Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,468 --> 00:00:39,802
Presentada por iPICTURES
2
00:00:51,684 --> 00:00:56,986
Una producci�n Chungeorahm Film
3
00:00:58,391 --> 00:01:01,417
Los personajes y eventos representados
en esta historia son ficticios.
4
00:01:04,664 --> 00:01:09,897
�THE PRESIDENT'S BARBER�(EL BARBERO DEL PRESIDENTE)
5
00:01:23,683 --> 00:01:25,617
Protagonizada por SONG Gang-ho
6
00:01:25,752 --> 00:01:27,413
Mi padre es barbero.
7
00:01:28,354 --> 00:01:31,414
Se llama Sung Han-mo.
8
00:01:33,293 --> 00:01:34,954
La gente tambi�n le llama "Tofu
Han-mo" como contando tofu.
9
00:01:44,471 --> 00:01:46,098
Mi madre era afeitadora.
10
00:01:46,873 --> 00:01:49,637
Cuando lleg� a la ciudad, fu� la
primera cosa que aprendi�.
11
00:01:54,481 --> 00:01:57,609
LEE Jae-eung
12
00:02:03,890 --> 00:02:04,822
Que tenas un buen d�a.
13
00:02:07,527 --> 00:02:08,016
Yong-shik.
14
00:02:08,728 --> 00:02:10,855
Ve a comer y luego vuelves. Ve a comer, �vale?
15
00:02:14,667 --> 00:02:18,034
MOON So-ri
16
00:02:19,339 --> 00:02:21,273
Mi padre era un barbero normal,
17
00:02:21,875 --> 00:02:23,740
pero no siempre hac�a cosas normales.
18
00:02:24,277 --> 00:02:25,073
�Qu� est�s haciendo?
19
00:02:25,145 --> 00:02:27,306
Mi-ja, tengo algo que decirte.
20
00:02:27,714 --> 00:02:28,544
C�geme la mano, ven por aqu�...
21
00:02:28,615 --> 00:02:30,242
Ven conmigo y hablemos.
22
00:02:30,884 --> 00:02:31,578
Por que...
23
00:02:32,252 --> 00:02:33,947
Se supone que no debes afeitar as�.
24
00:02:34,821 --> 00:02:35,515
era un barbero
25
00:02:35,588 --> 00:02:38,614
que viv�a en el vecindario
del Presidente.
26
00:02:41,461 --> 00:02:42,689
�Qui�nes somos?
27
00:02:43,633 --> 00:02:47,863
15 de marzo, 1960.
28
00:02:43,429 --> 00:02:45,598
�No somos los vecinos del Presidente?
29
00:02:46,299 --> 00:02:47,163
Es un derecho para nosotros llevar el pa�s
30
00:02:47,233 --> 00:02:49,895
a la prosperidad y la comodidad.
31
00:02:51,471 --> 00:02:52,460
�Lo entend�is todos?
32
00:02:54,140 --> 00:02:55,767
Recordad este gesto.
33
00:02:58,044 --> 00:03:00,512
Para enfrentarnos a los comunistas del Norte
34
00:03:00,780 --> 00:03:02,873
tenemos que apoyar al Dr. Rhee,
35
00:03:02,949 --> 00:03:04,917
solo al Dr. Rhee Seung-man.
36
00:03:06,119 --> 00:03:07,954
Oh, una vez tenga la presidencia...
37
00:03:07,989 --> 00:03:09,444
El Sr. Choi, presidente de la comunidad,
38
00:03:10,190 --> 00:03:11,953
siempre se ha preocupado por el pa�s,
39
00:03:12,659 --> 00:03:14,991
y dec�a que el gobierno siempre fue correcto.
40
00:03:15,295 --> 00:03:18,162
Pero el problema es Lee Gi-boong.
41
00:03:20,099 --> 00:03:22,124
Pase lo que pase,
42
00:03:22,202 --> 00:03:24,295
Lee Gi-boong tiene que ser el vicepresidente.
43
00:03:24,837 --> 00:03:27,704
Puesto que puede ayudar al Dr. Rhee.
44
00:03:29,375 --> 00:03:30,967
�Sab�is lo que he averiguado?
45
00:03:32,312 --> 00:03:33,244
Mirad esto.
46
00:03:35,882 --> 00:03:37,008
Es la V de victoria.
47
00:03:38,618 --> 00:03:40,210
Recordadlo, V.
48
00:03:42,956 --> 00:03:45,390
- Oh, hace fr�o.
- Llegas tarde.
49
00:03:45,458 --> 00:03:47,323
Tu tambi�n recuerda esto, V.
50
00:03:49,629 --> 00:03:51,119
Pap� no conoc�a el s�mbolo de la victoria,
51
00:03:51,931 --> 00:03:54,923
pero hac�a cualquier cosa
que el se�or Choi le pidiera.
52
00:03:58,871 --> 00:04:01,669
Eh, �es la V de victoria!
53
00:04:04,377 --> 00:04:06,106
Eso es, n�mero dos.
54
00:04:07,780 --> 00:04:10,647
V de victoria, casilla uno.
55
00:04:11,584 --> 00:04:13,313
Me has dicho n�mero dos...
56
00:04:13,519 --> 00:04:15,316
N�mero uno.
57
00:04:19,025 --> 00:04:21,323
�N�mero dos? �N�mero uno?
58
00:05:18,117 --> 00:05:20,984
Pap� siempre crey� que el gobierno
ten�a buenas intenciones.
59
00:05:21,554 --> 00:05:22,987
As� que sigui� al se�or Choi,
60
00:05:23,556 --> 00:05:25,456
y trabaj� duro por el pa�s.
61
00:05:39,339 --> 00:05:40,533
El vendedor de briquetas
62
00:05:41,140 --> 00:05:44,337
tambi�n sab�a que mi padre
trabaj� duro por el pa�s.
63
00:05:44,444 --> 00:05:45,103
�Eh!
64
00:05:49,115 --> 00:05:51,879
�Qu� est�s haciendo aqu�?
65
00:06:02,161 --> 00:06:03,389
Oh, son patatas.
66
00:06:04,997 --> 00:06:07,158
Est�n podridas, as� que las estamos enterrando.
67
00:06:12,004 --> 00:06:13,494
Patatas, ya veo.
68
00:06:17,043 --> 00:06:17,975
Cav�is muy profundo.
69
00:06:23,549 --> 00:06:24,345
Sr. Choi.
70
00:06:28,855 --> 00:06:29,787
No te preocupes.
71
00:06:33,192 --> 00:06:34,955
La siguiente cosa importante para mi padre
72
00:06:35,528 --> 00:06:36,688
fu� elegir mi nombre.
73
00:06:41,868 --> 00:06:42,800
Lo est�s agarrando al rev�s.
74
00:06:50,143 --> 00:06:50,541
�Y cual es?
75
00:06:51,277 --> 00:06:53,711
Esos son los caracteres de Gwang y Ho.
76
00:06:54,647 --> 00:06:56,512
Estos son los de Nak y An.
77
00:06:57,750 --> 00:06:58,512
El nombre Gwang-ho
78
00:06:59,218 --> 00:07:03,052
dar� a tu hijo poder,
pero no una vida longeva.
79
00:07:03,189 --> 00:07:05,885
- �Entonces no vivir� mucho?
- �No he dicho eso!
80
00:07:07,026 --> 00:07:09,756
El nombre Nak-an no trae salud,
81
00:07:09,829 --> 00:07:13,026
pero s� comodidad y una vida sin preocupaciones.
82
00:07:14,333 --> 00:07:15,027
Nak-an.
83
00:07:15,902 --> 00:07:16,493
As� que puede vivir c�modamente.
84
00:07:16,569 --> 00:07:18,696
- �Pero no podr� hacer muchas cosas?
- �No he dicho eso!
85
00:07:22,275 --> 00:07:25,005
Ambos son buenos nombres, as� que elige uno.
86
00:07:29,482 --> 00:07:31,313
�No tienes un nombre
87
00:07:31,384 --> 00:07:32,646
que traiga comodidad y dinero a la vez?
88
00:07:33,419 --> 00:07:34,078
�No!
89
00:07:36,355 --> 00:07:37,754
Si fuera t�, elegir�a Nak-an.
90
00:07:37,824 --> 00:07:39,519
Una vida longeva es lo mejor.
91
00:07:41,127 --> 00:07:41,991
�Cu�l es mejor?
92
00:07:42,061 --> 00:07:43,358
Incluso si tiene una vida corta,
93
00:07:43,429 --> 00:07:45,056
un hombre deber�a vivir para el poder.
94
00:07:45,131 --> 00:07:46,792
�Acaso es tuyo el beb�?
95
00:07:47,400 --> 00:07:48,298
�Y si no es un chico?
96
00:07:48,968 --> 00:07:50,060
�Nak-an?
97
00:07:50,937 --> 00:07:52,199
S�, Nak-an es un nombre sencillo.
98
00:07:52,772 --> 00:07:53,466
�Qu� tiene de sencillo?
99
00:07:54,173 --> 00:07:56,641
La gente puede confundirlo por �Tok-an�.
100
00:07:56,709 --> 00:07:59,177
�Y qu� si todo el mundo le
llama �Tok-ar-madera�, eh?
101
00:08:00,546 --> 00:08:01,979
Entonces nadie vendr� aqu�.
102
00:08:02,181 --> 00:08:04,274
No tok-ar�n en su puerta.
103
00:08:07,053 --> 00:08:09,351
Aqu� viene el Presidente.
104
00:08:19,232 --> 00:08:21,393
El Presidente finalmente fue re-elegido
105
00:08:21,968 --> 00:08:24,027
gracias a una elecci�n ama�ada.
106
00:08:31,210 --> 00:08:33,440
El Dr. Rhee modific� la constituci�n
107
00:08:33,513 --> 00:08:35,344
para conseguir cinco votos m�s para poder ganar.
108
00:08:35,915 --> 00:08:38,645
Puesto que ama�� la elecci�n de nuevo,
ser� el Presidente para siempre.
109
00:08:39,819 --> 00:08:42,686
Sr. Wang, la gente sigue hablando del �Cinco M�s�.
110
00:08:43,489 --> 00:08:44,888
�Qu� significa el �Cinco M�s�?
111
00:08:45,992 --> 00:08:48,358
�Tiene algo que ver con la constituci�n?
112
00:08:49,362 --> 00:08:50,351
�No lo sab�as?
113
00:08:51,163 --> 00:08:52,926
Nueve, diez.
114
00:08:53,599 --> 00:08:54,623
Lleva diez meses
115
00:08:54,700 --> 00:08:56,600
para el beb� salir del vientre, �verdad?
116
00:08:57,136 --> 00:08:57,431
Verdad.
117
00:08:58,070 --> 00:09:00,971
�Entonces es ya una persona el
beb� dentro del vientre o no?
118
00:09:03,609 --> 00:09:04,098
Dif�cil de decir, �verdad?
119
00:09:04,810 --> 00:09:06,107
�Y que hay de un beb� de nueve meses?
120
00:09:07,213 --> 00:09:08,441
Es lo mismo que una persona,
121
00:09:08,514 --> 00:09:09,538
puesto que tiene brazos y piernas.
122
00:09:09,715 --> 00:09:11,512
�Y qu� hay de ocho meses?
123
00:09:12,351 --> 00:09:14,080
Con ocho meses, todav�a es una persona.
124
00:09:15,221 --> 00:09:15,949
�Y qu� hay de siete meses?
125
00:09:18,090 --> 00:09:19,079
Siete meses.
126
00:09:20,192 --> 00:09:21,090
�Seis meses?
127
00:09:27,233 --> 00:09:31,226
�Entonces en cu�ntos meses llega
a ser una persona el beb�?
128
00:09:34,640 --> 00:09:35,129
Confuso, �verdad?
129
00:09:35,841 --> 00:09:37,035
�Por qu� demonios es confuso?
130
00:09:37,677 --> 00:09:39,372
Una vez que sale, es un beb�.
131
00:09:40,179 --> 00:09:41,942
�Te crees que el beb� sale como un �dumpling�?
132
00:09:43,482 --> 00:09:45,006
As� que son cinco meses.
133
00:09:46,118 --> 00:09:48,552
A los cinco meses pensamos que es una persona.
134
00:09:49,088 --> 00:09:51,613
Con menos de cinco meses, no lo es.
135
00:09:53,693 --> 00:09:54,887
He dicho que no.
136
00:09:56,062 --> 00:09:57,859
�Entonces que vas a hacer?
137
00:09:58,798 --> 00:09:59,730
El beb� tiene que nacer.
138
00:10:00,633 --> 00:10:02,828
Es decisi�n m�a si tengo el beb� o no.
139
00:10:03,436 --> 00:10:05,495
Ni hablar. Es el �Cinco M�s�.
140
00:10:07,006 --> 00:10:07,938
�De qu� est�s hablando?
141
00:10:08,541 --> 00:10:09,269
Del �Cinco M�s�.
142
00:10:10,343 --> 00:10:11,537
Si el beb� tiene m�s de cinco meses,
143
00:10:12,812 --> 00:10:13,744
tiene que nacer.
144
00:10:14,113 --> 00:10:14,977
�Por qu�?
145
00:10:16,082 --> 00:10:16,741
La ley lo dice.
146
00:10:17,717 --> 00:10:19,378
El �Cinco M�s� incluso enmenda la constituci�n,
147
00:10:20,686 --> 00:10:21,846
as� que el beb� debe nacer.
148
00:10:22,455 --> 00:10:26,186
Mi madre ten�a un matrimonio
concertado en su pueblo natal.
149
00:10:27,093 --> 00:10:29,186
Su plan era trabajar unos pocos meses,
150
00:10:30,229 --> 00:10:32,220
pero mi padre fastidi� ese plan.
151
00:10:32,999 --> 00:10:34,398
Incluso he elegido el nombre del beb�.
152
00:10:38,204 --> 00:10:38,966
�Qu� nombre?
153
00:10:41,007 --> 00:10:41,939
Nak-an.
154
00:10:43,576 --> 00:10:44,372
�Nak-an?
155
00:10:48,280 --> 00:10:49,269
�Sung Nak-an?
156
00:10:53,419 --> 00:10:55,717
�Que nombre tan est�pido!
157
00:10:58,658 --> 00:11:01,786
As� fue como mi nombre lleg�
a conocerse como �Cinco M�s� Nak-an
158
00:11:01,861 --> 00:11:04,557
por toda la gente de nuestro vecindario.
159
00:11:11,704 --> 00:11:13,137
�Hag�moslo otra vez! �Hag�moslo otra vez!
160
00:11:13,506 --> 00:11:17,135
�El Partido Liberal ama�� las elecciones!
�Que deje el parlamento!
161
00:11:18,411 --> 00:11:20,538
Quiz�s debido al incidente del �Cinco M�s�
o a las elecciones ama�adas,
162
00:11:21,647 --> 00:11:23,080
mucha gente se concentr� en nuestra calle,
163
00:11:23,683 --> 00:11:25,344
y se dirigi� a la Casa Azul.
164
00:11:25,518 --> 00:11:28,715
�Rhee Seung-man ha traicionado a la democracia!
�Que deje la Casa Azul!
165
00:11:29,021 --> 00:11:30,420
Nac� en el d�a de la Revoluci�n
del 19 de Abril.
166
00:11:31,123 --> 00:11:33,990
Pap� siempre se jactar�a con la gente
167
00:11:34,060 --> 00:11:35,925
de que mi cumplea�os era muy f�cil de recordar.
168
00:11:36,662 --> 00:11:38,721
�El Partido Liberal ama�� las elecciones!
�Que deje el parlamento!
169
00:11:38,798 --> 00:11:40,959
�Mi vientre! �Mi vientre!
170
00:11:41,667 --> 00:11:42,759
Por favor dejen paso.
171
00:11:53,245 --> 00:11:53,904
�Fuego!
172
00:12:16,135 --> 00:12:16,726
�Pero qu� haces?
173
00:12:17,503 --> 00:12:18,401
�Me dejas aqu�?
174
00:12:19,238 --> 00:12:20,262
�Quieres morir?
175
00:12:22,775 --> 00:12:25,608
�Y te consideras un buen marido?
176
00:12:27,713 --> 00:12:28,577
Yo solo...
177
00:12:29,615 --> 00:12:32,209
�Por qu� se me siguen saliendo los zapatos?
178
00:12:34,253 --> 00:12:36,016
- Mierda, vienen otra vez.
- V�monos.
179
00:12:37,256 --> 00:12:38,518
�Hag�moslo otra vez! �Hag�moslo otra vez!
180
00:12:38,591 --> 00:12:41,992
- �Fuera los polic�as corruptos!
- �Fuera! �Fuera!
181
00:12:42,061 --> 00:12:44,689
�A qu� est�s esperando? �Est�s tonto?
182
00:12:46,499 --> 00:12:50,299
�Queremos que se marche Rhee Seung-man
y una nueva votaci�n!
183
00:12:50,469 --> 00:12:51,094
�Fuego!
184
00:13:13,959 --> 00:13:15,449
�Doctor! �Doctor!
185
00:13:15,528 --> 00:13:16,927
�Por favor ay�denos, doctor!
186
00:13:16,996 --> 00:13:19,157
�Doctor, por favor ay�denos!
187
00:13:19,231 --> 00:13:21,324
- No, �no soy doctor!
- �Ay�denos, doctor!
188
00:13:21,400 --> 00:13:23,027
�Doctor, mi amigo est� sangrando!
189
00:13:23,102 --> 00:13:26,469
�Est�is confundidos por mi bata!
190
00:13:26,539 --> 00:13:27,597
�No soy doctor!
191
00:13:27,673 --> 00:13:29,197
�Doctor! �Ay�denos!
192
00:13:29,875 --> 00:13:31,706
Os lo estoy diciendo, �no soy doctor!
193
00:13:31,777 --> 00:13:34,109
Ya os lo he dicho, �no soy doctor!
194
00:13:34,180 --> 00:13:35,408
�Estoy de camino al hospital
195
00:13:35,481 --> 00:13:37,346
porque mi mujer est� a punto de parir!
196
00:13:37,416 --> 00:13:39,350
�Est� saliendo! �Est� saliendo!
�Est� saliendo!
197
00:13:39,418 --> 00:13:40,578
�Est� saliendo!
198
00:13:41,086 --> 00:13:44,783
�Est� saliendo!
199
00:13:44,857 --> 00:13:48,588
�Atenci�n, est� saliendo!
200
00:13:50,663 --> 00:13:51,857
Hermoso beb�, hermoso beb�.
201
00:13:51,931 --> 00:13:53,592
Nac� a salvo aquel d�a,
202
00:13:54,466 --> 00:13:55,023
pero un mont�n de gente muri�
203
00:13:55,100 --> 00:13:56,863
delante de la Casa Azul.
204
00:13:56,969 --> 00:13:57,867
Pareces tan feliz.
205
00:13:58,771 --> 00:13:59,795
Hola.
206
00:14:00,906 --> 00:14:02,271
Bienvenido.
207
00:14:02,341 --> 00:14:03,535
Te he tra�do un regalo.
208
00:14:04,109 --> 00:14:05,235
Oh, �por qu� te molestas?
209
00:14:08,614 --> 00:14:11,913
Oh, Nak-an.
210
00:14:12,084 --> 00:14:13,984
Mi esposa te traer� el m�o.
211
00:14:14,753 --> 00:14:16,653
El Sr. Wang te ha regalado una ropa preciosa.
212
00:14:22,261 --> 00:14:23,193
�Qui�n es el de la radio?
213
00:14:25,097 --> 00:14:27,361
�No es el Presidente?
214
00:14:31,070 --> 00:14:33,868
El Presidente finalmente cedi� a las presiones.
215
00:14:35,541 --> 00:14:36,098
El Sr. Choi estaba furioso
216
00:14:36,775 --> 00:14:40,939
con los universitarios por haberle hecho caer.
217
00:14:43,349 --> 00:14:45,283
Ven aqu�.
218
00:14:45,351 --> 00:14:49,447
Ven hacia aqu�.
219
00:14:50,122 --> 00:14:52,590
Ven hacia aqu�.
220
00:14:55,461 --> 00:14:57,691
Ven con pap�.
221
00:15:33,132 --> 00:15:34,724
Eh t�, �donde est� la Casa Azul?
222
00:15:36,702 --> 00:15:37,498
Por all�.
223
00:15:42,074 --> 00:15:42,665
�Adelante!
224
00:15:47,646 --> 00:15:50,012
El muy bastardo podr�a haberlo pedido amablemente.
225
00:15:51,450 --> 00:15:53,247
Despu�s de que los militares
tomaran la Casa Azul,
226
00:15:54,320 --> 00:15:56,789
El Sr. Choi pens� que era lo mejor.
227
00:15:56,824 --> 00:15:59,456
�16 de mayo, 1961. Golpe de estado.�
228
00:15:59,491 --> 00:16:01,459
As� que mi padre pens� lo mismo.
229
00:16:01,660 --> 00:16:04,458
"Unos a�os despu�s"
230
00:16:04,530 --> 00:16:06,555
�Vale, est� perfecto!
231
00:16:06,632 --> 00:16:09,897
�Qu� demonios est�s haciendo a la barber�a?
232
00:16:09,969 --> 00:16:11,095
Ahora, este local
233
00:16:11,770 --> 00:16:15,501
parece una aut�ntica barber�a
del barrio del Presidente.
234
00:16:15,574 --> 00:16:17,633
Has tenido una gran idea.
235
00:16:17,943 --> 00:16:20,173
Ahora cuando la gente entre,
236
00:16:20,245 --> 00:16:22,440
dir�n: "una barber�a en el barrio
237
00:16:22,514 --> 00:16:23,913
del Presidente seguro que es mejor".
238
00:16:25,884 --> 00:16:27,613
- �No es as�, Nak-an?
- �Eh?
239
00:16:27,686 --> 00:16:30,416
Eres demasiado joven, �que vas a saber?
240
00:16:31,890 --> 00:16:34,120
�Por qu� das collejas a mi hijo?
241
00:16:35,160 --> 00:16:37,924
�Hemos venido a buscar nuestra flor!
242
00:16:37,997 --> 00:16:41,194
�Qu� flor est�is buscando?
243
00:16:41,266 --> 00:16:47,329
�Estamos buscando a Pelo-Man!
244
00:16:47,406 --> 00:16:48,930
�Piedra, papel, tijera!
245
00:16:49,508 --> 00:16:50,406
�Piedra, papel, tijera!
246
00:16:54,546 --> 00:16:55,513
Pap�.
247
00:16:56,815 --> 00:16:59,409
Te tengo dicho que no hables conmigo
cuando hay un cliente.
248
00:17:01,887 --> 00:17:04,981
Mam� ha ido al mercado, as� que prep�rate
t� mismo algo de comer.
249
00:17:06,492 --> 00:17:07,390
Pap�.
250
00:17:09,661 --> 00:17:10,593
�Pap�!
251
00:17:11,563 --> 00:17:12,086
�Qu� pasa?
252
00:17:12,865 --> 00:17:16,301
Los chicos te han llamado Pelo-Man.
253
00:17:19,972 --> 00:17:21,371
�Qui�n demonios ha dicho eso?
254
00:17:21,974 --> 00:17:22,770
All�...
255
00:17:25,911 --> 00:17:26,969
�Ha sido este gordo?
256
00:17:31,083 --> 00:17:32,175
�Me has llamado t� Pelo-Man?
257
00:17:32,751 --> 00:17:33,410
No.
258
00:17:34,253 --> 00:17:36,312
- �S� lo has hecho!
- �Cuando?
259
00:17:36,789 --> 00:17:37,721
�Me est�s mintiendo?
260
00:17:37,790 --> 00:17:39,155
�Le juro que no lo hice!
261
00:17:40,259 --> 00:17:41,954
�C�mo te atreves a gritarme?
262
00:17:42,661 --> 00:17:43,958
�Le juro que no lo hice!
263
00:17:44,830 --> 00:17:46,263
Vigila tu lengua.
264
00:17:47,232 --> 00:17:48,859
No tengo elecci�n. Vamos a la comisar�a de polic�a.
265
00:17:48,934 --> 00:17:51,801
�Necesitas ser interrogado por la polic�a!
266
00:17:52,404 --> 00:17:54,065
�Ahora s�gueme!
267
00:17:55,774 --> 00:17:58,140
- �Qu� est� pasando?
- �Pap�!
268
00:18:03,215 --> 00:18:04,546
�Es tu hijo?
269
00:18:05,150 --> 00:18:06,549
�Qu� ha pasado? Dime.
270
00:18:07,219 --> 00:18:12,816
�Los otros ni�os Pelo-Man,
pero �l dijo y me peg�!
271
00:18:16,695 --> 00:18:17,593
�Dilo bien!
272
00:18:18,397 --> 00:18:21,662
�Los otros ni�os le llamaron Pelo-Man,
273
00:18:22,367 --> 00:18:25,359
pero �l dijo que yo lo hize y me peg�!
274
00:18:27,039 --> 00:18:27,835
�Pelo-Man?
275
00:18:30,442 --> 00:18:32,433
�Qu� hay de malo en llamar a un barbero Pelo-Man?
276
00:18:33,045 --> 00:18:34,273
Un barbero corta el pelo, �verdad?
277
00:18:35,647 --> 00:18:38,309
Entonces, �a d�nde vas ahora?
278
00:18:38,984 --> 00:18:40,975
A la comisar�a de polic�a.
279
00:18:41,887 --> 00:18:42,649
�A la comisar�a de polic�a?
280
00:18:45,324 --> 00:18:46,689
�Qu� le est�s haciendo a mi hijo?
281
00:18:48,927 --> 00:18:49,723
Bien, vamos a la comisaria.
282
00:18:50,295 --> 00:18:53,389
Eso no es lo que...
283
00:18:54,266 --> 00:18:58,999
De todos modos, �cu�ndo ha crecido tanto tu hijo?
284
00:18:59,071 --> 00:19:00,561
Eres igualito a tu padre.
285
00:19:01,373 --> 00:19:02,897
Guapo y fuertecito.
286
00:19:03,442 --> 00:19:04,204
Est�s genial.
287
00:19:04,843 --> 00:19:05,935
Regordete, �eh?
288
00:19:11,183 --> 00:19:12,309
C�mprate algunas galletas con esto, �vale?
289
00:19:13,619 --> 00:19:14,313
C�mprate algunas galletas.
290
00:19:18,257 --> 00:19:18,746
�Necesitas ayuda?
291
00:19:18,824 --> 00:19:20,223
No, ya casi est�.
292
00:19:31,436 --> 00:19:35,395
De todos modos, �por qu� compras tanto carb�n en verano?
293
00:19:37,309 --> 00:19:38,640
Bueno, el invierno llegar� de todas maneras.
294
00:19:40,179 --> 00:19:40,907
Muchas gracias.
295
00:19:46,518 --> 00:19:47,450
Vuelve cuando quieras.
296
00:19:48,353 --> 00:19:51,618
Te quedar�a bien un corte de pelo.
297
00:20:03,302 --> 00:20:05,497
Pap�, �por qu� le has dado dinero
298
00:20:05,571 --> 00:20:07,766
despu�s de que Young-jong te llamara Pelo-Man?
299
00:20:08,874 --> 00:20:10,068
Ya te lo he dicho.
300
00:20:10,809 --> 00:20:13,505
El padre de Young-jong y yo somos viejos amigos.
301
00:20:14,246 --> 00:20:15,178
Por eso.
302
00:20:18,517 --> 00:20:19,609
Nak-an, ven aqu�.
303
00:20:21,687 --> 00:20:22,517
Te he dicho que vengas.
304
00:20:29,127 --> 00:20:31,391
Nak-an, te contar� lo que es un barbero.
305
00:20:34,399 --> 00:20:36,367
�Ves esa cosa girando de ah� afuera?
306
00:20:37,636 --> 00:20:38,796
�Sabes lo que simboliza?
307
00:20:40,472 --> 00:20:45,466
Las rayas rojas y azules representan sangre.
308
00:20:47,713 --> 00:20:51,240
Y las l�neas blancas representan vendas.
309
00:20:52,351 --> 00:20:53,682
�Sabes lo que significa?
310
00:20:55,687 --> 00:20:56,312
No.
311
00:20:57,322 --> 00:20:58,721
Te dir� lo que significa.
312
00:20:59,891 --> 00:21:03,054
Hace mucho tiempo, las barber�as eran los hospitales.
313
00:21:04,096 --> 00:21:06,462
Los m�dicos cortaban el pelo
314
00:21:06,531 --> 00:21:08,726
y realizaban operaciones hace tiempo.
315
00:21:10,969 --> 00:21:11,697
Esta bata.
316
00:21:13,171 --> 00:21:14,069
Mira esta bata.
317
00:21:15,974 --> 00:21:18,340
Parece exactamente igual a la de un doctor,
�verdad?
318
00:21:19,978 --> 00:21:22,173
�No parezco un m�dico?
319
00:21:24,616 --> 00:21:25,378
A que s�, �eh?
320
00:21:28,720 --> 00:21:30,483
Nak-an, desde ahora,
321
00:21:30,555 --> 00:21:32,682
si alguien me llama Pelo-Man,
322
00:21:32,758 --> 00:21:34,089
r�ete para tus adentros.
323
00:21:35,060 --> 00:21:37,494
Y piensa: "Eres demasiado est�pido
324
00:21:37,562 --> 00:21:40,258
para saber que los barberos y los
m�dicos son hermanos".
325
00:21:40,932 --> 00:21:41,694
�Para mis adentros?
326
00:21:42,467 --> 00:21:43,229
Eso es, para tus adentros.
327
00:21:44,736 --> 00:21:45,703
Es la mejor forma
328
00:21:46,405 --> 00:21:47,838
de tratar a los ignorantes.
329
00:21:48,607 --> 00:21:50,074
No importa lo que les digas,
330
00:21:50,142 --> 00:21:51,575
no pueden entender.
331
00:21:52,577 --> 00:21:53,669
�C�mo podr�an entender que
332
00:21:53,745 --> 00:21:55,474
un barbero y un doctor son hermanos?
333
00:21:56,081 --> 00:21:56,570
No importa que les digas,
334
00:21:56,715 --> 00:21:58,114
es como leer un libro a una vaca.
335
00:21:58,183 --> 00:21:59,582
Como leer un libro a una vaca.
336
00:22:00,585 --> 00:22:01,074
En otras palabras...
337
00:22:01,653 --> 00:22:02,449
Como hablarle a la pared.
338
00:22:03,422 --> 00:22:04,013
�Hablarle a la pared?
339
00:22:05,524 --> 00:22:08,152
�Por qu� har�a alguien eso?
340
00:22:19,871 --> 00:22:21,668
�Yong-baek!
�Yong-baek!
341
00:22:22,174 --> 00:22:24,665
He o�do que te has llevado siete
de las cartas de Nak-an.
342
00:22:24,743 --> 00:22:26,711
�Qu� te parece una partida conmigo?
343
00:22:28,613 --> 00:22:29,443
�A d�nde crees que vas?
344
00:22:31,283 --> 00:22:32,307
Ese mocoso.
345
00:23:34,746 --> 00:23:35,940
�Hace cuanto llevas este local?
346
00:23:36,581 --> 00:23:39,516
Unos doce o trece a�os, se�or.
347
00:23:42,454 --> 00:23:44,046
Entonces sabr�s lo que sucede por aqu�.
348
00:23:45,524 --> 00:23:48,789
�Perd�n? S�, claro.
349
00:23:52,230 --> 00:23:53,162
�Sabes de d�nde soy?
350
00:23:54,132 --> 00:23:56,600
�Perd�n? �De la Casa Azul?
351
00:23:58,370 --> 00:23:59,234
No, soy de
352
00:24:00,138 --> 00:24:01,696
la Agencia Central de Inteligencia.
353
00:24:02,741 --> 00:24:04,106
Oh, s�.
354
00:24:05,577 --> 00:24:07,511
�Has visto a alguien sospechoso
por aqu� �ltimamente?
355
00:24:09,781 --> 00:24:10,907
No estoy demasiado seguro.
356
00:24:19,391 --> 00:24:21,154
H�zmelo saber si ves a alguien sospechoso.
357
00:24:22,394 --> 00:24:23,861
Estoy buscando a una persona sospechosa.
358
00:24:25,697 --> 00:24:26,891
Si, se�or.
359
00:24:30,168 --> 00:24:32,193
Especialmente.
360
00:24:34,406 --> 00:24:35,532
Esta noche.
361
00:24:38,577 --> 00:24:39,839
Por esta zona.
362
00:24:44,483 --> 00:24:45,643
Presiento que se mostrar�.
363
00:24:47,886 --> 00:24:50,047
- �Esa persona sospechosa?
- Correcto.
364
00:24:52,491 --> 00:24:54,459
S�, le informar� cuando la vea.
365
00:24:56,161 --> 00:24:58,061
Entonces ser� demasiado tarde para atraparle.
366
00:25:03,101 --> 00:25:04,466
�Entonces como?
367
00:25:05,904 --> 00:25:07,394
Informa a la polic�a, �de acuerdo?
368
00:25:08,440 --> 00:25:10,135
La polic�a, de acuerdo.
369
00:25:10,742 --> 00:25:13,438
Sobre la medianoche de hoy.
370
00:25:14,379 --> 00:25:14,868
En �sta zona.
371
00:25:16,314 --> 00:25:17,144
Comprendo, se�or.
372
00:25:23,221 --> 00:25:23,880
Gracias.
373
00:25:30,662 --> 00:25:31,526
Mam� dijo a pap� que no permitiera entrar
374
00:25:32,163 --> 00:25:33,824
de nuevo a ese hombre en el local,
375
00:25:34,799 --> 00:25:37,165
pero el Sr. Choi dijo que siempre
le tratara amablemente.
376
00:25:38,403 --> 00:25:39,927
Dijo que es bueno conocer a la gente
377
00:25:40,005 --> 00:25:42,803
que parece tener poder e influencias.
378
00:25:57,155 --> 00:25:58,383
Quiero dormir en el medio.
379
00:25:59,925 --> 00:26:00,857
Peque�ajo.
380
00:26:02,093 --> 00:26:04,891
Tu padre es el mayor as� que �l duerme en el medio.
381
00:26:04,963 --> 00:26:05,952
Du�rmete.
382
00:26:06,731 --> 00:26:09,495
No, quiero dormir en el medio.
383
00:26:11,236 --> 00:26:13,067
C�llate y du�rmete.
384
00:26:13,705 --> 00:26:16,833
- Quiero dormir en el medio.
- �S�lo du�rmete!
385
00:26:19,244 --> 00:26:21,439
�Por qu� demonios no se duerme?
386
00:26:29,154 --> 00:26:32,453
- Pap�.
- �Qu�?
387
00:26:34,059 --> 00:26:36,823
- Una rata.
- �Qu�?
388
00:26:47,272 --> 00:26:48,296
�Vale ya!
389
00:27:32,617 --> 00:27:33,879
Hay un esp�a. Un esp�a.
390
00:27:35,420 --> 00:27:37,445
He dicho que hay un esp�a. Un esp�a.
391
00:27:39,257 --> 00:27:39,951
�Aprisa!
392
00:27:41,526 --> 00:27:43,118
�Hay un esp�a!
393
00:28:04,049 --> 00:28:04,606
�Eh!
394
00:28:13,958 --> 00:28:14,424
�Quieto!
395
00:28:16,127 --> 00:28:16,855
�No intentes escapar!
396
00:28:20,765 --> 00:28:22,995
�Apart�os de m�, idiotas!
397
00:28:24,669 --> 00:28:25,693
- �Espera! �Espera!
- �Apartad, idiotas!
398
00:28:25,770 --> 00:28:27,897
- �Cogedle!
- �Cogedle!
399
00:28:29,040 --> 00:28:31,565
�Qui�n eres? �Maldito capullo!
400
00:28:31,643 --> 00:28:32,871
Eres un esp�a, �verdad?
401
00:28:34,012 --> 00:28:35,377
�Estoy en una misi�n especial, idiotas!
402
00:28:35,447 --> 00:28:36,675
�No parece un esp�a!
403
00:28:37,415 --> 00:28:38,040
�Es un esp�a!
404
00:28:38,817 --> 00:28:40,546
�Alguna vez has visto un esp�a
que diga que es un esp�a?
405
00:28:40,618 --> 00:28:42,518
- Eres un esp�a.
- S� que eres un esp�a.
406
00:28:50,562 --> 00:28:51,460
�Apartad, bastardos!
407
00:28:53,198 --> 00:28:54,165
�Estate quieto!
408
00:29:00,939 --> 00:29:02,600
- �Sabes quien soy?
- S�, un esp�a.
409
00:29:03,475 --> 00:29:05,534
Pero no era un esp�a.
410
00:29:06,678 --> 00:29:08,612
Trabajaba para la CIA.
411
00:29:10,048 --> 00:29:13,245
Estaba vigilando a un estudiante
412
00:29:13,852 --> 00:29:15,717
comunista de Jap�n que viv�a cerca nuestro.
413
00:29:17,088 --> 00:29:18,419
De cualquier modo, aqu�l d�a se convirti�
414
00:29:18,990 --> 00:29:20,719
en un punto de flexi�n para mi padre.
415
00:29:27,565 --> 00:29:28,930
�Eres quien inform� del esp�a?
416
00:29:29,934 --> 00:29:30,764
S�, se�or.
417
00:29:32,504 --> 00:29:34,631
�Puedes diferenciar un esp�a de un agente de la CIA?
418
00:29:35,540 --> 00:29:37,167
�A qui�n sirves, eh?
419
00:29:43,314 --> 00:29:44,281
�Eres Sung Han-mo?
420
00:29:45,049 --> 00:29:46,311
Soy el jefe de polic�a de la Comisar�a de Jongro.
421
00:29:47,051 --> 00:29:47,745
Gran trabajo.
422
00:29:47,819 --> 00:29:50,287
Yo tambi�n he conseguido una placa gracias a ti.
423
00:29:51,422 --> 00:29:52,081
Encantado de conocerte.
424
00:29:57,228 --> 00:29:58,024
El Presidente est� aqu�.
425
00:30:03,701 --> 00:30:04,224
Se�or Presidente.
426
00:30:07,972 --> 00:30:09,030
Si hubiera m�s gente como t�
427
00:30:10,275 --> 00:30:13,176
ning�n esp�a m�s aparecer�a por el distrito Hyoja.
428
00:30:14,946 --> 00:30:15,412
�C�mo te llamas?
429
00:30:16,147 --> 00:30:18,047
Sung Han-mo, se�or.
430
00:30:19,250 --> 00:30:20,308
Ya veo, Sung Ham-mo.
431
00:30:22,020 --> 00:30:23,487
No, es Sung Han-mo, se�or.
432
00:30:24,055 --> 00:30:25,818
S�, Sung Ham-mo.
433
00:30:28,960 --> 00:30:31,622
No se�or, es "han-mo",
como contando tofu.
434
00:30:32,230 --> 00:30:32,992
Oh, Tofu Han-mo.
435
00:30:40,605 --> 00:30:42,266
M�s tarde, mi padre descubri�
436
00:30:42,841 --> 00:30:44,138
que el Director del Servicio Secreto
437
00:30:44,709 --> 00:30:46,973
plane� todo el incidente del esp�a.
438
00:30:48,313 --> 00:30:51,771
Lo hizo para meter al Director de la CIA en problemas.
439
00:30:52,617 --> 00:30:54,050
�Placa Presidencial�
440
00:30:57,355 --> 00:30:58,481
Ya lo he limpiado esta ma�ana.
441
00:30:58,590 --> 00:31:00,581
Entonces limpialo mejor.
442
00:31:01,359 --> 00:31:02,951
Es un honor poder limpiarlo.
443
00:31:03,027 --> 00:31:05,359
�D�nde m�s podr�as limpiar algo as�?
444
00:31:05,964 --> 00:31:07,022
De todas maneras, �por qu� hablas tanto?
445
00:31:07,098 --> 00:31:08,395
�Quieres trabajar en otro sitio?
446
00:31:08,600 --> 00:31:09,931
Deber�as conocer tu posici�n.
447
00:31:10,702 --> 00:31:11,259
�Atenci�n!
448
00:31:14,572 --> 00:31:16,506
Recoge tus herramientas de barbero en tres minutos.
449
00:31:17,342 --> 00:31:18,775
�Perd�n? �Mis herramientas de barbero?
450
00:31:19,477 --> 00:31:21,035
C�llate y hazlo.
451
00:31:22,614 --> 00:31:23,239
�S�, se�or!
452
00:31:24,349 --> 00:31:25,247
�Herramientas de barbero!
453
00:31:44,936 --> 00:31:45,664
�Ya est�, se�or!
454
00:31:47,472 --> 00:31:48,268
Deber�as saber varias cosas.
455
00:31:48,339 --> 00:31:50,307
Primero, dir�gete a �l como Se�or Presidente.
456
00:31:50,375 --> 00:31:53,367
Segundo, mant�n tu cabeza agachada excepto
cuando sea necesario.
457
00:31:53,945 --> 00:31:55,640
Tercero, no hagas preguntas innecesarias.
458
00:31:56,180 --> 00:31:58,808
Cuarto, mantenga un estilo limpio.
459
00:31:59,617 --> 00:32:01,608
Y la �ltima es la m�s importante.
460
00:32:02,787 --> 00:32:03,276
Siempre d�,
461
00:32:03,354 --> 00:32:05,822
"Se�or Presidente, voy a empezar a afeitar".
462
00:32:06,524 --> 00:32:08,651
Y entonces empieza a afeitar
cuando �l diga "adelante".
463
00:32:09,627 --> 00:32:11,788
No pongas tu navaja sobre �l a destiempo,
�comprendes?
464
00:32:14,299 --> 00:32:15,266
Firma el contrato.
465
00:32:23,541 --> 00:32:25,406
Corta su pelo en menos de 15 minutos.
466
00:32:26,945 --> 00:32:28,776
Sabes lo que pasa si cortas su semblante,
�verdad?
467
00:32:29,781 --> 00:32:31,043
�Su semblante?
468
00:32:31,282 --> 00:32:33,113
Semblante, la cara del Presidente.
469
00:32:38,890 --> 00:32:39,720
No puedo o�r tu respuesta.
470
00:32:40,992 --> 00:32:42,425
- �Perdone?
- �Comprendes?
471
00:32:43,561 --> 00:32:44,027
S�, se�or.
472
00:32:45,463 --> 00:32:47,431
No me gusta tu respuesta. Ponte boca abajo.
473
00:32:48,366 --> 00:32:50,266
�Ponte boca abajo!
474
00:32:52,236 --> 00:32:53,066
Uno para esfuerzo, dos para respuesta.
475
00:32:53,137 --> 00:32:55,537
- Uno.
- �Esfuerzo!
476
00:32:56,107 --> 00:32:57,404
- Dos.
- �Respuesta!
477
00:32:58,109 --> 00:33:00,202
- Uno.
- �Esfuerzo!
478
00:33:02,780 --> 00:33:03,371
Uno.
479
00:33:06,451 --> 00:33:06,780
Esfuerzo.
480
00:33:06,884 --> 00:33:08,545
- Dos.
- �Respuesta!
481
00:33:08,619 --> 00:33:10,484
- Uno.
- �Esfuerzo!
482
00:33:10,555 --> 00:33:12,614
- Dos.
- �Respuesta!
483
00:33:12,690 --> 00:33:14,157
- �El Se�or Presidente...!
- �El Se�or Presidente...!
484
00:33:14,792 --> 00:33:15,724
- �...es el pa�s!
- �...es el pa�s!
485
00:33:16,894 --> 00:33:17,826
- �El Se�or Presidente...!
- �El Se�or Presidente...!
486
00:33:18,596 --> 00:33:19,654
- �...es el pa�s!
- �...es el pa�s!
487
00:33:21,032 --> 00:33:21,964
Ponte en pie.
488
00:33:25,403 --> 00:33:27,030
Nunca cometas un error, �lo captas?
489
00:33:27,105 --> 00:33:28,936
�S�, se�or!
490
00:34:03,341 --> 00:34:04,171
�Est�s enfermo?
491
00:34:05,443 --> 00:34:06,501
No, Se�or Presidente.
492
00:34:07,512 --> 00:34:08,570
�Entonces a que est�s eperando?
493
00:34:09,881 --> 00:34:12,441
Bien.
494
00:35:04,168 --> 00:35:06,762
Se�or Presidente, voy a empezar a afeitar.
495
00:35:11,109 --> 00:35:13,805
- Se�or Presidente, voy a empezar...
- S�, adelante.
496
00:35:14,946 --> 00:35:16,538
Gracias, Se�or Presidente.
497
00:35:54,452 --> 00:35:55,282
Oh no.
498
00:37:02,153 --> 00:37:03,347
Parece mucho m�s joven, Se�or Presidente.
499
00:37:03,421 --> 00:37:05,480 - �En serio?
- S�, se�or.
500
00:37:29,580 --> 00:37:31,172
Vuelva el pr�ximo lunes a las siete.
501
00:37:31,249 --> 00:37:32,773
�A d�nde? Vale, comprendo.
502
00:37:32,850 --> 00:37:34,909
Y no digas a nadie ni una palabra
de lo que haces aqu�.
503
00:37:36,554 --> 00:37:37,521
�Estabas planeando dec�rselo
504
00:37:37,588 --> 00:37:38,816
al vecindario entero?
505
00:37:40,024 --> 00:37:40,752
Comprendo, se�or.
506
00:37:42,560 --> 00:37:44,653
- El Se�or Presidente...
- �El Se�or Presidente?
507
00:37:45,396 --> 00:37:46,260
�Vale, el Se�or Presidente...!
508
00:37:47,498 --> 00:37:49,090
- �...es el pa�s!
- �...es el pa�s!
509
00:37:49,967 --> 00:37:50,456
Recu�rdalo.
510
00:37:51,902 --> 00:37:52,630
Lo recordar�, vale.
511
00:37:53,638 --> 00:37:54,468
Hasta la pr�xima semana.
512
00:37:57,942 --> 00:37:58,931
S�, vale.
513
00:38:00,778 --> 00:38:03,542
Pap� se derrumb� tan pronto
como lleg� a casa.
514
00:38:05,349 --> 00:38:06,338
Tr�eme una toalla h�meda.
515
00:38:08,552 --> 00:38:10,577
Jin-gi, cierra el local.
516
00:38:11,489 --> 00:38:12,353
�Por qu�?
517
00:38:13,624 --> 00:38:14,716
Tan solo ci�rrala.
518
00:38:15,726 --> 00:38:16,385
�Cerrarla?
519
00:38:17,828 --> 00:38:19,056
�Qu� hac�as all�?
520
00:38:19,830 --> 00:38:20,626
No hac�a nada.
521
00:38:21,899 --> 00:38:22,729
Tr�eme una toalla h�meda.
522
00:38:25,569 --> 00:38:27,298
�Entonces te hicieron
523
00:38:27,371 --> 00:38:29,134
ir y venir sin una raz�n?
524
00:38:30,975 --> 00:38:31,703
�Y sin pagar, tampoco?
525
00:38:35,379 --> 00:38:37,142
Debes haber visto algo all�.
526
00:38:38,983 --> 00:38:40,473
Guau, ahora eres un hombre de �xito.
527
00:38:43,254 --> 00:38:44,949
�Vamos! �Cu�ntame cualquier cosa que vieras!
528
00:38:45,022 --> 00:38:46,922
Te he dicho que no v� nada.
529
00:38:48,225 --> 00:38:49,419
�Tr�eme una toalla h�meda!
530
00:39:02,273 --> 00:39:03,865
Por aqu�l entonces mi madre y yo
531
00:39:04,675 --> 00:39:06,267
no pod�amos ni imaginar que mi
padre estaba cortando
532
00:39:06,344 --> 00:39:08,278
el pelo al personal de la Casa Azul.
533
00:39:13,117 --> 00:39:14,846
- Sr. Sung.
- S�, Se�or Presidente.
534
00:39:16,153 --> 00:39:18,121
�Ha estado en el nuevo puente del R�o Han?
535
00:39:18,956 --> 00:39:20,150
Todav�a no Se�or Presidente.
536
00:39:20,958 --> 00:39:22,482
�Por qu� no vas?
537
00:39:24,028 --> 00:39:25,154
Lo har� Se�or Presidente.
538
00:39:26,731 --> 00:39:28,221
�Qu� est� comentando la gente del puente?
539
00:39:29,734 --> 00:39:32,669
Dicen que el entorno se ha vuelto m�s agradable.
540
00:39:33,771 --> 00:39:35,398
Los tres puentes sobre el R�o Han son
541
00:39:36,006 --> 00:39:37,974
s�mbolos de vuestro liderazgo, Se�or Presidente.
542
00:39:47,752 --> 00:39:49,049
Sr. Sung, �cu�ntos hijos tiene?
543
00:39:49,987 --> 00:39:52,217
S�, Se�or Presidente, tengo un hijo.
544
00:39:52,289 --> 00:39:53,551
Tiene diez a�os.
545
00:39:57,962 --> 00:39:59,896
As� que naci� cuando el pa�s estaba agitado.
546
00:40:02,299 --> 00:40:03,027
S�, Se�or Presidente.
547
00:40:05,636 --> 00:40:07,228
En realidad, naci� gracias al �Cinco M�s�.
548
00:40:08,806 --> 00:40:09,636
��Cinco M�s�?
549
00:40:10,841 --> 00:40:11,500
S�, Se�or Presidente.
550
00:40:12,443 --> 00:40:13,410
Mi esposa descubri�
551
00:40:13,477 --> 00:40:16,037
que estaba embarazada a los cinco meses,
552
00:40:16,113 --> 00:40:17,603
pero no quer�a tenerlo.
553
00:40:18,883 --> 00:40:21,113
�Recuerda la frase del �Cinco M�s�,
Se�or Presidente?
554
00:40:21,185 --> 00:40:24,586
Le dije que deb�a tenerlo por el �Cinco M�s�.
555
00:40:24,922 --> 00:40:27,083
Puesto que ten�a m�s de cinco meses, deb�a nacer.
556
00:40:27,158 --> 00:40:28,386
Estuve insistiendo mucho.
557
00:40:28,459 --> 00:40:30,120
Gracias a eso naci� el beb�.
558
00:40:30,194 --> 00:40:31,991
Incluso ahora
559
00:40:32,062 --> 00:40:34,155
cuando algunos de los vecinos le ven,
560
00:40:34,865 --> 00:40:37,663
le llaman "Cinco M�s Nak-an".
561
00:40:43,507 --> 00:40:44,405
Los intelectuales siempre dan importancia
562
00:40:46,210 --> 00:40:47,006
a las malas ideas.
563
00:40:49,246 --> 00:40:51,043
Esa cosa del �Cinco M�s� o lo que sea.
564
00:40:53,350 --> 00:40:54,977
Me gradu� por la Escuela Militar Japonesa,
565
00:40:55,052 --> 00:40:56,815
as� que ya se que
566
00:40:58,022 --> 00:40:59,990
esos dichos fueron tra�dos de Jap�n.
567
00:41:01,625 --> 00:41:02,489
Tiene raz�n Se�or Presidente.
568
00:41:03,961 --> 00:41:05,360
Deber�a expulsar a esos
569
00:41:05,429 --> 00:41:07,624
congresistas pro-japoneses remanentes.
570
00:41:16,574 --> 00:41:18,269
Los intelectuales siempre han corrompido
571
00:41:18,342 --> 00:41:20,674
nuestra naci�n en el pasado e incluso ahora.
572
00:41:48,405 --> 00:41:50,498
�Cinco M�s�.
573
00:42:08,959 --> 00:42:10,221
No deber�a haber dicho eso.
574
00:42:14,064 --> 00:42:14,996
No se por qu�,
575
00:42:15,799 --> 00:42:17,630
pero siempre que mi padre
iba a la Casa Azul,
576
00:42:18,269 --> 00:42:20,601
se preocupaba much�simo de
aquellos sacos enterrados.
577
00:42:42,393 --> 00:42:43,917
�Qu� tal estoy?
578
00:42:45,563 --> 00:42:46,928
Le quedan perfectas, Se�or Presidente.
579
00:42:48,465 --> 00:42:50,228
Se parece al General McArthur, Se�or Presidente.
580
00:42:51,502 --> 00:42:52,662
- �McArthur?
- S�, se�or.
581
00:42:57,608 --> 00:42:59,371
- Pru�beselas a ver.
- �Yo, Se�or?
582
00:43:05,950 --> 00:43:07,884
Pru�beselas, Sr. Sung.
583
00:43:21,131 --> 00:43:22,758
- Sr. Sung.
- S�, se�or.
584
00:43:23,300 --> 00:43:25,359
�Qu� tal si cambias mi estilo de pelo?
585
00:43:27,171 --> 00:43:27,728
No, Se�or Presidente.
586
00:43:27,805 --> 00:43:30,330
Cortando su pelo en un ratio 2:8
587
00:43:30,407 --> 00:43:32,773
le queda perfecto.
588
00:43:32,843 --> 00:43:34,811
- �Es cierto?
- S�, Se�or Presidente.
589
00:43:35,145 --> 00:43:36,772
Si usted lo dice Sr. Sung.
590
00:43:37,748 --> 00:43:39,340
Sr. Sung,
591
00:43:39,416 --> 00:43:42,385
usted tiene un hijo de la misma
edad que el m�o, �verdad?
592
00:43:43,354 --> 00:43:44,480
S�, Se�or Presidente.
593
00:43:45,556 --> 00:43:46,386
�Qu� le parece si almorzamos juntos
594
00:43:46,924 --> 00:43:48,653
en el patio de atr�s este domingo?
595
00:43:49,259 --> 00:43:51,250
Su familia y la m�a.
596
00:43:51,829 --> 00:43:53,091
S�, Se�or Presidente.
597
00:43:54,298 --> 00:43:55,959
Traiga a su familia tambi�n.
598
00:43:56,033 --> 00:43:57,864
S�, Se�or Presidente,
lo preparar� todo.
599
00:44:01,505 --> 00:44:04,338
Hoy me siento de puta madre.
600
00:44:05,676 --> 00:44:07,303
No eres de la familia,
601
00:44:07,378 --> 00:44:08,777
as� que deja de insistir.
602
00:44:09,980 --> 00:44:11,345
�Puedes presentarme como tu sobrino!
603
00:44:11,982 --> 00:44:12,914
�Y qu� hay de tu pelo?
604
00:44:13,550 --> 00:44:14,847
Tan solo cuida del local.
605
00:44:15,419 --> 00:44:15,851
�Deprisa! �Deprisa!
606
00:44:15,919 --> 00:44:18,149
Pap�, no encuentro mis zapatos de goma.
607
00:44:18,722 --> 00:44:19,279
Olvida los zapatos de goma.
608
00:44:19,356 --> 00:44:20,983
�D�nde est�n los playeros que te compr�?
609
00:44:21,058 --> 00:44:22,025
En el armario.
610
00:44:22,092 --> 00:44:23,855
�Y por qu� los guardas ah�?
611
00:44:23,927 --> 00:44:25,224
Ve a por ellos r�pido.
612
00:44:26,296 --> 00:44:27,456
�Por qu� le har� llevar su madre zapatos de goma
613
00:44:27,531 --> 00:44:28,862
a la Casa Azul?
614
00:44:28,932 --> 00:44:31,196
�Han-mo por favor!
615
00:44:31,268 --> 00:44:33,532
�Cuando tendr� otra oportunidad?
616
00:44:33,604 --> 00:44:34,730
He dicho que no.
617
00:44:34,805 --> 00:44:37,239
Dijo solo mi familia.
618
00:44:37,808 --> 00:44:40,208
Pero ya es como si fuera de la familia, �verdad?
619
00:44:41,378 --> 00:44:42,174
�T�o!
620
00:44:42,246 --> 00:44:44,510
�Y ahora por qu� soy tu t�o?
621
00:44:45,649 --> 00:44:46,308
Jin-gi.
622
00:44:47,718 --> 00:44:49,276
�Cu�l me queda mejor?
623
00:44:51,522 --> 00:44:52,318
�Mejor �ste?
624
00:45:09,273 --> 00:45:09,967
�ste es mi hijo, Se�or Presidente.
625
00:45:10,708 --> 00:45:12,073
Tambi�n quiere ser Director del Servicio Secreto.
626
00:45:12,142 --> 00:45:14,303
- Hola, Se�or Presidente.
- Hola.
627
00:45:16,413 --> 00:45:17,710
Siento unas ganas locas de hacer pis.
628
00:45:17,781 --> 00:45:18,645
Calla.
629
00:45:18,716 --> 00:45:20,684
�D�nde est� el servicio?
630
00:45:26,590 --> 00:45:29,388
�sta es mi esposa. Y �ste es mi hijo.
631
00:45:31,695 --> 00:45:33,492
�Entonces t� eres �Cinco M�s� Nak-an?
632
00:45:35,933 --> 00:45:37,059
�C�mo sabes eso?
633
00:45:52,750 --> 00:45:54,684
Olvidaos del trabajo y comed a gusto.
634
00:46:05,129 --> 00:46:06,892
Que alivio.
635
00:46:19,610 --> 00:46:21,976
Eh, tu padre es Tofu Han-mo, �verdad?
636
00:46:22,613 --> 00:46:24,080
- �Qu�?
- Tofu Han-mo.
637
00:46:24,982 --> 00:46:28,748
No, mi padre se llama Sung Han-mo.
638
00:46:29,353 --> 00:46:32,083
Lo he o�do todo. Es Tofu Han-mo.
639
00:46:32,489 --> 00:46:33,956
Es tu padre, �verdad?
640
00:46:34,725 --> 00:46:37,023
Clip, clip, clip Clip, clip, clip.
641
00:46:37,094 --> 00:46:39,722
Tofu Han-mo. �l hizo esto, �verdad?
642
00:46:39,797 --> 00:46:41,128
Clip, clip, clip Clip, clip, clip
643
00:46:43,500 --> 00:46:44,762
�Guardaespaldas, haz algo!
644
00:46:52,976 --> 00:46:55,877
�Papi!
645
00:47:04,788 --> 00:47:06,221
�Est�s bien?
646
00:47:07,891 --> 00:47:08,915
�Est�s herido?
647
00:47:12,296 --> 00:47:13,058
�Qu� est� pasando?
648
00:47:15,566 --> 00:47:17,363
�l me empuj�.
649
00:47:17,935 --> 00:47:18,731
Est� bien, Se�or Presidente.
650
00:47:18,802 --> 00:47:20,770
�Qu� pasa con el Servicio Secreto?
651
00:47:21,405 --> 00:47:23,202
Est�is demasiado relajados.
652
00:47:23,774 --> 00:47:24,763
Lo siento, Se�or Presidente.
653
00:47:26,577 --> 00:47:27,066
Pero pap�,
654
00:47:27,144 --> 00:47:28,941
- te llam� Tofu Han-mo.
- �Calla!
655
00:47:32,816 --> 00:47:34,147
�De verdad dijiste eso?
656
00:47:34,885 --> 00:47:35,817
No, se�or.
657
00:47:36,820 --> 00:47:37,912
S�, lo hizo.
658
00:47:38,589 --> 00:47:40,819
�Calla! �Calla! �Calla! �Calla!
659
00:47:45,162 --> 00:47:47,756
Lo siento, Se�or Presidente.
Lo siento, Se�or Presidente.
660
00:47:48,365 --> 00:47:51,334
Lo siento, Se�or Presidente.
Lo siento, Se�or Presidente.
661
00:47:52,469 --> 00:47:54,869
Lo siento, Se�or Presidente.
Lo siento, Se�or Presidente.
662
00:47:54,938 --> 00:47:56,132
Es suficiente.
663
00:47:57,107 --> 00:47:58,574
Son solo ni�os.
664
00:48:04,948 --> 00:48:05,607
Bastardo,
665
00:48:06,550 --> 00:48:07,482
�no sabes d�nde est�s?
666
00:48:08,819 --> 00:48:10,650
Bien, los ni�os...
667
00:48:13,924 --> 00:48:15,949
�C�mo demonios has educado a tu hijo?
668
00:48:17,060 --> 00:48:19,824
�Quieres verme fusilado, eh bastardo?
669
00:48:21,531 --> 00:48:21,963
No mires.
670
00:48:22,532 --> 00:48:23,191
�No sabes d�nde est�s?
671
00:48:23,867 --> 00:48:25,562
Es la Casa Azul, zopenco.
672
00:48:33,310 --> 00:48:35,073
Pap�, lo siento.
673
00:48:38,749 --> 00:48:40,649
Tu hijo se est� disculpando contigo.
674
00:48:44,721 --> 00:48:46,951
Pap�, por favor p�game.
675
00:48:47,524 --> 00:48:49,617
Te han pegado por mi culpa.
676
00:48:51,461 --> 00:48:52,359
Estoy bien.
677
00:48:55,098 --> 00:48:56,622
Pap�, �duele mucho?
678
00:48:58,302 --> 00:48:59,599
Estoy bien. No duele.
679
00:49:02,005 --> 00:49:03,199
Pap�, cuando sea mayor,
680
00:49:04,074 --> 00:49:05,166
ser� m�s fuerte que ese hombre
681
00:49:05,475 --> 00:49:06,965
y le dar� una paliza.
682
00:49:07,678 --> 00:49:08,645
S�, cuando crezcas,
683
00:49:09,413 --> 00:49:12,348
no dejes que te peguen siempre como a tu padre,
por favor.
684
00:49:17,955 --> 00:49:20,924
Nak-an, estoy bien.
685
00:49:21,892 --> 00:49:23,689
Y ese hombre no es tan malo.
686
00:49:24,261 --> 00:49:25,319
Eres tan bueno.
687
00:49:25,762 --> 00:49:27,821
T� solo estudia mucho, �vale?
688
00:49:36,006 --> 00:49:38,338
Nak-an, s�bete a mi espalda.
689
00:49:39,743 --> 00:49:41,734
�Pero est� bien tu pierna?
690
00:49:46,049 --> 00:49:46,947
Sin problemas.
691
00:49:48,618 --> 00:49:49,744
S�bete.
692
00:49:56,827 --> 00:49:57,418
Eres realmente incre�ble.
693
00:49:58,462 --> 00:50:00,191
Te han pegado tanto desde que eras peque�o,
694
00:50:00,263 --> 00:50:01,560
que ya no te importa.
695
00:50:03,133 --> 00:50:04,065
Mi padre pens� que sus d�as
696
00:50:04,134 --> 00:50:06,967
de trabajo en la Casa Azul hab�an terminado.
697
00:50:07,037 --> 00:50:08,629
Deprisa.
698
00:50:09,373 --> 00:50:11,864
No he terminado de comer, estoy
hambrienta como el demonio.
699
00:50:11,942 --> 00:50:13,375
�Qu� estoy haciendo aqu�?
700
00:50:16,513 --> 00:50:19,676
Pero entonces la Casa Azul
experiment� una expansi�n
701
00:50:20,817 --> 00:50:21,841
y se instal� una nueva sala de barber�a
702
00:50:21,918 --> 00:50:24,045
en el nuevo ala.
703
00:50:25,355 --> 00:50:27,846
Llamaron de nuevo a mi padre
para trabajar all�.
704
00:50:31,962 --> 00:50:33,827
Desde que mi padre trabajaba
en la Casa Azul,
705
00:50:34,398 --> 00:50:35,922
Jin-gi cuidaba de la tienda a menudo.
706
00:50:43,106 --> 00:50:44,539
Nak-an, �sabes lo que es �sto?
707
00:50:45,242 --> 00:50:45,799
No.
708
00:50:46,743 --> 00:50:48,734
�sto es twist, el twist.
709
00:50:49,346 --> 00:50:52,042
Jin-gi se mor�a por ir a Am�rica.
710
00:50:52,816 --> 00:50:55,114
En Am�rica, dijo que quer�a conocer a
711
00:50:55,185 --> 00:50:56,652
Elvis Presley, Grace Kelly,
712
00:50:57,287 --> 00:50:59,255
e incluso a Muhammad Ali.
713
00:51:02,125 --> 00:51:02,955
�Qu� demonios est�s haciendo?
714
00:51:03,960 --> 00:51:05,689
�Han-mo!
715
00:51:06,997 --> 00:51:07,361
Han-mo.
716
00:51:09,900 --> 00:51:10,696
�Sabes lo que es esto?
717
00:51:10,767 --> 00:51:12,394
�Es el twist!
718
00:51:14,171 --> 00:51:16,071
Cuando luche contra el Vietcon en Vietnam,
719
00:51:16,139 --> 00:51:19,233
y las balas vuelen las esquivar� as�.
720
00:51:21,411 --> 00:51:22,708
Has perdido la cabeza.
721
00:51:30,420 --> 00:51:31,717
�Por qu� no lo intentas?
722
00:51:37,427 --> 00:51:39,554
Int�ntalo es muy divertido.
723
00:51:47,237 --> 00:51:48,932
Como no ten�a manera de ir a Am�rica,
724
00:51:49,673 --> 00:51:50,731
Jin-gi pens� que podr�a conocer
725
00:51:50,807 --> 00:51:52,741
americanos en Vietnam.
726
00:52:04,754 --> 00:52:07,120
Eh, John John, amigo.
727
00:52:08,125 --> 00:52:10,719
John, amigo amigo, amigo John.
728
00:52:10,827 --> 00:52:12,556
�Santo dios maldito hijo de puta!
729
00:52:12,662 --> 00:52:14,653
�Maldito hijo de perra!
�Por qu� no te vas a tomar por culo?
730
00:52:14,831 --> 00:52:15,957
�No quiero hablar contigo!
731
00:52:16,032 --> 00:52:18,125
Mierda �lo entiendes?,
ostias �lo entiendes?.
732
00:52:18,235 --> 00:52:19,202
�As� que j�dete!
733
00:52:21,538 --> 00:52:22,664
�Ahora no empieces a joderme a m�!
734
00:52:22,739 --> 00:52:25,037
�Si�ntate all� y calla la puta boca!
735
00:52:29,379 --> 00:52:33,679
Pero ir�nicamente, el que fue
a Am�rica fue mi padre.
736
00:52:34,818 --> 00:52:37,412
Pap� se mont� en el helic�ptero
del presidente de EEUU
737
00:52:38,088 --> 00:52:40,079
y estuvo en el hotel m�s caro
de Am�rica.
738
00:52:41,491 --> 00:52:43,584
Hab�a cientos de personas
739
00:52:43,660 --> 00:52:46,094
esperando para saludar a mi
padre en el hotel.
740
00:52:49,900 --> 00:52:52,801
Pero siendo el barbero privado
de nuestro Presidente,
741
00:52:53,403 --> 00:52:55,928
mi padre estaba siempre ocupado
cuidando de �l.
742
00:53:03,547 --> 00:53:06,812
Pap� siempre intentaba estar
cerca del Presidente,
743
00:53:07,617 --> 00:53:09,141
aunque a veces no pod�a.
744
00:53:19,629 --> 00:53:20,857
Cuando regres� a casa,
745
00:53:21,498 --> 00:53:24,490
una gran multitud esperaba para
saludar a mi padre.
746
00:53:28,538 --> 00:53:30,768
Los vecinos que vieron a pap� en la tele,
747
00:53:31,541 --> 00:53:33,065
finalmente supieron que mi padre
748
00:53:33,143 --> 00:53:35,304
era el barbero del Presidente.
749
00:53:40,984 --> 00:53:41,643
Mi amigo en la ciudad de Chuncheon
750
00:53:41,718 --> 00:53:43,515
quiere ser congresista.
751
00:53:43,587 --> 00:53:44,952
Necesita una nominaci�n.
752
00:53:45,622 --> 00:53:47,214
�Podr�as ayudarle?
753
00:53:47,791 --> 00:53:49,952
Sabes que he llevado mi tienda de
dumplings durante 17 a�os.
754
00:53:51,695 --> 00:53:53,390
�No le gustan al Presidente los dumplings?
755
00:53:54,097 --> 00:53:57,089
Tengo un examen de promoci�n el pr�ximo mes.
756
00:53:58,602 --> 00:53:59,227
�Sr. Sung!
757
00:53:59,336 --> 00:54:01,531
Hab�a un abrigo de piel de zorro.
758
00:54:02,339 --> 00:54:05,467
Parec�a tan elegante y c�lido.
759
00:54:07,277 --> 00:54:10,110
Aquellos fueron los mejores
d�as de nuestra familia.
760
00:54:43,079 --> 00:54:46,310
Jin-gi regres� de Vietnam y trabaj�
con nosotros de nuevo.
761
00:54:55,358 --> 00:54:57,121
Ya no hablaba ni bromeaba tanto.
762
00:54:57,661 --> 00:54:59,219
Era una persona totalmente diferente.
763
00:55:05,935 --> 00:55:08,563
Y siempre llevaba un guante
blanco en su mano izquierda./
764
00:55:09,673 --> 00:55:12,699
A los cliente no les gustaba
mucho ese guante,
765
00:55:13,710 --> 00:55:16,144
pero mi padre ni lo mencion�.
766
00:55:29,592 --> 00:55:30,923
Haz un recuento.
767
00:55:35,699 --> 00:55:36,427
Hemos perdido a uno.
768
00:55:39,836 --> 00:55:43,294
As� que eso es Se�l.
769
00:55:44,574 --> 00:55:46,667
Estamos cerca del coraz�n enemigo.
770
00:55:59,489 --> 00:56:02,014
Capit�n, tengo que plantar un pino.
771
00:56:18,541 --> 00:56:23,376
Capit�n, yo tambi�n necesito plantar un pino.
772
00:56:33,289 --> 00:56:34,551
Capit�n, por favor.
773
00:56:36,960 --> 00:56:39,360
Bastardos cagones.
774
00:56:49,272 --> 00:56:50,261
�D�nde est�n los dem�s?
775
00:57:27,610 --> 00:57:28,474
�Mierda!
776
00:57:29,679 --> 00:57:31,146
�Qu� est�s haciendo ah�?
777
00:57:32,949 --> 00:57:36,214
S�lo estoy trabajando.
778
00:57:43,560 --> 00:57:45,790
El denominado �mal de Marxus�
779
00:57:45,862 --> 00:57:47,727
que los esp�as norcoreanos portaban
780
00:57:47,797 --> 00:57:49,560
se est� extendiendo por toda la naci�n.
781
00:57:49,632 --> 00:57:51,691
El gobierno sospecha que los infectados
782
00:57:51,768 --> 00:57:53,292
han estado en contacto
783
00:57:53,369 --> 00:57:54,768
con los esp�as norcoreanos,
784
00:57:54,838 --> 00:57:56,931
y ser�n castigados seg�n la Ley
de Seguridad Nacional.
785
00:57:57,006 --> 00:57:58,940
Adem�s, cualquiera que informe
de personas infectadas
786
00:57:59,476 --> 00:58:01,205
ser� recompensado con 2 millones de won.
787
00:58:01,277 --> 00:58:04,371
�Guau, 2 millones de won es lo que vale una casa!
788
00:58:05,081 --> 00:58:06,412
�Eso son gilipolleces!
789
00:58:07,150 --> 00:58:09,277
Eso significa que cualquiera
con diarrea es un comunista.
790
00:58:09,352 --> 00:58:11,343
Dicen que no hay humo sin fuego.
791
00:58:11,421 --> 00:58:14,686
El gobierno siempre tiene raz�n.
792
00:58:14,757 --> 00:58:15,815
Solo espera y observa.
793
00:58:17,327 --> 00:58:19,852
Los republicanos har�an de este
chico un congresista.
794
00:58:19,929 --> 00:58:21,658
C�llate.
57820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.