Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:02,335
Pr�c�demment...
2
00:00:02,909 --> 00:00:05,338
- Marquez trois personnes.
- �a veut dire quoi ?
3
00:00:05,588 --> 00:00:08,508
- Combien d'hommes avez-vous vus ?
- Un seul.
4
00:00:08,758 --> 00:00:12,012
Trouvez quelqu'un qui a disparu
et ramenez-le chez lui.
5
00:00:12,262 --> 00:00:13,847
C'est peut-�tre trop pour vous.
6
00:00:14,931 --> 00:00:17,392
Vous devez servir
une puissance sup�rieure.
7
00:00:17,642 --> 00:00:18,810
Et si je veux plus ?
8
00:00:19,060 --> 00:00:20,687
- Leur religion ?
- An�antie.
9
00:00:20,937 --> 00:00:22,981
- Je veux un march�.
- Je crois pas.
10
00:00:23,231 --> 00:00:24,774
Je veux accepter ma fille.
11
00:00:25,646 --> 00:00:28,013
Je dois utiliser le livre sur vous ?
12
00:00:48,321 --> 00:00:49,946
On gal�re un peu.
13
00:00:51,634 --> 00:00:54,496
- On sait pas o� chercher.
- Y a plein d'enfants disparus.
14
00:00:54,746 --> 00:00:56,932
- Vous le saviez ?
- J'ai cru comprendre.
15
00:00:58,576 --> 00:01:03,012
Quand on y regarde de plus pr�s,
c'est souvent leur m�re ou leur p�re.
16
00:01:03,481 --> 00:01:05,732
Ils les enl�vent apr�s un divorce.
17
00:01:06,212 --> 00:01:09,435
Bien souvent, les parents se cachent.
18
00:01:09,685 --> 00:01:11,724
Qu'est-ce que �a te fait ?
19
00:01:12,592 --> 00:01:16,368
De voir que ces parents font tout
pour �tre avec leur enfant.
20
00:01:23,573 --> 00:01:25,690
Mon p�re aimerait �tre l�.
21
00:01:27,551 --> 00:01:28,797
Ma m�re l'a vir�.
22
00:01:29,047 --> 00:01:30,465
Il s'est pas laiss� faire ?
23
00:01:31,756 --> 00:01:33,468
Nos m�res peuvent nous aider ?
24
00:01:35,884 --> 00:01:37,097
Je demandais juste.
25
00:01:37,347 --> 00:01:39,474
On cherche des gens qui sont seuls.
26
00:01:40,200 --> 00:01:43,045
Ils manquent forc�ment � quelqu'un.
27
00:01:43,950 --> 00:01:45,162
C'est logique.
28
00:01:48,918 --> 00:01:50,276
Pourquoi il est parti ?
29
00:01:50,934 --> 00:01:52,581
Mon p�re aurait d� se battre.
30
00:01:54,752 --> 00:01:56,002
Je ne sais pas.
31
00:01:57,787 --> 00:02:00,537
C'est ce qui m'int�resse
dans ton souhait.
32
00:02:01,235 --> 00:02:02,048
Quoi ?
33
00:02:05,842 --> 00:02:10,588
Pourquoi voudrais-tu d'un homme
qui ne se bat pas pour rester ?
34
00:02:16,593 --> 00:02:18,138
J'ai p�t� le nez d'un mec.
35
00:02:19,810 --> 00:02:21,349
C'est �a, une marque ?
36
00:02:22,848 --> 00:02:23,852
Si �a compte,
37
00:02:24,102 --> 00:02:25,645
j'en ai d�j� marqu� un.
38
00:02:28,027 --> 00:02:30,442
Comment �a ?
Je lui ai p�t� le nez.
39
00:02:33,027 --> 00:02:34,237
�a suffit pas.
40
00:02:35,059 --> 00:02:36,364
Alors, expliquez.
41
00:02:36,788 --> 00:02:40,053
C'est vous
qui m'avez dit de le faire.
42
00:02:40,789 --> 00:02:42,324
J'ai juste lu.
43
00:02:43,009 --> 00:02:47,167
C'est � vous de me le dire.
Qu'est-ce qu'une marque ?
44
00:02:47,417 --> 00:02:50,003
Pour moi, c'est une blessure.
45
00:02:50,253 --> 00:02:51,828
Une plaie visible.
46
00:02:53,423 --> 00:02:55,040
Pour marquer quelqu'un,
47
00:02:55,852 --> 00:02:57,510
il faut le mutiler, non ?
48
00:02:57,760 --> 00:02:58,970
Je ne sais pas.
49
00:02:59,683 --> 00:03:02,640
Vous me donnez une mission
que vous pigez pas ?
50
00:03:02,890 --> 00:03:04,470
Je veux votre interpr�tation.
51
00:03:05,693 --> 00:03:06,708
Dieu.
52
00:03:06,958 --> 00:03:08,031
L'amour.
53
00:03:09,218 --> 00:03:11,441
On emploie des mots sans arr�t.
54
00:03:12,011 --> 00:03:14,313
�a veut pas dire
qu'ils ont le m�me sens pour tous.
55
00:03:14,563 --> 00:03:18,490
Ni qu'on a r�fl�chi � leur sens
avant de les utiliser.
56
00:03:22,406 --> 00:03:23,780
Quand je dis...
57
00:03:24,685 --> 00:03:26,485
"Marquez trois personnes."
58
00:03:28,881 --> 00:03:30,126
� quoi pensez-vous ?
59
00:03:31,721 --> 00:03:33,505
Je dois blesser trois personnes.
60
00:03:37,035 --> 00:03:39,378
Une blessure qui laisse des traces.
61
00:03:41,949 --> 00:03:43,872
Qui les marque � jamais.
62
00:03:46,434 --> 00:03:50,105
Et cet homme, hier. Son nez.
�a devrait compter ?
63
00:03:51,034 --> 00:03:52,118
Carr�ment.
64
00:03:53,524 --> 00:03:56,637
Je l'ai bien amoch�.
Son nez �tait tout tordu.
65
00:03:57,386 --> 00:03:58,780
Il sera marqu� � jamais.
66
00:03:59,030 --> 00:04:01,601
S'il se le fait pas refaire, oui.
67
00:04:07,942 --> 00:04:10,166
Et pourtant,
on dirait que �a ne suffit pas.
68
00:04:10,416 --> 00:04:11,876
C'est quoi, ce bordel ?
69
00:04:12,126 --> 00:04:13,795
Justement, � vous de me le dire.
70
00:04:14,045 --> 00:04:16,172
Si �a n'est pas une marque...
71
00:04:18,418 --> 00:04:20,008
Qu'est-ce qui en serait une ?
72
00:04:29,936 --> 00:04:32,543
{\pub}Je dois dispara�tre sans rien dire.
73
00:04:32,793 --> 00:04:35,150
Mentir � mon mari
et ne laisser aucune trace.
74
00:04:35,923 --> 00:04:37,513
Pas de carte de cr�dit...
75
00:04:38,561 --> 00:04:39,612
C'est �a.
76
00:04:42,378 --> 00:04:43,992
J'aurai du liquide.
77
00:04:44,242 --> 00:04:45,994
Je tiendrai bien trois semaines.
78
00:04:47,580 --> 00:04:49,200
Ils vont me chercher.
79
00:04:49,450 --> 00:04:50,748
Mon mari va paniquer.
80
00:04:51,378 --> 00:04:52,709
Il va s'imaginer...
81
00:04:54,335 --> 00:04:56,421
- Des choses.
- Comme quoi ?
82
00:04:56,671 --> 00:04:58,271
Que je les ai abandonn�s.
83
00:04:59,310 --> 00:05:00,258
Lui et elle.
84
00:05:01,183 --> 00:05:04,721
Il peut imaginer plein de choses.
Pourquoi �a, en particulier ?
85
00:05:06,368 --> 00:05:08,805
Les femmes dans ma situation...
86
00:05:09,055 --> 00:05:12,005
Certaines femmes pourraient partir.
87
00:05:12,255 --> 00:05:13,256
S'enfuir.
88
00:05:14,229 --> 00:05:17,025
Abandonner leur fille malade
et ne jamais revenir.
89
00:05:17,501 --> 00:05:18,735
C'est possible.
90
00:05:18,985 --> 00:05:20,135
Pas pour moi.
91
00:05:20,499 --> 00:05:21,500
Jamais.
92
00:05:22,308 --> 00:05:24,949
- Mais il pourrait le croire.
- Bien s�r.
93
00:05:26,909 --> 00:05:29,721
Si je fais ce que vous me demandez,
94
00:05:29,971 --> 00:05:33,102
dispara�tre trois semaines,
puis revenir...
95
00:05:34,429 --> 00:05:36,127
je l'accepterai comme elle est ?
96
00:05:40,120 --> 00:05:41,790
Il me faut une excuse.
97
00:05:42,040 --> 00:05:44,677
Une raison quelconque
� mon d�part.
98
00:05:45,404 --> 00:05:48,556
Pour qui ?
Pour votre famille ou pour vous ?
99
00:05:52,535 --> 00:05:53,824
Je suis pas mauvaise.
100
00:05:54,020 --> 00:05:55,939
L� n'est pas la question.
101
00:05:57,313 --> 00:05:58,994
Vous savez ce que c'est ?
102
00:05:59,865 --> 00:06:01,124
�tre li� � quelqu'un.
103
00:06:01,374 --> 00:06:03,321
S'en occuper tous les jours.
104
00:06:03,571 --> 00:06:05,571
Tout �a pour qu'elle gu�risse.
105
00:06:06,600 --> 00:06:08,148
Mais elle ne gu�rit pas.
106
00:06:09,846 --> 00:06:12,755
On ne peut pas se mettre
� la place d'autrui.
107
00:06:14,973 --> 00:06:17,253
Tout est g�nial dans votre vie ?
108
00:06:17,971 --> 00:06:20,004
Vous �tes au-dessus de tout �a ?
109
00:06:20,525 --> 00:06:22,093
Lib�r� de toute souffrance.
110
00:06:27,729 --> 00:06:28,888
Je n'y crois pas.
111
00:06:29,138 --> 00:06:32,517
Je ne joue pas � qui souffre le plus.
Je ne pourrais pas gagner.
112
00:06:33,035 --> 00:06:34,686
Vous avez un c�ur.
113
00:06:35,220 --> 00:06:37,129
Il souhaiterait conna�tre...
114
00:06:37,682 --> 00:06:39,195
cette chose...
115
00:06:41,474 --> 00:06:43,569
Cet amour inconditionnel.
116
00:06:45,154 --> 00:06:46,441
C'est magnifique.
117
00:06:46,691 --> 00:06:48,616
Mais c'est aussi un terrible fardeau.
118
00:06:51,160 --> 00:06:52,858
Qu'est-ce que vous avez ?
119
00:06:53,702 --> 00:06:54,991
Pas �a, en tout cas.
120
00:07:00,160 --> 00:07:02,463
Alors, je dois faire quoi ?
121
00:07:02,713 --> 00:07:04,465
Pour avoir ce truc.
122
00:07:06,049 --> 00:07:08,553
Nettoyer le monde
de ces gens et de leurs croyances.
123
00:07:21,603 --> 00:07:23,866
Vous devez r�aliser...
124
00:07:24,116 --> 00:07:25,612
un massacre.
125
00:07:26,013 --> 00:07:27,655
Un massacre public.
126
00:07:29,989 --> 00:07:31,117
En plein jour.
127
00:07:35,167 --> 00:07:36,720
Vingt-deux morts.
128
00:07:38,397 --> 00:07:40,460
Avec des t�moins.
129
00:07:44,818 --> 00:07:45,590
Quoi ?
130
00:07:46,298 --> 00:07:48,521
Un d�cha�nement de violence,
j'imagine.
131
00:07:49,474 --> 00:07:51,324
On doit vous voir le faire.
132
00:07:52,448 --> 00:07:55,485
Pour le plein jour, je ne sais pas.
C'est pas vraiment...
133
00:07:56,670 --> 00:07:58,074
Les d�tails, c'est vous.
134
00:07:59,461 --> 00:08:00,396
�trange.
135
00:08:00,646 --> 00:08:01,886
Plut�t, en effet.
136
00:08:05,671 --> 00:08:07,362
Tuer 22 personnes en plein jour.
137
00:08:07,612 --> 00:08:09,482
Avec des t�moins.
138
00:08:12,157 --> 00:08:15,432
Que se passera-t-il,
si je me mets � l'�uvre,
139
00:08:16,081 --> 00:08:17,846
et que quelqu'un m'arr�te ?
140
00:08:18,350 --> 00:08:19,473
La mission �choue.
141
00:08:22,130 --> 00:08:23,389
Je peux les tuer, eux ?
142
00:08:23,976 --> 00:08:26,130
- Ceux que vous voulez �radiquer ?
- Oui.
143
00:08:26,878 --> 00:08:28,254
Un massacre public.
144
00:08:28,504 --> 00:08:29,804
En plein jour...
145
00:08:32,637 --> 00:08:36,366
�a pourrait se passer
quand ils sont � l'int�rieur...
146
00:08:37,224 --> 00:08:38,407
en train de prier ?
147
00:08:38,657 --> 00:08:40,970
Je ne suis pas s�r
que ce soit en plein jour...
148
00:08:44,315 --> 00:08:46,075
- Je peux les choisir.
- Votre choix.
149
00:08:46,325 --> 00:08:48,898
Vos victimes, vos m�thodes...
150
00:08:50,556 --> 00:08:53,832
Il en faut juste 22,
et en plein jour.
151
00:08:54,904 --> 00:08:56,494
Le monde entier doit le voir.
152
00:09:12,117 --> 00:09:14,149
Vous avez approch�
un autre homme ?
153
00:09:15,980 --> 00:09:16,806
Mon 5e.
154
00:09:17,493 --> 00:09:19,809
Dans un bar, au d�jeuner.
155
00:09:20,059 --> 00:09:21,508
Je lui ai souri.
156
00:09:22,109 --> 00:09:23,796
� travers le miroir.
157
00:09:24,277 --> 00:09:26,732
Je l'ai rejoint, et on a discut�.
158
00:09:29,355 --> 00:09:30,653
Vous vous am�liorez.
159
00:09:32,984 --> 00:09:34,034
C'est vrai.
160
00:09:36,087 --> 00:09:37,437
Il �tait content.
161
00:09:38,479 --> 00:09:39,336
Avide.
162
00:09:40,579 --> 00:09:42,165
Qu'avez-vous ressenti ?
163
00:09:43,735 --> 00:09:45,251
C'est comme se laver les mains.
164
00:09:45,501 --> 00:09:46,821
Se laver les mains ?
165
00:09:47,597 --> 00:09:48,809
On le fait,
166
00:09:49,876 --> 00:09:52,633
mais c'est pas par envie.
167
00:09:54,353 --> 00:09:56,077
C'est plut�t par obligation.
168
00:10:00,764 --> 00:10:04,773
Comment sera votre vie,
quand votre souhait sera r�alis� ?
169
00:10:05,853 --> 00:10:07,263
�tre aim�e.
170
00:10:15,426 --> 00:10:18,077
Vous devriez y r�fl�chir.
171
00:10:26,959 --> 00:10:28,544
Ce truc de Dieu marche pas.
172
00:10:28,794 --> 00:10:29,670
Ah bon ?
173
00:10:31,103 --> 00:10:32,379
C'est normal.
174
00:10:32,629 --> 00:10:34,884
Je peux pas servir
un dieu qui n'existe pas.
175
00:10:35,134 --> 00:10:36,093
Pas vrai ?
176
00:10:37,136 --> 00:10:38,188
�a se tient.
177
00:10:39,536 --> 00:10:41,056
J'ai pri�.
178
00:10:42,268 --> 00:10:44,769
Rien n'est arriv�.
Demandez-moi autre chose.
179
00:10:50,212 --> 00:10:52,010
Servez une puissance sup�rieure.
180
00:10:52,260 --> 00:10:53,861
Devenez un vrai croyant.
181
00:10:54,358 --> 00:10:56,043
Et si je n'y arrive pas ?
182
00:10:56,293 --> 00:10:57,393
� y croire ?
183
00:10:58,558 --> 00:11:00,174
Si je crois en Dieu,
184
00:11:00,424 --> 00:11:02,328
c'est que je suis fou, flinguez-moi.
185
00:11:03,029 --> 00:11:05,373
- Pourquoi fou ?
- Qui sait ce que je ferais ?
186
00:11:05,866 --> 00:11:07,208
Si je croyais en Dieu,
187
00:11:07,763 --> 00:11:09,716
et qu'il me demandait
un truc insens�,
188
00:11:09,966 --> 00:11:12,255
je le ferais, parce que j'y croirais.
189
00:11:13,654 --> 00:11:15,466
Quel truc insens� ?
190
00:11:17,239 --> 00:11:19,918
Renoncer � mes biens,
construire une arche.
191
00:11:20,168 --> 00:11:21,264
Rester mari�.
192
00:11:21,514 --> 00:11:25,631
Imaginons que Dieu vous demande
de pr�server votre mariage.
193
00:11:26,633 --> 00:11:28,520
Ne faudrait-il pas l'�couter ?
194
00:11:33,068 --> 00:11:35,403
Vous avez peur d'entendre
ce qu'il vous dirait.
195
00:11:36,134 --> 00:11:38,990
Personne ne veut entendre
ce genre de choses.
196
00:11:40,845 --> 00:11:42,618
Je comprends mieux votre probl�me.
197
00:11:51,752 --> 00:11:54,255
{\pub}Bonjour, Maria.
Vous avez fait pleurer quelqu'un ?
198
00:11:56,151 --> 00:11:58,426
Je voulais justement vous en parler.
199
00:12:01,053 --> 00:12:02,680
Je dois vraiment le faire ?
200
00:12:04,515 --> 00:12:05,850
Je peux pas changer ?
201
00:12:06,100 --> 00:12:07,852
Rendre les gens heureux ?
202
00:12:08,102 --> 00:12:09,854
Je suis dou�e pour �a.
203
00:12:10,371 --> 00:12:13,371
- Je peux vous faire sourire.
- Je n'en doute pas.
204
00:12:14,674 --> 00:12:15,905
Mais c'est inutile.
205
00:12:16,891 --> 00:12:18,029
Comment �a ?
206
00:12:18,880 --> 00:12:20,531
Je ne suis pas l� pour sourire.
207
00:12:20,781 --> 00:12:23,034
Pourquoi �tes-vous l�, alors ?
208
00:12:23,869 --> 00:12:27,246
�a ne vous fatigue pas,
cette recherche du bonheur ?
209
00:12:27,496 --> 00:12:29,546
Que rechercher d'autre ?
210
00:12:31,295 --> 00:12:32,752
Que peut-on avoir ?
211
00:12:33,002 --> 00:12:34,003
Tout !
212
00:12:35,419 --> 00:12:36,922
Vous n'�tes jamais triste ?
213
00:12:37,172 --> 00:12:39,383
Si, mais je ne m'apitoie pas.
214
00:12:39,633 --> 00:12:41,552
�a fait aussi partie de la vie.
215
00:12:42,864 --> 00:12:44,221
Vous n'�tes pas gentil.
216
00:12:44,859 --> 00:12:48,434
Je me fiche d'�tre gentil ou non.
Je vous montre la r�alit� !
217
00:12:48,684 --> 00:12:49,644
Faites donc !
218
00:12:49,894 --> 00:12:53,765
La folie et le d�sespoir
g�chent la vie de ma m�re.
219
00:12:54,606 --> 00:12:57,318
- Ne me jugez pas...
- Je ne vous juge pas.
220
00:12:57,568 --> 00:13:01,113
Je vous �nonce juste les r�gles
de l'accord qu'on a pass�.
221
00:13:01,363 --> 00:13:03,699
- J'aime pas ces r�gles.
- Alors, ne jouez pas.
222
00:13:14,950 --> 00:13:15,925
Je fais quoi ?
223
00:13:17,049 --> 00:13:17,901
Demandez.
224
00:13:19,798 --> 00:13:21,148
Que voulez-vous ?
225
00:13:25,767 --> 00:13:28,725
Je voulais voir l'�tendue
de leur sens moral.
226
00:13:32,349 --> 00:13:33,417
D�sormais...
227
00:13:33,983 --> 00:13:35,449
je veux juste...
228
00:13:37,332 --> 00:13:39,485
Je veux comprendre
ce qui les motive.
229
00:13:40,519 --> 00:13:41,719
C'est-�-dire ?
230
00:13:44,356 --> 00:13:45,658
Je veux le ressentir.
231
00:13:50,246 --> 00:13:51,747
Qu'arrivera-t-il, ensuite ?
232
00:13:52,605 --> 00:13:53,512
Aucune id�e.
233
00:13:57,013 --> 00:13:58,796
Vous ne devriez pas faire �a.
234
00:14:00,349 --> 00:14:01,841
Je vous oblige pas � m'aider.
235
00:14:02,818 --> 00:14:03,926
J'ai compris.
236
00:14:04,176 --> 00:14:05,063
Ah oui ?
237
00:14:06,161 --> 00:14:07,621
Non, c'est faux.
238
00:14:09,386 --> 00:14:10,266
Vraiment ?
239
00:14:16,041 --> 00:14:16,913
Ouvrez-le.
240
00:14:20,539 --> 00:14:21,639
Vous verrez.
241
00:14:36,544 --> 00:14:38,753
Vous devez aider quelqu'un.
242
00:14:40,148 --> 00:14:41,247
L'un d'eux ?
243
00:14:45,456 --> 00:14:46,886
Je m'implique jamais.
244
00:14:49,141 --> 00:14:50,641
C'est votre mission.
245
00:14:58,105 --> 00:14:59,523
Passons un march�.
246
00:15:01,775 --> 00:15:02,651
Non.
247
00:15:02,901 --> 00:15:04,302
C'est mal !
248
00:15:05,007 --> 00:15:06,322
Je devrais �tre morte.
249
00:15:06,572 --> 00:15:08,469
Oubliez le march� avec mon p�re.
250
00:15:09,069 --> 00:15:11,786
R�tablissez l'ordre des choses.
251
00:15:12,500 --> 00:15:14,413
Vous ne savez rien de cet ordre.
252
00:15:14,663 --> 00:15:16,707
Elle, vivante.
Moi, morte.
253
00:15:19,617 --> 00:15:20,503
Ouvrez-le.
254
00:15:33,240 --> 00:15:34,600
Que dois-je faire ?
255
00:15:38,141 --> 00:15:40,000
Vous devez faire quelque chose
256
00:15:41,519 --> 00:15:44,235
qui donne � votre vie
la peine d'�tre v�cue.
257
00:15:47,271 --> 00:15:50,324
Si je fais �a,
je pourrais changer d'avis.
258
00:15:50,574 --> 00:15:51,874
C'est le risque.
259
00:15:53,196 --> 00:15:54,973
� quel point voulez-vous...
260
00:15:55,537 --> 00:15:56,997
ce que vous demandez ?
261
00:16:02,439 --> 00:16:04,161
Comment allez-vous faire ?
262
00:16:04,411 --> 00:16:06,715
Si je prends un h�tel,
m�me �loign�,
263
00:16:06,965 --> 00:16:09,844
il suffira d'une photo de moi
� la t�l� ou ailleurs,
264
00:16:10,094 --> 00:16:11,846
pour qu'on me reconnaisse.
265
00:16:12,514 --> 00:16:15,598
Peu importe o� je vais,
on me reconna�tra.
266
00:16:15,848 --> 00:16:19,395
Dans longtemps, de pr�f�rence.
Je dois �tre discr�te.
267
00:16:20,047 --> 00:16:22,273
- Au maximum.
- Comment allez-vous faire ?
268
00:16:22,523 --> 00:16:24,855
Je vais laisser ma voiture au garage.
269
00:16:25,105 --> 00:16:26,694
�a brouillera les pistes.
270
00:16:26,944 --> 00:16:28,044
Et ensuite ?
271
00:16:31,692 --> 00:16:33,409
Ils s'imagineront le pire.
272
00:16:33,960 --> 00:16:36,620
C'est une bonne chose.
Vous gagnerez du temps.
273
00:16:36,870 --> 00:16:38,420
Ils vont s'inqui�ter.
274
00:16:39,289 --> 00:16:41,030
Ce n'est pas votre probl�me...
275
00:16:42,159 --> 00:16:43,662
Bref, continuons.
276
00:16:45,754 --> 00:16:48,007
O� irez-vous ?
Vous partez, et apr�s ?
277
00:16:48,933 --> 00:16:50,253
Le b�timent de la SDF.
278
00:16:51,078 --> 00:16:52,482
Personne ne vit l�-bas.
279
00:16:52,732 --> 00:16:54,555
- � l'int�rieur ?
- L'ext�rieur.
280
00:16:56,773 --> 00:16:57,683
Quoi ?
281
00:16:58,414 --> 00:17:00,064
Vous pensez que �a va �chouer ?
282
00:17:00,486 --> 00:17:01,478
J'ai dit �a ?
283
00:17:01,728 --> 00:17:03,147
Vous �crivez des trucs.
284
00:17:03,397 --> 00:17:05,774
J'�cris tout le temps des trucs.
285
00:17:06,024 --> 00:17:08,485
- Arr�tez, �a m'angoisse.
- D�tendez-vous.
286
00:17:12,909 --> 00:17:14,789
Et pour la nourriture ?
287
00:17:15,891 --> 00:17:17,258
Sans voiture...
288
00:17:17,866 --> 00:17:20,080
Il y a un magasin � proximit� ?
289
00:17:20,330 --> 00:17:21,407
J'en sais rien.
290
00:17:25,144 --> 00:17:26,170
Je peux aider.
291
00:17:26,703 --> 00:17:27,504
Quoi ?
292
00:17:28,729 --> 00:17:33,255
Je vous apporterai le n�cessaire.
Partez de chez vous.
293
00:17:33,505 --> 00:17:35,816
Le plus discr�tement possible.
294
00:17:36,066 --> 00:17:39,725
Je pourrai vous apporter
ce dont vous aurez besoin.
295
00:17:40,608 --> 00:17:42,519
- Pourquoi m'aider ?
- Pourquoi pas ?
296
00:17:42,769 --> 00:17:45,230
Vous n'�tes pas vraiment
du genre serviable.
297
00:17:48,595 --> 00:17:49,777
Vous accepteriez ?
298
00:17:59,475 --> 00:18:00,704
{\pub}J'ai repens�
299
00:18:00,954 --> 00:18:02,692
� cette histoire de marque.
300
00:18:02,942 --> 00:18:04,237
J'ai bien r�fl�chi.
301
00:18:04,487 --> 00:18:07,836
Si exploser un nez ne suffit pas,
qu'est-ce qui marcherait ?
302
00:18:09,006 --> 00:18:10,714
Quelle est votre conclusion ?
303
00:18:10,964 --> 00:18:12,174
Un tournevis.
304
00:18:14,426 --> 00:18:15,970
�a laisserait...
305
00:18:17,183 --> 00:18:18,702
Un tournevis...
306
00:18:19,209 --> 00:18:21,604
�a peut faire une marque
sur un bras.
307
00:18:21,854 --> 00:18:23,154
Si on y va fort.
308
00:18:24,535 --> 00:18:26,351
C'est pas ce que je veux dire.
309
00:18:26,601 --> 00:18:28,357
Imaginez, vous vous baladez.
310
00:18:28,607 --> 00:18:31,576
Vous apercevez un truc
du coin de l'�il.
311
00:18:31,826 --> 00:18:33,822
Vous le distinguez pas bien.
312
00:18:34,072 --> 00:18:37,222
Et avant que vous compreniez
que c'est un tournevis...
313
00:18:38,617 --> 00:18:40,119
Paf, dans votre bras.
314
00:18:40,369 --> 00:18:43,022
Il y a du sang qui gicle,
si �a se trouve.
315
00:18:43,272 --> 00:18:44,945
C'est le moment o�...
316
00:18:45,534 --> 00:18:47,876
o� on passe
de la stupeur � la douleur.
317
00:18:48,727 --> 00:18:50,254
Tout est dans la douleur.
318
00:18:50,504 --> 00:18:52,881
Non, pas le sang, mais la surprise.
319
00:18:53,980 --> 00:18:56,493
Vous vous baladiez dans la rue.
320
00:18:57,427 --> 00:18:59,493
C'est arriv� � cause de �a.
321
00:18:59,743 --> 00:19:02,486
Il ne faut plus jamais
se balader dans la rue.
322
00:19:02,736 --> 00:19:04,632
C'est cette pens�e-l�...
323
00:19:06,333 --> 00:19:07,438
C'est la marque.
324
00:19:08,251 --> 00:19:10,232
Pour vous, c'est �a, alors.
325
00:19:15,287 --> 00:19:16,733
Vous avez avanc�.
326
00:19:18,205 --> 00:19:20,307
Vous avez d�termin�
ce qu'est une marque.
327
00:19:21,657 --> 00:19:24,133
Et vous resterez le m�me
pour toujours.
328
00:19:33,667 --> 00:19:35,382
Je peux poser une question ?
329
00:19:37,472 --> 00:19:39,303
Mon neveu col�rique ?
330
00:19:40,357 --> 00:19:41,364
Il se calme.
331
00:19:42,153 --> 00:19:44,683
Oui, il se comporte mieux avec moi.
332
00:19:45,102 --> 00:19:46,018
C'est bien.
333
00:19:47,012 --> 00:19:49,104
C'est peut-�tre juste temporaire.
334
00:19:49,889 --> 00:19:50,773
Peut-�tre.
335
00:19:51,023 --> 00:19:53,567
Il est devenu tellement gentil.
336
00:19:54,568 --> 00:19:57,984
Quand je vais le chercher,
il ouvre grand les bras.
337
00:19:58,234 --> 00:20:00,118
Il crie "Tatie Theresa".
338
00:20:01,370 --> 00:20:02,864
Il est si content.
339
00:20:03,922 --> 00:20:06,178
Et j'aime beaucoup �a.
340
00:20:08,275 --> 00:20:09,792
Mais j'ai une question.
341
00:20:13,795 --> 00:20:15,345
Son amour pour moi...
342
00:20:17,472 --> 00:20:19,927
Enfin, c'est ce que je ressens.
343
00:20:20,177 --> 00:20:22,075
C'est ce que vous vouliez, non ?
344
00:20:22,325 --> 00:20:23,347
�tre aim�e.
345
00:20:25,369 --> 00:20:26,963
Voil� ma question.
346
00:20:27,213 --> 00:20:30,312
C'est gr�ce � ce que je fais ?
� notre march� ?
347
00:20:30,562 --> 00:20:33,012
C'est possible.
�a marche souvent comme �a.
348
00:20:33,681 --> 00:20:37,008
Plus la mission avance,
plus votre souhait se r�alise.
349
00:20:39,086 --> 00:20:40,436
Je pensais que...
350
00:20:41,835 --> 00:20:45,786
Je pensais � un homme,
quand j'ai fait ce souhait.
351
00:20:47,085 --> 00:20:49,567
�a pourrait aussi arriver.
352
00:20:50,326 --> 00:20:53,043
Mais vous vouliez �tre aim�e.
353
00:20:56,046 --> 00:20:58,632
"Je veux juste �tre aim�e."
354
00:20:59,485 --> 00:21:01,346
"Est-ce trop demander ?"
355
00:21:03,284 --> 00:21:04,285
Mais...
356
00:21:06,305 --> 00:21:07,355
Un homme...
357
00:21:09,476 --> 00:21:11,596
J'ai essay� de vous pr�venir.
358
00:21:12,776 --> 00:21:15,149
Je vous ai dit d'�tre pr�cise.
359
00:21:16,381 --> 00:21:18,009
Mais vous �tiez contrari�e.
360
00:21:25,829 --> 00:21:27,516
Je dois y aller.
361
00:21:27,766 --> 00:21:29,663
Il va sortir de l'�cole.
362
00:21:31,402 --> 00:21:32,602
Si j'arr�te...
363
00:21:33,983 --> 00:21:36,447
Si j'arr�te maintenant...
364
00:21:36,929 --> 00:21:38,318
Mon neveu...
365
00:21:39,423 --> 00:21:42,009
- Sa col�re reviendra ?
- Peut-�tre, je l'ignore.
366
00:21:42,781 --> 00:21:44,281
Mais c'est possible.
367
00:21:46,094 --> 00:21:47,694
Son amour pour moi,
368
00:21:48,327 --> 00:21:50,893
c'est peut-�tre ce qui le calme.
369
00:21:51,143 --> 00:21:52,144
Peut-�tre.
25490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.