Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,973 --> 00:01:00,685
PEORIA, ILLINOIS - 2005
2
00:01:25,502 --> 00:01:26,836
Hola, José.
3
00:01:27,504 --> 00:01:30,840
Si conduces este auto de pobre,
estás buscando que te deporten.
4
00:01:31,424 --> 00:01:32,717
Sí.
5
00:01:32,884 --> 00:01:34,010
Sí.
6
00:01:48,108 --> 00:01:49,901
Aquí viene.
7
00:01:50,068 --> 00:01:53,071
Bienvenidos - 2005
CONVENCIÓN NACIONAL DE LIRIOS
8
00:01:55,407 --> 00:01:57,200
Elegantemente tarde, Earl.
9
00:01:57,367 --> 00:02:00,578
Helen, luces sensacional.
10
00:02:00,745 --> 00:02:03,373
Tú también. Tanto tiempo.
11
00:02:03,540 --> 00:02:06,167
Te traje algo de mi nueva variedad.
12
00:02:06,459 --> 00:02:10,046
- Eres encantador. Qué belleza.
- Voy a firmar aquí.
13
00:02:10,213 --> 00:02:11,214
Hola.
14
00:02:11,756 --> 00:02:12,757
- Bien.
- Qué talento.
15
00:02:16,970 --> 00:02:18,471
Tim Kennedy.
16
00:02:19,097 --> 00:02:20,098
Santo cielo.
17
00:02:20,265 --> 00:02:22,726
El mismísimo. Creí que habías muerto.
18
00:02:23,560 --> 00:02:25,353
No tengo tanta suerte.
19
00:02:26,646 --> 00:02:28,064
Te diré algo.
20
00:02:28,773 --> 00:02:32,027
¿Alguna vez te dijeron
que eres un imbécil, Earl?
21
00:02:32,193 --> 00:02:35,030
- Siempre. Incluso en otros idiomas.
- Siempre. Sí.
22
00:02:35,196 --> 00:02:37,073
Señoritas, se equivocaron de piso.
23
00:02:37,240 --> 00:02:39,409
El concurso de belleza es en el tercero.
24
00:02:39,576 --> 00:02:41,202
Earl.
25
00:02:42,746 --> 00:02:45,415
Es muy sencillo. Mi sobrina lo armó.
26
00:02:45,582 --> 00:02:48,668
Hacen un clic y compran lo que quieran.
27
00:02:48,835 --> 00:02:50,211
Con un clic desde sus casas,
28
00:02:50,378 --> 00:02:51,938
eligen lo que quieran de nuestra línea.
29
00:02:52,005 --> 00:02:54,924
Les enviamos la información,
y las flores llegan en dos días.
30
00:02:55,091 --> 00:02:58,386
El primero en inscribirse recibe
20 % de descuento en la primera compra.
31
00:02:58,720 --> 00:03:00,722
Internet. ¿Quién la necesita?
32
00:03:02,057 --> 00:03:03,266
Eso es.
33
00:03:03,433 --> 00:03:04,577
Praderas soleadas de EARL STONE
34
00:03:04,601 --> 00:03:06,061
- Hola, Earl. Son hermosas.
- Bien.
35
00:03:06,227 --> 00:03:08,897
Tengan, lleven esta.
36
00:03:09,064 --> 00:03:10,357
Gracias, Earl.
37
00:03:10,523 --> 00:03:14,819
De nada. Sí, señora.
38
00:03:15,236 --> 00:03:18,573
Aquí tiene. Para usted. De nada.
39
00:03:19,157 --> 00:03:21,034
- ¡Earl!
- Sí.
40
00:03:21,201 --> 00:03:26,081
Pareciera que regalo Viagra. ¿Qué pasa?
41
00:03:26,247 --> 00:03:28,208
- Gracias, Earl.
- ¡Llevo una, Earl!
42
00:03:28,375 --> 00:03:29,584
Yo también llevo una.
43
00:03:29,751 --> 00:03:32,796
Es maravilloso lo que hacen hoy.
44
00:03:33,254 --> 00:03:34,964
Earl, ¿imitas a Jimmy Stewart?
45
00:03:35,298 --> 00:03:37,634
Llegó el momento que estábamos esperando.
46
00:03:37,801 --> 00:03:40,970
El ganador de la Medalla de Oro
de la Convención 2005 es:
47
00:03:41,137 --> 00:03:46,434
Earl Stone, con su Lirio Majestuoso
de Illinois de las Praderas Soleadas.
48
00:03:46,601 --> 00:03:47,602
¡Earl!
49
00:03:58,446 --> 00:04:00,633
MEDALLA DE ORO 2005
"MAJESTUOSO DE ILLINOIS" DE EARL STONE
50
00:04:00,657 --> 00:04:03,284
- Felicitaciones, Earl.
- Gracias.
51
00:04:03,702 --> 00:04:07,038
No me abucheen. Muchas gracias.
52
00:04:07,205 --> 00:04:10,333
En lugar de dar
un discurso largo y aburrido,
53
00:04:10,500 --> 00:04:12,669
les contaré un chiste.
54
00:04:12,836 --> 00:04:16,339
¿Por qué fue el horticultor
a la recepción del hotel?
55
00:04:16,756 --> 00:04:18,466
¿Por qué?
56
00:04:18,633 --> 00:04:21,678
Porque quería llegar al bar,
y es exactamente adonde yo voy.
57
00:04:21,845 --> 00:04:23,346
¡Gracias!
58
00:04:30,603 --> 00:04:33,189
¿Dónde está? Vendrá, ¿verdad?
59
00:04:33,356 --> 00:04:34,691
Yo esperaría sentada, cariño.
60
00:04:37,027 --> 00:04:39,195
El abuelo Earl vendrá. Lo prometió.
61
00:04:39,362 --> 00:04:41,239
Pobrecitas.
62
00:04:48,079 --> 00:04:49,873
No hay noticias de él.
63
00:04:50,040 --> 00:04:52,667
Vendrá. Es mi boda.
64
00:04:53,710 --> 00:04:55,712
Te quiero, Iris, de verdad.
65
00:04:55,879 --> 00:04:58,381
Pero debes ser realista.
66
00:04:58,548 --> 00:05:01,092
Tu padre siempre puso
al trabajo antes que a la familia.
67
00:05:01,259 --> 00:05:05,930
Faltó a tu bautismo,
a tu confirmación, a tu graduación.
68
00:05:06,097 --> 00:05:09,351
Innumerables cumpleaños.
Sin mencionar nuestros aniversarios.
69
00:05:11,061 --> 00:05:12,395
Creo que voy a vomitar.
70
00:05:12,562 --> 00:05:14,397
¿Quién acompañará a mamá al altar?
71
00:05:15,398 --> 00:05:16,900
Pues...
72
00:05:18,151 --> 00:05:20,987
- Cariño, mi dulce Ginny.
- Iris.
73
00:05:21,154 --> 00:05:23,990
Querida. ¿Me sirves otro?
74
00:05:24,157 --> 00:05:27,327
- ¿Otro Crown Royal, Earl?
- Sí. Sírvele a todo el bar.
75
00:05:27,911 --> 00:05:30,372
¿A ellos también? ¿A los de la boda?
76
00:05:34,209 --> 00:05:35,377
A ellos también.
77
00:05:35,543 --> 00:05:38,630
Muy bien. Una ronda para todos.
78
00:05:38,797 --> 00:05:39,798
Brindo por eso.
79
00:05:47,889 --> 00:05:50,850
DOCE AÑOS DESPUÉS - 2017
80
00:05:51,518 --> 00:05:52,852
Bien.
81
00:05:58,316 --> 00:06:00,076
CULTIVO DE FLORES Praderas Soleadas
EMBARGADA
82
00:06:00,110 --> 00:06:02,112
Aquí tienen, amigos.
83
00:06:04,197 --> 00:06:05,865
Lamento que no sea más.
84
00:06:07,867 --> 00:06:09,994
Maldita Internet, lo arruina todo.
85
00:06:10,161 --> 00:06:11,538
¿Qué vas a hacer?
86
00:06:11,705 --> 00:06:14,749
No lo sé.
Nunca me caractericé por tener un plan B.
87
00:06:14,916 --> 00:06:16,918
- Gracias.
- Un placer.
88
00:06:18,211 --> 00:06:19,211
Gracias.
89
00:06:20,130 --> 00:06:21,589
Encontraré algo.
90
00:06:41,526 --> 00:06:43,528
¡Abuelo Earl! ¡Viniste!
91
00:06:43,695 --> 00:06:46,656
Sí. Hola, Ginny. Estás hermosa.
92
00:06:46,823 --> 00:06:50,493
Sabía que vendrías
al almuerzo antes de la boda. Qué alegría.
93
00:06:52,287 --> 00:06:53,496
¿Todo está bien?
94
00:06:54,164 --> 00:06:57,459
No te preocupes por eso.
No tiene importancia.
95
00:06:57,625 --> 00:06:59,794
- Saldrá bien.
- Está bien. Pasa.
96
00:06:59,961 --> 00:07:01,814
No me importa qué digan.
Siempre eres bienvenido.
97
00:07:01,838 --> 00:07:03,214
Bien. Tú primero.
98
00:07:03,381 --> 00:07:06,217
Buscaré algo adentro
y luego te presentaré a todos.
99
00:07:10,430 --> 00:07:11,765
Cielos.
100
00:07:11,931 --> 00:07:13,725
Conservaste todas mis postales.
101
00:07:14,684 --> 00:07:17,312
Desde la primera que me enviaste,
cuando tenía nueve años.
102
00:07:17,479 --> 00:07:19,647
¿El Palacio del Maíz?
103
00:07:20,648 --> 00:07:22,692
Quiero que conozcas a Mike.
104
00:07:22,859 --> 00:07:25,028
¿Sí? Es mi prometido. No lo olvides.
105
00:07:25,195 --> 00:07:29,157
Prometido. Está bien.
106
00:07:29,657 --> 00:07:31,785
- ¿Necesitas ayuda?
- Estoy bien. Gracias.
107
00:07:31,951 --> 00:07:33,328
- Mamá.
- Santo cielo.
108
00:07:39,668 --> 00:07:41,878
Lo siento, cariño.
No puedo quedarme si está él.
109
00:07:42,128 --> 00:07:44,005
- Esperaré en el auto, mamá.
- No, cariño.
110
00:07:44,756 --> 00:07:46,049
Cariño.
111
00:07:47,759 --> 00:07:50,011
Por supuesto.
112
00:07:50,845 --> 00:07:53,306
No viniste por la boda. No.
113
00:07:53,473 --> 00:07:56,559
Viniste porque no tienes adónde ir.
114
00:07:56,726 --> 00:07:58,103
¡De nuevo!
115
00:07:58,269 --> 00:08:01,398
Le prometiste a Ginny
que la ayudarías a pagar la boda.
116
00:08:01,564 --> 00:08:03,650
Está bien, pediremos
que colaboren con bebidas.
117
00:08:03,817 --> 00:08:06,569
No está bien. Nunca estuvo bien.
118
00:08:06,736 --> 00:08:09,072
- ¿Quieres calmarte?
- Está en problemas.
119
00:08:09,239 --> 00:08:10,407
Ya basta.
120
00:08:10,824 --> 00:08:13,118
Siempre haces las mismas idioteces.
121
00:08:13,284 --> 00:08:15,620
¿Cómo te atreves
a armar un escándalo frente a ella?
122
00:08:15,787 --> 00:08:17,831
Tu hija nunca contó contigo,
123
00:08:17,997 --> 00:08:20,166
¿y ahora decepcionas a tu nieta?
124
00:08:20,333 --> 00:08:23,169
- Pero no me sorprende, ¿sabes por qué?
- ¿Por qué?
125
00:08:23,336 --> 00:08:25,171
Nunca fuiste un verdadero padre,
ni esposo.
126
00:08:25,338 --> 00:08:28,591
Conducía 60 horas a la semana
para darles de comer.
127
00:08:28,758 --> 00:08:30,510
¿De qué rayos hablas?
128
00:08:30,677 --> 00:08:34,305
¿Así que conducías? ¿Sabes qué haces?
129
00:08:34,472 --> 00:08:36,391
Juegas con tus amigos.
130
00:08:36,558 --> 00:08:38,977
Se reúnen a darse trofeos
131
00:08:39,144 --> 00:08:41,479
- por ver semillas germinando.
- ¿Trofeos?
132
00:08:41,646 --> 00:08:43,565
- Señor Lirios.
- Furcia...
133
00:08:45,442 --> 00:08:46,985
Ginny, ven, por favor.
134
00:08:52,657 --> 00:08:55,035
Cielos, lo lamento.
135
00:08:55,577 --> 00:08:57,620
- Está bien, abuela. Gracias.
- Lo lamento.
136
00:09:00,832 --> 00:09:04,419
Le hicieron los ajustes.
Nos vemos la próxima semana, linda.
137
00:09:04,586 --> 00:09:06,212
Gracias, abuela.
138
00:09:13,345 --> 00:09:16,056
Lo lamento, cariño.
139
00:09:17,140 --> 00:09:18,850
Me voy.
140
00:09:21,603 --> 00:09:23,021
Enseguida regreso.
141
00:09:26,524 --> 00:09:29,194
Furcia.
142
00:09:29,611 --> 00:09:30,820
Oye.
143
00:09:33,948 --> 00:09:36,117
Las bodas alteran a la gente.
144
00:09:36,618 --> 00:09:38,370
Siempre hay escándalos.
145
00:09:38,536 --> 00:09:40,413
Sí. En eso tienes razón.
146
00:09:43,083 --> 00:09:44,959
Has recorridos muchos kilómetros.
147
00:09:45,126 --> 00:09:46,670
Sí.
148
00:09:46,836 --> 00:09:49,756
Cuarenta y un estados, de 50.
149
00:09:49,923 --> 00:09:54,135
Nunca me pusieron una multa.
Conduje sin problemas.
150
00:09:54,302 --> 00:09:56,513
Esta camioneta es genial.
Siempre funcionó bien.
151
00:09:57,013 --> 00:09:58,223
¿Ni una multa?
152
00:09:58,890 --> 00:10:02,268
Nunca en mi vida me hicieron una multa.
153
00:10:02,435 --> 00:10:05,647
Mi abuelo también vivía de viaje.
Le encantaba conducir.
154
00:10:05,814 --> 00:10:07,941
Sí. Un aplauso para los abuelos.
155
00:10:08,817 --> 00:10:10,485
Me llamo Richard. Rico.
156
00:10:10,735 --> 00:10:12,696
Soy amigo de una de las damas de honor.
157
00:10:12,862 --> 00:10:14,906
Rico, sí. Me llamo Earl.
158
00:10:15,073 --> 00:10:17,659
Earl, escucha, si estás en problemas,
159
00:10:18,576 --> 00:10:23,123
conozco gente que te pagaría
por conducir de una ciudad a otra.
160
00:10:23,998 --> 00:10:28,169
¿Me pagarían por conducir?
¿Y tú qué ganas, campeón?
161
00:10:29,546 --> 00:10:33,508
Sólo digo que tengo amigos
que buscan conductores responsables.
162
00:10:34,092 --> 00:10:35,176
Sí.
163
00:10:35,343 --> 00:10:37,721
Podrías ayudar a tu nieta.
164
00:10:39,806 --> 00:10:41,599
De acuerdo.
165
00:10:47,355 --> 00:10:48,940
Sólo conducir.
166
00:10:49,733 --> 00:10:52,485
Bien. De acuerdo.
167
00:11:03,079 --> 00:11:05,665
Dice "taller de neumáticos", pero ¿cuál?
168
00:11:08,543 --> 00:11:11,463
EL PASO, TEXAS
169
00:11:49,167 --> 00:11:50,293
Soy Earl.
170
00:11:52,504 --> 00:11:54,756
¿Dónde cortamos el compartimiento?
171
00:11:54,923 --> 00:11:55,757
¿Debajo del asiento?
172
00:11:55,924 --> 00:11:56,924
¿En el volante?
173
00:11:57,050 --> 00:11:58,677
¿Hacer qué cosa?
174
00:12:00,053 --> 00:12:01,554
Cortaremos tu camioneta.
175
00:12:03,682 --> 00:12:06,893
¿De qué hablan? ¿Cortar...?
176
00:12:07,560 --> 00:12:10,855
Nadie cortará esta camioneta, ¿sí?
177
00:12:11,022 --> 00:12:15,151
Pon lo que quieras ahí atrás,
junto a los palos de golf. Estará bien.
178
00:12:15,985 --> 00:12:17,237
No hay problema.
179
00:12:20,865 --> 00:12:22,450
Estás loco.
180
00:12:23,201 --> 00:12:24,411
Sí.
181
00:12:28,206 --> 00:12:30,250
- Ten.
- ¿Qué es esto?
182
00:12:30,417 --> 00:12:32,043
Lo contestas, de día o de noche,
183
00:12:33,586 --> 00:12:35,046
pero no llamas a nadie.
184
00:12:35,213 --> 00:12:38,258
Cuando llegues al lugar de entrega,
te enviarán un mensaje.
185
00:12:38,800 --> 00:12:39,801
¿Un mensaje?
186
00:12:40,844 --> 00:12:42,846
¿Sabes enviar mensajes?
187
00:12:43,096 --> 00:12:44,097
Pues...
188
00:12:48,184 --> 00:12:50,270
Guarda el teléfono.
189
00:12:53,690 --> 00:12:57,694
Si suena, respondes. Ten.
190
00:12:58,403 --> 00:13:01,614
Cuando llegues al hotel,
estaciona la camioneta.
191
00:13:01,781 --> 00:13:04,951
Deja las llaves en la guantera.
192
00:13:05,118 --> 00:13:06,911
Y regresa en una hora.
193
00:13:07,078 --> 00:13:10,999
En la guantera,
encontrarás el dinero y las llaves.
194
00:13:11,166 --> 00:13:12,751
¿Entiendes?
195
00:13:14,627 --> 00:13:18,923
Entiendo. Pero ¿qué pasa
sí me roban el dinero o la camioneta?
196
00:13:19,966 --> 00:13:23,595
Nadie se atreverá.
Tenemos ojos en todas partes, viejito.
197
00:13:26,514 --> 00:13:30,060
Por tu bien, no abras el bolso.
198
00:13:30,602 --> 00:13:35,065
Creerás que puedes identificarnos
a nosotros o al taller,
199
00:13:35,231 --> 00:13:36,775
pero no lo olvides:
200
00:13:37,525 --> 00:13:39,486
Nosotros sabemos quién eres.
201
00:13:41,154 --> 00:13:43,990
No abriré el bolso de nadie.
202
00:13:44,949 --> 00:13:46,951
Está bien, abuelo.
203
00:13:50,872 --> 00:13:52,290
Gracias.
204
00:14:01,341 --> 00:14:02,717
Vamos.
205
00:14:14,896 --> 00:14:17,399
Bienvenido al equipo, agente Bates.
206
00:14:17,565 --> 00:14:18,858
Gracias, señor.
207
00:14:19,025 --> 00:14:21,111
Siéntese.
208
00:14:21,736 --> 00:14:26,074
¿Cómo está su familia con la mudanza?
¿Les gusta la ciudad?
209
00:14:26,574 --> 00:14:28,326
Supongo que no quiere oír la verdad.
210
00:14:28,535 --> 00:14:32,580
No. Escuche, logró grandes casos
en Nueva York y en Washington,
211
00:14:32,747 --> 00:14:34,499
y espero que haga lo mismo aquí.
212
00:14:34,666 --> 00:14:36,334
- Sí, señor.
- Bien.
213
00:14:36,501 --> 00:14:38,503
A nadie le gustan
los largos inviernos de Chicago,
214
00:14:38,670 --> 00:14:42,549
pero los delitos nos superan.
Hay que salir a la calle.
215
00:14:42,716 --> 00:14:46,845
Trabajar duro, cerrar casos,
hacer arrestos, ganar reputación.
216
00:14:47,012 --> 00:14:48,972
Tal vez así pueda progresar.
217
00:14:49,139 --> 00:14:51,433
Esas son las mejores noticias
de la semana.
218
00:14:51,933 --> 00:14:53,101
Bien.
219
00:14:54,060 --> 00:14:56,855
Vaya a dar una buena impresión,
agente especial.
220
00:14:57,022 --> 00:14:58,231
Sí, señor.
221
00:15:02,777 --> 00:15:03,778
¿Agente Bates?
222
00:15:03,945 --> 00:15:05,145
- ¿Agente Treviño?
- Sí, señor.
223
00:15:05,238 --> 00:15:07,282
- Mucho gusto.
- Seré tu hombre de confianza.
224
00:15:07,449 --> 00:15:09,034
- Sí, lo oí. Es un honor.
- Sí.
225
00:15:09,200 --> 00:15:11,244
- ¿Cómo te sientes?
- Bien.
226
00:15:11,411 --> 00:15:12,851
¿Listo para dar una buena impresión?
227
00:15:13,663 --> 00:15:15,623
- Les dice lo mismo a todos.
- Sí.
228
00:15:15,790 --> 00:15:16,791
Está bien.
229
00:15:17,250 --> 00:15:19,669
Tu oficina está aquí, a la derecha.
230
00:15:20,295 --> 00:15:22,255
No pasaré mucho tiempo ahí.
231
00:15:22,422 --> 00:15:23,422
Esperemos que no.
232
00:15:24,007 --> 00:15:26,468
PRIMERA ENTREGA
233
00:15:26,634 --> 00:15:29,554
Jesús dijo
que vino a salvar a los perdidos.
234
00:15:35,977 --> 00:15:38,980
Contigo voy a estar
235
00:15:39,147 --> 00:15:44,152
Te amo más que ayer
236
00:15:45,779 --> 00:15:50,784
Pero menos que mañana
237
00:16:22,565 --> 00:16:27,195
BIENVENIDO A ILLINOIS, LA TIERRA
DE LINCOLN - Del pueblo de Illinois
238
00:16:34,494 --> 00:16:38,790
Parece el bar
de La guerra de las galaxias.
239
00:16:39,249 --> 00:16:41,167
Aquí vienen todos los muchachos.
240
00:16:41,668 --> 00:16:44,045
No parece una charla de TED.
241
00:16:44,504 --> 00:16:46,506
Es de mi hijo. Me ayuda a empacar.
242
00:16:46,673 --> 00:16:47,674
¿Tienes hijos?
243
00:16:47,841 --> 00:16:48,841
Sí, cinco.
244
00:16:50,343 --> 00:16:53,054
Cinco. ¿Cómo lo equilibras
con este trabajo?
245
00:16:54,347 --> 00:16:55,849
Lo equilibramos.
246
00:16:59,644 --> 00:17:01,521
La trama se resuelve.
247
00:17:02,313 --> 00:17:04,190
- ¿Quién es?
- El que buscamos.
248
00:17:05,316 --> 00:17:06,484
Sí.
249
00:17:12,615 --> 00:17:14,284
Ahí.
250
00:17:44,898 --> 00:17:46,107
Mierda.
251
00:17:53,239 --> 00:17:55,075
Mierda.
252
00:18:02,499 --> 00:18:04,292
- ¿Sí?
- Bien hecho.
253
00:18:04,834 --> 00:18:07,045
Llama a este número
cuando necesites trabajo.
254
00:18:07,212 --> 00:18:08,212
Aquí tienes.
255
00:18:08,713 --> 00:18:11,341
No. Fue algo de una vez.
256
00:18:11,508 --> 00:18:12,342
Paso.
257
00:18:12,425 --> 00:18:14,969
Está bien, llámanos si cambias de opinión.
258
00:18:15,136 --> 00:18:17,889
¿Entiendes? Aquí tienes el número.
259
00:18:18,807 --> 00:18:20,225
Ten.
260
00:18:21,559 --> 00:18:23,728
- Guárdalo por si lo necesitas.
- Sí.
261
00:18:23,895 --> 00:18:26,064
Sí, por si lo necesito.
262
00:18:26,314 --> 00:18:28,191
Vamos. Sácala de aquí.
263
00:18:28,358 --> 00:18:29,358
De acuerdo.
264
00:18:30,568 --> 00:18:31,945
Sí.
265
00:18:35,448 --> 00:18:38,618
El motor de arranque no funciona bien.
266
00:18:43,289 --> 00:18:46,001
- Vamos. Retrocede.
- Bien. De acuerdo.
267
00:19:00,515 --> 00:19:03,852
Todos están obsesionados
con los móviles. Es una epidemia.
268
00:19:04,019 --> 00:19:05,979
¿Qué crees que haces?
¿Quiénes son ustedes?
269
00:19:06,146 --> 00:19:09,441
Soy el agente especial Colin Bates,
él es el agente Treviño.
270
00:19:09,607 --> 00:19:11,687
Somos de la Administración
para el Control de Drogas.
271
00:19:11,776 --> 00:19:13,403
Tú eres Luis Rocha.
272
00:19:14,029 --> 00:19:15,989
Y vinimos a salvarte la vida.
273
00:19:16,156 --> 00:19:17,156
¿Disculpa?
274
00:19:17,991 --> 00:19:21,327
Nos aseguraremos de que tu cártel
no sepa que trabajas para la DEA.
275
00:19:21,995 --> 00:19:23,538
No trabajo para la DEA.
276
00:19:23,913 --> 00:19:27,959
No, pero eso pensarán si no cooperas.
Bienvenido a bordo.
277
00:19:28,418 --> 00:19:30,170
No sé de qué hablas.
278
00:19:30,337 --> 00:19:31,796
Me gusta el Perla de Tahití.
279
00:19:32,005 --> 00:19:33,506
Tiene un lindo brillo.
280
00:19:33,673 --> 00:19:35,091
Piénsalo, Luis.
281
00:19:37,969 --> 00:19:40,221
Tenemos una orden para allanar tu casa.
282
00:19:40,388 --> 00:19:41,222
¿Qué?
283
00:19:41,306 --> 00:19:42,724
Nos vemos allá.
284
00:19:55,779 --> 00:19:57,572
Los interrumpo un momento.
285
00:19:57,739 --> 00:19:59,157
- Disculpa.
- Es todo tuyo.
286
00:20:16,383 --> 00:20:17,467
Hola a todos.
287
00:20:18,426 --> 00:20:21,638
Antes de beber de más,
288
00:20:22,430 --> 00:20:26,518
queríamos darles las gracias.
289
00:20:27,644 --> 00:20:28,853
Mamá.
290
00:20:29,020 --> 00:20:30,105
Te quiero.
291
00:20:30,438 --> 00:20:32,232
Te quiero mucho.
292
00:20:32,399 --> 00:20:36,194
Abuela Mary, muchísimas gracias
por todo lo que has hecho.
293
00:20:39,197 --> 00:20:42,492
Y a mi abuelo Earl,
294
00:20:42,909 --> 00:20:45,245
quien trajo las flores, por supuesto,
295
00:20:45,412 --> 00:20:47,789
y pagó la barra libre.
296
00:20:51,751 --> 00:20:52,961
Gracias.
297
00:21:05,849 --> 00:21:06,850
Hola.
298
00:21:08,643 --> 00:21:09,644
Hola.
299
00:21:11,229 --> 00:21:12,397
Estás preciosa hoy.
300
00:21:18,945 --> 00:21:22,073
Es raro ver casarse a nuestra nieta.
301
00:21:22,824 --> 00:21:26,244
Tantos años preocupándonos
porque encontrara al indicado.
302
00:21:26,911 --> 00:21:28,371
Earl, ¿por qué crees
303
00:21:28,538 --> 00:21:32,917
que puedes sentarte
y esperar que yo olvide el pasado,
304
00:21:33,084 --> 00:21:35,712
y recordemos los viejos tiempos?
305
00:21:37,589 --> 00:21:42,135
Tuvimos diez buenos años.
306
00:21:42,385 --> 00:21:44,095
Podemos ser educados.
307
00:21:52,187 --> 00:21:53,355
¿Quieres bailar?
308
00:21:54,814 --> 00:21:56,441
Siempre te gustó esta canción.
309
00:21:57,025 --> 00:21:58,026
Sí.
310
00:21:59,903 --> 00:22:03,656
No puedo.
311
00:22:04,616 --> 00:22:05,742
No puedo.
312
00:22:06,993 --> 00:22:09,287
Veo que sigues con tus flores.
313
00:22:09,954 --> 00:22:10,997
Sí.
314
00:22:11,164 --> 00:22:13,875
Nunca entendí cómo podías invertir
315
00:22:14,042 --> 00:22:17,087
tanto tiempo y dinero en ellas.
316
00:22:20,256 --> 00:22:24,469
Me encantan. Son únicas.
317
00:22:24,761 --> 00:22:26,763
Florecen un sólo día,
318
00:22:26,930 --> 00:22:28,682
y se marchitan.
319
00:22:29,349 --> 00:22:31,518
Se merecen el tiempo y el esfuerzo.
320
00:22:32,852 --> 00:22:35,563
Tu familia también.
321
00:22:53,456 --> 00:22:58,420
AVISO DE EMBARGO
PROHIBIDO ENTRAR
322
00:23:23,361 --> 00:23:24,361
DEPÓSITOS
323
00:23:31,911 --> 00:23:34,164
Nada mal, viejito.
324
00:23:35,498 --> 00:23:36,916
¡Rayos!
325
00:23:37,417 --> 00:23:39,002
Es excelente.
326
00:23:39,169 --> 00:23:40,837
Camioneta nueva. Qué bien.
327
00:23:40,920 --> 00:23:42,797
Sí. Es excelente.
328
00:23:43,631 --> 00:23:45,133
- Sí.
- Es preciosa.
329
00:23:45,300 --> 00:23:47,969
La vieja dejó de funcionar.
330
00:23:50,263 --> 00:23:51,890
Oye, Earl.
331
00:23:52,724 --> 00:23:54,559
Tengo un regalo para ti.
332
00:23:55,310 --> 00:23:57,103
¿Qué hay ahí?
333
00:23:57,270 --> 00:23:59,147
Tu jale, viejo. Tu encargo.
334
00:23:59,314 --> 00:24:04,152
Sí. Bien.
335
00:24:06,863 --> 00:24:07,947
De acuerdo.
336
00:24:11,201 --> 00:24:12,285
¿Qué pasa, abuelo?
337
00:24:12,452 --> 00:24:13,912
Bien. Todo está bien.
338
00:24:14,079 --> 00:24:15,205
Volví al ruedo.
339
00:24:15,372 --> 00:24:17,874
- Eres el jefe, ¿no?
- Sí.
340
00:24:18,375 --> 00:24:19,459
Algo así.
341
00:24:19,959 --> 00:24:22,045
- ¿Sí?
- Como antes.
342
00:24:22,212 --> 00:24:24,589
Si suena, respondes. De día o de noche.
343
00:24:25,048 --> 00:24:27,759
Todavía tengo el de antes.
344
00:24:27,926 --> 00:24:29,552
- Sí. Déjame ver.
- Sí.
345
00:24:30,512 --> 00:24:32,472
- Sí.
- Ya veo.
346
00:24:35,266 --> 00:24:40,271
Era un teléfono perfectamente útil.
¿Qué pasa?
347
00:24:40,647 --> 00:24:44,734
Earl, descartas el teléfono
al cumplir con la entrega.
348
00:24:46,027 --> 00:24:48,279
Tampoco aprendiste a enviar mensajes, ¿no?
349
00:24:49,906 --> 00:24:52,784
Sí sé enviar mensajes. Podré hacerlo.
350
00:24:52,951 --> 00:24:56,538
La próxima vez,
enviaré mensajes como loco.
351
00:24:57,205 --> 00:24:58,685
- De acuerdo.
- Te ves bien, abuelito.
352
00:24:58,957 --> 00:25:00,625
Bien.
353
00:25:05,213 --> 00:25:06,297
Oye, Earl.
354
00:25:06,464 --> 00:25:07,674
¿Sí?
355
00:25:07,841 --> 00:25:09,041
El mismo hotel de la otra vez.
356
00:25:09,175 --> 00:25:11,386
El mismo hotel. Ahí estaré.
357
00:25:11,553 --> 00:25:12,846
De acuerdo.
358
00:25:21,271 --> 00:25:23,857
SEGUNDA ENTREGA
359
00:25:28,403 --> 00:25:33,366
Monumento Nacional de las Arenas Blancas
360
00:26:24,250 --> 00:26:27,962
Una Shovelhead 1980.
Conduje una hasta que no dio más.
361
00:26:29,255 --> 00:26:32,467
Debe ser el relé, muchacho.
362
00:26:33,551 --> 00:26:34,969
¿A quién le dices "muchacho"?
363
00:26:36,805 --> 00:26:38,098
Son chicas, ¿eh?
364
00:26:38,264 --> 00:26:42,060
¿Chicas? Vamos, anciano,
somos lesbianas motorizadas.
365
00:26:42,227 --> 00:26:43,228
¿En serio?
366
00:26:45,897 --> 00:26:47,190
Bueno.
367
00:26:47,399 --> 00:26:49,526
¿Crees que ese sea el problema? ¿El relé?
368
00:26:50,694 --> 00:26:52,070
Podríamos revisarlo.
369
00:26:52,362 --> 00:26:54,197
Es el relé.
370
00:26:54,364 --> 00:26:55,532
Gracias, abuelo.
371
00:26:57,283 --> 00:26:58,743
De nada, lesbianas.
372
00:27:32,360 --> 00:27:34,487
- Loco hijo de puta.
- Viejo loco.
373
00:27:35,697 --> 00:27:37,782
¿Pensaste en nuestra propuesta, amigo?
374
00:27:38,324 --> 00:27:41,911
No. Y soy filipino, no mexicano.
375
00:27:42,078 --> 00:27:43,621
Qué bueno.
376
00:27:43,788 --> 00:27:45,915
Será más difícil para el cártel
ubicar a tu familia.
377
00:27:46,708 --> 00:27:49,377
¿Por qué creen
que trabajaría para ustedes?
378
00:27:49,544 --> 00:27:53,048
Encontramos en tu casa drogas,
$425000 en efectivo,
379
00:27:53,214 --> 00:27:56,843
y tres armas sin permiso, para empezar.
380
00:27:57,010 --> 00:27:59,637
Sin mencionar fraude,
evasión impositiva, lavado de dinero,
381
00:27:59,804 --> 00:28:01,264
violación de leyes antidrogas.
382
00:28:01,431 --> 00:28:04,225
Siendo moderado,
te esperan condenas de por vida.
383
00:28:06,186 --> 00:28:07,354
No soy adivino,
384
00:28:08,480 --> 00:28:10,648
pero la manicura, la piel exfoliada,
385
00:28:10,815 --> 00:28:13,401
y las velas aromáticas,
me dicen que la cárcel no es para ti.
386
00:28:13,568 --> 00:28:15,153
Sin duda, sería la esclava.
387
00:28:15,320 --> 00:28:17,739
En un día, serías la novia de alguien.
388
00:28:17,906 --> 00:28:19,741
No te gustaría, ¿o sí?
389
00:28:19,908 --> 00:28:21,785
Y eso, antes de que te halle el cártel.
390
00:28:21,951 --> 00:28:24,788
Así que, ¿qué dices, Luis?
¿Seremos amigos?
391
00:28:26,456 --> 00:28:28,333
¿Qué debo hacer?
392
00:28:28,500 --> 00:28:30,251
Sólo vuelve a trabajar,
393
00:28:30,418 --> 00:28:32,712
sé buen empleado del cártel
y responde a mis llamadas.
394
00:28:34,673 --> 00:28:36,174
- De acuerdo.
- Bien.
395
00:28:42,931 --> 00:28:45,642
Se puede cancelar el embargo,
si paga el restablecimiento.
396
00:28:45,809 --> 00:28:47,727
Y los intereses e imprevistos.
397
00:28:48,269 --> 00:28:49,521
¿Dijo que tenía efectivo?
398
00:28:50,230 --> 00:28:51,230
Sí.
399
00:28:53,566 --> 00:28:54,984
Aquí.
400
00:28:57,278 --> 00:28:58,278
Bien.
401
00:28:58,321 --> 00:29:01,241
EMBARGO
402
00:29:08,998 --> 00:29:11,209
Qué mierda. Hijos de puta.
403
00:29:22,220 --> 00:29:24,848
VETERANOS DE GUERRA
404
00:29:40,697 --> 00:29:42,282
¿Qué rayos pasó? ¿Hubo un incendio?
405
00:29:42,949 --> 00:29:45,618
Sí, en la cocina. No hubo heridos.
406
00:29:45,785 --> 00:29:47,245
Qué bien.
407
00:29:47,871 --> 00:29:49,831
Pediré panqueques.
408
00:29:50,206 --> 00:29:51,916
Sí.
409
00:29:53,960 --> 00:29:56,921
Lamentablemente, el seguro
nos quiere joder.
410
00:29:57,088 --> 00:29:58,965
Tal vez pasen años hasta que nos paguen.
411
00:29:59,132 --> 00:30:00,133
Sí.
412
00:30:00,717 --> 00:30:03,678
Vengo aquí desde el 58.
413
00:30:03,845 --> 00:30:05,513
Este lugar es como una institución.
414
00:30:05,680 --> 00:30:07,932
No sé qué rayos harán los veteranos.
415
00:30:08,099 --> 00:30:09,517
No lo sé.
416
00:30:12,812 --> 00:30:14,647
No más fiestas de polca los domingos.
417
00:30:15,440 --> 00:30:17,067
No más sorteos de carne.
418
00:30:17,233 --> 00:30:21,279
Qué rayos, pronto ya no habrá
más veteranos de guerra.
419
00:30:21,446 --> 00:30:25,617
Sí, supongo. A menos que...
420
00:30:28,286 --> 00:30:32,665
A menos que a alguien le sobren
unos 25000.
421
00:31:16,668 --> 00:31:19,921
- ¿Cómo están?
- Bienvenido, señor Earl.
422
00:31:20,088 --> 00:31:21,214
Gracias.
423
00:31:21,381 --> 00:31:22,424
¿Qué cuentas, abuelo?
424
00:31:22,590 --> 00:31:26,553
No mucho.
Lo mismo de siempre. Sigo viajando.
425
00:31:26,720 --> 00:31:27,846
¿Qué pasa?
426
00:31:31,725 --> 00:31:34,060
Miren esto. Cielos.
427
00:31:35,228 --> 00:31:36,813
¿Qué hay adentro? Es grande.
428
00:31:36,980 --> 00:31:38,314
No te preocupes.
429
00:31:40,567 --> 00:31:43,528
- Oye, Earl.
- Sí.
430
00:31:43,695 --> 00:31:45,780
- Si suena, ¿qué haces?
- Respondo.
431
00:31:45,947 --> 00:31:47,365
- Ese es mi amigo. Abuelo.
- Bien.
432
00:31:47,532 --> 00:31:48,532
Entiendo.
433
00:31:48,616 --> 00:31:51,828
Recuerda, con cuidado al conducir.
434
00:31:51,995 --> 00:31:53,204
De acuerdo.
435
00:31:53,371 --> 00:31:56,332
Conduzco con cuidado. Sí.
436
00:31:58,960 --> 00:32:02,047
Earl. Mantente alerta.
437
00:32:02,339 --> 00:32:04,174
- Sí, lo haré.
- Sí.
438
00:32:04,966 --> 00:32:07,260
Bien. De acuerdo.
439
00:32:20,523 --> 00:32:23,985
TERCERA ENTREGA
440
00:33:04,651 --> 00:33:07,862
Joder.
441
00:33:09,280 --> 00:33:10,782
¿Necesita ayuda, señor?
442
00:33:12,784 --> 00:33:13,993
Hola, oficial.
443
00:33:14,160 --> 00:33:15,286
¿Necesita ayuda?
444
00:33:15,453 --> 00:33:17,122
No. Estoy bien. Gracias.
445
00:33:17,288 --> 00:33:18,581
¿Qué lleva ahí?
446
00:33:18,748 --> 00:33:21,835
Nueces pacanas. Se las llevo a mi sobrina.
447
00:33:22,002 --> 00:33:23,461
- ¿Nueces pacanas?
- Sí.
448
00:33:23,628 --> 00:33:25,880
Prepara una horrible tarta
de nueces pacanas.
449
00:33:26,047 --> 00:33:29,509
Lo lamento por su esposo.
Y también por las nueces pacanas.
450
00:33:32,762 --> 00:33:36,558
No sé qué problema tiene,
pero este perro orina cada 15 minutos.
451
00:33:36,725 --> 00:33:38,101
Perros.
452
00:33:38,768 --> 00:33:40,145
Mierda.
453
00:33:41,438 --> 00:33:44,566
UNIDAD CANINA
CUIDADO POLICÍA CANINA
454
00:33:44,733 --> 00:33:46,860
Está bien, tranquilo. Vamos.
455
00:34:07,005 --> 00:34:08,006
¡Hola!
456
00:34:08,214 --> 00:34:11,301
¡Hola, perrito! ¿Cómo estás?
457
00:34:12,302 --> 00:34:13,470
Huele eso.
458
00:34:13,636 --> 00:34:16,056
Disculpe, señor, no puede tocar al animal.
459
00:34:17,265 --> 00:34:20,268
- Disculpe, oficial. No lo sabía.
- Está bien, señor.
460
00:34:20,435 --> 00:34:22,604
- Me recuerda a mi Dukie, lo extraño.
- Está bien.
461
00:34:22,771 --> 00:34:26,858
Dukie era un perro que todos querían.
462
00:34:27,025 --> 00:34:28,502
- Conduzca con cuidado, señor.
- Bien.
463
00:34:28,526 --> 00:34:29,944
- Puede irse.
- Sí, gracias.
464
00:34:30,111 --> 00:34:32,072
Por cierto,
imita muy bien a Jimmy Stewart.
465
00:34:33,740 --> 00:34:35,200
Sí. Joder.
466
00:34:48,546 --> 00:34:50,840
SERVICIO DE PLOMERÍA DE LARRY
24 HORAS
467
00:34:53,802 --> 00:34:55,345
Te explicaré algo, Luis.
468
00:34:55,512 --> 00:34:58,223
Para acceder a protección de testigos,
deberás probar que lo vales.
469
00:34:58,390 --> 00:35:00,100
Si nosotros ganamos, tú ganas.
470
00:35:00,266 --> 00:35:02,018
Iremos a dar un paseo.
471
00:35:02,185 --> 00:35:03,770
Veamos qué nos puedes ofrecer.
472
00:35:03,937 --> 00:35:06,231
- ¿Entendiste?
- Sí.
473
00:35:06,398 --> 00:35:08,358
Bien. Te traje un café con leche.
474
00:35:13,113 --> 00:35:14,364
Aquí es donde comienza.
475
00:35:14,531 --> 00:35:17,951
No sólo aquí,
en decenas de hoteles en toda la ciudad.
476
00:35:18,118 --> 00:35:21,413
Las mulas vienen
de distintos lugares, cargadas,
477
00:35:21,579 --> 00:35:24,165
dejan sus vehículos,
alguien se lleva el vehículo,
478
00:35:24,332 --> 00:35:28,253
se lleva la carga,
y lo regresa con el pago.
479
00:35:28,420 --> 00:35:31,339
Hay alguien afuera de la 121.
¿Qué sucede ahí?
480
00:35:32,090 --> 00:35:33,550
El de la 121 es nuestro.
481
00:35:33,717 --> 00:35:35,802
Está ahí para asegurarse
482
00:35:35,969 --> 00:35:38,388
de que vigilen a las camionetas
que van y vienen.
483
00:35:38,888 --> 00:35:40,181
¿Qué más?
484
00:36:05,040 --> 00:36:06,416
Joder.
485
00:36:08,793 --> 00:36:10,170
Mierda.
486
00:36:14,466 --> 00:36:19,304
Bien. Tranquilízate, muchacho.
487
00:36:20,597 --> 00:36:23,350
GRAN REINAUGURACIÓN - BASE 6330
488
00:36:26,478 --> 00:36:29,481
HORA FELIZ
489
00:36:38,156 --> 00:36:42,535
Es un día para dar las gracias
490
00:36:42,702 --> 00:36:46,581
Y es hora de divertirse, sí
491
00:36:46,748 --> 00:36:51,544
El cielo es azul, el césped es verde
Los pájaros cantan, sí
492
00:36:51,711 --> 00:36:55,757
- Amigos, gracias
- Amigos, gracias
493
00:36:55,924 --> 00:37:00,011
No es común oír
Las gracias a los que dan
494
00:37:00,470 --> 00:37:04,349
Y pocos recuerdan a los que no volverán
495
00:37:04,683 --> 00:37:09,229
Es nuestro deber patriótico
Honrar a los que sirven
496
00:37:09,396 --> 00:37:12,941
Y honrarlos como merecen
497
00:37:13,108 --> 00:37:17,529
Es un día para agradecer
498
00:37:17,696 --> 00:37:22,283
Y es un día para divertirse
499
00:37:22,450 --> 00:37:26,413
El cielo es azul, el césped es verde
Los pájaros cantan, sí
500
00:37:26,579 --> 00:37:30,583
Amigos, gracias
501
00:37:37,799 --> 00:37:38,883
¡Muy bien!
502
00:37:39,050 --> 00:37:41,219
Vamos a darles un gran aplauso
503
00:37:41,386 --> 00:37:43,555
a Mollie-B y a su banda de polca.
504
00:37:45,265 --> 00:37:47,892
Y un agradecimiento especial a Earl Stone.
505
00:37:51,688 --> 00:37:54,607
La base 6330 de los veteranos de guerra
le da las gracias.
506
00:37:54,774 --> 00:37:57,235
Vamos a darle otro aplauso a Earl, ¿sí?
507
00:38:00,113 --> 00:38:01,865
¡Earl!
508
00:38:02,032 --> 00:38:04,617
¿Qué te parece sacar otro fajo
509
00:38:04,784 --> 00:38:07,412
para arreglar la pista
de patinaje sobre hielo en el centro?
510
00:38:10,707 --> 00:38:11,875
¿Patinaje sobre hielo?
511
00:38:14,336 --> 00:38:18,673
QUINTA ENTREGA
512
00:38:19,174 --> 00:38:20,633
En todas partes
513
00:38:20,800 --> 00:38:22,510
Estuve en todas partes
514
00:38:22,677 --> 00:38:24,554
Los desiertos crucé
515
00:38:24,721 --> 00:38:26,431
Aire de montaña respiré
516
00:38:26,598 --> 00:38:28,308
Muchos kilómetros viajé
517
00:38:28,475 --> 00:38:30,518
Todos los lugares visité
518
00:39:02,258 --> 00:39:03,510
Bien.
519
00:39:08,181 --> 00:39:10,183
VETERANO DE LA GUERRA DE COREA
520
00:39:16,439 --> 00:39:17,439
¡Lanza!
521
00:39:34,499 --> 00:39:37,711
El viejo hará una entrega para nosotros.
522
00:39:40,755 --> 00:39:42,382
Ciento diez kilos.
523
00:39:44,467 --> 00:39:46,428
Son $2,7 millones.
524
00:39:47,303 --> 00:39:49,597
No tiene antecedentes,
ni multas de tránsito.
525
00:39:51,016 --> 00:39:53,268
Quiero que viajes con él,
que lo vigiles,
526
00:39:53,435 --> 00:39:54,978
podría ser nuestra mejor mula.
527
00:39:55,145 --> 00:39:56,985
Que lo vigile,
querrás decir que sea su niñero.
528
00:40:00,817 --> 00:40:02,128
¿Estás harto de ser el número uno?
529
00:40:02,152 --> 00:40:04,392
Porque puedo pedírselo a Gustavo.
Siempre está dispuesto.
530
00:40:04,487 --> 00:40:06,114
No. Yo me ocuparé.
531
00:40:12,245 --> 00:40:13,580
Diviértete con Tata, Julio.
532
00:40:15,999 --> 00:40:18,293
No será tan malo.
Puedes llevar a Sal. ¡Lanza!
533
00:40:31,681 --> 00:40:32,974
¿Quién eres tú?
534
00:40:33,141 --> 00:40:35,310
Me envió el jefe. Soy tu encargado.
535
00:40:35,727 --> 00:40:37,645
Te acompañaremos todo el viaje.
536
00:40:42,442 --> 00:40:44,611
¿Dónde están los muchachos?
¿Dónde están...?
537
00:40:44,778 --> 00:40:47,864
Oye, no te preocupes por ellos. Escúchame.
538
00:40:48,031 --> 00:40:50,200
Te encargaron un cargamento muy valioso,
539
00:40:50,367 --> 00:40:51,910
y yo no confío en ti.
540
00:40:52,911 --> 00:40:54,329
Harás lo que te digo.
541
00:40:54,496 --> 00:40:58,541
Irás por donde digo. Ni caminos
alternativos ni paradas inesperadas.
542
00:40:58,708 --> 00:41:01,419
Mi plan, mis horarios. ¿Entendido?
543
00:41:02,045 --> 00:41:03,838
¿Seguro que eres mexicano?
544
00:41:04,339 --> 00:41:07,676
Parece que fueras el Führer o algo así.
545
00:41:08,301 --> 00:41:11,513
- Muéstrame tus documentos para pasar.
- Sí.
546
00:41:11,680 --> 00:41:13,440
- Hijo de puta.
- Te mostraré mis documentos.
547
00:41:13,473 --> 00:41:14,557
Estos son mis documentos.
548
00:41:16,309 --> 00:41:19,270
No subestime
la importancia de mi trabajo, Sr. Stone.
549
00:41:19,938 --> 00:41:21,690
He estado en combate.
550
00:41:21,856 --> 00:41:24,984
No me intimidas.
551
00:41:26,861 --> 00:41:28,029
Muchachito.
552
00:41:35,787 --> 00:41:38,164
Hola, Tata, ¿qué tal?
553
00:41:38,331 --> 00:41:39,833
Todo bien.
554
00:41:41,167 --> 00:41:43,420
Fue un viaje largo.
555
00:41:43,586 --> 00:41:45,213
Pero está bien.
556
00:41:45,922 --> 00:41:46,923
¿Cómo está tu sobrino?
557
00:41:47,090 --> 00:41:48,425
- Mucho mejor.
- Qué bien.
558
00:41:48,591 --> 00:41:49,718
Gracias por preguntar.
559
00:41:49,884 --> 00:41:52,721
- Sí. Bien.
- Hola, ¿qué tal, abuelito?
560
00:41:52,887 --> 00:41:56,224
Muy bien.
561
00:41:57,308 --> 00:42:00,520
Ya manejo las letras y eso,
562
00:42:00,687 --> 00:42:02,564
pero con los números, no puedo...
563
00:42:02,731 --> 00:42:04,399
Te puedo ayudar. Es fácil.
564
00:42:04,983 --> 00:42:06,943
- Presiona este ícono. ¿Ves?
- Sí.
565
00:42:07,110 --> 00:42:09,029
Y vas atrás. Presta atención.
566
00:42:09,195 --> 00:42:10,447
- Emilio.
- Julio.
567
00:42:11,990 --> 00:42:13,366
¿Su paquete está listo?
568
00:42:13,992 --> 00:42:16,077
- ¿Por qué no están trabajando?
- Acaba de llegar.
569
00:42:16,244 --> 00:42:18,288
No me importa. Carga la camioneta ahora.
570
00:42:19,414 --> 00:42:21,207
¿Qué tal, papito? ¿Y tu esposa?
571
00:42:21,374 --> 00:42:23,185
- Aquí tengo tu papito.
- ¡Ahora! ¡Muévanse! ¡Vamos!
572
00:42:23,209 --> 00:42:26,588
- Excelente, mein Kommandant. Muy bien.
- ¡Cállate!
573
00:42:27,005 --> 00:42:28,423
Las mulas no hablan.
574
00:42:32,844 --> 00:42:34,971
Alguien tiene que bajarle los humos.
575
00:42:37,265 --> 00:42:39,142
Bien, mira, papi, presta atención.
576
00:42:39,309 --> 00:42:40,749
- Presionas este ícono de aquí.
- Sí.
577
00:42:40,852 --> 00:42:42,771
- Y aparecen los números. ¿Ves?
- Sí.
578
00:42:42,937 --> 00:42:45,440
Luego escribes "7-7-1".
579
00:42:46,191 --> 00:42:49,569
"Calle Joy". Es sencillo.
580
00:42:49,736 --> 00:42:51,056
- Sí.
- Es el lugar de la entrega.
581
00:43:14,552 --> 00:43:15,552
Ya entendí.
582
00:43:15,637 --> 00:43:17,156
- Verás el ícono y los números.
- Ya entendió.
583
00:43:17,180 --> 00:43:19,265
Vamos. Se nos hace tarde.
584
00:43:19,432 --> 00:43:21,351
¡Vamos! Muévete.
585
00:43:25,188 --> 00:43:26,188
De acuerdo.
586
00:43:26,272 --> 00:43:27,857
Vamos. No tenemos todo el día.
587
00:43:28,650 --> 00:43:29,651
De acuerdo.
588
00:43:30,652 --> 00:43:32,904
Sí, dispárale al hijo de puta.
589
00:43:33,071 --> 00:43:34,114
Lo haré.
590
00:43:34,531 --> 00:43:37,575
¿Qué tan afortunado puedo ser?
591
00:43:37,742 --> 00:43:40,662
La besé y ella a mí
592
00:43:40,829 --> 00:43:43,039
Como el tipo dijo una vez
593
00:43:44,165 --> 00:43:46,793
"¿No te vuelve loco?"
594
00:43:48,837 --> 00:43:52,132
El cuarto estaba oscuro
595
00:43:52,298 --> 00:43:55,885
La abracé y ella a mí
596
00:43:56,052 --> 00:43:58,096
Como dijo el marinero
597
00:43:58,263 --> 00:44:01,599
"¿No es un agujero en el velero?"
598
00:44:02,017 --> 00:44:05,228
La cabeza me sigue girando
599
00:44:05,395 --> 00:44:07,605
Me duermo y una risa
600
00:44:07,772 --> 00:44:08,982
Voy esbozando
601
00:44:09,149 --> 00:44:12,277
Si apenas vamos comenzando
602
00:44:12,444 --> 00:44:16,031
Mi vida será hermosa
603
00:44:16,197 --> 00:44:18,033
Hermosa
604
00:44:23,413 --> 00:44:27,417
OCTAVA ENTREGA
605
00:44:53,943 --> 00:44:55,862
Cielos, gracias.
606
00:44:56,446 --> 00:44:57,864
¿Cómo están?
607
00:44:58,698 --> 00:45:01,159
No muy bien. Se pinchó un neumático.
608
00:45:01,326 --> 00:45:02,952
- ¿Un neumático pinchado?
- Sí.
609
00:45:03,328 --> 00:45:06,748
Mi esposo no es tan hábil, así que...
610
00:45:11,836 --> 00:45:14,381
¿Tu papá no te enseñó
a cambiar un neumático?
611
00:45:14,839 --> 00:45:18,760
No. Por eso quiero buscar en Google,
pero no tengo señal.
612
00:45:19,844 --> 00:45:22,681
Es el problema de esta generación.
613
00:45:22,847 --> 00:45:26,351
No pueden abrir una lata
sin ver en la Internet.
614
00:45:26,810 --> 00:45:30,105
En fin, si quieres, puedo ayudarte.
615
00:45:30,271 --> 00:45:31,106
De acuerdo.
616
00:45:31,189 --> 00:45:34,275
- Saca el repuesto, lo cambiaremos.
- Sí.
617
00:45:34,901 --> 00:45:36,027
Sí.
618
00:45:38,697 --> 00:45:41,032
- Bien.
- Ahí está el repuesto.
619
00:45:41,866 --> 00:45:42,951
Continúa.
620
00:45:43,118 --> 00:45:45,078
- Está bien.
- Bien.
621
00:45:45,328 --> 00:45:46,955
- Aquí está.
- Bien.
622
00:45:47,122 --> 00:45:48,915
Ahí está. Sí.
623
00:45:49,958 --> 00:45:53,128
Qué bien. Puedo ayudar a los negros.
624
00:45:56,089 --> 00:45:58,133
¿"Negros"? Esa palabra ya no se usa.
625
00:45:58,299 --> 00:46:00,635
Preferimos "de color".
626
00:46:00,802 --> 00:46:02,363
- "De color" o "gente".
- O simplemente "gente".
627
00:46:02,387 --> 00:46:04,639
- Sí. Yo soy de color, usted es blanco.
- No me digas.
628
00:46:05,181 --> 00:46:06,349
Sí, le digo.
629
00:46:07,392 --> 00:46:09,477
Bien. Te daré una mano con esto.
630
00:46:09,644 --> 00:46:11,021
- Usaré el gato.
- Está bien.
631
00:46:11,187 --> 00:46:13,064
- Tú saca el repuesto.
- Bien.
632
00:46:13,148 --> 00:46:16,776
MOTEL ARMADILLO
HABITACIONES DISPONIBLES
633
00:46:23,116 --> 00:46:24,868
Qué dulce eres.
634
00:46:28,288 --> 00:46:29,289
Hola.
635
00:46:30,290 --> 00:46:31,499
Me toca a mí.
636
00:46:31,666 --> 00:46:33,585
Cielos, mira esto.
637
00:46:33,752 --> 00:46:35,086
Cielos.
638
00:46:53,480 --> 00:46:54,898
- ¿Quieren...?
- Sí.
639
00:46:55,065 --> 00:46:56,816
Qué lindo es esto.
640
00:47:01,780 --> 00:47:02,780
Me encanta.
641
00:47:28,181 --> 00:47:31,476
BIENVENIDO A ILLINOIS
LA TIERRA DE LINCOLN
642
00:47:51,371 --> 00:47:54,374
Tata, ¿adónde vas? ¡El hotel está aquí!
643
00:47:55,709 --> 00:47:56,876
¡A un lado!
644
00:48:01,047 --> 00:48:02,632
Oye, ¡muévete!
645
00:48:03,299 --> 00:48:04,884
¡Muévete! Sí.
646
00:48:10,390 --> 00:48:11,725
¿Dónde rayos está?
647
00:48:11,891 --> 00:48:13,131
- ¿Por dónde se fue?
- Por aquí.
648
00:48:31,411 --> 00:48:33,455
¿Quién mierda eres, viejo?
649
00:48:34,497 --> 00:48:35,498
Soy Earl.
650
00:48:36,124 --> 00:48:37,584
- ¿Earl?
- Sí. Earl.
651
00:48:37,751 --> 00:48:39,669
¿Earl quién?
No conozco a ningún puto Earl.
652
00:48:40,170 --> 00:48:41,713
Earl, el conductor.
653
00:48:45,717 --> 00:48:47,552
Métete, joder.
654
00:48:59,981 --> 00:49:01,941
¿Qué mierda haces aquí, viejo?
655
00:49:02,108 --> 00:49:05,570
Traje el cargamento, eso es todo.
656
00:49:06,154 --> 00:49:08,865
No tenías que venir.
657
00:49:09,032 --> 00:49:11,534
La dirección me trajo aquí. Mira.
658
00:49:12,118 --> 00:49:14,496
Calle Joy 771.
659
00:49:15,663 --> 00:49:18,208
Bien. No vuelvas a hacerlo.
660
00:49:20,293 --> 00:49:22,212
¿Quién mierda eres, imbécil?
661
00:49:23,171 --> 00:49:24,547
Soy su encargado.
662
00:49:24,964 --> 00:49:27,926
Pues encárgate de él. No debía venir.
663
00:49:28,093 --> 00:49:29,594
Yo me ocuparé.
664
00:49:59,416 --> 00:50:00,959
¿Quién te envió aquí?
665
00:50:01,209 --> 00:50:02,752
¿Quién te dio esta dirección?
666
00:50:03,336 --> 00:50:05,255
No lo sé. Era un tipo grandote.
667
00:50:05,422 --> 00:50:08,008
Parecía mexicano. Tenía muchos tatuajes.
668
00:50:08,174 --> 00:50:10,468
Muy intimidante,
al menos para este gringo.
669
00:50:10,844 --> 00:50:14,556
Podría ser cualquiera de mis conocidos.
¿Cómo se llama?
670
00:50:14,723 --> 00:50:17,392
No sé su nombre. ¿Quién crees que soy,
Alexander Graham Bell?
671
00:50:17,559 --> 00:50:19,477
Ni siquiera sé enviar mensajes.
672
00:50:19,644 --> 00:50:21,563
- No sé cómo se llama.
- Está bien.
673
00:50:21,730 --> 00:50:23,106
Todos son iguales, joder.
674
00:50:31,865 --> 00:50:33,908
Eres un dolor de huevos, ¿sabes?
675
00:50:34,659 --> 00:50:37,829
Entonces ve al proctólogo. No me molestes.
676
00:50:38,038 --> 00:50:39,664
Alto. ¿Adónde vas?
677
00:50:39,831 --> 00:50:41,833
Mis nueces pacanas están ahí.
678
00:50:42,292 --> 00:50:44,544
A la mierda tus nueces.
Que hagan su trabajo.
679
00:50:51,843 --> 00:50:52,886
¿Qué pasa?
680
00:51:03,396 --> 00:51:04,856
Tranquilízate. ¿Qué hizo?
681
00:51:05,023 --> 00:51:06,566
¿Qué hizo?
682
00:51:06,733 --> 00:51:08,735
Se detiene donde quiere.
683
00:51:08,902 --> 00:51:11,988
No sigue mis indicaciones,
no hace lo que le digo.
684
00:51:12,155 --> 00:51:15,200
Ayer, paró a visitar a un viejo amigo.
Lo voy a matar.
685
00:51:15,367 --> 00:51:17,327
- No soportaré...
- Tranquilízate.
686
00:51:17,494 --> 00:51:19,037
Escúchame.
687
00:51:19,204 --> 00:51:22,248
Se mueve a su manera. Lo ha hecho bien.
688
00:51:22,415 --> 00:51:25,001
Si cambia la ruta tal vez sea bueno,
689
00:51:25,168 --> 00:51:27,796
porque es menos predecible. ¿Entiendes?
690
00:51:27,962 --> 00:51:30,298
Pero no complacemos así
a los otros conductores.
691
00:51:30,465 --> 00:51:32,634
Tú tienes que complacerme a mí.
692
00:51:33,468 --> 00:51:34,719
¿Entendido?
693
00:51:35,178 --> 00:51:36,221
Sí, entendido.
694
00:51:36,388 --> 00:51:37,972
Quédate con él.
695
00:51:38,139 --> 00:51:40,058
Que se sienta cómodo.
696
00:51:40,225 --> 00:51:41,726
Aparte de eso,
697
00:51:44,771 --> 00:51:46,481
¿cómo estás?
698
00:51:47,524 --> 00:51:48,900
Bien.
699
00:51:49,567 --> 00:51:51,486
Bien. Haz tu trabajo.
700
00:52:06,418 --> 00:52:07,669
¿Qué tienes?
701
00:52:07,836 --> 00:52:09,170
Me estoy arriesgando demasiado.
702
00:52:09,337 --> 00:52:11,715
Si se enteran de que hablo
con ustedes, me matarán.
703
00:52:11,881 --> 00:52:13,442
O mejor no trabajes con narcotraficantes.
704
00:52:13,466 --> 00:52:16,094
Te traje un café con leche.
¿Te sientes mejor?
705
00:52:17,512 --> 00:52:19,014
¿Qué tienes para nosotros?
706
00:52:20,306 --> 00:52:21,933
No sé si deba hacer esto.
707
00:52:22,100 --> 00:52:23,601
¿Qué tienes?
708
00:52:26,187 --> 00:52:27,313
¿Qué es esto?
709
00:52:28,189 --> 00:52:30,233
Es un manifiesto de carga.
710
00:52:31,067 --> 00:52:32,694
¿Qué es esto? ¿Un código?
711
00:52:33,069 --> 00:52:34,320
Símbolos para cada mula,
712
00:52:34,487 --> 00:52:38,158
símbolos para las rutas,
las fechas y los cargamentos.
713
00:52:38,324 --> 00:52:40,535
Esta es una mula nueva. Tata.
714
00:52:40,702 --> 00:52:43,788
Un tipo nuevo.
Transportó 121 kilos en abril,
715
00:52:43,955 --> 00:52:46,416
172 kilos en mayo,
716
00:52:46,583 --> 00:52:48,460
y luego otros 232 kilos.
717
00:52:48,877 --> 00:52:50,337
Santo cielo. ¿Es así?
718
00:52:50,503 --> 00:52:52,255
¿El sobrenombre es "Tata"?
719
00:52:52,422 --> 00:52:54,257
- ¿Es así?
- Sí, Tata.
720
00:52:54,424 --> 00:52:56,509
Bien. Buen trabajo.
721
00:52:56,676 --> 00:52:58,636
Tengo que registrar esto.
722
00:52:58,803 --> 00:53:01,097
Debo regresarlo
antes de que vean que no está.
723
00:53:01,264 --> 00:53:02,265
Lo necesito de vuelta.
724
00:53:02,432 --> 00:53:04,309
Será sólo un momento, tranquilo.
725
00:53:04,726 --> 00:53:07,103
Eres bastante complicado
para ser un soplón.
726
00:53:07,979 --> 00:53:09,898
De todos modos, acabas informando.
727
00:53:10,899 --> 00:53:11,983
Sólo necesito...
728
00:53:12,150 --> 00:53:15,487
Piensa a quién más puedes delatar
mientras esperas.
729
00:53:15,653 --> 00:53:16,780
No. Vamos, yo sólo...
730
00:53:16,946 --> 00:53:18,490
Piénsalo.
731
00:53:19,324 --> 00:53:21,034
Les muestro que valgo la pena. Esto...
732
00:53:21,201 --> 00:53:23,262
- Buen trabajo.
- Es suficiente para ganar protección.
733
00:53:23,286 --> 00:53:25,766
- Aquí tienes. Bien hecho, gracias.
- Vete a la mierda de aquí.
734
00:53:26,039 --> 00:53:27,457
Santo cielo.
735
00:53:35,340 --> 00:53:39,678
NOVENA ENTREGA
736
00:53:40,637 --> 00:53:43,139
Maldito sea, que me cuelguen
737
00:53:43,515 --> 00:53:45,433
Con una cuerda me colgarán
738
00:53:45,600 --> 00:53:48,228
Que de un árbol alto me tiren
739
00:53:48,395 --> 00:53:50,480
¿Tus lágrimas caerán?
740
00:54:02,409 --> 00:54:04,160
¿Tus lágrimas caerán?
741
00:54:12,544 --> 00:54:13,962
No podía esperar.
742
00:54:14,129 --> 00:54:15,755
No sabe conducir, joder. Míralo.
743
00:54:15,922 --> 00:54:17,590
Tranquilo.
744
00:54:18,425 --> 00:54:19,634
Debemos confiar en él.
745
00:54:19,801 --> 00:54:21,720
¿Qué vamos a hacer?
No tenemos alternativa.
746
00:54:34,149 --> 00:54:36,568
COSTILLAS
SHANE'S
747
00:54:46,786 --> 00:54:48,580
Bien. Gracias.
748
00:54:59,966 --> 00:55:01,426
Aquí tienen.
749
00:55:01,843 --> 00:55:03,553
Todos nos miran.
750
00:55:05,013 --> 00:55:09,684
Sí, porque ven a dos latinos
entre puros gringos.
751
00:55:14,105 --> 00:55:15,315
¿Por qué paramos aquí?
752
00:55:16,358 --> 00:55:19,277
Aquí hacen el mejor sándwich de cerdo
de todo el medio oeste.
753
00:55:32,207 --> 00:55:33,750
Nada mal, ¿verdad?
754
00:55:33,917 --> 00:55:36,544
Les recomiendo
que hagan estas actividades.
755
00:55:36,711 --> 00:55:39,297
Disfruten la vida. Como yo.
756
00:55:39,464 --> 00:55:40,965
Puede ser.
757
00:55:43,301 --> 00:55:45,929
O tal vez tú disfrutaste demasiado
el momento.
758
00:55:46,304 --> 00:55:48,181
Te divertiste demasiado.
759
00:55:49,015 --> 00:55:51,101
Por eso, ahora trabajas para nosotros.
760
00:55:56,106 --> 00:55:59,234
El mejor sándwich de cerdo del mundo.
761
00:56:06,658 --> 00:56:07,992
Basta de paradas, Tata.
762
00:56:08,159 --> 00:56:09,494
Sigue conduciendo.
763
00:56:10,829 --> 00:56:12,414
Estoy perdiendo la paciencia.
764
00:56:14,833 --> 00:56:16,418
¿Qué hace aquí?
765
00:56:20,714 --> 00:56:22,841
No se lo preguntaré de nuevo.
766
00:56:23,883 --> 00:56:26,094
¿Qué hace en mi ciudad?
767
00:56:28,680 --> 00:56:30,765
Oficial.
768
00:56:30,932 --> 00:56:33,476
Yo respondo por estos muchachos.
Trabajan para mí.
769
00:56:33,643 --> 00:56:34,643
¿Conoce a este tipo?
770
00:56:34,769 --> 00:56:37,772
Sí. Los conocí en Home Depot.
771
00:56:37,939 --> 00:56:39,691
Me están ayudando con la mudanza.
772
00:56:39,858 --> 00:56:40,692
Trabajan muy bien.
773
00:56:40,859 --> 00:56:42,861
Mucho más barato
que una empresa de mudanza.
774
00:56:43,028 --> 00:56:44,446
Trabajan muy bien.
775
00:56:45,739 --> 00:56:47,615
¿Puede venir un momento?
776
00:56:47,782 --> 00:56:51,494
Hay algo muy importante
en la camioneta que quiero mostrarle.
777
00:56:51,911 --> 00:56:54,372
Muy importante.
778
00:57:07,969 --> 00:57:09,346
Le encantará.
779
00:57:12,515 --> 00:57:15,352
Me dieron estas palomitas acarameladas
en una beneficencia.
780
00:57:15,518 --> 00:57:16,728
Son deliciosas.
781
00:57:16,895 --> 00:57:18,313
No podemos aceptar estas cosas.
782
00:57:18,480 --> 00:57:20,065
Me haría un gran favor.
783
00:57:20,231 --> 00:57:22,400
Tengo diabetes. No puedo comer esto.
784
00:57:22,859 --> 00:57:24,444
Les encantará en la comisaría.
785
00:57:24,611 --> 00:57:27,614
A las chicas de arriba
también les gustará.
786
00:57:30,784 --> 00:57:32,452
Gracias por ayudarme, señor.
787
00:57:32,619 --> 00:57:34,245
¿De acuerdo?
788
00:57:40,251 --> 00:57:42,003
Soy un admirador de la policía.
789
00:57:42,170 --> 00:57:44,047
Los apoyo.
790
00:57:45,215 --> 00:57:47,342
Agradecemos su trabajo.
791
00:57:50,762 --> 00:57:52,931
- Sí.
- Los números bajaron, agente especial.
792
00:57:53,098 --> 00:57:55,517
Sé que bajaron.
Los números no reflejan la realidad,
793
00:57:55,684 --> 00:57:57,018
y los corregiremos hoy.
794
00:57:57,185 --> 00:57:58,812
- Corríjanlos y envíenlos.
- Sí, señor.
795
00:57:59,396 --> 00:58:00,396
Hoy.
796
00:58:00,522 --> 00:58:01,940
Sí, señor.
797
00:58:02,148 --> 00:58:03,233
¿Qué?
798
00:58:03,400 --> 00:58:05,735
La mula principal del cártel
se dirige a una entrega.
799
00:58:05,902 --> 00:58:07,630
Conocemos la ruta.
Va en una camioneta negra.
800
00:58:07,654 --> 00:58:09,906
Es una aguja en un pajar,
pero algo es algo.
801
00:58:10,198 --> 00:58:11,449
¿Cómo lo sabemos?
802
00:58:12,575 --> 00:58:13,952
Escuchas telefónicas.
803
00:58:14,536 --> 00:58:15,930
Creyeron que había tenido un accidente.
804
00:58:15,954 --> 00:58:18,164
Pero va en una camioneta
por la interestatal 55.
805
00:58:19,040 --> 00:58:20,041
¿Cuándo llegará?
806
00:58:20,208 --> 00:58:22,377
A las 9:00 p. m. Nos quedan cinco horas.
807
00:58:22,752 --> 00:58:25,463
Si enviamos oficiales
que detengan vehículos similares
808
00:58:25,630 --> 00:58:28,258
por cualquier control,
lo detendremos sin alertar al cártel.
809
00:58:28,425 --> 00:58:32,345
¿Este es el tipo que cree
que trae 100 kilos por mes a Chicago?
810
00:58:33,430 --> 00:58:34,949
Cien kilos es ser demasiado entusiastas,
811
00:58:34,973 --> 00:58:38,184
si tenemos en cuenta
que confiscamos cinco kilos por mes.
812
00:58:39,102 --> 00:58:41,271
¿Eso es sí o no?
813
00:58:42,147 --> 00:58:43,148
Sí.
814
00:58:44,315 --> 00:58:47,444
Pero quiero arrestos, agente Bates.
815
00:58:49,487 --> 00:58:53,199
Me llamo Pancho Villa
816
00:58:53,366 --> 00:58:58,079
María la gonorrea me pudo contagiar
817
00:58:58,246 --> 00:59:00,498
Me la dio sin preguntar
818
00:59:00,665 --> 00:59:03,585
Ahora no puedo orinar
819
00:59:17,015 --> 00:59:18,850
Eres muy feo
820
00:59:19,017 --> 00:59:20,560
Eres muy feo
821
00:59:21,144 --> 00:59:23,938
Eres un chico feo
822
00:59:29,944 --> 00:59:33,281
POLICÍA ESTATAL
823
00:59:53,176 --> 00:59:55,428
Felicitaciones, amigo.
824
00:59:55,595 --> 00:59:56,595
¿Por qué?
825
00:59:56,680 --> 00:59:58,431
Acabas de romper el récord.
826
00:59:58,807 --> 00:59:59,807
- ¿En serio?
- Sí.
827
00:59:59,933 --> 01:00:02,143
Transportaste 282 kilos en una entrega.
828
01:00:02,394 --> 01:00:04,020
Santo cielo.
829
01:00:04,688 --> 01:00:05,688
Bien.
830
01:00:06,189 --> 01:00:08,274
El jefe está muy contento.
831
01:00:08,441 --> 01:00:10,026
- Sí.
- Quiere conocerte.
832
01:00:10,193 --> 01:00:11,861
- ¿En serio? Bueno.
- Sí.
833
01:00:37,595 --> 01:00:38,722
Qué hermosa.
834
01:00:50,900 --> 01:00:52,569
Hola, chicas.
835
01:00:52,902 --> 01:00:54,320
Laton.
836
01:00:57,615 --> 01:00:58,950
Bienvenido a México, Sr. Stone.
837
01:00:59,117 --> 01:01:01,286
Sr. Laton, ¿cómo está?
838
01:01:01,453 --> 01:01:03,293
¿A quién hay que matar
para tener una casa así?
839
01:01:03,455 --> 01:01:04,456
A muchas personas.
840
01:01:04,622 --> 01:01:05,707
De verdad es hermosa.
841
01:01:05,874 --> 01:01:07,417
- Gracias.
- Cielos.
842
01:01:08,168 --> 01:01:11,004
¿Qué se te antoja? ¿Qué quieres?
843
01:01:11,171 --> 01:01:12,297
Algo doble.
844
01:01:15,425 --> 01:01:16,718
¿Qué tal estuvo el vuelo? ¿Bien?
845
01:01:16,885 --> 01:01:19,387
Estuvo muy bien.
Hubo algunas turbulencias.
846
01:01:19,554 --> 01:01:20,930
Sí. Pero no estuvo mal.
847
01:01:21,097 --> 01:01:23,308
- Te mostraré el lugar. Ven.
- Estuvo bien.
848
01:01:41,618 --> 01:01:43,578
No te lastimes.
849
01:02:27,163 --> 01:02:29,332
Earl, quiero presentarte a alguien.
850
01:02:29,499 --> 01:02:30,499
Está bien.
851
01:02:33,420 --> 01:02:34,713
- Hola.
- Hola.
852
01:02:37,215 --> 01:02:39,759
Gracias. Y gracias a ti.
853
01:02:40,051 --> 01:02:42,137
Quiero que esta noche
atiendas a Earl, ¿sí?
854
01:02:42,303 --> 01:02:45,098
Llévalo a dormir y quédate con él.
Hazlo sentir cómodo.
855
01:02:45,265 --> 01:02:46,725
Por supuesto.
856
01:02:51,730 --> 01:02:53,523
No te lastimes, Tata.
857
01:02:54,858 --> 01:02:56,026
No lo haré.
858
01:03:14,169 --> 01:03:15,169
Esto es...
859
01:03:15,211 --> 01:03:16,211
Acuéstate.
860
01:03:16,254 --> 01:03:17,922
- Es hermoso.
- Sí.
861
01:03:18,006 --> 01:03:19,841
- Sí.
- ¿Te gusta?
862
01:03:28,641 --> 01:03:30,685
Me encanta. Cielos.
863
01:03:32,228 --> 01:03:33,355
Cariño.
864
01:03:36,983 --> 01:03:39,361
Vaya. ¿Qué tenemos aquí?
865
01:03:40,445 --> 01:03:42,030
¿Se están divirtiendo?
866
01:03:42,280 --> 01:03:46,618
Nos estábamos poniendo cómodos. Sólo eso.
867
01:03:46,785 --> 01:03:47,905
Prefiero que nos divirtamos.
868
01:03:48,036 --> 01:03:51,581
Un poco de medicina para el corazón
no estaría de más.
869
01:03:51,748 --> 01:03:55,210
Estás bien. Apagaré las luces.
870
01:03:55,377 --> 01:03:58,129
- Deja una luz.
- Ponte cómodo.
871
01:03:58,296 --> 01:04:01,341
Llamen a un cardiólogo. El Dr. Clark.
872
01:04:12,268 --> 01:04:16,022
¡Oye! Pero si es el alma de la fiesta.
873
01:04:16,189 --> 01:04:17,524
- Sí.
- ¿Te estás divirtiendo?
874
01:04:17,691 --> 01:04:19,442
- Sí.
- Sí, claro.
875
01:04:19,609 --> 01:04:21,611
- Te vi.
- Me divertí.
876
01:04:21,778 --> 01:04:23,113
Te estaba buscando.
877
01:04:23,363 --> 01:04:24,656
- ¿A mí?
- Te estaba buscando.
878
01:04:24,823 --> 01:04:25,657
¿Sí?
879
01:04:25,824 --> 01:04:27,742
Quería darte un consejo.
880
01:04:28,076 --> 01:04:29,661
¿Tú me quieres dar un consejo?
881
01:04:29,828 --> 01:04:30,828
Sí.
882
01:04:30,870 --> 01:04:31,871
Paso.
883
01:04:32,038 --> 01:04:33,331
Deberías renunciar.
884
01:04:35,000 --> 01:04:36,334
¿Renunciar a qué?
885
01:04:36,501 --> 01:04:37,711
Renunciar a esto.
886
01:04:37,877 --> 01:04:41,089
Esto. Esta gente no se interesa por ti.
887
01:04:41,423 --> 01:04:44,259
Podrías renunciar y ver qué te apasiona.
888
01:04:44,426 --> 01:04:45,844
Y luego ir por ello.
889
01:04:46,011 --> 01:04:48,221
¿De qué estás hablando?
890
01:04:48,888 --> 01:04:52,308
Te diré algo, ¿sí?
Esta es mi familia. Este es mi hogar.
891
01:04:52,475 --> 01:04:54,352
- Sí.
- ¿Sí? Laton.
892
01:04:54,436 --> 01:04:57,439
Él me sacó de la calle.
Yo no era nadie, nada.
893
01:04:58,064 --> 01:05:00,984
Me dio todo. Aquí soy alguien.
894
01:05:01,151 --> 01:05:02,360
Sí.
895
01:05:02,527 --> 01:05:05,405
Sí. Entonces ¿de qué hablas?
896
01:05:07,198 --> 01:05:09,909
Era sólo una sugerencia.
897
01:05:10,076 --> 01:05:12,078
Earl, espera. No. ¿Adónde vas?
898
01:05:12,245 --> 01:05:14,789
Iré a mi cuarto.
899
01:05:15,540 --> 01:05:17,292
Ahí yo soy alguien.
900
01:05:20,003 --> 01:05:21,546
Nadie quiere alertar al cártel,
901
01:05:21,713 --> 01:05:23,715
pero debemos mostrar
que avanzamos con el caso.
902
01:05:23,882 --> 01:05:25,800
Habla de una treta de publicidad.
903
01:05:28,720 --> 01:05:32,557
En Arlington hay una mesa
de administradores como esta,
904
01:05:33,350 --> 01:05:35,727
pero se preguntan qué rayos hacemos,
905
01:05:36,311 --> 01:05:38,438
y si alguien podría ser más productivo.
906
01:05:40,357 --> 01:05:42,359
Necesitamos arrestos, agente Bates.
907
01:05:45,945 --> 01:05:47,864
Hay una supuesta casa de drogas
908
01:05:48,031 --> 01:05:49,911
que recibirá un cargamento
en los próximos días.
909
01:05:50,033 --> 01:05:51,242
Así me gusta.
910
01:05:51,409 --> 01:05:52,535
- Posibles arrestos.
- Bien.
911
01:05:52,702 --> 01:05:54,662
Pero debería parecer
obra de la policía local.
912
01:05:55,580 --> 01:05:57,165
Para el cártel.
913
01:05:57,332 --> 01:05:59,668
Nuestro informe indicará
que fue nuestra operación.
914
01:06:02,462 --> 01:06:05,048
Háganlo. Pero quiero arrestos.
915
01:06:09,260 --> 01:06:10,261
Ya oyeron al hombre.
916
01:06:10,595 --> 01:06:11,721
Es complicado.
917
01:06:12,597 --> 01:06:14,015
Una buena impresión.
918
01:06:15,850 --> 01:06:17,268
¿Órdenes de último minuto?
919
01:06:17,435 --> 01:06:20,980
Sí. Que nadie me dispare,
a menos que sea necesario.
920
01:06:21,147 --> 01:06:23,942
Es su espectáculo, capitán.
Nosotros somos espectadores.
921
01:06:24,109 --> 01:06:28,071
Bien, señores, ya oyeron al jefe.
Lo de siempre. Armas listas.
922
01:06:29,197 --> 01:06:30,490
¡Policía!
923
01:06:32,951 --> 01:06:33,952
¡Al suelo!
924
01:06:37,414 --> 01:06:40,125
- ¡Al suelo!
- ¡Abajo!
925
01:06:40,917 --> 01:06:42,794
¡Muévete! ¡Quédate abajo!
926
01:06:50,427 --> 01:06:53,013
¡Abajo! ¡Al suelo!
927
01:06:53,179 --> 01:06:54,305
Ni lo pienses.
928
01:06:54,472 --> 01:06:55,557
¡No te muevas!
929
01:06:55,724 --> 01:06:57,475
Cinco de estos.
930
01:06:58,143 --> 01:06:59,769
Conseguimos lo que querían.
931
01:06:59,936 --> 01:07:03,106
Sí, dos inmigrantes insignificantes
y un poco de cocaína para la prensa.
932
01:07:03,273 --> 01:07:04,899
Ahora me puedo jubilar.
933
01:07:13,074 --> 01:07:14,451
GRADUACIÓN DE COSMETOLOGÍA GLAM
934
01:07:14,617 --> 01:07:19,080
Cosmetología Glam, bienvenidos la familia
y los amigos de los graduandos.
935
01:07:19,456 --> 01:07:22,250
Gracias por venir
936
01:07:22,417 --> 01:07:26,212
a honrar a los maravillosos jóvenes
937
01:07:26,379 --> 01:07:28,423
que persiguen sus sueños.
938
01:07:28,590 --> 01:07:30,925
Estamos orgullosos
de nuestros graduandos...
939
01:07:31,968 --> 01:07:34,387
Qué masoquista eres.
940
01:07:35,722 --> 01:07:36,723
No.
941
01:07:37,098 --> 01:07:39,559
Para que lo sepas, me invitaron.
942
01:07:39,726 --> 01:07:42,479
Ahora pasarán
al siguiente capítulo de sus vidas.
943
01:07:42,645 --> 01:07:45,148
Esta noche son barberos, estilistas...
944
01:07:45,315 --> 01:07:47,067
¿Qué es eso?
945
01:07:48,234 --> 01:07:50,236
Es un brazalete de oro.
946
01:07:50,987 --> 01:07:51,988
¿Te gusta?
947
01:07:52,155 --> 01:07:54,741
Debemos disfrutar este día.
948
01:07:55,658 --> 01:07:59,829
Pensemos en el camino,
en los desafíos y los obstáculos...
949
01:07:59,996 --> 01:08:01,373
¿Qué haces aquí?
950
01:08:02,207 --> 01:08:04,751
Intento recuperar el tiempo perdido.
951
01:08:05,168 --> 01:08:08,630
Y creo que la educación es importante.
952
01:08:12,342 --> 01:08:16,429
Gracias a Dios consiguió el dinero
para terminar la escuela.
953
01:08:16,805 --> 01:08:18,390
Sí. Gracias a Dios.
954
01:08:21,976 --> 01:08:24,479
¿Tú? Imposible.
955
01:08:31,069 --> 01:08:32,737
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
956
01:08:32,904 --> 01:08:35,323
No es nada. Va y viene.
957
01:08:35,490 --> 01:08:36,741
- No es nada.
- De acuerdo.
958
01:08:36,908 --> 01:08:39,202
No te preocupes. Estoy bien.
959
01:08:39,369 --> 01:08:40,995
Estoy bien.
960
01:08:41,162 --> 01:08:42,372
- Bien.
- Estoy bien.
961
01:08:50,463 --> 01:08:51,463
¡Lanza!
962
01:09:09,774 --> 01:09:10,900
¡Lanza!
963
01:09:50,231 --> 01:09:51,274
Gustavo.
964
01:09:54,486 --> 01:09:55,779
Laton murió.
965
01:09:56,279 --> 01:09:57,599
Se estaba poniendo muy tolerante.
966
01:10:03,536 --> 01:10:05,413
La DEA se está poniendo estricta,
967
01:10:05,580 --> 01:10:08,041
y no me pudriré en la cárcel
por los defectos de él.
968
01:10:09,542 --> 01:10:11,211
Así que me deshice de él.
969
01:10:12,962 --> 01:10:14,631
Ahora es mi espectáculo.
970
01:10:22,222 --> 01:10:23,682
Ya no se permitirán las tardanzas.
971
01:10:24,849 --> 01:10:26,129
Nada de desaparecer sin rastros.
972
01:10:26,851 --> 01:10:28,853
Todo se hace según lo planeado.
973
01:10:29,020 --> 01:10:31,523
Nada de desvíos ni excusas.
974
01:10:31,690 --> 01:10:34,776
Todos cumplen con el programa, o se van.
975
01:10:34,943 --> 01:10:36,611
No me importa quién sea.
976
01:10:37,862 --> 01:10:41,074
Y, sí, esto aplica también a tu gringo.
977
01:10:42,867 --> 01:10:44,411
¿Algún problema?
978
01:10:46,162 --> 01:10:47,163
No.
979
01:11:04,806 --> 01:11:06,850
HAMBURGUESAS de Gunny
980
01:11:07,017 --> 01:11:08,226
Su hamburguesa.
981
01:11:08,393 --> 01:11:10,687
- Gracias.
- Gracias.
982
01:11:31,416 --> 01:11:33,168
Cambio de planes, viejo.
983
01:11:33,543 --> 01:11:35,003
Síguenos.
984
01:12:06,493 --> 01:12:07,660
¿Adónde vamos?
985
01:12:26,638 --> 01:12:27,847
Baja.
986
01:12:47,492 --> 01:12:49,494
Este lugar es muy silencioso.
987
01:12:51,621 --> 01:12:55,542
No hay nadie en kilómetros.
988
01:13:00,380 --> 01:13:03,425
Quiero que escuches con atención, viejo.
989
01:13:03,717 --> 01:13:05,552
Hay reglas nuevas.
990
01:13:06,136 --> 01:13:08,847
Llegas a horario. Te vas a horario.
991
01:13:09,597 --> 01:13:12,684
Nada de paradas imprevistas.
Nada de idioteces, viejo.
992
01:13:13,518 --> 01:13:16,312
Las órdenes se cumplirán
al pie de la letra.
993
01:13:26,197 --> 01:13:28,199
Tenemos un regalo para ti.
994
01:13:44,799 --> 01:13:45,925
Sal.
995
01:13:51,473 --> 01:13:53,767
Adelante. Ábrelo, viejo.
996
01:13:54,392 --> 01:13:57,270
Es un teléfono para ti.
Este lo conservarás.
997
01:13:57,437 --> 01:13:58,897
Siempre lo llevarás contigo.
998
01:14:00,023 --> 01:14:02,150
Ese es alguien que no cumplió las órdenes.
999
01:14:05,737 --> 01:14:09,074
Ya conoces las rutas.
1000
01:14:10,450 --> 01:14:12,327
No seremos tus niñeros,
1001
01:14:13,370 --> 01:14:15,372
pero tenemos ojos en todas partes.
1002
01:14:15,538 --> 01:14:17,499
Sólo te advertiremos una vez.
1003
01:14:17,665 --> 01:14:19,584
No más tardanzas, Earl.
1004
01:14:21,127 --> 01:14:23,630
El nuevo jefe dice que,
si te demoras otra vez, estás acabado.
1005
01:14:26,633 --> 01:14:28,635
Somos tus dueños, cabrón,
1006
01:14:29,302 --> 01:14:31,012
así que no seas estúpido,
1007
01:14:32,097 --> 01:14:33,640
o desaparecerás.
1008
01:14:39,479 --> 01:14:40,855
Responde al teléfono.
1009
01:14:41,022 --> 01:14:42,649
Haz lo que te dicen.
1010
01:14:43,525 --> 01:14:46,277
No seas un problema.
Eso pasa cuando eres un problema.
1011
01:14:46,444 --> 01:14:48,196
Acabas en el maldito maletero.
1012
01:14:48,363 --> 01:14:51,157
- Julio, mijo...
- Nada de "Julio".
1013
01:14:52,659 --> 01:14:53,910
No somos amigos.
1014
01:14:55,870 --> 01:14:57,330
No soy tu "mijo".
1015
01:15:49,049 --> 01:15:50,967
- Earl. Regresaste.
- Sí.
1016
01:15:51,134 --> 01:15:52,135
¿Qué pasa, abuelo?
1017
01:15:52,302 --> 01:15:54,012
Sí, soy yo.
1018
01:15:54,679 --> 01:15:57,182
Y según entiendo, ustedes son mis dueños.
1019
01:15:57,265 --> 01:15:59,267
Vamos, viejo. No es tan malo.
1020
01:15:59,434 --> 01:16:01,227
¿Listo para otra entrega?
1021
01:16:01,895 --> 01:16:04,064
Bien. De acuerdo.
1022
01:16:04,230 --> 01:16:06,066
Vamos, viejito, vamos a ganar dinero.
1023
01:16:06,232 --> 01:16:07,275
De acuerdo.
1024
01:16:08,026 --> 01:16:10,737
Esa es la actitud.
Ese es el Earl que conozco.
1025
01:16:11,029 --> 01:16:12,030
¡Sí!
1026
01:16:13,406 --> 01:16:14,657
- ¿Qué nos dio?
- Nada.
1027
01:16:14,824 --> 01:16:18,036
Pero sabemos a dónde va la mula
por las grabaciones. Conocemos su ruta.
1028
01:16:18,203 --> 01:16:20,538
Esta vez no usaremos a la policía local.
1029
01:16:20,705 --> 01:16:22,624
Treviño y yo iremos
en un vehículo encubierto,
1030
01:16:22,791 --> 01:16:24,911
Brown en un auto de civil
hará detenciones de control.
1031
01:16:25,919 --> 01:16:27,587
- Una aeronave.
- ¿Y?
1032
01:16:27,837 --> 01:16:30,965
Es todo. Terminamos con todo eso.
1033
01:16:31,299 --> 01:16:32,842
Toda la vigilancia, las escuchas,
1034
01:16:33,009 --> 01:16:34,729
el trabajo,
todo llegará a su punto crítico.
1035
01:16:34,803 --> 01:16:35,804
Muchas detenciones.
1036
01:16:36,179 --> 01:16:37,931
- Háganlo.
- De acuerdo.
1037
01:16:47,065 --> 01:16:47,899
AMBULANCIA
1038
01:16:48,066 --> 01:16:49,609
Veamos qué tenemos.
1039
01:17:04,249 --> 01:17:05,583
Se ven sospechosos.
1040
01:17:06,167 --> 01:17:10,171
Entre los dos, no tienen
más de tres gramos de cocaína.
1041
01:17:16,553 --> 01:17:18,013
Brown, ¿ves esto?
1042
01:17:26,354 --> 01:17:27,939
Sí, vamos a detenerlo.
1043
01:17:47,125 --> 01:17:49,169
Estoy bajando lentamente.
1044
01:17:50,211 --> 01:17:51,851
- ¿Cómo está?
- No soy una amenaza, señor.
1045
01:17:53,548 --> 01:17:55,925
- No me dispare, por favor.
- Está bien.
1046
01:17:56,092 --> 01:17:57,486
- No se preocupe.
- Estoy obedeciendo.
1047
01:17:57,510 --> 01:17:58,738
Tranquilo. Las manos sobre el auto.
1048
01:17:58,762 --> 01:18:00,239
- Tengo las manos sobre el vehículo.
- Bien.
1049
01:18:00,263 --> 01:18:01,514
No tiene armas, ¿verdad?
1050
01:18:01,681 --> 01:18:03,099
- No tengo armas, señor.
- Bien.
1051
01:18:03,266 --> 01:18:04,726
Estoy muy nervioso.
1052
01:18:04,893 --> 01:18:06,644
¿Lleva drogas en el auto?
1053
01:18:07,479 --> 01:18:10,774
No tengo drogas.
No estoy drogado. Nunca tuve drogas.
1054
01:18:10,940 --> 01:18:12,650
Está bien.
1055
01:18:12,817 --> 01:18:14,069
Estadísticamente hablando,
1056
01:18:14,235 --> 01:18:16,780
son los cincos minutos
más peligrosos de mi vida.
1057
01:18:16,946 --> 01:18:19,115
Ser detenido por policías.
1058
01:18:19,783 --> 01:18:21,576
Está bien. Tranquilo. Respire.
1059
01:18:22,410 --> 01:18:24,913
¿Quiere que respire? ¿Qué me tranquilice?
1060
01:18:25,080 --> 01:18:27,290
Las posibilidades de morir
en un control rutinario
1061
01:18:27,457 --> 01:18:29,334
son mayores que... No sé.
1062
01:18:32,295 --> 01:18:34,422
Son los cinco minutos
más peligrosos de mi vida,
1063
01:18:34,589 --> 01:18:36,049
ser detenido por policías.
1064
01:18:37,801 --> 01:18:39,302
No hablo español.
1065
01:18:40,345 --> 01:18:41,513
No soy una amenaza.
1066
01:18:41,680 --> 01:18:42,972
¿Es usted?
1067
01:18:44,015 --> 01:18:45,892
- No hay nada en el auto.
- Bien.
1068
01:18:47,769 --> 01:18:49,771
Disculpe la molestia.
Que tenga buenos días.
1069
01:18:53,733 --> 01:18:55,652
Gracias por su servicio, oficial.
1070
01:18:56,236 --> 01:18:57,612
Gracias, señores.
1071
01:19:00,323 --> 01:19:01,783
Que tengan buenos días.
1072
01:19:22,387 --> 01:19:25,807
En ese camino de nuevo
1073
01:19:26,558 --> 01:19:28,560
En el camino de nuevo
1074
01:19:29,686 --> 01:19:33,314
Soy yo, en el camino de nuevo
1075
01:19:36,151 --> 01:19:39,738
DUODÉCIMA ENTREGA
1076
01:19:45,952 --> 01:19:47,829
¿Qué tal vas ahí arriba? ¿Ves algo?
1077
01:19:47,996 --> 01:19:50,665
No veo nada más.
1078
01:19:51,124 --> 01:19:52,584
No está aquí.
1079
01:19:54,586 --> 01:19:56,087
Hola, Luis.
1080
01:19:57,464 --> 01:19:59,299
No lo atrapaste, ¿verdad?
1081
01:19:59,466 --> 01:20:00,717
No. ¿Por qué?
1082
01:20:00,884 --> 01:20:03,803
Está en el motel Honest Abe
en la interestatal 55.
1083
01:20:03,970 --> 01:20:05,221
Qué específico.
1084
01:20:05,388 --> 01:20:07,098
Tata le pidió permiso
1085
01:20:07,265 --> 01:20:09,267
a su encargado para pasar la noche ahí.
1086
01:20:09,809 --> 01:20:11,519
¿Con eso demuestro que valgo la pena?
1087
01:20:11,686 --> 01:20:12,854
Ya veremos.
1088
01:20:16,900 --> 01:20:19,444
Dijo que lo tiene ubicado
en el motel Honest Abe.
1089
01:20:21,821 --> 01:20:23,114
Vamos a ver.
1090
01:20:31,790 --> 01:20:34,417
Funcionaría mejor
sí dejaras el maldito teléfono.
1091
01:20:36,836 --> 01:20:38,838
¿Acaso te pedí un puto consejo, abuelo?
1092
01:20:44,219 --> 01:20:46,221
Además, ya deberías estar durmiendo.
1093
01:20:51,267 --> 01:20:53,269
Elimina la 109. Es una pareja joven
1094
01:20:53,436 --> 01:20:55,021
- con niños y un bebé.
- De acuerdo.
1095
01:20:55,188 --> 01:20:56,189
No.
1096
01:20:59,859 --> 01:21:03,071
Un posible en la 203.
Hombre sólo, treintañero.
1097
01:21:11,121 --> 01:21:13,873
Espera. ¿Qué es eso de ahí?
1098
01:21:14,916 --> 01:21:16,584
¿Será nuestro hombre?
1099
01:21:17,419 --> 01:21:18,920
Podría ser.
1100
01:21:19,796 --> 01:21:21,214
¿Cómo quieres hacerlo?
1101
01:21:21,589 --> 01:21:25,218
¿Llamamos a la policía local
por ruidos molestos? ¿Disturbios?
1102
01:21:25,552 --> 01:21:28,596
No, que un uniformado se tope
con él por accidente.
1103
01:21:35,770 --> 01:21:37,689
- ¿Todo bien?
- Sí.
1104
01:21:37,856 --> 01:21:41,151
Intento evitar a un imbécil
que anda por ahí,
1105
01:21:41,317 --> 01:21:44,571
está golpeando la máquina de hielo
con su teléfono.
1106
01:21:44,946 --> 01:21:47,240
No sé cuál es el problema
que tienen los de tu generación.
1107
01:21:47,407 --> 01:21:48,408
¿Los de mi generación?
1108
01:21:48,783 --> 01:21:52,787
Cielos. ¿Acaso no tienen una vida
más allá del teléfono?
1109
01:22:13,892 --> 01:22:14,892
¿Qué mierda haces?
1110
01:22:15,018 --> 01:22:16,418
Joder, pensé que era mi habitación.
1111
01:22:17,145 --> 01:22:20,190
¿Sí? Pues no lo es.
Presta atención, imbécil.
1112
01:22:20,357 --> 01:22:21,816
Vete a la mierda.
1113
01:22:23,735 --> 01:22:24,736
¿Qué dijiste?
1114
01:22:24,903 --> 01:22:26,363
Dije: "Vete a la mierda".
1115
01:22:36,498 --> 01:22:39,250
No sé si sabes, pero es un delito
agredir a un agente de la DEA.
1116
01:22:39,417 --> 01:22:41,252
- ¿Un qué?
- Un agente de la DEA.
1117
01:22:41,419 --> 01:22:42,420
Joder.
1118
01:22:44,047 --> 01:22:45,507
Son menos de 28 gramos.
1119
01:22:46,216 --> 01:22:47,884
Tal vez sean 15 gramos.
1120
01:22:49,844 --> 01:22:51,262
Veamos qué hay en su camioneta.
1121
01:22:58,019 --> 01:22:59,688
Joder. No es él.
1122
01:23:00,438 --> 01:23:03,858
Tal vez haya otro motel Honest Abe,
o tal vez sea un código.
1123
01:23:04,025 --> 01:23:05,485
¿Qué hacemos con este tipo?
1124
01:23:05,652 --> 01:23:08,012
Llama a la policía local,
dales 15 gramos de metanfetaminas.
1125
01:23:09,072 --> 01:23:11,074
Volveremos a las 6:00 a. m. Descansen.
1126
01:23:11,241 --> 01:23:12,283
Vamos.
1127
01:23:14,285 --> 01:23:16,830
PANQUEQUES
1128
01:23:22,669 --> 01:23:23,962
- Señorita.
- Hola.
1129
01:23:24,129 --> 01:23:26,965
Beberé una taza de café,
y ¿puede llenar el termo?
1130
01:23:27,132 --> 01:23:28,133
- Por supuesto.
- Gracias.
1131
01:23:28,299 --> 01:23:29,968
¿Me trae la cuenta cuando pueda?
1132
01:23:30,135 --> 01:23:31,219
Por supuesto.
1133
01:23:50,822 --> 01:23:51,906
Buenos días.
1134
01:23:53,616 --> 01:23:54,617
Buenos días.
1135
01:23:56,369 --> 01:23:58,538
Mierda. Es cinco.
1136
01:24:00,415 --> 01:24:01,666
Mierda.
1137
01:24:03,084 --> 01:24:05,253
Tengo experiencia con esos "mierda".
1138
01:24:05,962 --> 01:24:10,342
¿Olvidaste un cumpleaños, o qué?
1139
01:24:11,384 --> 01:24:12,635
Aniversario.
1140
01:24:14,679 --> 01:24:16,306
Cielos, soy un idiota.
1141
01:24:16,473 --> 01:24:17,474
Sí.
1142
01:24:17,807 --> 01:24:19,059
Sí, lo soy.
1143
01:24:20,185 --> 01:24:21,311
Claro.
1144
01:24:21,478 --> 01:24:24,147
Ella no dice: "Feliz aniversario".
1145
01:24:24,314 --> 01:24:28,902
Lo deja pasar, espera que yo me acuerde.
1146
01:24:29,819 --> 01:24:31,863
Qué espectáculo el de ayer,
1147
01:24:32,280 --> 01:24:33,740
en el motel.
1148
01:24:34,616 --> 01:24:36,242
Cómo derribaste a ese tipo.
1149
01:24:37,786 --> 01:24:39,329
Fue increíble.
1150
01:24:39,496 --> 01:24:40,747
Disculpe las molestias.
1151
01:24:40,914 --> 01:24:42,165
No fue una molestia. Fue...
1152
01:24:42,332 --> 01:24:43,583
Fue desafortunado.
1153
01:24:50,340 --> 01:24:52,717
- Tienes que pensar en la familia.
- Sí.
1154
01:24:52,884 --> 01:24:54,219
Los aniversarios son importantes.
1155
01:24:55,345 --> 01:24:57,263
Pero debes recordarlo,
1156
01:24:57,430 --> 01:24:59,182
porque a las mujeres les gusta.
1157
01:25:03,561 --> 01:25:05,980
Pero yo soy el rey
de olvidar los aniversarios.
1158
01:25:06,147 --> 01:25:07,399
- ¿Sí?
- Ese es el problema. Sí.
1159
01:25:09,150 --> 01:25:11,069
Este es el primero que olvido, así que...
1160
01:25:11,861 --> 01:25:12,861
Buena suerte.
1161
01:25:12,946 --> 01:25:15,198
No sigas mi ejemplo.
1162
01:25:15,657 --> 01:25:18,618
Yo puse el trabajo antes que a la familia.
1163
01:25:18,785 --> 01:25:20,912
La familia es lo más importante.
1164
01:25:21,079 --> 01:25:23,790
El trabajo está bien,
sí está en segundo lugar.
1165
01:25:23,957 --> 01:25:26,042
Pero el primer lugar es para la familia.
1166
01:25:26,209 --> 01:25:27,752
Lo aprendí por las malas.
1167
01:25:27,919 --> 01:25:30,005
Mi hija no me habla.
1168
01:25:30,171 --> 01:25:32,298
No nos hemos hablado en 12 años y medio.
1169
01:25:33,008 --> 01:25:34,175
Cielos.
1170
01:25:35,260 --> 01:25:36,678
Doce años y medio.
1171
01:25:38,263 --> 01:25:39,806
Es como si nunca...
1172
01:25:39,973 --> 01:25:42,142
Es como si ellos no hubieran existido.
1173
01:25:46,146 --> 01:25:48,064
En fin...
1174
01:25:48,231 --> 01:25:49,899
- Le pagaré.
- Gracias.
1175
01:25:50,066 --> 01:25:51,526
Conserve el cambio.
1176
01:25:51,693 --> 01:25:52,819
- Gracias.
- Está bien.
1177
01:25:54,070 --> 01:25:55,613
Justo lo que necesitabas,
1178
01:25:55,780 --> 01:25:58,950
que un imbécil te diga
cómo manejar tu vida.
1179
01:25:59,117 --> 01:26:00,493
No, para nada.
1180
01:26:00,910 --> 01:26:03,747
En fin, buena suerte.
1181
01:26:04,247 --> 01:26:05,498
La necesitarás.
1182
01:26:06,166 --> 01:26:07,751
Gracias por el consejo.
1183
01:26:07,917 --> 01:26:09,961
Es bueno hablar con alguien como usted.
1184
01:26:10,211 --> 01:26:12,130
- ¿"Alguien como usted"?
- Ya sabe.
1185
01:26:12,297 --> 01:26:14,017
- ¿Qué clase de gente?
- Están dispuestos...
1186
01:26:14,174 --> 01:26:17,260
Vivieron tantos años,
que ya perdieron el filtro.
1187
01:26:21,222 --> 01:26:24,351
Nunca me di cuenta de que tuviera uno.
1188
01:26:26,644 --> 01:26:29,397
- Bien. Cuídate.
- Usted también.
1189
01:26:45,080 --> 01:26:46,873
Disculpe, señor.
1190
01:26:52,754 --> 01:26:53,797
Olvidó esto.
1191
01:26:56,424 --> 01:26:57,509
Muchas gracias.
1192
01:26:58,134 --> 01:26:59,761
- Que tenga buenos días.
- Igualmente.
1193
01:27:20,615 --> 01:27:22,075
Hola, Ginny.
1194
01:27:22,242 --> 01:27:23,326
Abuelo Earl...
1195
01:27:23,993 --> 01:27:25,453
Es la abuela Mary.
1196
01:27:25,829 --> 01:27:30,000
Está enferma. Muy enferma.
Estamos en el hospital,
1197
01:27:30,166 --> 01:27:31,876
pero la enviarán a casa.
1198
01:27:32,043 --> 01:27:34,921
Eso es bueno, la enviarán a casa.
1199
01:27:35,380 --> 01:27:37,424
No, es malo.
1200
01:27:37,590 --> 01:27:41,553
Le hicieron exámenes
y tomografías, pero no importa.
1201
01:27:41,720 --> 01:27:45,140
Dijeron que debió venir hace un año.
1202
01:27:47,434 --> 01:27:49,019
Abuelo Earl, ¿me escuchas?
1203
01:27:49,185 --> 01:27:50,520
Sí.
1204
01:27:50,687 --> 01:27:53,064
Tienes que venir ahora.
1205
01:27:53,231 --> 01:27:54,441
Ginny, no puedo.
1206
01:27:54,983 --> 01:27:57,819
¿Qué? ¿Por qué?
1207
01:27:57,986 --> 01:28:00,363
Dijeron que podría pasar cualquier día.
1208
01:28:00,530 --> 01:28:02,657
Estoy muy ajustado de tiempo.
1209
01:28:02,824 --> 01:28:05,410
Tengo muchas cosas. No puedo.
1210
01:28:05,577 --> 01:28:07,203
Sí, claro.
1211
01:28:07,704 --> 01:28:08,984
Me dijeron de todo durante años,
1212
01:28:09,122 --> 01:28:11,458
por defenderte. ¡Qué imbécil!
1213
01:28:11,624 --> 01:28:14,127
Resulta que siempre estuve equivocada.
1214
01:28:15,462 --> 01:28:16,671
Ginny...
1215
01:28:17,672 --> 01:28:20,425
Lo lamento. Si pudiera dejar todo
1216
01:28:20,592 --> 01:28:23,511
e ir, lo haría. Lo lamento.
1217
01:28:57,796 --> 01:29:00,173
- ¿Viniste?
- Sí.
1218
01:29:00,715 --> 01:29:02,509
¿Dónde está tu mamá?
1219
01:29:02,884 --> 01:29:04,260
Está en su cuarto.
1220
01:29:05,095 --> 01:29:06,971
Está bien. Iré a verla.
1221
01:29:18,858 --> 01:29:20,193
Hola, Mary.
1222
01:29:24,072 --> 01:29:25,365
Earl.
1223
01:29:26,366 --> 01:29:27,909
¿Qué quieres?
1224
01:29:28,076 --> 01:29:30,412
No te incluí en el testamento.
1225
01:29:35,542 --> 01:29:37,085
Lo lamento.
1226
01:29:38,586 --> 01:29:40,880
No quise decir eso.
1227
01:29:41,631 --> 01:29:43,842
Es que estoy asustada.
1228
01:29:44,551 --> 01:29:45,844
Sí.
1229
01:29:46,302 --> 01:29:50,765
El único que quiere llegar a los 100,
es el que tiene 99.
1230
01:29:52,267 --> 01:29:54,102
Lo lamento, Mary.
1231
01:29:56,938 --> 01:29:58,606
Lamento todo.
1232
01:30:02,235 --> 01:30:04,696
Viviste para regresar allá afuera.
1233
01:30:06,156 --> 01:30:08,491
Todas las convenciones,
1234
01:30:09,701 --> 01:30:13,913
las reuniones,
ser el centro de atención.
1235
01:30:15,165 --> 01:30:19,669
Ellos tuvieron al hombre divertido
y maravilloso que eres.
1236
01:30:20,837 --> 01:30:25,175
A nosotros nos tocó
el Earl que sólo quería irse.
1237
01:30:27,010 --> 01:30:28,219
Sí.
1238
01:30:29,304 --> 01:30:30,513
Tienes razón.
1239
01:30:30,680 --> 01:30:35,101
Creía que era mejor ser alguien afuera,
1240
01:30:36,936 --> 01:30:40,106
que el fracasado que era en mi casa.
1241
01:30:45,653 --> 01:30:47,072
En fin, si sirve de algo,
1242
01:30:48,782 --> 01:30:50,241
ahora estoy aquí.
1243
01:30:53,203 --> 01:30:54,954
No sé por qué,
1244
01:30:56,539 --> 01:30:58,249
pero por algún motivo,
1245
01:31:00,960 --> 01:31:03,254
estoy contenta de que estés aquí.
1246
01:31:10,220 --> 01:31:11,346
Sí.
1247
01:31:12,347 --> 01:31:13,723
Gracias.
1248
01:31:30,615 --> 01:31:32,742
No responde, de nuevo.
1249
01:31:33,827 --> 01:31:36,246
Esto no es bueno, Earl.
1250
01:31:36,746 --> 01:31:39,582
Liquidaremos a ese Tata de mierda.
1251
01:31:45,880 --> 01:31:48,091
Se suponía que llegaría desde ayer.
1252
01:31:49,509 --> 01:31:51,386
Tal vez el muchacho mintió.
1253
01:31:56,766 --> 01:31:58,018
Tal vez.
1254
01:32:00,770 --> 01:32:02,939
Espera, hay una llamada de adentro.
1255
01:32:04,107 --> 01:32:05,984
Ellos tampoco saben dónde está.
1256
01:32:06,818 --> 01:32:08,236
Suenan enfadados.
1257
01:32:09,904 --> 01:32:11,656
Dicen que cuando lo encuentren,
1258
01:32:12,615 --> 01:32:14,117
lo matarán.
1259
01:32:32,635 --> 01:32:33,762
¿Estás bien?
1260
01:32:36,473 --> 01:32:37,682
Bien.
1261
01:32:41,811 --> 01:32:42,896
Earl.
1262
01:32:44,105 --> 01:32:45,857
Dime algo.
1263
01:32:46,358 --> 01:32:47,734
Sí, lo que sea.
1264
01:32:49,861 --> 01:32:52,572
¿Cómo conseguiste todo ese dinero?
1265
01:32:57,327 --> 01:32:58,327
Bueno, yo...
1266
01:32:59,245 --> 01:33:01,081
No te voy a mentir.
1267
01:33:01,247 --> 01:33:03,208
Soy un seductor de primera categoría.
1268
01:33:07,587 --> 01:33:09,464
- ¿Cazarrecompensas?
- Vamos.
1269
01:33:09,631 --> 01:33:11,216
En serio.
1270
01:33:11,383 --> 01:33:12,759
Está bien, en serio.
1271
01:33:13,259 --> 01:33:16,471
Me convertí en mula para un cártel.
1272
01:33:16,638 --> 01:33:22,018
Tengo 305 kilos de cocaína
en la caja de mi camioneta.
1273
01:33:27,816 --> 01:33:30,318
Nunca me lo vas a decir.
1274
01:33:34,406 --> 01:33:36,408
No sé qué hiciste,
1275
01:33:37,158 --> 01:33:41,079
pero no hacía falta ser rico
para que te quisiéramos cerca.
1276
01:33:44,874 --> 01:33:46,084
Sí.
1277
01:34:02,892 --> 01:34:05,478
Al fin viniste.
1278
01:34:11,276 --> 01:34:14,195
¿Ves? No te eliminó por completo.
1279
01:34:14,362 --> 01:34:15,655
No.
1280
01:34:17,991 --> 01:34:19,951
Te fallé, Iris.
1281
01:34:20,910 --> 01:34:25,290
Fui un pésimo padre y un pésimo esposo.
1282
01:34:26,124 --> 01:34:27,876
Arruiné todo.
1283
01:34:28,251 --> 01:34:29,836
Arruiné mi oportunidad.
1284
01:34:33,798 --> 01:34:35,467
No lo creo.
1285
01:34:36,468 --> 01:34:38,136
Creo que echas raíces tarde.
1286
01:34:40,680 --> 01:34:41,765
Sí.
1287
01:34:47,354 --> 01:34:50,732
Están muy alterados.
Hace más de una semana que no saben de él.
1288
01:34:50,899 --> 01:34:53,068
Cocaína por un valor de 12 millones,
1289
01:34:53,568 --> 01:34:56,237
tienen gente por todas las autopistas.
1290
01:34:57,322 --> 01:34:58,615
Bien.
1291
01:35:02,994 --> 01:35:04,621
Tenemos información nueva de Tata.
1292
01:35:04,788 --> 01:35:07,165
Yo tengo nueva información de mi jefe.
1293
01:35:07,332 --> 01:35:09,459
- Es hora de terminar.
- Podemos atraparlo.
1294
01:35:09,626 --> 01:35:12,379
- Ya pasaron meses, Colin.
- ¿Qué importan unos días más?
1295
01:35:12,545 --> 01:35:14,089
Ni siquiera sabemos si él sigue ahí.
1296
01:35:14,255 --> 01:35:17,759
Te dimos tanto tiempo y recursos
cómo le damos a cualquiera.
1297
01:35:18,343 --> 01:35:20,136
Hiciste un buen trabajo.
1298
01:35:24,808 --> 01:35:28,853
Si tuvieras más días mientras terminamos
las órdenes judiciales, ¿qué harías?
1299
01:35:29,312 --> 01:35:30,689
Seguir a quienes lo siguen.
1300
01:35:30,855 --> 01:35:33,817
Intervenimos los teléfonos
de unos del cártel que lo buscan.
1301
01:35:34,818 --> 01:35:36,236
Está bien, hazlo.
1302
01:35:36,778 --> 01:35:37,904
Gracias.
1303
01:35:44,869 --> 01:35:48,373
53 Llamadas perdidas
98 Mensajes de texto
1304
01:36:14,733 --> 01:36:16,776
¿Qué? ¿Estás bien?
1305
01:36:19,612 --> 01:36:21,239
Está bien.
1306
01:36:28,288 --> 01:36:33,168
Fuiste el amor de mi vida,
1307
01:36:33,335 --> 01:36:36,463
y el dolor de mi vida.
1308
01:36:39,424 --> 01:36:44,054
Y quiero que sepas
1309
01:36:46,848 --> 01:36:49,351
que, para mí, significa todo
1310
01:36:50,060 --> 01:36:52,145
que estés aquí.
1311
01:37:01,029 --> 01:37:02,530
Te amo, Mary.
1312
01:37:06,117 --> 01:37:08,828
¿Hoy más que ayer?
1313
01:37:13,208 --> 01:37:15,251
Pero menos que mañana.
1314
01:37:38,983 --> 01:37:40,610
Conocí a Mary lo suficiente para saber
1315
01:37:40,777 --> 01:37:45,031
que no hubo mejor amiga,
madre y mentora.
1316
01:37:45,198 --> 01:37:47,409
Nadie sabía escuchar mejor
a los necesitados.
1317
01:37:47,575 --> 01:37:48,702
EN MEMORIA DE MARY STONE
1318
01:37:48,868 --> 01:37:52,497
La luz que llevaba
en el alma y el espíritu es
1319
01:37:52,664 --> 01:37:56,584
algo que debemos conservar
en nuestras vidas.
1320
01:37:56,751 --> 01:37:58,753
El optimismo, la esperanza,
1321
01:37:58,920 --> 01:38:01,673
incluso al final de su vida.
1322
01:38:02,549 --> 01:38:06,052
Siempre decía:
"Todo sale mejor de lo esperado".
1323
01:38:06,219 --> 01:38:07,554
La extrañaremos,
1324
01:38:07,721 --> 01:38:10,557
pero no querría que lloráramos por ella.
1325
01:38:15,311 --> 01:38:16,791
- Gracias, señor.
- Mi sentido pésame.
1326
01:38:16,855 --> 01:38:17,856
- Muchas gracias.
- Sí.
1327
01:38:18,356 --> 01:38:19,607
- Gracias.
- Lo siento mucho.
1328
01:38:19,774 --> 01:38:20,775
Sí.
1329
01:38:25,488 --> 01:38:26,990
Papá.
1330
01:38:28,867 --> 01:38:30,994
Las flores eran hermosas.
1331
01:38:32,037 --> 01:38:34,664
Gracias, querida.
Qué bueno que te gustaron.
1332
01:38:36,124 --> 01:38:38,501
Queremos invitarte
al Día de Acción de Gracias.
1333
01:38:39,586 --> 01:38:41,212
- ¿En serio?
- Sí.
1334
01:38:43,798 --> 01:38:45,425
No me lo perdería por nada.
1335
01:38:45,592 --> 01:38:46,593
Qué bien.
1336
01:38:56,353 --> 01:38:57,896
Es ese de ahí.
1337
01:39:08,406 --> 01:39:10,408
GASOLINA - HIELO
1338
01:39:10,575 --> 01:39:11,826
CABALLEROS
1339
01:39:12,410 --> 01:39:13,661
¿Dónde has estado, Earl?
1340
01:39:15,246 --> 01:39:16,664
Estuve ocupado.
1341
01:39:20,752 --> 01:39:22,879
¿Por qué nos obligas a hacer esto?
1342
01:39:23,046 --> 01:39:24,506
Te advertimos, viejo.
1343
01:39:26,883 --> 01:39:29,052
"Homenajeamos la vida de Mary Stone".
1344
01:39:30,178 --> 01:39:32,138
¿Quién cojones es Mary Stone?
1345
01:39:32,305 --> 01:39:34,015
Es mi esposa. Falleció.
1346
01:39:38,561 --> 01:39:40,855
Sí. Sé que me advirtieron.
1347
01:39:41,022 --> 01:39:42,982
De todos modos desaparecí,
1348
01:39:43,566 --> 01:39:45,694
así que no guardaré rencor si deciden...
1349
01:39:45,902 --> 01:39:47,654
Pase lo que pase aquí.
1350
01:39:47,821 --> 01:39:49,531
Háganlo.
1351
01:39:49,698 --> 01:39:52,450
Hagan lo que tengan que hacer.
1352
01:39:58,748 --> 01:40:01,543
- Gustavo, lo encontramos.
- Espera. Hablan de Tata.
1353
01:40:02,669 --> 01:40:05,505
Estuvo en un funeral.
Su esposa murió de cáncer.
1354
01:40:05,672 --> 01:40:07,757
- Pero quiere cumplir con la entrega.
- Están con él.
1355
01:40:09,342 --> 01:40:10,677
Le advertimos.
1356
01:40:13,138 --> 01:40:14,389
No me interesa.
1357
01:40:19,269 --> 01:40:20,269
Lo van a matar.
1358
01:40:20,395 --> 01:40:22,147
Gustavo, es la mejor mula que tenemos.
1359
01:40:22,313 --> 01:40:24,524
Necesito una ubicación de GPS.
Manden un helicóptero.
1360
01:40:24,691 --> 01:40:28,862
Bien, que haga la entrega.
Si falla, tú serás responsable.
1361
01:40:31,489 --> 01:40:32,824
Hazlo.
1362
01:40:32,991 --> 01:40:34,159
De acuerdo.
1363
01:40:37,412 --> 01:40:39,664
Tenemos la ubicación
del dispositivo de GPS.
1364
01:40:39,831 --> 01:40:43,668
Illinois, a 400 metros al este
de la interestatal 55, salida 224.
1365
01:40:44,878 --> 01:40:45,878
Bien, aquí vamos.
1366
01:41:25,585 --> 01:41:28,004
El sospechoso se dirige al norte.
1367
01:41:28,296 --> 01:41:30,298
Unidad uno, bloqueen el tránsito al norte.
1368
01:41:30,465 --> 01:41:32,385
Unidades dos y tres,
enciérrenlo a nuestra orden.
1369
01:41:32,467 --> 01:41:33,927
- Entendido.
- Aquí vamos.
1370
01:41:34,094 --> 01:41:35,845
Esto se define ahora.
1371
01:42:14,467 --> 01:42:15,885
Bien, aquí vamos.
1372
01:42:16,052 --> 01:42:18,304
Charlie 223, helicóptero arriba.
1373
01:42:18,471 --> 01:42:19,556
Aire, tenemos visual.
1374
01:42:26,479 --> 01:42:28,106
Sé inteligente. Ve más despacio.
1375
01:42:33,069 --> 01:42:34,069
Bien.
1376
01:42:35,947 --> 01:42:37,115
Vamos.
1377
01:42:37,282 --> 01:42:39,409
¡Baje del vehículo con las manos arriba!
1378
01:42:39,576 --> 01:42:40,785
¡Baje del auto!
1379
01:42:41,286 --> 01:42:43,788
Conductor, baje del vehículo.
¡Las manos arriba!
1380
01:42:43,955 --> 01:42:45,540
¡Baje del puto vehículo ahora!
1381
01:42:45,707 --> 01:42:46,750
¡Baje del auto!
1382
01:42:46,916 --> 01:42:48,752
¡Baje del auto!
1383
01:42:55,550 --> 01:42:58,136
¡Baje del vehículo!
¡Las manos sobre la cabeza!
1384
01:42:59,220 --> 01:43:01,556
¡Levante las manos! ¡Aléjese del vehículo!
1385
01:43:01,723 --> 01:43:03,600
¡Quiero ver las manos!
1386
01:43:03,767 --> 01:43:05,101
¡Levante las manos!
1387
01:43:05,268 --> 01:43:06,620
- ¡Las manos!
- ¡Baje del vehículo!
1388
01:43:06,644 --> 01:43:08,104
¡Dese vuelta, mire al otro lado!
1389
01:43:08,271 --> 01:43:10,857
- ¡Dese vuelta!
- ¡Dese vuelta y mire al otro lado!
1390
01:43:11,983 --> 01:43:15,278
Las manos detrás de la cabeza
y cruce los dedos.
1391
01:43:16,654 --> 01:43:19,949
Dé pasos hacia atrás y acérquese a mí.
1392
01:43:20,909 --> 01:43:22,202
Eso es.
1393
01:43:23,745 --> 01:43:25,372
Eso es, continúe.
1394
01:43:27,457 --> 01:43:28,500
Eso es.
1395
01:43:29,834 --> 01:43:31,044
Así es.
1396
01:43:49,229 --> 01:43:50,229
¿Usted?
1397
01:43:51,606 --> 01:43:52,774
Sí.
1398
01:43:56,027 --> 01:43:57,821
- ¿Necesitan más oficiales?
- No.
1399
01:43:57,987 --> 01:43:59,864
- Sólo vamos a hablar.
- De acuerdo.
1400
01:44:17,674 --> 01:44:19,050
¿Qué le pasó en la cara?
1401
01:44:21,678 --> 01:44:22,679
Nada.
1402
01:44:23,263 --> 01:44:25,640
Me dieron mi merecido, es todo.
1403
01:44:25,807 --> 01:44:27,100
¿Y el traje?
1404
01:44:28,601 --> 01:44:30,353
Fui a un funeral.
1405
01:44:30,520 --> 01:44:32,147
El funeral de mi exesposa.
1406
01:44:32,313 --> 01:44:33,314
Lo siento.
1407
01:44:34,983 --> 01:44:39,696
De hecho, tuve suerte.
Pude pasar tiempo con ella.
1408
01:44:40,321 --> 01:44:44,701
Ella me aceptó, toda mi familia.
Mi hija, todos.
1409
01:44:45,618 --> 01:44:47,704
¿Es la hija que no le hablaba?
1410
01:44:48,038 --> 01:44:49,247
Sí.
1411
01:44:49,831 --> 01:44:51,458
Así es. ¿Lo recuerdas?
1412
01:44:51,624 --> 01:44:52,792
Sí.
1413
01:44:56,546 --> 01:45:00,592
¿Yo soy el culpable
de que hayas olvidado tu aniversario?
1414
01:45:03,511 --> 01:45:04,846
Qué curioso.
1415
01:45:05,013 --> 01:45:09,517
Después de todo el trabajo
y el tiempo invertidos, usted tenía razón.
1416
01:45:11,895 --> 01:45:14,856
Casi nunca he tenido razón en mi vida.
1417
01:45:19,110 --> 01:45:21,321
Solucionó los problemas con su familia.
1418
01:45:21,654 --> 01:45:22,655
Sí.
1419
01:45:23,448 --> 01:45:24,448
Me alegro por usted.
1420
01:45:24,532 --> 01:45:27,494
Eso es lo importante. Recuérdalo.
1421
01:45:27,660 --> 01:45:30,121
Recuérdalo para tu familia.
1422
01:45:31,498 --> 01:45:33,708
No hace falta toda la otra mierda.
1423
01:45:35,210 --> 01:45:36,795
Lo intentaré.
1424
01:45:40,298 --> 01:45:42,300
Cuídese, ¿sí?
1425
01:45:42,634 --> 01:45:43,634
Tú también.
1426
01:45:43,677 --> 01:45:44,678
Sí.
1427
01:45:45,553 --> 01:45:47,013
Ánimo.
1428
01:46:15,166 --> 01:46:17,127
Earl Stone sirvió a este país,
1429
01:46:17,293 --> 01:46:18,878
peleó por nuestra libertad,
1430
01:46:19,045 --> 01:46:21,089
y ahora puede perder la suya.
1431
01:46:25,301 --> 01:46:27,429
Estos matones, asesinos de un cártel,
1432
01:46:27,595 --> 01:46:29,764
se aprovecharon
de su buena predisposición
1433
01:46:30,557 --> 01:46:33,643
y de su avanzada edad,
su vulnerabilidad. Señoría...
1434
01:46:33,810 --> 01:46:34,978
Culpable.
1435
01:46:36,563 --> 01:46:37,564
Earl.
1436
01:46:40,608 --> 01:46:43,528
- Earl.
- Sr. Stone, hable con su abogada.
1437
01:46:44,738 --> 01:46:46,239
Earl, no lo hagas.
1438
01:46:46,489 --> 01:46:48,742
- Earl...
- Culpable, Señoría.
1439
01:46:49,451 --> 01:46:50,493
Yo lo hice.
1440
01:46:51,161 --> 01:46:54,706
Sr. Stone, ¿se declara culpable
de todas las acusaciones?
1441
01:46:56,291 --> 01:46:57,292
Sí.
1442
01:46:59,502 --> 01:47:02,005
Oficial, lléveselo detenido.
1443
01:47:02,297 --> 01:47:05,759
Sr. Stone,
será enviado a una prisión federal.
1444
01:47:09,512 --> 01:47:11,139
Hiciste un buen trabajo.
1445
01:47:14,642 --> 01:47:16,895
Iremos a visitarte siempre que podamos.
1446
01:47:17,354 --> 01:47:18,480
Gracias.
1447
01:47:21,566 --> 01:47:24,652
Mike y yo cuidaremos tus cultivos.
No te preocupes, abuelo.
1448
01:47:25,945 --> 01:47:27,364
Sé que lo harán.
1449
01:47:30,784 --> 01:47:33,036
Sólo es tiempo, es todo.
1450
01:47:34,162 --> 01:47:39,000
Pude comprar todo, menos tiempo.
1451
01:47:39,834 --> 01:47:42,212
Está bien. Te queremos.
1452
01:47:47,926 --> 01:47:49,344
Está bien. Gracias.
1453
01:47:49,719 --> 01:47:52,222
Al menos siempre sabremos dónde estás.
1454
01:47:54,391 --> 01:47:56,559
Se levanta la sesión.
1455
01:48:06,611 --> 01:48:09,614
- Buen trabajo, agente especial.
- Gracias, señor.
1456
01:48:47,902 --> 01:48:49,782
PENITENCIARÍA DE ESTADOS UNIDOS
MARION, ILLINOIS
1457
01:51:00,410 --> 01:51:02,054
Inspirada en el artículo
de la New York Times Magazine:
1458
01:51:02,078 --> 01:51:04,914
"La mula de 90 años
del cártel de Sinaloa", de Sam Dolnick
1459
01:56:07,342 --> 01:56:10,387
DEDICADA A PIERRE Y A RICHARD
101949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.