Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:01,668
Pr�c�demment...
2
00:00:01,918 --> 00:00:04,337
Si je reviens
apr�s avoir disparu trois semaines,
3
00:00:04,587 --> 00:00:06,006
je l'accepterai ?
4
00:00:06,256 --> 00:00:08,341
Vous devez r�aliser un massacre.
5
00:00:08,591 --> 00:00:09,509
22 morts.
6
00:00:09,759 --> 00:00:12,596
Personne ne veut entendre �a
de la part de Dieu.
7
00:00:12,846 --> 00:00:14,723
Vous devez aider quelqu'un.
8
00:00:14,973 --> 00:00:16,224
Je m'implique jamais.
9
00:00:16,474 --> 00:00:18,059
Que dois-je faire ?
10
00:00:18,309 --> 00:00:20,937
Donnez � votre vie
la peine d'�tre v�cue.
11
00:00:21,187 --> 00:00:23,189
C'est ce que vous vouliez.
�tre aim�e.
12
00:00:24,691 --> 00:00:27,944
Je pensais � un homme,
quand j'ai fait ce souhait.
13
00:00:28,194 --> 00:00:30,405
Le moment o� on passe
de la stupeur � la douleur.
14
00:00:30,655 --> 00:00:32,073
C'est la marque.
15
00:00:37,538 --> 00:00:39,038
Cette dame a disparu.
16
00:00:41,024 --> 00:00:42,959
Son mari en a parl� � la t�l�.
17
00:00:43,830 --> 00:00:45,211
Elle est introuvable.
18
00:00:45,461 --> 00:00:47,213
On est all�s chez elle.
19
00:00:47,723 --> 00:00:49,716
Pour s'assurer de sa disparition.
20
00:00:49,966 --> 00:00:51,927
- On a sonn�.
- Le p�re a ouvert.
21
00:00:52,393 --> 00:00:54,229
Il est rest� plant� l�.
22
00:00:54,479 --> 00:00:57,159
On a dit qu'on �tait d�sol�s
et qu'on voulait l'aider.
23
00:00:57,409 --> 00:01:00,424
Il a laiss� la porte ouverte,
alors on est entr�s.
24
00:01:00,674 --> 00:01:02,145
Y avait une petite fille.
25
00:01:02,618 --> 00:01:03,730
Elle allait mal.
26
00:01:03,980 --> 00:01:05,130
Une attard�e.
27
00:01:05,899 --> 00:01:08,693
- Sois sympa.
- Elle est bizarre, c'est tout.
28
00:01:10,945 --> 00:01:12,495
On a fait des affiches.
29
00:01:15,358 --> 00:01:18,671
Si des gens
la retrouvent gr�ce � �a...
30
00:01:19,708 --> 00:01:20,622
�a compte ?
31
00:01:20,872 --> 00:01:21,922
�a devrait.
32
00:01:28,530 --> 00:01:31,549
Il faut que ce soit
le plus public possible.
33
00:01:32,589 --> 00:01:33,551
Dans la rue.
34
00:01:33,801 --> 00:01:36,930
Je suis oblig�,
�a fait beaucoup de gens � tuer.
35
00:01:37,442 --> 00:01:40,058
- Vingt-deux.
- Exactement.
36
00:01:40,308 --> 00:01:42,246
Et puis, il me faut des t�moins.
37
00:01:44,771 --> 00:01:46,356
Quand serez-vous pr�t ?
38
00:01:50,278 --> 00:01:53,238
Tout �a, �a va marcher ?
39
00:01:53,488 --> 00:01:54,588
Normalement.
40
00:02:00,011 --> 00:02:02,831
- J'esp�re qu'ils souffriront.
- C'est possible.
41
00:02:04,634 --> 00:02:06,334
Je peux pr�ciser mon souhait ?
42
00:02:08,846 --> 00:02:11,620
On recommence ?
Nouveau souhait, nouvelle mission.
43
00:02:12,257 --> 00:02:14,522
Non, j'ai d�j� commenc�.
44
00:02:14,772 --> 00:02:17,220
Tant qu'ils disparaissent.
45
00:02:17,470 --> 00:02:18,847
Parfait, alors.
46
00:02:21,391 --> 00:02:22,591
Si je meurs...
47
00:02:26,483 --> 00:02:29,107
- Si je meurs...
- Avant de les avoir tu�s.
48
00:02:31,519 --> 00:02:32,618
Apr�s.
49
00:02:35,216 --> 00:02:38,405
Si j'ouvre le feu dans la rue...
50
00:02:41,188 --> 00:02:43,288
- Bien s�r.
- �a peut arriver.
51
00:02:43,538 --> 00:02:44,497
�videmment.
52
00:02:44,747 --> 00:02:47,581
- Quelqu'un pourrait...
- Oui, c'est vrai.
53
00:02:48,323 --> 00:02:49,511
Mais si vous tuez,
54
00:02:49,761 --> 00:02:52,580
ou blessez mortellement
22 personnes...
55
00:02:52,830 --> 00:02:54,780
� la seconde o� la 22e meurt,
56
00:02:55,030 --> 00:02:56,760
votre souhait se r�alisera.
57
00:03:01,634 --> 00:03:03,835
Je dois vraiment tout planifier.
58
00:03:04,085 --> 00:03:05,285
Comme il faut.
59
00:03:08,397 --> 00:03:09,497
Bouger vite.
60
00:03:10,446 --> 00:03:12,275
Tirer rapidement.
61
00:03:12,699 --> 00:03:14,277
Vous �tes tr�s enthousiaste.
62
00:03:17,626 --> 00:03:19,504
Si vous pouviez sauver votre pays...
63
00:03:20,639 --> 00:03:22,633
Si vous pouviez sauver le monde...
64
00:03:24,367 --> 00:03:27,249
En d�barrassant la plan�te
de ces gens...
65
00:03:33,892 --> 00:03:35,592
Vous m'avez fait un cadeau.
66
00:03:39,278 --> 00:03:41,054
J'�tais morte.
67
00:03:41,584 --> 00:03:43,056
J'�tais l�.
68
00:03:43,704 --> 00:03:44,954
Dans ma peau...
69
00:03:46,027 --> 00:03:47,327
Je me souviens...
70
00:03:48,263 --> 00:03:50,772
d'avoir �t� dans ce cercueil.
71
00:03:51,584 --> 00:03:52,774
Et autour,
72
00:03:53,703 --> 00:03:54,651
de la terre.
73
00:03:54,901 --> 00:03:56,361
Vous l'avez imagin�.
74
00:03:57,435 --> 00:03:58,436
Mourir.
75
00:04:00,740 --> 00:04:02,759
Pourrir.
Fusionner avec la terre.
76
00:04:04,177 --> 00:04:05,245
Former...
77
00:04:07,998 --> 00:04:09,160
Grimper...
78
00:04:14,483 --> 00:04:16,339
Quoi, Melody ?
79
00:04:16,589 --> 00:04:17,829
Le soleil.
80
00:04:20,434 --> 00:04:22,053
De quoi parlez-vous ?
81
00:04:27,715 --> 00:04:28,818
Des fleurs.
82
00:04:31,177 --> 00:04:32,427
Un �clat de vie,
83
00:04:33,211 --> 00:04:36,245
s'�levant vers la lumi�re.
84
00:04:41,630 --> 00:04:42,657
C'est s�rieux.
85
00:04:54,460 --> 00:04:56,555
{\pub}Je suis all�e � des fun�railles.
86
00:04:56,805 --> 00:04:59,757
Le cercueil �tait ouvert
au fun�rarium.
87
00:05:02,009 --> 00:05:03,609
J'ai rep�r� un gar�on.
88
00:05:03,859 --> 00:05:05,054
Un adolescent.
89
00:05:05,304 --> 00:05:07,585
Le fils de la d�funte.
90
00:05:08,975 --> 00:05:11,281
Elle avait l'air serein
dans son cercueil.
91
00:05:11,531 --> 00:05:14,144
Les soucis ne l'atteignaient plus.
92
00:05:16,104 --> 00:05:18,943
Mais son fils allait mal.
Il �tait an�anti.
93
00:05:19,193 --> 00:05:21,072
Il �tait en col�re.
94
00:05:22,155 --> 00:05:24,051
Il se tenait � c�t� du cercueil.
95
00:05:24,301 --> 00:05:26,409
On pouvait aller voir le corps.
96
00:05:26,829 --> 00:05:28,244
Il restait plant� l�.
97
00:05:28,494 --> 00:05:31,956
Tendu et immobile.
Il la fixait du regard.
98
00:05:32,206 --> 00:05:34,584
- Un d�fi pour vous.
- En effet.
99
00:05:34,834 --> 00:05:38,880
Vous m'avez dit de ne pas choisir
quelqu'un qui pleure d�j�.
100
00:05:39,130 --> 00:05:42,175
Mais rien ne m'emp�che
d'aller pr�senter mes condol�ances.
101
00:05:42,972 --> 00:05:44,572
Alors, j'y suis all�e.
102
00:05:45,122 --> 00:05:46,820
Je suis devant le fils.
103
00:05:47,070 --> 00:05:49,697
Il me fusille du regard.
104
00:05:49,947 --> 00:05:51,809
Comme s'il savait ce que je faisais.
105
00:05:52,478 --> 00:05:53,608
Et il me dit :
106
00:05:53,858 --> 00:05:55,688
"Vous la connaissez pas !
107
00:05:55,938 --> 00:05:58,038
"Vous l'avez jamais connue !"
108
00:05:59,194 --> 00:06:02,616
Il ressentait les choses
gr�ce � son chagrin.
109
00:06:03,583 --> 00:06:04,933
Alors, j'ai dit :
110
00:06:05,538 --> 00:06:08,882
"Non, je ne la connais pas.
111
00:06:09,985 --> 00:06:14,537
"Mais quand j'ai vu ces fun�railles,
j'ai d�cid� d'entrer.
112
00:06:17,258 --> 00:06:19,204
"Mon p�re vient de mourir.
113
00:06:19,895 --> 00:06:22,909
"Ma s�ur est en train de se d�truire.
114
00:06:23,543 --> 00:06:25,427
"Et ma m�re est en deuil."
115
00:06:27,323 --> 00:06:29,347
Il est rest� immobile.
116
00:06:31,218 --> 00:06:33,017
Sans arr�ter de me regarder.
117
00:06:34,087 --> 00:06:36,040
Et il a commenc� � pleurer.
118
00:06:39,482 --> 00:06:43,640
Je ne sais pas pourquoi
il n'a pu pleurer qu'avec moi.
119
00:06:45,135 --> 00:06:48,739
Il a pleur� sur mon �paule
pendant un long moment.
120
00:06:53,475 --> 00:06:54,972
�a en fait donc un.
121
00:07:00,294 --> 00:07:01,671
Vous avez commenc� ?
122
00:07:01,921 --> 00:07:03,256
Oui, en effet.
123
00:07:04,924 --> 00:07:06,676
Et quel client aidez-vous ?
124
00:07:07,922 --> 00:07:08,928
Cheryl.
125
00:07:10,136 --> 00:07:12,557
- C'est laquelle ?
- Celle avec l'enfant malade.
126
00:07:12,807 --> 00:07:15,101
Elle a quitt� sa famille
pour trois semaines.
127
00:07:15,351 --> 00:07:17,437
�a a l'air facile,
compar� aux autres.
128
00:07:17,829 --> 00:07:19,147
Elle le pensait aussi.
129
00:07:19,700 --> 00:07:21,043
Elle souffre ?
130
00:07:21,720 --> 00:07:23,109
Elle vient de commencer.
131
00:07:23,359 --> 00:07:25,403
- Et alors ?
- Elle est au plus bas.
132
00:07:25,962 --> 00:07:27,016
Vous l'avez vue ?
133
00:07:30,354 --> 00:07:32,554
Elle occupe
un immeuble abandonn�.
134
00:07:33,102 --> 00:07:36,818
Une d�rang�e garde l'endroit
telle une gargouille.
135
00:07:38,670 --> 00:07:41,211
- Comment l'aidez-vous ?
- Je lui ai apport� � manger.
136
00:07:41,461 --> 00:07:42,337
Vraiment ?
137
00:07:45,413 --> 00:07:46,549
Elle vous parle,
138
00:07:47,034 --> 00:07:48,241
quand vous venez ?
139
00:07:49,609 --> 00:07:51,308
Parler...
Eh bien...
140
00:07:51,770 --> 00:07:53,220
Elle tient le coup.
141
00:07:53,759 --> 00:07:56,652
Elle est tr�s inqui�te.
Surtout pour eux.
142
00:07:56,902 --> 00:07:57,894
Et pour elle.
143
00:07:59,220 --> 00:08:00,646
Vous lui avez parl� ?
144
00:08:02,885 --> 00:08:04,485
Oui, j'ai essay�.
145
00:08:05,700 --> 00:08:07,236
Pour la calmer.
146
00:08:07,486 --> 00:08:08,863
�a a march� ?
147
00:08:10,817 --> 00:08:12,992
Qui sait quel effet
peuvent avoir les mots ?
148
00:08:30,350 --> 00:08:32,205
On a rencontr� une femme.
149
00:08:33,262 --> 00:08:34,639
Une sans-abri triste.
150
00:08:35,681 --> 00:08:38,101
- Elle habite un b�timent abandonn�.
- Int�ressant.
151
00:08:38,837 --> 00:08:40,437
Elle �tait assise l�.
152
00:08:40,949 --> 00:08:42,605
Le regard dans le vide.
153
00:08:43,301 --> 00:08:44,607
On passait par l�.
154
00:08:44,857 --> 00:08:46,943
Avec Bobby, on collait des affiches.
155
00:08:47,193 --> 00:08:48,443
On lui a parl�.
156
00:08:49,174 --> 00:08:50,974
Mais elle n'a pas r�pondu.
157
00:08:53,128 --> 00:08:55,567
Elle fixait le sol des yeux.
158
00:08:55,817 --> 00:08:58,162
- Bobby l'a trait�e de folle.
- L'�tait-elle ?
159
00:09:01,891 --> 00:09:03,584
�a m'a fait r�fl�chir.
160
00:09:04,537 --> 00:09:07,393
Est-ce qu'elle avait des enfants ?
Enfin, vous voyez.
161
00:09:09,215 --> 00:09:10,216
Je vois.
162
00:09:13,664 --> 00:09:14,887
Mon p�re me manque.
163
00:09:16,423 --> 00:09:17,424
Pourquoi ?
164
00:09:19,547 --> 00:09:20,768
C'est mon p�re.
165
00:09:22,977 --> 00:09:24,535
Comment �tait votre p�re ?
166
00:09:24,785 --> 00:09:26,524
On est pas l� pour parler de moi.
167
00:09:26,774 --> 00:09:28,516
Il vous aimait ?
168
00:09:32,648 --> 00:09:33,573
� sa fa�on.
169
00:09:35,443 --> 00:09:36,586
C'est bien.
170
00:09:39,784 --> 00:09:41,372
J'irai revoir la dame.
171
00:09:41,622 --> 00:09:43,332
- Celle du b�timent ?
- Oui.
172
00:09:43,582 --> 00:09:44,431
Pourquoi ?
173
00:09:45,122 --> 00:09:46,627
Elle avait l'air seule.
174
00:09:48,002 --> 00:09:48,963
Avec Bobby ?
175
00:09:53,127 --> 00:09:54,277
Je pense pas.
176
00:09:55,313 --> 00:09:56,429
Merci pour le soda.
177
00:10:03,600 --> 00:10:06,606
Un gars m'aide pour mon jardin.
178
00:10:06,856 --> 00:10:09,932
Il travaille au magasin
o� j'ai achet� mes graines.
179
00:10:10,985 --> 00:10:13,998
Il sait plein de choses.
Il lit beaucoup.
180
00:10:15,547 --> 00:10:16,616
Il est triste.
181
00:10:17,652 --> 00:10:19,334
Le savoir ne fait pas tout.
182
00:10:21,430 --> 00:10:22,630
Il est gentil.
183
00:10:27,467 --> 00:10:29,378
Vous maintenez votre souhait ?
184
00:10:32,408 --> 00:10:35,343
J'arr�te pas de penser � elle.
� cette fille.
185
00:10:36,030 --> 00:10:37,330
Et vous, alors ?
186
00:10:39,384 --> 00:10:41,622
- Pourquoi �tes-vous l� ?
- J'en sais rien.
187
00:10:41,872 --> 00:10:43,471
Vous voulez rien me dire.
188
00:10:47,642 --> 00:10:50,561
Je vois d�j�
comment �a va se passer.
189
00:10:51,837 --> 00:10:52,987
Le massacre ?
190
00:10:53,447 --> 00:10:55,265
Non, apr�s �a.
191
00:10:57,525 --> 00:10:58,908
La disparition de ces gens.
192
00:11:01,106 --> 00:11:02,004
De leur foi.
193
00:11:03,203 --> 00:11:04,497
Racontez-moi.
194
00:11:06,437 --> 00:11:09,168
Le monde entier va s'embraser.
195
00:11:10,208 --> 00:11:11,808
Quand j'aurai termin�.
196
00:11:14,040 --> 00:11:16,835
Je ne sais pas comment ni pourquoi,
197
00:11:17,085 --> 00:11:19,053
mais c'est clair dans ma t�te.
198
00:11:19,303 --> 00:11:21,453
�a commencera quand je ferai feu.
199
00:11:22,389 --> 00:11:25,017
Puis partout ailleurs,
il y aura d'autres fusillades.
200
00:11:25,267 --> 00:11:28,452
Des petites, pour commencer.
Personne n'y fera attention.
201
00:11:29,346 --> 00:11:31,096
�a arrive tous les jours.
202
00:11:32,393 --> 00:11:35,632
Puis �a deviendra autre chose.
203
00:11:36,737 --> 00:11:39,398
On aura jamais rien vu de tel.
204
00:11:40,456 --> 00:11:41,659
Vraiment ?
205
00:11:46,448 --> 00:11:48,040
Vous savez de quoi je parle.
206
00:11:49,269 --> 00:11:50,270
En effet.
207
00:11:55,266 --> 00:11:57,133
Ce sera notre petit secret.
208
00:11:59,989 --> 00:12:01,797
Vous �tes le messager de Dieu.
209
00:12:03,055 --> 00:12:04,682
Et vous me donnez ma chance.
210
00:12:06,475 --> 00:12:07,810
Je ne vois que �a.
211
00:12:11,167 --> 00:12:13,899
Vous �tes l� pour m'aider
� sauver le monde.
212
00:12:21,533 --> 00:12:25,286
Pr�venez-moi
quand vous pourrez vous d�voiler.
213
00:12:37,816 --> 00:12:38,841
{\pub}Plus qu'un !
214
00:12:39,091 --> 00:12:40,343
Avant l'amour.
215
00:12:40,834 --> 00:12:43,429
J'ai un dilemme, avec mon neveu.
216
00:12:45,014 --> 00:12:47,975
J'aimerais vraiment tout arr�ter.
217
00:12:50,227 --> 00:12:52,421
Mais il est tellement
empli d'amour...
218
00:12:53,274 --> 00:12:56,752
Tout ce que j'ai d� faire
valait vraiment le coup,
219
00:12:57,002 --> 00:12:58,352
gr�ce � lui.
220
00:13:01,864 --> 00:13:03,074
Mais je veux arr�ter.
221
00:13:03,324 --> 00:13:04,574
Alors, arr�tez.
222
00:13:09,469 --> 00:13:11,154
J'ai presque termin�.
223
00:13:12,240 --> 00:13:15,378
C'est bien connu,
fournir un ultime effort,
224
00:13:15,628 --> 00:13:19,715
alors que la fin est proche,
c'est le plus difficile.
225
00:13:21,210 --> 00:13:22,860
Je n'aime pas faire �a.
226
00:13:24,009 --> 00:13:28,423
Je n'aime pas
ce que �a me fait ressentir.
227
00:13:29,224 --> 00:13:32,083
Mais j'aime ce que j'y gagne.
228
00:13:35,056 --> 00:13:37,274
J'en ai assez
de faire des concessions.
229
00:13:38,165 --> 00:13:39,902
Et ce serait quoi, le contraire ?
230
00:13:45,660 --> 00:13:46,784
La certitude.
231
00:13:56,919 --> 00:13:58,628
Je suis sorti me balader.
232
00:13:58,878 --> 00:14:00,923
� la recherche de Dieu.
233
00:14:02,033 --> 00:14:05,066
Si vous me le demandez,
c'est que c'est faisable.
234
00:14:05,316 --> 00:14:06,896
C'est juste.
235
00:14:07,146 --> 00:14:11,809
Mais j'ignore ce que vous entendez
par "Dieu", "Lui" ou autres.
236
00:14:13,328 --> 00:14:14,729
Ce que je dois servir.
237
00:14:14,979 --> 00:14:16,829
Cette puissance sup�rieure.
238
00:14:19,196 --> 00:14:20,401
Je suis donc sorti.
239
00:14:22,653 --> 00:14:24,203
Jusqu'� un parc.
240
00:14:24,863 --> 00:14:28,111
Il y a des boutiques
et des restaurants.
241
00:14:28,361 --> 00:14:29,535
Je suis sur un banc.
242
00:14:29,785 --> 00:14:32,251
Il fait beau.
Il y a des arbres, des enfants.
243
00:14:32,501 --> 00:14:33,456
J'observe.
244
00:14:33,706 --> 00:14:35,875
Des parents, des p�res,
des fils, des m�res...
245
00:14:36,125 --> 00:14:38,043
Ils se prom�nent devant moi.
246
00:14:39,176 --> 00:14:41,116
Et un mec s'assoit � c�t� de moi.
247
00:14:42,265 --> 00:14:46,109
Il observe les gens, lui aussi,
sauf qu'il est diff�rent.
248
00:14:46,781 --> 00:14:49,764
Son regard est intense et ac�r�.
249
00:14:50,014 --> 00:14:51,140
Compar� � quoi ?
250
00:14:51,591 --> 00:14:52,892
Au mien.
251
00:14:53,582 --> 00:14:54,773
La torpeur.
252
00:14:56,937 --> 00:15:00,357
La confusion dans laquelle je nage
depuis bient�t 15 ans.
253
00:15:01,386 --> 00:15:03,212
Ce type arbore un grand sourire.
254
00:15:04,111 --> 00:15:05,299
Et il me regarde,
255
00:15:05,549 --> 00:15:08,073
comme si on pr�parait
un coup ensemble.
256
00:15:10,492 --> 00:15:11,698
"Je cherche Dieu."
257
00:15:11,948 --> 00:15:13,954
Je lui ai balanc� �a.
258
00:15:15,365 --> 00:15:18,073
Et il me dit que j'y suis presque.
259
00:15:18,323 --> 00:15:19,987
Qu'il est tout proche.
260
00:15:20,237 --> 00:15:22,437
Que je dois simplement l'accepter.
261
00:15:24,933 --> 00:15:26,565
Je lui dis que j'y crois pas.
262
00:15:26,815 --> 00:15:30,511
Il me demande si je suis pr�t
� y croire et � l�cher prise.
263
00:15:30,761 --> 00:15:33,680
Je r�ponds que non.
Il me dit que c'est le probl�me.
264
00:15:34,978 --> 00:15:36,744
Et il continue � me regarder.
265
00:15:37,496 --> 00:15:39,456
Il m'observe de haut en bas.
266
00:15:40,332 --> 00:15:42,316
Comme s'il voulait
d�terminer mon camp.
267
00:15:42,566 --> 00:15:43,609
Quel camp ?
268
00:15:43,859 --> 00:15:44,934
J'en sais rien.
269
00:15:45,184 --> 00:15:47,920
On se serait cru
dans un film d'espionnage.
270
00:15:48,170 --> 00:15:51,825
Comme si j'�tais un agent double
envoy� pour le descendre.
271
00:15:52,883 --> 00:15:55,731
Et je r�alise que ce mec y croit.
272
00:15:55,981 --> 00:15:57,623
Il y croit vraiment.
273
00:15:57,873 --> 00:15:59,241
C'est un croyant.
274
00:16:00,068 --> 00:16:01,377
Un vrai croyant.
275
00:16:05,255 --> 00:16:07,424
Alors, j'ai d�cid� de me pi�ger.
276
00:16:09,223 --> 00:16:10,292
Vous pi�ger ?
277
00:16:11,285 --> 00:16:12,785
�a marcherait, non ?
278
00:16:13,453 --> 00:16:16,426
Si je trouve Dieu
et que je d�cide de le suivre.
279
00:16:16,676 --> 00:16:17,935
Qu'il existe ou non.
280
00:16:18,185 --> 00:16:20,751
Mais si j'y crois vraiment...
281
00:16:21,525 --> 00:16:23,823
Si j'agis en cons�quence,
�a marchera ?
282
00:16:24,073 --> 00:16:26,388
Vous avez dit :
"D'une fa�on ou d'une autre."
283
00:16:26,638 --> 00:16:27,639
En effet.
284
00:16:34,159 --> 00:16:36,745
Une femme est venue au magasin
acheter des graines.
285
00:16:40,520 --> 00:16:42,418
Elle ne savait pas quoi prendre.
286
00:16:44,670 --> 00:16:46,670
Elle voulait juste des fleurs.
287
00:16:49,563 --> 00:16:51,793
Les gens ne pigent rien aux fleurs.
288
00:16:53,306 --> 00:16:54,597
Ils les trouvent jolies.
289
00:16:55,351 --> 00:16:57,667
- Elles ne sont pas que jolies.
- Non.
290
00:16:58,838 --> 00:17:03,027
Les fleurs se nourrissent de la mort.
La pourriture est leur engrais.
291
00:17:05,100 --> 00:17:07,284
Elles fleurissent pour plaire.
292
00:17:08,027 --> 00:17:09,726
Pour r�pandre du pollen.
293
00:17:11,363 --> 00:17:12,573
Pour donner la vie.
294
00:17:12,823 --> 00:17:15,159
Pour que la mort puisse revenir.
295
00:17:18,504 --> 00:17:20,080
Je crois que je l'ai marqu�e.
296
00:17:21,682 --> 00:17:22,708
Comment �a ?
297
00:17:22,958 --> 00:17:24,058
Je sais pas.
298
00:17:25,602 --> 00:17:27,588
C'est un truc invisible.
299
00:17:27,838 --> 00:17:29,256
Invisible...
300
00:17:35,543 --> 00:17:39,755
Comme si, avec ces fleurs,
je lui avais fait un pr�cieux cadeau.
301
00:17:41,720 --> 00:17:42,895
Des fleurs, hein ?
302
00:17:44,934 --> 00:17:46,189
Vous me dites pas tout.
303
00:17:50,937 --> 00:17:52,488
Je lui ai parl� de mon p�re.
304
00:17:55,449 --> 00:17:58,873
Je lui ai parl�
de ce que j'avais ressenti.
305
00:17:59,888 --> 00:18:02,289
Du fun�rarium et de ma m�re.
306
00:18:03,170 --> 00:18:05,501
Je sais m�me pas
comment c'est arriv�.
307
00:18:06,677 --> 00:18:08,027
C'est comme si...
308
00:18:09,056 --> 00:18:11,028
elle m'encourageait � me confier.
309
00:18:11,278 --> 00:18:12,967
Juste en �tant patiente.
310
00:18:13,431 --> 00:18:17,304
Je lui ai racont�
des choses importantes.
311
00:18:19,828 --> 00:18:21,162
Et je l'ai marqu�e.
312
00:18:24,997 --> 00:18:26,297
Elle m'a marqu�.
313
00:18:30,725 --> 00:18:31,775
Je vois �a.
314
00:18:33,997 --> 00:18:35,406
Et c'est r�ciproque.
315
00:18:45,953 --> 00:18:47,418
{\pub}Je suis all� voir la dame.
316
00:18:48,359 --> 00:18:50,379
Je suis rest� longtemps avec elle.
317
00:18:50,629 --> 00:18:52,297
Pour qu'elle soit moins seule.
318
00:18:52,887 --> 00:18:54,216
Elle n'est pas folle ?
319
00:18:54,693 --> 00:18:55,789
Je sais pas.
320
00:18:57,077 --> 00:18:59,471
Et �a n'att�nue peut-�tre pas
la solitude.
321
00:19:01,473 --> 00:19:02,506
C'est vrai.
322
00:19:02,756 --> 00:19:04,560
J'ai regard� la fen�tre de l'�tage.
323
00:19:04,810 --> 00:19:06,562
J'ai vu quelque chose.
324
00:19:08,854 --> 00:19:09,857
Un mouvement.
325
00:19:10,439 --> 00:19:12,148
Alors, je me suis recul�.
326
00:19:12,398 --> 00:19:15,529
Et j'ai vu un visage
qui s'est vite cach�.
327
00:19:15,779 --> 00:19:18,073
Je suis entr� et je suis mont�.
328
00:19:19,880 --> 00:19:21,118
C'�tait vide.
329
00:19:21,368 --> 00:19:24,580
Certains murs �taient d�truits.
C'�tait poussi�reux.
330
00:19:25,520 --> 00:19:27,041
Je marchais doucement.
331
00:19:27,291 --> 00:19:29,752
J'entendais rien, mais j'ai continu�.
332
00:19:30,427 --> 00:19:33,839
J'ai trouv� une femme effray�e
qui cherchait � se cacher.
333
00:19:35,422 --> 00:19:36,772
C'�tait la dame.
334
00:19:38,143 --> 00:19:39,470
Celle des affiches.
335
00:19:39,720 --> 00:19:41,638
- Tu l'as trouv�e.
- Elle m'a fait signe.
336
00:19:41,888 --> 00:19:43,288
Je lui ai r�pondu.
337
00:19:44,591 --> 00:19:46,941
On s'est observ�s
pendant un moment.
338
00:19:47,191 --> 00:19:48,121
Elle a dit :
339
00:19:48,919 --> 00:19:50,945
"Ne dis � personne que je suis l�."
340
00:19:51,492 --> 00:19:52,692
J'ai demand� :
341
00:19:53,207 --> 00:19:55,591
"Pourquoi abandonner
votre petite fille ?"
342
00:19:57,049 --> 00:19:58,349
Elle a r�pondu :
343
00:19:59,178 --> 00:20:02,955
"Je cherche un moyen
de l'accepter telle qu'elle est."
344
00:20:05,691 --> 00:20:08,707
Je me suis assis sur un seau
qui �tait dans la pi�ce.
345
00:20:09,884 --> 00:20:11,142
Et j'ai dit :
346
00:20:11,392 --> 00:20:15,174
"Je ne dirai rien,
tant que vous ne serez pas pr�te.
347
00:20:16,131 --> 00:20:19,301
"Mais en �change,
je veux �tre celui qui vous ram�ne."
348
00:20:20,557 --> 00:20:22,427
Et tu es parti ?
349
00:20:22,677 --> 00:20:24,681
Non, on a discut� longtemps.
350
00:20:24,931 --> 00:20:26,616
On a parl� de mon p�re.
351
00:20:28,343 --> 00:20:31,543
Selon elle, ils ne font pas expr�s
d'�tre de mauvais parents.
352
00:20:31,793 --> 00:20:33,461
Ils font de leur mieux.
353
00:20:33,711 --> 00:20:35,169
Mais parfois,
354
00:20:36,324 --> 00:20:38,570
leur mieux, c'est d'�tre affreux.
355
00:20:40,279 --> 00:20:41,448
On a encore parl�.
356
00:20:42,190 --> 00:20:43,325
Et je suis parti.
357
00:20:43,575 --> 00:20:45,577
Je l'ai laiss�e l�.
358
00:20:48,752 --> 00:20:51,248
Tu n'as dit � personne
o� elle se trouvait ?
359
00:20:51,957 --> 00:20:54,711
Il te suffisait de le faire
pour retrouver ton p�re.
360
00:20:55,912 --> 00:20:57,464
Elle m'a dit d'attendre.
361
00:20:58,214 --> 00:20:59,550
Alors, j'attendrai.
362
00:21:00,059 --> 00:21:02,559
Elle pourrait
ne pas tenir sa promesse.
363
00:21:03,361 --> 00:21:05,511
Elle veut devenir une bonne m�re.
364
00:21:06,961 --> 00:21:08,350
Je peux pas emp�cher �a.
365
00:21:17,264 --> 00:21:18,819
Je voulais vous parler.
366
00:21:19,710 --> 00:21:20,821
Oui, quoi ?
367
00:21:21,071 --> 00:21:22,171
Ma m�re...
368
00:21:22,834 --> 00:21:24,950
Je sais comment la rendre heureuse.
369
00:21:25,200 --> 00:21:27,520
Vous avez fait pleurer
quatre autres personnes ?
370
00:21:28,870 --> 00:21:29,830
J'ai essay�.
371
00:21:31,520 --> 00:21:34,475
Je lui ai racont� des histoires.
372
00:21:36,234 --> 00:21:37,235
Vraiment ?
373
00:21:38,110 --> 00:21:40,836
Je lui ai racont�
l'histoire d'un homme
374
00:21:41,086 --> 00:21:43,886
qui reste assis
au fond d'un restaurant.
375
00:21:44,639 --> 00:21:47,848
Et qui peut r�aliser
tous mes souhaits.
376
00:21:48,671 --> 00:21:50,809
On dirait une histoire effrayante.
377
00:21:52,069 --> 00:21:53,757
Pas comme je l'ai racont�e.
378
00:21:54,007 --> 00:21:55,004
C'est-�-dire ?
379
00:21:55,254 --> 00:21:58,567
Je lui ai racont�
que j'�tais all�e au zoo,
380
00:21:59,141 --> 00:22:00,726
pour faire pleurer un enfant.
381
00:22:00,976 --> 00:22:02,826
Mais qu'il m'avait frapp�e.
382
00:22:03,989 --> 00:22:06,212
Que j'ai pinc� un b�b�
pour qu'il pleure,
383
00:22:06,462 --> 00:22:07,701
mais qu'il m'a souri.
384
00:22:08,271 --> 00:22:11,683
Que j'ai voulu briser le c�ur
d'un homme qui m'aimait,
385
00:22:11,933 --> 00:22:14,864
en lui disant
que je ne voulais plus le voir.
386
00:22:16,711 --> 00:22:18,670
Mais qu'il m'a largu�e avant.
387
00:22:19,854 --> 00:22:22,822
Je lui ai racont�
une dizaine d'histoires.
388
00:22:23,072 --> 00:22:27,277
Sur ma tentative de sauver le monde
en faisant pleurer des gens,
389
00:22:27,527 --> 00:22:29,229
et que j'avais �chou�.
390
00:22:30,616 --> 00:22:32,434
Et ma m�re a ri.
391
00:22:33,256 --> 00:22:34,102
Beaucoup.
392
00:22:38,101 --> 00:22:41,138
Elle a pris ma main,
elle �tait heureuse.
393
00:22:48,384 --> 00:22:50,559
Elle pense que vous �tes le diable.
394
00:22:52,320 --> 00:22:53,914
Elle a peut-�tre raison.
395
00:23:01,692 --> 00:23:03,674
J'ai eu ce que je voulais.
396
00:23:03,924 --> 00:23:06,093
J'esp�re que vous y arriverez aussi.
397
00:23:06,803 --> 00:23:09,471
Pourquoi croyez-vous
que je veux quelque chose ?
398
00:23:11,847 --> 00:23:14,192
C'est notre raison d'�tre.
27803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.