --> 00:55:36,427 Hemos perdido a uno. 768 00:55:39,836 --> 00:55:43,294 As� que eso es Se�l. 769 00:55:44,574 --> 00:55:46,667 Estamos cerca del coraz�n enemigo. 770 00:55:59,489 --> 00:56:02,014 Capit�n, tengo que plantar un pino. 771 00:56:18,541 --> 00:56:23,376 Capit�n, yo tambi�n necesito plantar un pino. 772 00:56:33,289 --> 00:56:34,551 Capit�n, por favor. 773 00:56:36,960 --> 00:56:39,360 Bastardos cagones. 774 00:56:49,272 --> 00:56:50,261 �D�nde est�n los dem�s? 775 00:57:27,610 --> 00:57:28,474 �Mierda! 776 00:57:29,679 --> 00:57:31,146 �Qu� est�s haciendo ah�? 777 00:57:32,949 --> 00:57:36,214 S�lo estoy trabajando. 778 00:57:43,560 --> 00:57:45,790 El denominado �mal de Marxus� 779 00:57:45,862 --> 00:57:47,727 que los esp�as norcoreanos portaban 780 00:57:47,797 --> 00:57:49,560 se est� extendiendo por toda la naci�n. 781 00:57:49,632 --> 00:57:51,691 El gobierno sospecha que los infectados 782 00:57:51,768 --> 00:57:53,292 han estado en contacto 783 00:57:53,369 --> 00:57:54,768 con los esp�as norcoreanos, 784 00:57:54,838 --> 00:57:56,931 y ser�n castigados seg�n la Ley de Seguridad Nacional. 785 00:57:57,006 --> 00:57:58,940 Adem�s, cualquiera que informe de personas infectadas 786 00:57:59,476 --> 00:58:01,205 ser� recompensado con 2 millones de won. 787 00:58:01,277 --> 00:58:04,371 �Guau, 2 millones de won es lo que vale una casa! 788 00:58:05,081 --> 00:58:06,412 �Eso son gilipolleces! 789 00:58:07,150 --> 00:58:09,277 Eso significa que cualquiera con diarrea es un comunista. 790 00:58:09,352 --> 00:58:11,343 Dicen que no hay humo sin fuego. 791 00:58:11,421 --> 00:58:14,686 El gobierno siempre tiene raz�n. 792 00:58:14,757 --> 00:58:15,815 Solo espera y observa. 793 00:58:17,327 --> 00:58:19,852 Los republicanos har�an de este chico un congresista. 794 00:58:19,929 --> 00:58:21,658 C�llate. 57820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.