Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,127 --> 00:00:05,427
"Remembering Lalla"
2
00:01:16,785 --> 00:01:24,785
THE LEGEND OF THE HOLY DRINKER
a story by Joseph Roth
3
00:02:47,793 --> 00:02:49,591
Where are you going, brother?
4
00:02:53,799 --> 00:02:55,722
Where am I going?
5
00:02:56,718 --> 00:02:58,311
Who knows?
6
00:02:58,428 --> 00:03:00,430
Oh, you're a foreigner?
7
00:03:00,555 --> 00:03:02,603
I could show you the way if you like.
8
00:03:04,726 --> 00:03:08,196
It's God who has set you in my path.
I'm certain of it.
9
00:03:09,189 --> 00:03:13,410
And I have a great favor to ask you,
something very close to my heart.
10
00:03:16,113 --> 00:03:18,457
Are you asking me a favor?
11
00:03:18,573 --> 00:03:20,166
Me'?
12
00:03:20,283 --> 00:03:23,662
Yes, and I know
that you are worthy of it.
13
00:03:25,997 --> 00:03:27,169
Ah.
14
00:03:29,459 --> 00:03:31,132
It will be my pleasure.
15
00:03:33,880 --> 00:03:38,556
Don't take it badly, will you,
if I speak to you very frankly?
16
00:03:38,677 --> 00:03:40,520
I can't help seeing
17
00:03:40,637 --> 00:03:44,358
that, just for the moment,
you're in... you're in some difficulty,
18
00:03:44,474 --> 00:03:46,101
in need of money.
19
00:03:51,648 --> 00:03:55,243
Don't be offended. Please, no offense.
It can happen to anybody.
20
00:03:55,986 --> 00:04:01,038
Now, I have more money
than I need.
21
00:04:01,950 --> 00:04:03,247
Please.
22
00:04:03,368 --> 00:04:05,462
Please, hm?
23
00:04:05,579 --> 00:04:10,426
Won't you tell me how much you want,
just to be going on with.
24
00:04:10,542 --> 00:04:12,215
Hm? Just tell me.
25
00:04:13,420 --> 00:04:15,843
20 francs wouldn't be bad.
26
00:04:15,964 --> 00:04:18,183
You'll need more than that.
27
00:04:18,300 --> 00:04:20,177
You'll need at least 200.
28
00:04:21,762 --> 00:04:23,685
200'?
29
00:04:23,805 --> 00:04:26,433
200 francs, of course,
would be a lot better.
30
00:04:28,059 --> 00:04:30,357
- I can't accept it.
- Why not?
31
00:04:33,899 --> 00:04:37,654
Because I wouldn't know
how to pay back that kind of money.
32
00:04:37,778 --> 00:04:40,998
And you couldn't come after me
to ask for it.
33
00:04:41,114 --> 00:04:43,708
I haven't got a house.
34
00:04:43,825 --> 00:04:46,453
I sleep under the bridges.
35
00:04:46,578 --> 00:04:48,205
Every night under the bridge.
36
00:04:49,998 --> 00:04:51,090
So...
37
00:04:52,834 --> 00:04:55,053
But I'm a man of honor.
38
00:04:55,170 --> 00:04:56,717
I know how to behave.
39
00:04:57,672 --> 00:05:00,141
I just don't have an address, that's all.
40
00:05:01,051 --> 00:05:03,474
I have no address either.
41
00:05:03,595 --> 00:05:06,098
I can't even tell you the name of a bank.
42
00:05:06,223 --> 00:05:08,976
No, do take this money.
43
00:05:09,100 --> 00:05:11,398
There. Right. You see? There.
44
00:05:11,520 --> 00:05:15,275
Ridiculous amount of money
in any case for a man like you.
45
00:05:15,398 --> 00:05:17,992
- But I...
- I know.
46
00:05:18,109 --> 00:05:19,861
I know you're a man of honor.
47
00:05:20,695 --> 00:05:24,370
So, when you're in a position
to repay the money,
48
00:05:25,367 --> 00:05:29,713
will you do me the favor
that I was speaking of?
49
00:05:29,830 --> 00:05:31,252
You see...
50
00:05:31,957 --> 00:05:35,757
I must confide to you
something extraordinary.
51
00:05:37,462 --> 00:05:40,762
I read the story
52
00:05:40,882 --> 00:05:42,976
of little Thérése,
53
00:05:43,093 --> 00:05:45,972
the saint of Lisieux, hm?
54
00:05:46,096 --> 00:05:47,939
And ever since...
55
00:05:49,099 --> 00:05:51,272
I've been living a miracle.
56
00:05:51,393 --> 00:05:52,940
A real miracle.
57
00:05:53,728 --> 00:05:55,071
The miracle of conversion.
58
00:05:56,147 --> 00:06:00,197
And that's why I've decided
to come and live the life of the poor.
59
00:06:01,862 --> 00:06:06,163
To live like those who come
to spend the night under the bridges.
60
00:06:07,576 --> 00:06:12,878
Now, I'm particularly devoted
to the small statue of little Therese.
61
00:06:12,998 --> 00:06:16,172
It's in the church
of Sainte-Marie des Batignolles.
62
00:06:17,168 --> 00:06:20,593
You can't miss it.
It's in the right hand nave.
63
00:06:20,714 --> 00:06:22,387
Along the wall.
64
00:06:23,717 --> 00:06:26,391
- Me?
- Yes, but don't...
65
00:06:26,511 --> 00:06:27,888
Don't worry.
66
00:06:28,013 --> 00:06:30,107
But as soon as you can.
67
00:06:30,223 --> 00:06:34,023
Yes, when you are in a position
to repay the money.
68
00:06:34,144 --> 00:06:38,820
That is, if your conscience
won't allow you to remain in debt.
69
00:06:38,940 --> 00:06:41,284
Then... take the money
70
00:06:41,401 --> 00:06:44,325
and put it in the hands of the priest
at the end of Mass.
71
00:06:45,655 --> 00:06:50,752
Because if there is anyone
to whom you'll be in debt
72
00:06:50,869 --> 00:06:53,042
from this moment on,
73
00:06:53,163 --> 00:06:55,507
it is to little Thérése.
74
00:06:57,667 --> 00:06:59,965
So... don't forget.
75
00:07:02,005 --> 00:07:05,134
Don't forget the address of the saint.
76
00:07:06,760 --> 00:07:07,761
Thank you.
77
00:07:10,597 --> 00:07:12,099
I give you my word.
78
00:07:13,475 --> 00:07:15,352
I will keep my word.
79
00:07:17,354 --> 00:07:20,198
I think it's best to go
on a Sunday, don't you?
80
00:07:20,315 --> 00:07:22,283
Sunday would be perfect.
81
00:07:25,278 --> 00:07:29,203
Well... it's been a great pleasure.
82
00:10:31,798 --> 00:10:35,268
Sainte... Thérése.
83
00:10:38,179 --> 00:10:41,979
Sainte-Marie...
84
00:10:42,100 --> 00:10:47,948
des Bati... gnolles.
85
00:11:13,339 --> 00:11:14,682
I'm going to eat.
86
00:17:59,412 --> 00:18:01,164
I'll be right back.
87
00:20:28,269 --> 00:20:31,068
- 10, 11, 12.
- Merci.
88
00:20:49,582 --> 00:20:52,005
How would you like a job?
89
00:20:53,461 --> 00:20:55,338
Tomorrow I have to move.
90
00:20:56,046 --> 00:20:58,549
You could make a little money.
91
00:20:59,759 --> 00:21:03,354
I already called a couple of movers,
92
00:21:03,471 --> 00:21:06,896
but my wife is in a state.
93
00:21:08,058 --> 00:21:11,232
She is worried
she won't get through with it.
94
00:21:11,353 --> 00:21:14,482
I've got the shop to mind.
95
00:21:14,607 --> 00:21:16,609
What about giving us a hand?
96
00:21:19,570 --> 00:21:22,870
- Sure.
- It would be for a couple of days.
97
00:21:22,990 --> 00:21:26,915
- A couple of days.
- Tomorrow and Saturday.
98
00:21:31,332 --> 00:21:32,458
Yes, OK.
99
00:21:42,968 --> 00:21:45,892
Are 200 francs OK?
100
00:21:46,013 --> 00:21:49,483
- That's very nice.
- Ls that all right with you?
101
00:21:50,851 --> 00:21:54,025
- It's perfect.
- Then let's drink to it.
102
00:21:55,940 --> 00:21:57,112
I'll offer.
103
00:21:58,651 --> 00:22:01,325
Because today is really a fine day.
104
00:22:02,321 --> 00:22:04,244
It's Thursday.
105
00:22:04,365 --> 00:22:05,366
Oui.
106
00:22:06,408 --> 00:22:08,410
It's my birthday, more or less.
107
00:22:09,870 --> 00:22:11,292
Oh, yes?
108
00:22:12,706 --> 00:22:14,128
More or less.
109
00:22:26,720 --> 00:22:29,815
The next one's on me.
It's a question of honor.
110
00:22:33,060 --> 00:22:35,404
One look at my hands will tell you.
111
00:22:37,773 --> 00:22:41,323
- But I am also a gentleman.
- I believe it.
112
00:22:42,486 --> 00:22:45,456
Here's my calling card.
It's from the shop.
113
00:22:46,365 --> 00:22:48,538
I'll write the house address here.
114
00:23:03,549 --> 00:23:05,301
- What are you doing?
- It's my turn.
115
00:23:06,176 --> 00:23:08,178
We agreed.
116
00:23:17,521 --> 00:23:21,651
Take this on account
so you'll come tomorrow for sure.
117
00:23:22,484 --> 00:23:25,488
And when the job's done
I'll give you the rest.
118
00:23:25,613 --> 00:23:27,456
And we'll lift glasses again.
119
00:23:31,285 --> 00:23:34,585
But now, dear friend,
I have to be off.
120
00:23:50,304 --> 00:23:51,726
At eight.
121
00:23:53,599 --> 00:23:56,068
- Eight o'clock.
- Goodbye, my friend.
122
00:24:54,118 --> 00:24:55,540
I would like a wallet.
123
00:24:56,620 --> 00:24:59,373
A wallet? Yes.
124
00:24:59,498 --> 00:25:01,250
Maybe we have something for you.
125
00:25:28,402 --> 00:25:30,029
These are like new.
126
00:25:31,572 --> 00:25:33,791
Customers trade them in for caprice,
127
00:25:33,907 --> 00:25:36,080
just to have the most recent model.
128
00:25:36,910 --> 00:25:39,880
They work as well and cost much less.
129
00:25:39,997 --> 00:25:42,045
- Oh, I see.
- Do you like this one?
130
00:25:43,959 --> 00:25:45,427
Huh. It's very beautiful.
131
00:26:00,642 --> 00:26:02,064
Good bye.
132
00:31:05,822 --> 00:31:07,745
- See you later.
- Yes.
133
00:31:22,381 --> 00:31:24,008
Earned myself some money.
134
00:31:25,675 --> 00:31:27,723
Bonsoir.
135
00:33:11,781 --> 00:33:16,082
Shall we go?
136
00:33:16,203 --> 00:33:18,581
Ah. Goodbye, my friend.
137
00:33:18,705 --> 00:33:20,048
See you later.
138
00:33:24,586 --> 00:33:25,838
Good luck.
139
00:33:50,403 --> 00:33:52,906
- Today is Saturday, right?
- Yes.
140
00:33:54,032 --> 00:33:55,329
Right.
141
00:33:55,450 --> 00:33:57,202
Saturday.
142
00:33:58,328 --> 00:34:01,502
So tomorrow is Sunday.
143
00:34:01,623 --> 00:34:03,625
Now...
144
00:34:03,750 --> 00:34:05,127
200 francs...
145
00:34:09,005 --> 00:34:11,599
minus 100...
146
00:34:13,176 --> 00:34:14,393
is...
147
00:34:15,971 --> 00:34:16,972
100 francs.
148
00:34:49,379 --> 00:34:51,882
Thank you. I'm sorry.
149
00:35:39,346 --> 00:35:40,598
Huh.
150
00:36:00,158 --> 00:36:01,626
Yes!
151
00:36:15,715 --> 00:36:17,137
Thérése...
152
00:37:25,243 --> 00:37:27,041
Ah.
153
00:37:27,162 --> 00:37:29,005
12 o'clock.
154
00:38:41,152 --> 00:38:42,825
I'm gonna spend some time here.
155
00:39:06,636 --> 00:39:08,809
I'm waiting for Mass to start.
156
00:40:28,509 --> 00:40:30,011
Huh?
157
00:40:37,018 --> 00:40:38,861
Oh.
158
00:40:38,978 --> 00:40:40,571
It's true.
159
00:40:43,858 --> 00:40:45,701
I had an appointment.
160
00:40:47,195 --> 00:40:49,197
It's very important.
161
00:40:56,746 --> 00:40:58,339
Andreas!
162
00:41:05,171 --> 00:41:06,639
'Andreas.'
163
00:41:58,599 --> 00:41:59,816
Andreas.
164
00:42:07,191 --> 00:42:08,989
Are you alone?
165
00:42:11,779 --> 00:42:12,826
Yes.
166
00:42:15,283 --> 00:42:18,833
Come with me.
Or were you going somewhere?
167
00:42:22,790 --> 00:42:24,337
I had an appointment.
168
00:42:28,588 --> 00:42:29,805
With a woman?
169
00:42:31,966 --> 00:42:33,343
Thérése.
170
00:42:35,595 --> 00:42:37,222
Is she more important than me?
171
00:42:44,479 --> 00:42:46,823
Come with me.
We have to talk.
172
00:45:00,948 --> 00:45:02,541
Merci.
173
00:45:03,534 --> 00:45:05,161
Do you like this place?
174
00:45:06,871 --> 00:45:08,293
It's special for me.
175
00:45:31,562 --> 00:45:33,189
Can I order for you too?
176
00:45:34,357 --> 00:45:36,075
If you still trust me.
177
00:45:55,962 --> 00:45:57,430
Pardon, monsieur.
178
00:46:13,938 --> 00:46:15,531
I'm dying to know everything.
179
00:46:16,774 --> 00:46:18,868
Where you've been,
what you've been doing.
180
00:46:26,617 --> 00:46:28,164
What do you do now?
181
00:46:29,954 --> 00:46:32,798
- I've started working again.
- Oh.
182
00:46:37,461 --> 00:46:38,713
Two days.
183
00:46:40,172 --> 00:46:42,425
I drink.
I sleep under the bridge.
184
00:46:47,930 --> 00:46:52,982
What about you?
You must have had a pretty good time.
185
00:47:34,101 --> 00:47:35,694
What about Thérése?
186
00:47:37,605 --> 00:47:40,779
If I didn't come just the right time
you'd be with her now.
187
00:47:49,617 --> 00:47:50,618
Yes.
188
00:47:57,166 --> 00:47:58,463
Yes.
189
00:50:30,152 --> 00:50:32,496
No, it was my invitation.
190
00:51:03,269 --> 00:51:04,896
Then you're rich?
191
00:51:08,941 --> 00:51:10,238
Yes.
192
00:51:11,944 --> 00:51:16,370
In the last few days
I'm really starting to believe in miracles.
193
00:51:22,162 --> 00:51:24,164
Do you believe in miracles?
194
00:51:51,358 --> 00:51:53,486
I wasn't born for this.
195
00:51:54,820 --> 00:51:57,699
Haven't you tried since then?
196
00:53:04,390 --> 00:53:06,984
Oh, I always love to dance.
197
00:55:24,780 --> 00:55:26,123
Come in.
198
00:59:22,809 --> 00:59:24,152
Monsieur?
199
00:59:25,937 --> 00:59:27,439
Monsieur?
200
01:01:16,965 --> 01:01:19,468
Why didn't you come
to see me last Sunday?
201
01:01:29,603 --> 01:01:31,731
That's not a way to talk to me.
202
01:01:33,899 --> 01:01:36,027
Don't you remember?
I'm your father.
203
01:01:37,027 --> 01:01:40,031
Forgive me, Father,
but do me a favor.
204
01:01:40,155 --> 01:01:42,078
On Sunday morning,
205
01:01:42,199 --> 01:01:45,999
come to me in the church
of Sainte-Marie des Batignolles.
206
01:01:47,746 --> 01:01:48,918
Thérése?
207
01:01:57,297 --> 01:01:58,970
Forgive me.
208
01:02:01,968 --> 01:02:04,721
I thought I was dreaming.
209
01:02:04,846 --> 01:02:07,599
I thought I had a little girl like you.
210
01:05:30,969 --> 01:05:34,223
I, er, need some change.
It's possible?
211
01:05:54,075 --> 01:05:56,373
Who's that guy?
212
01:06:04,419 --> 01:06:05,636
Kanjak.
213
01:06:06,838 --> 01:06:08,306
Daniel Kanjak.
214
01:06:10,216 --> 01:06:13,186
He's from Silesia.
He's my friend.
215
01:06:14,804 --> 01:06:16,477
Ha!
216
01:06:18,057 --> 01:06:21,357
In the picture
he looks like another person.
217
01:06:21,478 --> 01:06:24,448
We went to the same school together
when we were kids.
218
01:06:24,564 --> 01:06:27,192
I'm serious.
219
01:06:29,944 --> 01:06:32,572
You wouldn't know
where I can find him, would you?
220
01:06:33,239 --> 01:06:34,912
I mean, just to say hello.
221
01:06:40,205 --> 01:06:42,082
- How do I get there?
- Taxi.
222
01:07:59,367 --> 01:08:01,461
Er, I'm a friend of Kanjak's.
223
01:08:01,578 --> 01:08:04,673
We went to school together
in Ostrowiec.
224
01:08:04,789 --> 01:08:06,757
- Ostrowiec?
- Yeah.
225
01:08:06,874 --> 01:08:08,126
Oh.
226
01:08:23,141 --> 01:08:24,939
No, no, no.
I'll take care of it.
227
01:08:32,191 --> 01:08:33,363
Good bye.
228
01:09:14,776 --> 01:09:15,777
Andreas.
229
01:09:16,694 --> 01:09:18,162
Daniel.
230
01:09:22,992 --> 01:09:24,915
Andreas, my friend.
231
01:09:29,374 --> 01:09:31,251
My best friend.
232
01:09:59,779 --> 01:10:02,077
I would like you
to take a suit of mine.
233
01:10:04,992 --> 01:10:07,666
The last couple of days
have been so wonderful.
234
01:10:08,996 --> 01:10:11,920
But, you know, I've got
1,000 francs in my pocket.
235
01:10:12,041 --> 01:10:15,841
You know what? I bet
I've got 1,000 suits in my closet.
236
01:10:15,962 --> 01:10:18,090
It would be a pleasure
to see you in one.
237
01:10:18,214 --> 01:10:19,932
Remember when we were in school?
238
01:10:21,968 --> 01:10:23,436
You always let me copy.
239
01:10:27,807 --> 01:10:30,151
Well? What do you say?
240
01:10:30,268 --> 01:10:33,488
Where do you live?
I'll send it over.
241
01:10:33,604 --> 01:10:36,824
Er... you can't send it.
242
01:10:38,443 --> 01:10:40,912
- Why not?
- I don't have an address.
243
01:10:45,158 --> 01:10:47,911
I sleep under newspapers.
244
01:10:48,035 --> 01:10:49,628
I'll get you a hotel room.
245
01:11:28,159 --> 01:11:31,584
If you have need of anything,
just ring the bell and order.
246
01:11:35,291 --> 01:11:40,798
But now I want to take you out
for a drink to celebrate this room.
247
01:11:40,922 --> 01:11:42,799
I'll take you to a very special place.
248
01:12:37,144 --> 01:12:39,738
The girls are coming down now.
You like dancing?
249
01:12:39,856 --> 01:12:42,405
Yes, but for me it's already late.
250
01:13:16,642 --> 01:13:18,144
Thanks a bunch.
251
01:13:19,312 --> 01:13:20,780
Good night.
252
01:13:25,902 --> 01:13:27,028
Andreas?
253
01:13:28,154 --> 01:13:30,248
Tomorrow I'm sending you two suits.
254
01:13:30,364 --> 01:13:32,787
Why?
" Why not?
255
01:13:32,909 --> 01:13:36,914
- Because one is more than enough.
- You need some money?
256
01:13:37,038 --> 01:13:40,838
I still have 900 francs in my pocket.
257
01:13:42,168 --> 01:13:43,169
Ciao.
258
01:13:45,546 --> 01:13:47,014
See you.
259
01:16:49,271 --> 01:16:50,898
You are very beautiful.
260
01:16:58,697 --> 01:17:00,415
So are you.
261
01:17:04,745 --> 01:17:06,622
Can I see you again?
262
01:17:10,960 --> 01:17:12,337
Tomorrow maybe.
263
01:17:12,461 --> 01:17:14,463
Right, tomorrow.
264
01:17:32,481 --> 01:17:33,698
Oh!
265
01:19:59,837 --> 01:20:01,714
Do you want to ask me something?
266
01:20:04,383 --> 01:20:05,509
Yes.
267
01:20:08,304 --> 01:20:10,432
I can't wait until tomorrow.
268
01:20:54,933 --> 01:20:56,606
You like books, huh?
269
01:20:58,687 --> 01:21:00,655
If I've nothing better to do.
270
01:21:06,153 --> 01:21:08,076
I never read.
271
01:21:08,197 --> 01:21:09,699
I don't have books.
272
01:21:12,910 --> 01:21:14,753
I have lots of time.
273
01:21:16,914 --> 01:21:19,463
I'm only here for a few days.
274
01:21:19,583 --> 01:21:22,587
Till Sunday at the most.
275
01:21:22,711 --> 01:21:26,136
On Monday I have to be on stage.
276
01:21:26,256 --> 01:21:27,678
In Cannes.
277
01:21:30,386 --> 01:21:33,560
- You're an artist.
- A dancer.
278
01:21:33,680 --> 01:21:35,899
At the casino.
279
01:21:36,016 --> 01:21:37,814
Haven't you ever heard my name?
280
01:21:41,230 --> 01:21:42,356
Gaby?
281
01:21:44,149 --> 01:21:45,526
Ah, yes.
282
01:21:46,568 --> 01:21:48,161
You know my name?
283
01:21:49,530 --> 01:21:51,328
Of course.
284
01:21:51,448 --> 01:21:53,416
From the newspapers.
285
01:22:01,417 --> 01:22:03,135
And now?
286
01:24:32,359 --> 01:24:35,408
Where are you taking me
so beautifully dressed?
287
01:24:37,072 --> 01:24:41,202
I have a whole day to spend with you
before I go back to Cannes.
288
01:24:41,326 --> 01:24:44,079
Er... I'll take you to...
289
01:24:44,204 --> 01:24:45,797
Fontainebleau.
290
01:24:47,749 --> 01:24:51,470
Yes, and a whole night.
291
01:26:18,465 --> 01:26:20,183
Been here before?
292
01:26:21,718 --> 01:26:23,391
What do you want?
293
01:26:27,808 --> 01:26:29,560
I already know what you want.
294
01:26:32,938 --> 01:26:35,157
- You do?
- Mm-hm.
295
01:27:19,359 --> 01:27:22,488
- What are you doing?
- I have a debt to pay.
296
01:27:23,905 --> 01:27:26,033
- On Sunday?
- Yes.
297
01:27:39,546 --> 01:27:43,141
I'm a little late already
so I have to leave.
298
01:27:43,258 --> 01:27:46,683
And whom do you owe the money to?
A man or a woman?
299
01:27:46,803 --> 01:27:48,396
A girl named Thérése.
300
01:27:48,513 --> 01:27:49,765
Get out, you bastard. Out!
301
01:27:49,890 --> 01:27:51,016
- Hey...
- Get out!
302
01:27:51,141 --> 01:27:52,939
Hey, don't.
303
01:30:32,218 --> 01:30:33,720
Andreas!
304
01:30:33,845 --> 01:30:35,347
Woitech.
305
01:30:35,472 --> 01:30:36,940
Andreas.
306
01:30:37,557 --> 01:30:39,480
Ah!
307
01:30:45,440 --> 01:30:47,113
Yes, Woitech.
308
01:30:48,401 --> 01:30:49,698
Can you wait for me?
309
01:30:49,819 --> 01:30:52,242
Can you wait for me here
until Mass is over?
310
01:30:52,364 --> 01:30:54,037
What? Mass?
311
01:30:54,908 --> 01:30:57,627
You haven't got buddy-buddy
with the priest, have you?
312
01:30:57,744 --> 01:31:00,748
No, I have to go see little Thérése.
313
01:31:00,872 --> 01:31:03,125
- What for?
- I owe her some money.
314
01:31:03,249 --> 01:31:05,468
It's a debt I have to pay
to the little saint.
315
01:31:06,795 --> 01:31:09,969
- How much do you owe her?
- 200 francs.
316
01:31:12,634 --> 01:31:14,307
- Then I'll come with you.
- Oh?
317
01:31:14,427 --> 01:31:17,306
- Yeah?
- Oh, yes. Yes.
318
01:31:43,540 --> 01:31:46,714
Woitech, what are you doing?
What's the matter?
319
01:31:50,338 --> 01:31:51,885
I'm in trouble.
320
01:31:52,966 --> 01:31:55,139
There's a guy waiting for me outside.
321
01:31:56,177 --> 01:31:58,600
I have to give him back 200 francs.
322
01:32:00,390 --> 01:32:02,563
If I don't, he might
have me thrown in jail.
323
01:32:03,977 --> 01:32:05,775
You should have told me.
324
01:32:08,398 --> 01:32:10,071
I didn't have the guts.
325
01:32:13,445 --> 01:32:15,118
I understand.
326
01:32:19,743 --> 01:32:21,745
I've been in your shoes.
327
01:32:26,041 --> 01:32:27,384
Hey, come on.
328
01:32:30,879 --> 01:32:32,051
Take it.
329
01:32:33,673 --> 01:32:35,550
I don't need it.
330
01:32:47,020 --> 01:32:49,318
- See you at the bar.
- Shh.
331
01:34:53,855 --> 01:34:56,529
Oh, Andreas!
332
01:34:57,650 --> 01:34:59,152
Come in, come in!
333
01:34:59,277 --> 01:35:01,120
Have a seat.
334
01:35:04,324 --> 01:35:06,577
You're a real friend.
335
01:35:07,869 --> 01:35:11,373
We wouldn't be friends after everything
we went through together?
336
01:35:12,207 --> 01:35:13,584
Friends,
337
01:35:13,708 --> 01:35:16,757
for everything and in everything.
338
01:36:13,518 --> 01:36:17,148
I used to know this dancer
from the casino.
339
01:36:17,272 --> 01:36:19,525
- Oh, yeah?
- Yeah.
340
01:36:28,616 --> 01:36:31,369
I was in love for two days.
341
01:36:32,453 --> 01:36:34,501
I could fall in love for ten minutes.
342
01:36:53,224 --> 01:36:55,192
Do you remember what day it is?
343
01:36:55,310 --> 01:36:57,938
Er, I know how to find out.
344
01:36:58,062 --> 01:37:00,190
I lost my count.
345
01:37:00,315 --> 01:37:02,943
See you Sunday,
same time, same place. Ciao.
346
01:37:04,485 --> 01:37:06,078
Yeah, see you.
347
01:38:30,238 --> 01:38:32,491
Do you need some money?
348
01:38:40,498 --> 01:38:43,422
I know, I'm still in debt to you.
349
01:38:45,086 --> 01:38:47,054
Hm? To me?
350
01:38:48,005 --> 01:38:51,054
I was supposed to deliver
the money to little Therese.
351
01:38:51,175 --> 01:38:53,974
I can assure you,
I went there every Sunday.
352
01:38:54,095 --> 01:38:56,769
But every time I went,
something went wrong
353
01:38:56,889 --> 01:38:58,436
so I couldn't do it.
354
01:38:58,558 --> 01:39:01,937
Evidently you're mistaking me
for someone else.
355
01:39:02,854 --> 01:39:08,361
But I can't help seeing
that you are in some difficulty.
356
01:39:10,403 --> 01:39:15,785
And, as for little Therese
of whom you were just speaking,
357
01:39:16,909 --> 01:39:20,789
I have such an obligation to her
358
01:39:21,873 --> 01:39:26,424
that I would gladly advance you
any money that you need.
359
01:39:26,544 --> 01:39:28,967
How much is it?
360
01:39:29,088 --> 01:39:30,715
200 francs.
361
01:39:33,384 --> 01:39:34,636
Excuse me.
362
01:39:43,352 --> 01:39:44,399
There.
363
01:39:48,900 --> 01:39:51,494
I must assure you,
I am still an honorable man.
364
01:39:52,612 --> 01:39:55,331
Unfortunately
I don't have an address yet.
365
01:39:55,448 --> 01:39:58,372
Just like me, huh?
No, really, don't worry.
366
01:39:58,493 --> 01:40:02,839
Because the kindness that you do me
in accepting this little money
367
01:40:02,955 --> 01:40:05,925
is something that I could never repay.
368
01:40:07,877 --> 01:40:12,804
Because I too,
I owe a great deal to little Therese.
369
01:40:15,343 --> 01:40:16,344
So...
370
01:40:17,428 --> 01:40:19,351
Thank you, yes?
371
01:40:20,306 --> 01:40:21,683
Thank you, thank you.
372
01:53:30,387 --> 01:53:32,060
I'm sorry.
373
01:55:35,804 --> 01:55:37,181
Monsieur...
374
01:56:40,994 --> 01:56:42,291
It's me.
375
01:56:43,622 --> 01:56:45,841
Andreas Kartak.
376
01:56:46,833 --> 01:56:47,959
Miner.
377
01:56:50,128 --> 01:56:52,677
In the same mine.
378
01:56:56,510 --> 01:56:58,763
In the same tunnel.
379
01:57:00,931 --> 01:57:02,854
Have a seat, my friend.
380
01:57:04,643 --> 01:57:05,940
Here.
381
01:57:06,061 --> 01:57:07,859
Have the place of honor.
382
01:57:09,022 --> 01:57:10,274
I'm fine.
383
01:57:11,316 --> 01:57:15,071
Friends always sit
at the place of honor.
384
01:57:16,404 --> 01:57:18,327
You're my friend, too.
385
01:57:18,448 --> 01:57:20,951
Friends for everything
386
01:57:21,952 --> 01:57:24,125
and in everything.
387
01:57:26,831 --> 01:57:28,128
Listen.
388
01:57:34,464 --> 01:57:37,263
Just now something...
389
01:57:39,553 --> 01:57:43,308
When I was crossing the square
something extraordinary happened.
390
01:57:46,351 --> 01:57:48,274
A policeman stops me.
391
01:57:50,981 --> 01:57:54,861
I think that he's gonna ask me
for my papers.
392
01:57:56,987 --> 01:57:58,864
I'm in a terrible mess.
393
01:58:00,240 --> 01:58:01,787
Instead...
394
01:58:03,118 --> 01:58:05,667
he says I've lost my wallet
395
01:58:05,787 --> 01:58:08,336
and he gives me a wallet
that isn't mine.
396
01:58:11,793 --> 01:58:13,466
It's a sign of God.
397
01:58:16,464 --> 01:58:18,262
I had to accept it.
398
01:58:20,927 --> 01:58:21,928
Look.
399
01:58:43,033 --> 01:58:44,205
Now...
400
01:58:46,453 --> 01:58:49,423
I am going to pay my debt.
401
01:58:49,539 --> 01:58:52,634
Don't go now.
The priests are still saying Mass.
402
01:58:52,751 --> 01:58:55,220
What's Mass to you?
403
01:58:55,337 --> 01:58:59,137
As soon as it's over
you can go to the sacristy.
404
01:59:33,875 --> 01:59:36,094
What are you doing here?
405
01:59:39,839 --> 01:59:42,683
I'm waiting for my parents.
406
01:59:42,801 --> 01:59:47,898
In a little while they will get out of Mass
and come and get me.
407
01:59:48,014 --> 01:59:50,267
We always do it this way.
408
01:59:50,392 --> 01:59:52,815
Every fourth Sunday.
409
01:59:55,939 --> 01:59:58,613
Will you tell me your name?
410
01:59:58,733 --> 01:59:59,825
Thérése.
411
02:00:09,786 --> 02:00:11,288
Thérése.
412
02:00:18,253 --> 02:00:19,971
That's perfect.
413
02:00:22,006 --> 02:00:25,886
I... I never thought
that a saint,
414
02:00:26,970 --> 02:00:29,223
so great yet so little,
415
02:00:30,140 --> 02:00:33,485
a creditor so little yet so great,
416
02:00:34,269 --> 02:00:36,988
could do me the honor
417
02:00:37,105 --> 02:00:41,656
to come to me
after I failed for such a long time
418
02:00:42,902 --> 02:00:44,529
to come to her.
419
02:00:50,034 --> 02:00:51,331
I know
420
02:00:51,453 --> 02:00:56,505
it's your delicacy and your preciousness.
421
02:00:59,294 --> 02:01:01,092
I failed.
422
02:01:03,965 --> 02:01:09,187
I owed you 200 francs
and I couldn't pay them back
423
02:01:09,304 --> 02:01:10,430
for so long.
424
02:01:13,016 --> 02:01:14,438
Ah.
425
02:01:15,435 --> 02:01:17,858
Mademoiselle saint.
426
02:01:21,649 --> 02:01:23,697
But you owe me nothing.
427
02:01:30,450 --> 02:01:31,451
Yes.
428
02:01:32,368 --> 02:01:33,369
'ZZZ
429
02:01:34,871 --> 02:01:37,750
I tried so many times.
430
02:01:44,672 --> 02:01:49,098
If you need it
I have a little money in my bag.
431
02:01:50,970 --> 02:01:52,062
Take it.
432
02:02:09,447 --> 02:02:11,700
Now I have to go
433
02:02:11,825 --> 02:02:14,920
because Mass is almost over
434
02:02:15,036 --> 02:02:17,630
and my parents will be coming.
435
02:02:31,678 --> 02:02:32,679
Woitech.
436
02:02:35,765 --> 02:02:37,017
Woitech.
437
02:02:38,309 --> 02:02:40,061
Help me.
438
02:02:40,186 --> 02:02:41,779
My friend.
439
02:02:43,106 --> 02:02:44,733
You need a drink.
440
02:04:25,833 --> 02:04:28,833
"May God grant all of us drinkers
such a good and easy death."
29140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.