All language subtitles for The Knight of Shadows Between Yin and Yang HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:04,800 --> 00:00:14,800 INGINTAU21 Support dengan like & share :) 1 00:00:00,300 --> 00:00:06,000 CHINA FILM ADMINITRATION 2 00:00:09,324 --> 00:00:20,024 iQIYI PICTURES 3 00:00:27,348 --> 00:00:33,048 SPARKLE ROLL MEDIA 4 00:00:43,372 --> 00:00:48,072 G.S. STUDIOS 5 00:00:48,396 --> 00:01:01,396 re-improved by broth3rmax 6 00:01:01,420 --> 00:01:11,420 follow instagram @broth3rmax 7 00:01:11,444 --> 00:01:16,044 facebook.com/broth3rmax 8 00:01:16,368 --> 00:01:20,368 Hari ini, aku akan menceritakan satu kisah pada kalian. 9 00:01:20,392 --> 00:01:23,392 Menurut legenda, dahulu kala 10 00:01:23,416 --> 00:01:27,316 dunia manusia tiba-tiba dimasuki banyak siluman. 11 00:01:30,340 --> 00:01:33,340 Mereka ingin membuat keonaran disini. 12 00:01:33,364 --> 00:01:35,364 Suatu hari 13 00:01:35,388 --> 00:01:38,388 seorang pelajar dari langit turun ke bumi. 14 00:01:38,412 --> 00:01:41,312 Dia ambil penanya, lalu menggambar jimat pelindung. 15 00:01:41,336 --> 00:01:44,336 Nantinya siluman ditangkap masuk buku itu. 16 00:01:45,360 --> 00:01:48,360 Siluman yang baik, diselamatkan di sampingnya. 17 00:01:48,384 --> 00:01:52,384 Sedang siluman yang jahat, kalah dan dipenjara. 18 00:01:52,408 --> 00:01:54,408 Menerima hukuman petir dan api. 19 00:01:54,432 --> 00:01:56,332 Masuk ke pintu iblis, 20 00:01:56,356 --> 00:01:58,356 hancur berkeping-keping. 21 00:01:58,380 --> 00:02:00,380 Tak bisa bereinkarnasi selamanya. 22 00:02:04,304 --> 00:02:06,304 Pelajar ini, sampai di luar. 23 00:02:06,328 --> 00:02:09,328 Pintu siluman terbuka, 24 00:02:09,352 --> 00:02:12,352 siluman melarikan diri. 25 00:02:30,376 --> 00:02:32,376 Menangkap siluman menyenangkan ya? 26 00:02:32,400 --> 00:02:34,400 Yuuu. 27 00:02:34,424 --> 00:02:36,424 Tak menyenangkan sama sekali. 28 00:03:01,348 --> 00:03:03,348 Kau mau ngapain? 29 00:03:03,372 --> 00:03:05,372 Phi-phi, sekarang giliranmu. / Apa, giliranku? 30 00:03:12,396 --> 00:03:14,396 Buku Yin Yang. 31 00:03:30,320 --> 00:03:33,320 Langit dan bumi tak akan membiarkan ini terjadi. 32 00:03:33,344 --> 00:03:35,344 Tangkap! 33 00:04:10,368 --> 00:04:12,368 Siluman berusia ribuan tahun. 34 00:04:12,392 --> 00:04:15,392 Sangat kejam, mengacaukan dunia manusia. 35 00:04:20,316 --> 00:04:22,316 Tangkap! 36 00:04:22,340 --> 00:04:24,340 Aku takut. / Bagus tidak? 37 00:04:24,364 --> 00:04:25,364 Bagus. 38 00:04:25,388 --> 00:04:28,388 Aku yang membuat cerita ini. 39 00:04:28,412 --> 00:04:32,312 Di tulis dalam buku ini. Ambillah kalian bawa pulang. 40 00:04:32,336 --> 00:04:34,336 Tunjukkan pada ibu kalian. 41 00:04:34,360 --> 00:04:36,360 Beritahu akhir cerita yang kalian dengar, mengerti? 42 00:04:36,384 --> 00:04:38,384 Baik. 43 00:04:39,308 --> 00:04:42,308 5 sen. / Tak punya uang. 44 00:04:42,332 --> 00:04:44,332 5 sen saja tak punya? 45 00:04:44,356 --> 00:04:46,356 Tak punya uang. / Tak punya. 46 00:04:47,380 --> 00:04:50,380 Pergi, tak punya uang pergi saja! 47 00:04:50,404 --> 00:04:52,304 Aku sudah bicara 2 jam. 48 00:04:52,328 --> 00:04:54,328 Tunggu aku. 49 00:04:54,352 --> 00:04:56,352 Lain kali, 50 00:04:56,376 --> 00:04:58,376 mau dengar bawa uang dulu ya. 51 00:04:59,300 --> 00:05:01,300 Keluar rumah tak bawa uang. 52 00:05:01,324 --> 00:05:03,324 Dasar anak jaman sekarang. 53 00:05:05,348 --> 00:05:07,348 Tunggu aku. 54 00:05:08,372 --> 00:05:10,372 Sini, sini. 55 00:05:10,396 --> 00:05:13,396 Ada apa? / Sepertinya aku mendengar suara. 56 00:05:21,320 --> 00:05:23,320 Ada siluman, ada siluman. 57 00:05:24,344 --> 00:05:26,344 Ingat, lain kali ke sini bawa uang ya. 58 00:05:28,368 --> 00:05:30,368 Tuan Pho. 59 00:05:30,392 --> 00:05:32,392 Demi uang buku itu 60 00:05:32,416 --> 00:05:34,316 bicaramu lama sekali. 61 00:05:34,340 --> 00:05:37,340 Kakiku sampai kesemutan. / Kesemutan ya tak masalah. 62 00:05:37,364 --> 00:05:39,364 Tadi ada yang menakut-nakuti mereka tidak? 63 00:05:39,388 --> 00:05:42,388 Ada. / Bagus kalau begitu, bagus. 64 00:05:42,412 --> 00:05:45,312 Uang bukuku tak ada lagi. 65 00:06:20,336 --> 00:06:26,036 KSATRIA BAYANGAN: ANTARA YIN DAN YANG 66 00:06:26,360 --> 00:06:28,360 Apa kau sudah dengar tentang toko antik itu? 67 00:06:28,384 --> 00:06:32,384 Terjadi perampokan. Padahal semua pintu dan jendela dikunci. 68 00:06:32,408 --> 00:06:35,308 Kasus perampokan ini... 69 00:06:35,332 --> 00:06:37,332 Tuan Chen. 70 00:06:37,356 --> 00:06:39,356 Dengarkan analisaku. 71 00:06:39,380 --> 00:06:41,380 Kasus perampokan ini. 72 00:06:41,404 --> 00:06:43,404 Kasus perampokan 2 toko perhiasan, 73 00:06:43,428 --> 00:06:45,428 pelakunya adalah orang yang sama. 74 00:06:47,352 --> 00:06:50,352 Karena aku menangani 3 kasus berbeda di TKP. 75 00:06:50,376 --> 00:06:52,376 Menemukan satu bukti yang sama. 76 00:06:53,300 --> 00:06:55,300 Semuanya lihat. 77 00:06:58,324 --> 00:07:00,324 Lihat bulu ini... 78 00:07:00,348 --> 00:07:02,348 keras 79 00:07:02,372 --> 00:07:04,372 dan masih hangat. Menurutku, pelakunya 80 00:07:04,396 --> 00:07:08,396 tubuhnya pendek dan gemuk. 81 00:07:08,420 --> 00:07:10,420 Dan lagi, 82 00:07:12,344 --> 00:07:15,344 tak suka mandi. 83 00:07:15,368 --> 00:07:18,368 Kita bisa menyelidikinya. 84 00:07:18,392 --> 00:07:20,392 Kasus ini terus terjadi. 85 00:07:20,416 --> 00:07:22,416 Pasti akan terjadi lagi. 86 00:07:22,440 --> 00:07:24,340 Tuan Chen, waktu itu penting. 87 00:07:24,364 --> 00:07:26,364 Kita harus jaga toko barag antik itu. 88 00:07:26,388 --> 00:07:28,388 Mereka pasti bisa ditangkap. 89 00:07:28,412 --> 00:07:30,412 Memecahkan 3 kasus. 90 00:07:30,436 --> 00:07:32,436 Tuan pintar. / Bagus. 91 00:07:33,360 --> 00:07:35,360 Yen Fei. 92 00:07:35,384 --> 00:07:38,384 Dengan penjelasanmu tadi, pantas saja aku menjadi kepala polisi. 93 00:07:38,408 --> 00:07:40,408 Kau masih bawahan. 94 00:07:41,332 --> 00:07:43,332 Tak benar begitu, pak Chen? 95 00:07:43,356 --> 00:07:45,356 Kebenaran hanya satu. 96 00:07:45,380 --> 00:07:47,380 Penjahatnya 97 00:07:47,404 --> 00:07:49,404 orang dalam sini. 98 00:07:49,428 --> 00:07:51,328 Perampokan orang dalam. 99 00:07:51,352 --> 00:07:53,352 Tuan, bukan kami. 100 00:07:53,376 --> 00:07:55,376 Kau salah. 101 00:07:55,400 --> 00:07:57,300 Kau. 102 00:07:57,324 --> 00:07:59,324 Kau? / Tidak, bukan kami. 103 00:07:59,348 --> 00:08:01,348 Bukan. / Kau juga? / Bukan aku. 104 00:08:02,372 --> 00:08:04,372 Jiang Kang, Jian Cuang, Jian Mei. 105 00:08:04,396 --> 00:08:06,396 Bawa mereka ke markas. 106 00:08:06,420 --> 00:08:08,420 Hajar sampai mereka mengaku. 107 00:08:08,444 --> 00:08:10,444 Tanyai siapa malam itu yang berjaga. 108 00:08:10,468 --> 00:08:12,368 Jaga malam? / Tuan Chen. 109 00:08:12,392 --> 00:08:15,392 Toko kecil begitu, tak perlu jaga malam. 110 00:08:15,416 --> 00:08:18,316 Kamu ngomong apa? / Itu terbang sendiri. 111 00:08:18,340 --> 00:08:20,340 Perhiasan bisa terbang sendiri? 112 00:08:20,364 --> 00:08:21,364 Dasar gila. 113 00:08:21,388 --> 00:08:23,388 Barang berharga tentulah di bawa pergi orang. 114 00:08:23,412 --> 00:08:25,312 Tuan Chen, kau ini... 115 00:08:25,336 --> 00:08:27,336 Ini dibawa buat barang bukti. 116 00:08:30,360 --> 00:08:31,360 Tuan Chen. 117 00:08:31,384 --> 00:08:33,384 Ada apa? / Tuan Chen. 118 00:08:33,408 --> 00:08:37,308 Tuan harus cari tau tentang Pho Song Lin. 119 00:08:37,332 --> 00:08:39,332 Dia cerita soal siluman lagi. 120 00:08:39,356 --> 00:08:40,356 Bikin kaget anakku. 121 00:08:40,380 --> 00:08:42,380 Tuan harus beri kami keadilan. 122 00:08:42,404 --> 00:08:44,404 Baik... 123 00:08:46,328 --> 00:08:47,328 Yen Fei. 124 00:08:47,352 --> 00:08:49,352 Tuan Chen. / Sini kuberi tugas. 125 00:08:49,376 --> 00:08:52,376 Yang menakuti anak-anak... 126 00:08:52,400 --> 00:08:54,400 segera bawa ke pengadilan. 127 00:08:54,424 --> 00:08:56,424 Lalu soal kasus pencurian barang berharga? 128 00:08:56,448 --> 00:08:58,348 Kalian cepat pergi cari dia. 129 00:08:58,372 --> 00:09:00,372 Besok pagi-pagi ikut kami pergi. 130 00:09:07,396 --> 00:09:09,396 Jangan tidur lagi. 131 00:09:09,420 --> 00:09:11,420 Bangun. 132 00:09:14,344 --> 00:09:16,344 Jangan tidur. 133 00:09:22,368 --> 00:09:24,368 ♪ 134 00:09:58,392 --> 00:10:00,392 Gunakan tenaga sedikit saja. 135 00:10:05,316 --> 00:10:07,316 2 siluman pemalas, dihukum berdiri. 136 00:10:14,340 --> 00:10:16,340 Ayo waktunya makan. 137 00:10:22,364 --> 00:10:24,364 Kenapa tak tanggung jawab begitu? / Aku tahu, tenang saja. 138 00:10:24,388 --> 00:10:26,388 Aku ke sini mau beri keadilan buat kalian. 139 00:10:26,412 --> 00:10:28,412 Kamu harus serius urus masalah ini. 140 00:10:28,436 --> 00:10:30,436 Kau kira kami tak bertanggung jawab, begitu? 141 00:10:30,460 --> 00:10:33,360 Kenapa kau tak berguna begini? Cepat bangun. 142 00:10:33,384 --> 00:10:35,384 Minggir, jangan halangi! 143 00:10:35,408 --> 00:10:37,408 Dasar tak berguna. / Apa bagusnya aya dilihat? / Jalan. 144 00:10:37,432 --> 00:10:38,432 Ayo ke atas. / Kita pergi saja dari sini. 145 00:10:38,456 --> 00:10:40,456 Dasar tak berguna. / Tunggu aku. 146 00:10:43,380 --> 00:10:45,380 Kalian ini berempat, mengapa kurang satu? 147 00:10:46,304 --> 00:10:48,304 Mana siluman Babi? / Tak tahu kemana. 148 00:10:48,328 --> 00:10:50,328 Benar, ya disini rumahnya. 149 00:10:50,352 --> 00:10:51,352 Pho Sung Ling. 150 00:10:51,376 --> 00:10:53,376 Kau Pho Sung Ling 'kan? 151 00:10:53,400 --> 00:10:55,400 Itu dia yang cerita menakut-nakuti kami. 152 00:10:55,424 --> 00:10:56,424 Benar. 153 00:10:56,448 --> 00:10:58,448 Kau ya? 154 00:11:02,372 --> 00:11:04,372 Pho Sung Ling, ya. 155 00:11:04,396 --> 00:11:07,396 Dasar kau ini Pho Sung Ling. Lihat anakku kaget kayak begini. 156 00:11:07,420 --> 00:11:10,320 Sebenarnya apa sih niatmu? Ayo jawab! / Ya jelaskan! 157 00:11:10,344 --> 00:11:13,344 Akan kujelaskan pada kalian. 158 00:11:13,368 --> 00:11:16,368 Siluman Pelupa, sini sambut tamunya. 159 00:11:22,392 --> 00:11:24,392 Terima kasih ibu-ibu dan adik-adik. 160 00:11:24,416 --> 00:11:26,416 Khusus datang ke sini, ini karya terbaruku. 161 00:11:28,340 --> 00:11:31,340 Tidak mahal kok. Per buku harganya 5 sen. 162 00:11:32,364 --> 00:11:35,364 Terima kasih. / Baik. / Terima kasih. 163 00:11:42,388 --> 00:11:45,388 Akhirnya ketemu. Pencuri toko perhiasan. 164 00:11:45,412 --> 00:11:47,312 Malah ada di sini. 165 00:11:47,336 --> 00:11:49,336 Ini uangnya. 166 00:11:51,360 --> 00:11:53,360 Terima kasih. 167 00:11:53,384 --> 00:11:55,384 Ini juga uang dariku. / Kau kebanyakan ngasihnya. 168 00:11:55,408 --> 00:11:57,308 Ini, kebanyakan. 169 00:11:57,332 --> 00:11:58,332 Ini uangku. / Ini. 170 00:11:58,356 --> 00:12:00,356 Ini juga kebanyakan, terima kasih. 171 00:12:00,380 --> 00:12:02,380 Ibu-ibu, terima kasih semuanya. 172 00:12:02,404 --> 00:12:04,304 Buku karya terbaruku. 173 00:12:04,328 --> 00:12:06,328 Jadi aku tak perlu antar lagi. 174 00:12:06,352 --> 00:12:08,352 Kalian pulanglah dan baca bukunya. Tak perlu khawatir. 175 00:12:08,376 --> 00:12:10,376 Maaf mengganggu. / Tak apa. 176 00:12:10,400 --> 00:12:12,400 Maaf mengganggu. / Tak apa. 177 00:12:12,424 --> 00:12:15,324 Sekalian bantu aku mempromosikannya. 178 00:12:15,348 --> 00:12:16,348 Pulang dulu. / Baiklah. 179 00:12:16,372 --> 00:12:18,372 Sudah, tak perlu diantar. / Ayo nak. 180 00:12:18,396 --> 00:12:21,396 Ayo pulang. / Ayo. / Terima kasih. 181 00:12:21,420 --> 00:12:23,420 Terima kasih adik-adik. 182 00:12:23,444 --> 00:12:25,344 Kita pulang. / Kenapa semuanya pergi? 183 00:12:25,368 --> 00:12:27,368 Kalian tidak... 184 00:12:27,392 --> 00:12:29,392 Minta keadilan 'kan? / Kau ini siapa? 185 00:12:44,316 --> 00:12:46,316 Kamu Pho Song Ling? / Ya, kau? 186 00:12:47,340 --> 00:12:49,340 Aku polisi disini. 187 00:12:49,364 --> 00:12:51,364 Petugas Distrik Cin Hwa. 188 00:12:51,388 --> 00:12:53,388 Apa yang kau tertawakan? 189 00:12:53,412 --> 00:12:56,312 Baru kali ini kulihat polisi begitu lusuh. 190 00:12:56,336 --> 00:12:58,336 Jangan tertawa. 191 00:12:58,360 --> 00:13:00,360 Gelang emas ini, kenapa ada disini? 192 00:13:00,384 --> 00:13:02,384 Itu perak. 193 00:13:02,408 --> 00:13:05,308 Ini milik toko perhiasan. 194 00:13:06,332 --> 00:13:08,332 Kau yang mencurinya ya? 195 00:13:08,356 --> 00:13:10,356 Wang You. 196 00:13:11,380 --> 00:13:13,380 Cien Shou. 197 00:13:13,404 --> 00:13:15,404 Dia juga tak memakai benda itu. 198 00:13:15,428 --> 00:13:17,428 Masih juga meninggalkan bulu bau dan kotor. 199 00:13:19,352 --> 00:13:21,352 Pasti dia. / Tak usah pura-pura lagi. 200 00:13:21,376 --> 00:13:23,376 Ayo ikut aku ke markas. 201 00:13:23,400 --> 00:13:25,400 Ayo duduklah, kita makan dulu. 202 00:13:25,424 --> 00:13:27,424 Setelah kenyang, nanti aku ikut kau ke markas, mari... 203 00:13:27,448 --> 00:13:29,448 Makan? / Mari makan kuenya. / Masih urus makan... 204 00:13:29,472 --> 00:13:31,472 Sini tanganmu! 205 00:13:35,396 --> 00:13:37,396 Masih mikirin makanan saja. Kau kira enak apa. 206 00:13:37,420 --> 00:13:39,320 Salah tariknya. 207 00:13:39,344 --> 00:13:40,344 Yang itu. / Terima kasih. 208 00:13:40,368 --> 00:13:43,368 Jangan banyak omong, ayo jalan! / Anak muda. 209 00:13:45,392 --> 00:13:47,392 Anak muda. 210 00:13:48,316 --> 00:13:51,316 Nyalimu besar juga. 211 00:13:51,340 --> 00:13:53,340 Kuberitahu ya, bukan aku yang mencuri. 212 00:13:53,364 --> 00:13:55,364 Tapi aku tahu pelakunya. 213 00:13:55,388 --> 00:13:57,388 Sebentar, aku bereskan barang dulu. 214 00:13:57,412 --> 00:14:00,312 Kau tangkap orang itu. Aku tangkap siluman. / Hei. 215 00:14:01,336 --> 00:14:04,336 Kenapa kau ikat aku? / 2 ekor kelinci kecil. 216 00:14:11,360 --> 00:14:13,360 Tuan mau memberimu kue. Aku akan memberimu... 217 00:14:15,384 --> 00:14:17,384 kentutku. 218 00:14:39,308 --> 00:14:41,308 Tempat apa ini? Kenapa aku terbang begini? 219 00:14:41,332 --> 00:14:43,332 Apaan ini? / Anak muda. 220 00:14:43,356 --> 00:14:45,356 Jangan berdiri, jangan berdiri. 221 00:14:45,380 --> 00:14:47,380 Duduk yang tenang. 222 00:14:47,404 --> 00:14:49,404 Baik... 223 00:14:49,428 --> 00:14:51,428 Kau, tua bangka aneh. 224 00:14:51,452 --> 00:14:55,352 Mau kau bawa ke mana aku? / Bukankah kau mau menangkap pencuri perhiasan? 225 00:14:55,376 --> 00:14:57,376 Tangkap pencuri, lantas bagaimana? 226 00:14:57,400 --> 00:14:59,400 Pada saat kau menangkap orang, aku menangkap siluman. 227 00:14:59,424 --> 00:15:01,324 Tangkap orang, tangkap siluman, apaan? 228 00:15:01,348 --> 00:15:03,348 Tolong bicara yang jelas. 229 00:15:03,372 --> 00:15:06,372 Tenanglah, jangan tegang. / Sudah sampai Distrik Jin Hua. 230 00:15:09,396 --> 00:15:11,396 Siapa tadi yang bicara? 231 00:15:12,320 --> 00:15:14,320 Apa lihat-lihat? 232 00:15:30,344 --> 00:15:32,344 Cien Shou, coba goyang, bangunkan anak itu. 233 00:15:36,368 --> 00:15:38,368 Bangun, bangun. 234 00:15:38,392 --> 00:15:40,392 Ayo cepetan. 235 00:15:40,416 --> 00:15:42,416 Jangan goyang-goyang. 236 00:15:43,340 --> 00:15:45,340 Ya begitu. / Cerewet sekali. 237 00:16:06,364 --> 00:16:08,364 Hei. 238 00:16:08,388 --> 00:16:10,388 Mana pencuri perhiasannya? 239 00:16:10,412 --> 00:16:13,312 Anak muda. Jangan marah-marah begitu. Lihat, kau mimisan. 240 00:16:14,336 --> 00:16:17,336 Gara-gara makhluk anehmu itu. / Minggir. 241 00:16:17,360 --> 00:16:19,360 Dimana? / Minggir. 242 00:16:21,384 --> 00:16:23,384 Di sana. 243 00:16:23,408 --> 00:16:26,308 Sekarang kau kuantar tangkap pencurinya. 244 00:16:38,332 --> 00:16:41,332 Bukankah kita mau menangkap pencuri? 245 00:16:41,356 --> 00:16:43,356 Kenapa kita ini yang kayak pencuri? Orangnya... 246 00:16:44,380 --> 00:16:47,380 Itu, kau lihat ke atas. 247 00:16:51,304 --> 00:16:53,304 Kantong... bergerak sendiri. 248 00:16:53,328 --> 00:16:55,328 Jangan berisik. 249 00:16:59,352 --> 00:17:02,352 Buku Yin Yang. 250 00:17:04,376 --> 00:17:07,376 Apa yang akan kau lakukan? / Kubantu kau membuka langit. 251 00:17:07,400 --> 00:17:09,400 Maka kau baru bisa lihat siluman. 252 00:17:09,424 --> 00:17:10,424 Ah. 253 00:17:10,448 --> 00:17:12,448 Jangan takut. 254 00:17:16,372 --> 00:17:18,372 Sekarang kau bisa melihat. 255 00:17:18,396 --> 00:17:20,396 Baik. 256 00:17:27,320 --> 00:17:30,320 Tinggi 4 Chi, tubuh gemuk. 257 00:17:30,344 --> 00:17:32,344 Tebakanku tak salah. 258 00:17:32,368 --> 00:17:34,368 Dia pencurinya. / Benar. 259 00:17:35,392 --> 00:17:36,392 Ayo kejar. 260 00:17:36,416 --> 00:17:38,416 Kau tangkap pencurinya, aku tangkap silumannya. 261 00:17:38,440 --> 00:17:40,440 Cepat. 262 00:17:48,364 --> 00:17:50,364 Lu Mei. 263 00:17:50,388 --> 00:17:53,388 Aku sangat merindukanmu, sayang. Saat aku pergi 264 00:17:53,412 --> 00:17:55,412 mengapa kau sedih? 265 00:17:57,336 --> 00:17:59,336 Mau bawa orang yang kau sayangi? 266 00:17:59,360 --> 00:18:01,360 Bayar uang muka dulu. 267 00:18:02,384 --> 00:18:03,384 Nih ambil. 268 00:18:03,408 --> 00:18:06,308 Tak mengagetkanmu 'kan? / Agak. 269 00:18:06,332 --> 00:18:08,332 Ini hanya sebagian. 270 00:18:08,356 --> 00:18:10,356 Di rumah masih banyak, kau ambil dulu. 271 00:18:11,380 --> 00:18:13,380 Berani mempermainkanku ya? 272 00:18:14,304 --> 00:18:16,304 Babi kecil. 273 00:18:16,328 --> 00:18:18,328 Kukasih tahu ya, ini masih kurang. 274 00:18:18,352 --> 00:18:21,352 Jangan harap kau bisa membawa Keledai kami. 275 00:18:21,376 --> 00:18:23,376 Ayah mertua. 276 00:18:23,400 --> 00:18:25,400 Ayah mertua. 277 00:18:25,424 --> 00:18:28,324 Tolong mengertilah. 278 00:18:28,348 --> 00:18:31,348 Malam ini aku dan Lumei tak bisa keluar dari kota Jin Hua ini. 279 00:18:31,372 --> 00:18:33,372 Pho Sung Ling nanti memasukkan aku lagi ke dalam botol. 280 00:18:33,396 --> 00:18:36,396 Lalu dimasukkan ke dalam buku itu. / Apa urusanku? 281 00:18:36,420 --> 00:18:38,420 Jika aku dimasukkan ke sana 282 00:18:38,444 --> 00:18:41,344 bisa hancur berkeping-keping, habislah sudah. 283 00:18:41,368 --> 00:18:43,368 Sayangku. 284 00:18:43,392 --> 00:18:44,392 Sayang. 285 00:18:44,416 --> 00:18:47,316 Tanpa aku, nanti kau bagaimana? 286 00:18:47,340 --> 00:18:48,340 Dan lagi 287 00:18:48,364 --> 00:18:51,364 meski aku masuk ke dalam buku itu 288 00:18:53,388 --> 00:18:55,388 aku akan jadi abu yang akan menjeratmu. 289 00:18:55,412 --> 00:18:59,312 Tak akan biarkan kau seharian hidup tenang. Kau... / Uang itu, tak usah kau pikirkan. 290 00:18:59,336 --> 00:19:01,336 Kau tangkap pencurinya, aku tangkap silumannya. 291 00:19:03,360 --> 00:19:05,360 Buku Yin Yang. 292 00:19:05,384 --> 00:19:07,384 Jangan, jangan. / Tangkap. 293 00:19:09,308 --> 00:19:11,308 Jangan! 294 00:19:14,332 --> 00:19:16,332 Siapa peduli kita lelah atau tidak. 295 00:19:16,356 --> 00:19:19,356 Kalian lelah tidak? / Lelah. / Ya lelah. 296 00:19:20,380 --> 00:19:22,380 Apa, kalian berdua lelah? 297 00:19:22,404 --> 00:19:24,404 Apanya yang lelah? 298 00:19:24,428 --> 00:19:26,428 Berhenti, jangan kabur. / Mana? 299 00:19:26,452 --> 00:19:28,352 Jalan... / Di sini. 300 00:19:28,376 --> 00:19:30,376 Jangan kabur. 301 00:19:30,400 --> 00:19:32,400 Berhenti! 302 00:19:39,324 --> 00:19:42,324 Sedang apa kalian? / Hari ini menangkap 1 pencuri. 303 00:19:42,348 --> 00:19:46,348 Tentu aku, Liu Quan Chen. Pemimpin yang menangkap. 304 00:19:46,372 --> 00:19:48,372 Ayo kita kembali ke markas. 305 00:19:48,396 --> 00:19:49,396 Tuan Chen. 306 00:19:49,420 --> 00:19:51,320 Aku bagaimana? 307 00:19:51,344 --> 00:19:53,344 Kau siapa? / Aku Yen Fei. 308 00:19:53,368 --> 00:19:55,368 Yen Fei, kalian lihat. 309 00:19:55,392 --> 00:19:57,392 Corengannya bagus sekali, sana pergi. / Pencuri itu... 310 00:19:57,416 --> 00:20:00,316 aku yang menangkapnya. 311 00:20:00,340 --> 00:20:02,340 Yen Fei, 312 00:20:02,364 --> 00:20:05,364 kukasih tahu ya. Sudah kuberi kau kesempatan berkali-kali. 313 00:20:05,388 --> 00:20:08,388 Tapi tak kau manfaatkan dengan baik. Besok kau bawa pedang kayumu itu... 314 00:20:08,412 --> 00:20:10,412 keluar dari markas. 315 00:20:12,336 --> 00:20:14,336 Ayo kita pergi. 316 00:20:14,360 --> 00:20:16,360 Tuan Chen, ini pencuri pertama yang kutangkap. 317 00:20:16,384 --> 00:20:18,384 Tuan Chen. / Ayo. 318 00:20:25,308 --> 00:20:27,308 Pedang kayu, memangnya kenapa? 319 00:20:27,332 --> 00:20:29,332 Setidaknya ada senjata di waktu yang tepat. 320 00:20:32,356 --> 00:20:34,356 Markas tak membolehkanku tinggal. 321 00:20:34,380 --> 00:20:36,380 Aku ada tempat lain untuk tinggal. 322 00:20:36,404 --> 00:20:38,404 Tak bisa. 323 00:20:38,428 --> 00:20:40,328 Aku harus jadi kuat. 324 00:20:40,352 --> 00:20:42,352 Aku harus jadi kuat. 325 00:20:42,376 --> 00:20:44,376 Aku harus jadi kuat! 326 00:20:44,400 --> 00:20:46,400 Malam-malam teriak-teriak, apa-apan kau ini? 327 00:20:46,424 --> 00:20:48,424 Bikin orang tak bisa tidur saja. Dasar gila. 328 00:20:48,448 --> 00:20:50,448 Maaf bibi. 329 00:20:58,372 --> 00:21:01,372 Nona, ya disini tempatnya. 330 00:21:06,396 --> 00:21:08,396 Tempat ini cukup seram juga. 331 00:21:09,320 --> 00:21:11,320 Nona, kita kembali saja. 332 00:21:25,344 --> 00:21:27,344 Kudengar, kau punya cermin. 333 00:21:27,368 --> 00:21:30,368 Orang yang bercermin di malam hari, akan jadi cantik. 334 00:21:37,392 --> 00:21:38,392 Ya. 335 00:21:38,416 --> 00:21:40,316 Kau mau coba? 336 00:21:40,340 --> 00:21:43,340 Ehm, berapapun tak masalah. 337 00:21:52,364 --> 00:21:55,364 Sungguh cantik. 338 00:21:58,388 --> 00:22:00,388 Pejamkan matamu. 339 00:22:39,312 --> 00:22:41,312 Nona. 340 00:22:46,336 --> 00:22:48,336 Nona. 341 00:23:03,360 --> 00:23:05,360 Ada siluman! 342 00:23:51,384 --> 00:23:53,384 Dengan kekuatan langit! 343 00:23:53,408 --> 00:23:55,408 Siluman... tunduk padaku! 344 00:24:13,332 --> 00:24:15,332 Yen Chi Sia ada dimana-mana. 345 00:24:33,356 --> 00:24:35,356 Siao Cing, lepaskan dia. 346 00:24:39,380 --> 00:24:42,380 Kau tadi bilang apa? Aku tak begitu jelas mendengarnya. 347 00:24:42,404 --> 00:24:44,404 Kubilang lepaskan dia. 348 00:24:45,328 --> 00:24:47,328 Baik. 349 00:24:47,352 --> 00:24:50,352 Dia kulepaskan, aku akan tangkap orang lain lagi. / Jangan pura-pura tak tahu. 350 00:24:50,376 --> 00:24:52,376 Pura-pura apanya? 351 00:24:52,400 --> 00:24:54,400 Aku ini siluman, 352 00:24:54,424 --> 00:24:56,324 tak makan roh manusia. 353 00:24:56,348 --> 00:24:58,348 Nanti bisa tua, 354 00:24:58,372 --> 00:25:00,372 akan mati. 355 00:25:00,396 --> 00:25:02,396 Kau tak bisa berpura-pura. 356 00:25:03,320 --> 00:25:05,320 Aku akan membantumu. 357 00:25:06,344 --> 00:25:08,344 [mantra] 358 00:25:08,368 --> 00:25:10,368 Segera bertindak! 359 00:25:40,392 --> 00:25:42,392 Ini tak berguna. Formasi! 360 00:26:11,316 --> 00:26:14,316 Bunuh saja aku. Kau berhutang nyawa padaku. 361 00:26:14,340 --> 00:26:17,340 Bunuh saja aku, kau tak punya hutang lagi. 362 00:26:23,364 --> 00:26:25,364 Aku hanya menginginkan pil siluman. 363 00:26:47,388 --> 00:26:49,388 Jangan sampai aku bertemu dirimu lagi. 364 00:26:59,312 --> 00:27:01,312 Kita sudah tak ada hubungan lagi. 365 00:27:06,336 --> 00:27:08,336 Yin Xiao Cing! 366 00:27:08,360 --> 00:27:09,360 Xiao Cing! 367 00:27:09,384 --> 00:27:11,384 Yin Xiao Cing! 368 00:27:46,308 --> 00:27:48,308 Siluman Babi ini... 369 00:27:48,332 --> 00:27:50,332 kau kira aku masih tidur? 370 00:27:50,356 --> 00:27:52,356 Aku pura-pura tidur. Mau lari ya? 371 00:27:52,380 --> 00:27:54,380 Kenapa? 372 00:27:54,404 --> 00:27:56,304 Mati? 373 00:27:56,328 --> 00:27:59,328 Tak mati. Aku dewa tak bis mati. 374 00:27:59,352 --> 00:28:01,352 Kau masih anggap dirimu dewa besar. / Dewa kecil... 375 00:28:01,376 --> 00:28:03,376 Kau tahu bagaimana aku menghukummu? 376 00:28:04,300 --> 00:28:06,300 Aku akan berubah... 377 00:28:06,324 --> 00:28:08,324 Sifatmu memang Babi, 378 00:28:08,348 --> 00:28:12,348 tak bisa berubah. / Mau kupijat? 379 00:28:12,372 --> 00:28:14,372 Pijat? Pijat, aku tertarik. 380 00:28:14,396 --> 00:28:17,396 Bagaimana memijatnya? / Aku baru belajar memijat. 381 00:28:17,420 --> 00:28:19,320 Rasanya sangat nyaman. 382 00:28:19,344 --> 00:28:21,344 Kau harus mencobanya. / Kalau kau bohong, 383 00:28:21,368 --> 00:28:24,368 akan kusegel kau ke dalam buku Yin. Tak bisa bereinkarnasi selamanya, mengerti? 384 00:28:27,392 --> 00:28:29,392 Keluar. 385 00:28:32,316 --> 00:28:34,316 Sini. / Pusing sekali. 386 00:28:34,340 --> 00:28:36,340 Tuan. 387 00:28:36,364 --> 00:28:38,364 Akan aku pijatkan. 388 00:28:38,388 --> 00:28:39,388 Punggung. / Nyaman? 389 00:28:39,412 --> 00:28:41,412 Baik... 390 00:28:48,336 --> 00:28:50,336 Tuan, tangan Babi memang begini. 391 00:28:50,360 --> 00:28:52,360 Sini. 392 00:28:52,384 --> 00:28:54,384 Aku kaget saja. 393 00:28:57,308 --> 00:29:00,308 Tuan, kau masih bisa menjahit. / Ya. 394 00:29:00,332 --> 00:29:02,332 Banyak hal, banyak cerita. 395 00:29:02,356 --> 00:29:04,356 Kau tak tahu. 396 00:29:05,380 --> 00:29:07,380 Kau tak dijaga dengan baik. 397 00:29:07,404 --> 00:29:10,304 Berkeliaran di jalanan. Pacaran sama keledai? 398 00:29:10,328 --> 00:29:13,328 Tuan, kami ini cinta sejati. 399 00:29:14,352 --> 00:29:15,352 Sini. 400 00:29:15,376 --> 00:29:17,376 Nanti kau bisa pergi kemana saja, kau tahu. 401 00:29:19,300 --> 00:29:21,300 Mau coba melepaskannya? 402 00:29:22,324 --> 00:29:25,324 Adik Li... 403 00:29:25,348 --> 00:29:27,348 Di tempat terpencil begini 404 00:29:27,372 --> 00:29:29,372 memang ada siapa? Sini... 405 00:29:29,396 --> 00:29:31,396 Kamu dihukum agar kau sadar atas kesalahanmu. 406 00:29:31,420 --> 00:29:33,420 Semua barang-barang ini 407 00:29:33,444 --> 00:29:35,444 simpanlah baik-baik. Nih pegang. 408 00:29:36,368 --> 00:29:38,368 Jangan keluar kalau aku tak memanggilmu. 409 00:29:38,392 --> 00:29:40,392 Baiklah. 410 00:29:45,316 --> 00:29:53,016 broth3rmax 411 00:29:56,340 --> 00:29:58,340 Mengapa kau ke rumahku? 412 00:29:59,364 --> 00:30:01,364 Malam-malam begini, nafasmu ngos-ngosan, ada apa? 413 00:30:04,388 --> 00:30:06,388 Kamu... mau apa? 414 00:30:09,312 --> 00:30:11,312 Bicaralah. 415 00:30:13,336 --> 00:30:15,336 Guru, mohon terimalah hormatku. 416 00:30:15,360 --> 00:30:16,360 Aku tak bisa... / Hormat pertama. 417 00:30:16,384 --> 00:30:18,384 Hormat kedua. 418 00:30:18,408 --> 00:30:20,308 Tak bisa... anak muda. Jangan beri hormat lagi. 419 00:30:20,332 --> 00:30:22,332 Berdirilah. 420 00:30:22,356 --> 00:30:25,356 Aku tak bisa menerimamu sebagai murid. / Kau harus menerimaku. 421 00:30:25,380 --> 00:30:26,380 Buat apa? 422 00:30:26,404 --> 00:30:29,304 Aku ingin jadi kuat. / Buat apa? Kau bisa jadi tembok begitu? 423 00:30:29,328 --> 00:30:31,328 Bukan tembok begitu, aku ingin jadi kuat. 424 00:30:31,352 --> 00:30:33,352 Olahraga saja biar kuat. 425 00:30:33,376 --> 00:30:35,376 Kubantu kau masak makanan. 426 00:30:35,400 --> 00:30:37,400 Sudah ada yang membantuku masak. 427 00:30:39,324 --> 00:30:42,324 Berdiri saja, diam. Jangan bergerak! / Baik... 428 00:30:44,348 --> 00:30:46,348 Berdiri saja di situ. 429 00:30:46,372 --> 00:30:48,372 Guru, biar aku yang bersihkan. 430 00:30:56,396 --> 00:30:58,396 Anak muda. 431 00:30:58,420 --> 00:31:00,420 Silahkan bawa pergi barang-barang konyolmu itu. 432 00:31:01,344 --> 00:31:03,344 Baik. 433 00:31:26,368 --> 00:31:30,368 Semua ini karena kecerobohanku. Untung saja adik bertindak tepat waktu. 434 00:31:36,392 --> 00:31:38,392 Sungguh segar. 435 00:31:39,316 --> 00:31:41,316 Gadis umur 16 tahun 436 00:31:41,340 --> 00:31:44,340 benar-benar makin sedikit saja. 437 00:31:45,364 --> 00:31:48,364 Rohnya pasti enak dimakan. 438 00:31:49,388 --> 00:31:52,388 Makan sekarang? 439 00:31:59,312 --> 00:32:01,312 Adik, 440 00:32:01,336 --> 00:32:03,336 pria seperti itu... 441 00:32:03,360 --> 00:32:05,360 lupakan saja. 442 00:32:11,384 --> 00:32:14,384 Manusia mengosongkan satu hati. 443 00:32:15,308 --> 00:32:17,308 Lebih baik aku 444 00:32:17,332 --> 00:32:19,332 satu siluman yang tak punya hati. 445 00:32:20,356 --> 00:32:22,356 Kakak, tak perlulah banyak bicara. 446 00:32:26,380 --> 00:32:28,380 Lebih baik, 447 00:32:28,404 --> 00:32:30,404 kakak bantu kamu membunuh pria itu. 448 00:32:30,428 --> 00:32:32,428 Tak usah ikut campur. 449 00:32:39,352 --> 00:32:41,352 Nanti aku pergi ke Distrik Jin Hua 450 00:32:41,376 --> 00:32:43,376 membeli arak untuk menemani suasana hatiku. 451 00:32:47,300 --> 00:32:48,300 Jangan takut, ada kak Quan Chen. 452 00:32:48,324 --> 00:32:50,324 Tuan, hati-hati. / Semua jagan takut, ada aku. 453 00:32:51,348 --> 00:32:53,348 Ada orang? / Jangan takut. 454 00:32:53,372 --> 00:32:55,372 Pho-pho! 455 00:32:55,396 --> 00:32:57,396 Pho-pho. / Liu Quan Chen. 456 00:32:58,320 --> 00:33:00,320 Siapa pemilik toko ini? 457 00:33:00,344 --> 00:33:02,344 Dimana? / Dengar, 458 00:33:02,368 --> 00:33:04,368 pastinya tak disini. / Omong kosong. 459 00:33:04,392 --> 00:33:07,392 Bagaimana putriku? / Nyonya jangan khawatir. 460 00:33:07,416 --> 00:33:09,416 Liu Quan Chen, cepat katakan apa yang sebenarnya terjadi? 461 00:33:09,440 --> 00:33:12,340 Nampak sekitar sini tak ada perkelahian. 462 00:33:13,364 --> 00:33:15,364 Apa nona Chu Pho 463 00:33:15,388 --> 00:33:17,388 kawin lari? / Apa? 464 00:33:17,412 --> 00:33:19,412 Tuan... 465 00:33:20,336 --> 00:33:21,336 Tuan? 466 00:33:21,360 --> 00:33:23,360 Tuan besar. / Istriku. 467 00:33:23,384 --> 00:33:26,384 Barusan aku kenapa? / Kau pingsan. 468 00:33:26,408 --> 00:33:28,408 Di saat begini bagaimana aku bisa pingsan? 469 00:33:28,432 --> 00:33:31,332 Tadi dia bilang sampai mana? / Kawin lari. 470 00:33:31,356 --> 00:33:32,356 Sembarangan kau ngomong! 471 00:33:32,380 --> 00:33:35,380 Bagaimana mungkin putriku kawin lari. / Ya. 472 00:33:35,404 --> 00:33:37,304 Hei, atau mungkin 473 00:33:37,328 --> 00:33:39,328 belakangan ini sering terjadi penculikan wanita cantik. 474 00:33:39,352 --> 00:33:41,352 Penculikan wanita cantik? 475 00:33:41,376 --> 00:33:43,376 Tuan... / Kenapa pingsan lagi? 476 00:33:45,300 --> 00:33:47,300 Istriku, ada apa lagi? 477 00:33:47,324 --> 00:33:49,324 Kamu pingsan lagi. 478 00:33:49,348 --> 00:33:51,348 Kenapa aku bis apingsan lagi? / Ya. / Sampai mana tadi? 479 00:33:51,372 --> 00:33:53,372 Penculik wanita cantik. / Menculik siapa? 480 00:33:53,396 --> 00:33:54,396 Culik aku. / Maka aku bisa tenang. 481 00:33:54,420 --> 00:33:57,320 Putri kita! / Omong kosong! 482 00:33:57,344 --> 00:33:59,344 Mana ada penculik wanita cantik? 483 00:33:59,368 --> 00:34:01,368 Liu Quan Chen, kuperintahkan kau 484 00:34:01,392 --> 00:34:03,392 cepat cari pemilik toko ini. 485 00:34:03,416 --> 00:34:05,316 Selesaikan kasus ini. 486 00:34:05,340 --> 00:34:07,340 Jika tidak, akan kutanya semua keluargamu. 487 00:34:07,364 --> 00:34:09,364 Tuan, tenang saja. 488 00:34:09,388 --> 00:34:11,388 Kau juga tahu kemampuanku. 489 00:34:11,412 --> 00:34:13,412 Di markas kami, semua kasus diurus. 490 00:34:13,436 --> 00:34:15,336 Sekarang aku akan... / Tuan. 491 00:34:15,360 --> 00:34:17,360 Tuan besar sudah pergi. 492 00:34:19,384 --> 00:34:21,384 Ayo kita pergi. 493 00:34:26,308 --> 00:34:28,308 Wangi sekali. / Banyak sekali sayurnya. 494 00:34:28,332 --> 00:34:31,332 Kalian berempat berkumpul lengkap. 495 00:34:31,356 --> 00:34:33,356 Kau mengapa tak makan? 496 00:34:33,380 --> 00:34:36,380 Cepat makan. / Tuan saja duluan makan. 497 00:34:38,304 --> 00:34:39,304 Enak. 498 00:34:39,328 --> 00:34:41,328 Siapa yang memasak? 499 00:34:42,352 --> 00:34:44,352 Guru. / Kenapa kau belum pergi? 500 00:34:44,376 --> 00:34:47,376 Guru, khusus hari ini aku... 501 00:34:47,400 --> 00:34:49,400 Jangan panggil aku guru, kau belum kuterima jadi murid. 502 00:34:50,324 --> 00:34:53,324 Kan aku sudah hormat. / Kau hanya hormat separoh. 503 00:34:54,348 --> 00:34:56,348 Kalau begitu kupanggil saja separoh. Gu-- 504 00:34:57,372 --> 00:34:59,372 Bagaimana, cocok dengan seleramu? 505 00:34:59,396 --> 00:35:01,396 Sayuran ini kau yang masak? / Ya. 506 00:35:01,420 --> 00:35:04,320 Semua sayuran aku yang masak. / Bagus. 507 00:35:04,344 --> 00:35:05,344 Ayamnya dari mana? 508 00:35:05,368 --> 00:35:08,368 Ayam di bawah, siluman Babi yang menyembunyikan perhiasan curian. 509 00:35:08,392 --> 00:35:11,392 Ya ampun, itu ayam besar dan gemuk. 510 00:35:11,416 --> 00:35:14,316 Khusus untuk dipotong. / Kau bilang apa? 511 00:35:14,340 --> 00:35:16,340 Lagi ngomongin ayam. 512 00:35:16,364 --> 00:35:18,364 Aku tanya, ayam ini dari mana? 513 00:35:18,388 --> 00:35:20,388 Ayam dari kandang ayamlah. 514 00:35:20,412 --> 00:35:23,312 Itu Xiao Huang-ku. 515 00:35:23,336 --> 00:35:26,336 Gu--, kau bilang apa? / Xiao Huang. 516 00:35:26,360 --> 00:35:29,360 Ayam itu punya nama ya? / Kenapa tidak, kau juga punya nama? 517 00:35:31,384 --> 00:35:33,384 Gu-- 518 00:35:33,408 --> 00:35:35,408 Kau jangan kemana-mana. 519 00:35:36,332 --> 00:35:38,332 Aku mau tenangkan diri sebentar. 520 00:35:38,356 --> 00:35:40,356 Kau sih, bikin masalah. 521 00:35:41,380 --> 00:35:44,380 Tuan tidak makan, kita makan saja. 522 00:35:44,404 --> 00:35:46,404 Ada ayam, ya dimakan. 523 00:35:51,328 --> 00:35:53,328 Jangan halangi aku, aku juga mau makan. 524 00:35:59,352 --> 00:36:02,352 Kau ini siapa? Siapa bocah ini? Kenapa dia bisa lihat aku? 525 00:36:02,376 --> 00:36:05,376 Tuan sudah membuka mata langitnya. 526 00:36:05,400 --> 00:36:08,300 Aku Pao Da Ting, kau siapa? 527 00:36:08,324 --> 00:36:10,324 Apaan? 528 00:36:10,348 --> 00:36:12,348 Hari ini di Distrik Jin Hua terjadi hal besar. 529 00:36:13,372 --> 00:36:15,372 Hal besar apa? / Nona Chu, 530 00:36:15,396 --> 00:36:17,396 yang di toko cermin menghilang. 531 00:36:17,420 --> 00:36:19,420 Satu lagi wanita hilang. 532 00:36:19,444 --> 00:36:21,344 Lagi-lagi hilang satu. 533 00:36:21,368 --> 00:36:23,368 Ini kasus besar. 534 00:36:23,392 --> 00:36:26,392 Tolong kalian jangan ribut lagi. Sekarang aku lagi menyembahyangi ayamku. 535 00:36:26,416 --> 00:36:28,316 Doakan mereka. 536 00:36:28,340 --> 00:36:30,340 Tuan, di Distrik Jin Hua... 537 00:36:30,364 --> 00:36:32,364 Jangan bicara padaku. / Gu-- 538 00:36:32,388 --> 00:36:34,388 putrinya Kepala Distrik menghilang. 539 00:36:34,412 --> 00:36:35,412 Di Distrik Jin Hua ada kasus besar. 540 00:36:35,436 --> 00:36:37,436 Xiao Huang, Xiao Huang... / Aku akan kembalikan. 541 00:36:37,460 --> 00:36:39,460 Beli 10 ayam. 542 00:36:40,384 --> 00:36:42,384 Sebenarnya kau orangnya sangat setia kawan. 543 00:36:42,408 --> 00:36:45,308 Bereskan dulu. Kita pergi ke Distrik Jin Hua menolong Nona Ci. 544 00:36:46,332 --> 00:36:48,332 Yang benar Nona Chu. 545 00:36:51,356 --> 00:36:53,356 Gu-- 546 00:36:53,380 --> 00:36:55,380 Semua siluman itu asalnya dari mana? 547 00:36:55,404 --> 00:36:57,404 Ya ampun. / Gu--, siluman itu... 548 00:36:58,328 --> 00:37:00,328 Dulu penamu... / Apaan sih? 549 00:37:00,352 --> 00:37:02,352 Buku Yin Yang itu... Apa, dari mana? 550 00:37:02,376 --> 00:37:04,376 Dari memungut. 551 00:37:04,400 --> 00:37:06,400 Dari mana memungutnya? / Di sana memungutnya. 552 00:37:07,324 --> 00:37:09,324 Silahkan lihat-lihat, suka? 553 00:37:09,348 --> 00:37:12,348 Gu--, buku Yin Yang itu... siapa saja yang bisa pakai? 554 00:37:12,372 --> 00:37:14,372 Mau belajar mantranya? / Mantra? 555 00:37:14,396 --> 00:37:17,396 Gu--, menurutmu siluman itu... 556 00:37:17,420 --> 00:37:19,420 tampangnya seperti apa? 557 00:37:19,444 --> 00:37:21,444 Apa sangat galak? Nanti kalau ketemu mereka 558 00:37:22,368 --> 00:37:24,368 ditakuti begini saja. / Disini 559 00:37:24,392 --> 00:37:26,392 penuh dengan siluman. 560 00:37:31,316 --> 00:37:34,316 Gu-- / Kau kira semua siluman begini? 561 00:37:34,340 --> 00:37:36,340 Sebenarnya, ya begini. 562 00:37:38,364 --> 00:37:40,364 Tangkap siluman. 563 00:37:40,388 --> 00:37:43,388 Bayar dia. / 10 sen. 564 00:37:44,312 --> 00:37:46,312 1 senpun tak punya. 565 00:37:48,336 --> 00:37:51,336 Tersegel. / Disegel... pulang saja. 566 00:37:52,360 --> 00:37:53,360 Kau mau apa? 567 00:37:53,384 --> 00:37:55,384 Aku punya ide. / Ide apa? 568 00:37:57,308 --> 00:37:59,308 Sudah buka. / Ide bagus. 569 00:38:14,332 --> 00:38:16,332 Hawa siluman disini sangat kuat. 570 00:38:16,356 --> 00:38:18,356 Hawa siluman? 571 00:38:19,380 --> 00:38:21,380 Kenapa aku tak mencium aroma apa-apa? 572 00:38:21,404 --> 00:38:23,404 Hidungnya Babi baru bisa menciumnya. 573 00:38:23,428 --> 00:38:25,428 Benarkah? 574 00:38:27,352 --> 00:38:29,352 Siluman Babi. / Ya. 575 00:38:32,376 --> 00:38:33,376 Kapan kau datangnya? 576 00:38:33,400 --> 00:38:36,300 Aku mau datang, yang datang saja. Mau pergi, ya pergi saja. 577 00:38:36,324 --> 00:38:38,324 Tak perlu kau urus. / Hati-hati dong. 578 00:38:38,348 --> 00:38:40,348 Ini Tempat Kejadian Perkara. 579 00:38:40,372 --> 00:38:42,372 Manusia. 580 00:38:42,396 --> 00:38:44,396 Siapa? 581 00:38:44,420 --> 00:38:46,420 Hei... 582 00:38:46,444 --> 00:38:48,444 Wanita cantik. 583 00:38:48,468 --> 00:38:50,368 Kau, muka babi. 584 00:38:50,392 --> 00:38:52,392 Jangan merusak TKP ini. / Nona muda. 585 00:38:53,316 --> 00:38:55,316 Kau bilang apa? 586 00:38:56,340 --> 00:39:00,340 Sudah ketemu! 587 00:39:00,364 --> 00:39:03,364 Tertulis huruf Chu. / Mungkin ini syal milik nona Chu. 588 00:39:03,388 --> 00:39:04,388 Sini. 589 00:39:04,412 --> 00:39:06,412 Berikan padaku. 590 00:39:08,336 --> 00:39:10,336 Wang You, kau jangan main-main. 591 00:39:10,360 --> 00:39:12,360 Itu barang bukti, sini berikan. 592 00:39:22,384 --> 00:39:24,384 Nona Chu. 593 00:39:33,308 --> 00:39:34,308 Terbang pergi. 594 00:39:34,332 --> 00:39:37,332 Gu--, ayo cepat kita cari. 595 00:39:39,356 --> 00:39:41,356 Masalah penyidikan yang kabur. 596 00:39:41,380 --> 00:39:43,380 Tentu saja kau yang pergi. 597 00:39:49,304 --> 00:39:52,304 Gu--, lalu bagaimana caraku pergi? 598 00:39:52,328 --> 00:39:54,328 Dia akan membawamu pergi. 599 00:39:54,352 --> 00:39:56,352 Dia? / Aku lihat-lihat dulu sekitar. 600 00:39:57,376 --> 00:39:59,376 Gu--, aku... 601 00:40:16,300 --> 00:40:18,300 Wanita cantik satu. / Silahkan masuk. 602 00:40:28,324 --> 00:40:30,324 Bos. 603 00:40:30,348 --> 00:40:32,348 Disini arak apa yang enak? 604 00:40:33,372 --> 00:40:35,372 Kami punya banyak arak enak. 605 00:40:35,396 --> 00:40:39,396 Ada Tu Su, Chui Lu Bai, dan Hua Tiao. 606 00:40:40,320 --> 00:40:43,320 Atau berikan aku Hua Tiao saja. 607 00:40:43,344 --> 00:40:45,344 Baik. 608 00:40:45,368 --> 00:40:47,368 Satu kendi Hua Tiao. 609 00:40:47,392 --> 00:40:49,392 Ya sebentar. 610 00:40:49,416 --> 00:40:51,416 Sungguh bagus cerminnya. 611 00:40:53,340 --> 00:40:55,340 Sayang sendirian menikmatinya. 612 00:40:55,364 --> 00:40:57,364 Rindu sama kekasih. 613 00:40:58,388 --> 00:41:01,388 Kau wanita muda yang cantik. Susah nyarinya sampai penjuru dunia. 614 00:41:04,312 --> 00:41:06,312 Sudah bicaranya, mari. 615 00:41:10,336 --> 00:41:13,336 Nona, sering-sering kemari ya. / Terima kasih, bos. 616 00:41:15,360 --> 00:41:17,360 Bos, satu kendi arak. 617 00:41:17,384 --> 00:41:19,384 Baik. 618 00:41:19,408 --> 00:41:22,308 Disini mana ada wanita cantik seperti itu? / Kau juga tak kenal. 619 00:41:22,332 --> 00:41:24,332 Kukira kau kenal. / Tuan, hati-hati di jalan. 620 00:43:12,356 --> 00:43:14,356 Cepat katakan, dimana Xiao Cing? 621 00:43:14,380 --> 00:43:16,380 Aku tak akan membunuhmu. 622 00:43:18,304 --> 00:43:20,304 Kau urus saja dirimu, 623 00:43:20,328 --> 00:43:22,328 buat apa menjerat adikku? 624 00:43:22,352 --> 00:43:25,352 Xiao Cing tak harus menjadi siluman. 625 00:43:25,376 --> 00:43:27,376 Siluman memang kenapa? 626 00:43:27,400 --> 00:43:30,300 Apa jeleknya 627 00:43:30,324 --> 00:43:32,324 jadi siluman? 628 00:43:52,348 --> 00:43:54,348 Biar kutanggung sendiri kutukanku. 629 00:43:54,372 --> 00:43:57,372 Akan kuwujudkan. 630 00:44:58,396 --> 00:45:00,396 Jurus... 631 00:45:12,320 --> 00:45:14,320 Xiao Cing, 632 00:45:14,344 --> 00:45:16,344 kakak akan membantumu menyelesaikan jodoh dunia. 633 00:45:26,368 --> 00:45:29,368 Bodoh! Apa pria ini pantas membuatmu jadi begini? 634 00:45:29,392 --> 00:45:32,392 Dia tak dibunuh, bagaimana kau jadi siluman dengan tenang? 635 00:45:34,316 --> 00:45:36,316 Xiao Cing... 636 00:45:39,340 --> 00:45:41,340 Tuan, siluman di sana. 637 00:45:43,364 --> 00:45:45,364 Tangkap! 638 00:46:01,388 --> 00:46:03,388 Cien Shou. 639 00:46:25,312 --> 00:46:27,312 Siluman Cermin. 640 00:46:32,336 --> 00:46:34,336 Hei, separoh badanku... 641 00:46:36,360 --> 00:46:38,360 Aduh! Apa yang nabrak bokongku? 642 00:46:39,384 --> 00:46:41,384 Separoh badanku, kenapa di luar? 643 00:46:44,308 --> 00:46:46,308 Tarik kakiku... 644 00:46:46,332 --> 00:46:48,332 kutendang kau! 645 00:46:50,356 --> 00:46:52,356 Buku Yin Yang-ku ada di separoh badanku. 646 00:46:52,380 --> 00:46:54,380 Cepat kembali! 647 00:46:54,404 --> 00:46:56,404 Kaki bodoh, kembali! 648 00:47:04,328 --> 00:47:06,328 Separoh badanku, jangan berlarian sembarangan! 649 00:47:07,352 --> 00:47:10,352 Aku harus cari cara bisa keluar, biar bisa ambil buku Yin Yang. 650 00:47:20,376 --> 00:47:22,376 Aku tak menyuruhmu menendangku! 651 00:47:22,400 --> 00:47:25,300 Aku pusing... 652 00:47:32,324 --> 00:47:34,324 Kutangkap kau! 653 00:47:34,348 --> 00:47:36,348 Aduh! Kepalaku. 654 00:47:42,372 --> 00:47:44,372 Jangan kabur! 655 00:47:52,396 --> 00:47:54,396 Aduh! Buku Yin Yang-ku. 656 00:47:54,420 --> 00:47:56,420 Cepat kemari! 657 00:48:06,344 --> 00:48:09,344 Tunggu aku ambil buku Yin Yang dulu, kuhabisi kau nanti. 658 00:48:14,368 --> 00:48:16,368 Kaki, kembali! 659 00:48:28,392 --> 00:48:30,392 Langit bumi kejam, jalan harus besar. Tangkap! 660 00:49:02,316 --> 00:49:20,316 broth3rmax 661 00:50:56,340 --> 00:50:58,340 Xiao Cing. 662 00:51:17,364 --> 00:51:19,364 Kau sudah sadar. 663 00:51:21,388 --> 00:51:23,388 Nama saya, Yen Ce Sia. 664 00:51:23,412 --> 00:51:25,412 Terima kasih Tuan telah menolong saya. 665 00:51:25,436 --> 00:51:27,436 Kau ini terluka parah. 666 00:51:27,460 --> 00:51:31,360 Kurasa kau harus istirahat bermalam disini. / Saya tak akan mengganggu, permisi. 667 00:51:36,384 --> 00:51:38,384 Terima kasih, Tuan. Permisi. 668 00:51:38,408 --> 00:51:40,408 Kau ini... 669 00:51:40,432 --> 00:51:42,432 kenapa tak nurut? 670 00:51:43,356 --> 00:51:45,356 Gu--. 671 00:51:45,380 --> 00:51:48,380 Sudah kutemukan. Siluman besar! / Pelan-pelan bicaranya. 672 00:51:48,404 --> 00:51:50,404 Di kuil Lan Luo. 673 00:51:50,428 --> 00:51:53,328 Ada... satu... 674 00:51:53,352 --> 00:51:55,352 Siluman wanita. / Ya benar. 675 00:51:55,376 --> 00:51:58,376 Dia di depan... / Sebuah cermin. 676 00:51:58,400 --> 00:51:59,400 Ya benar. 677 00:51:59,424 --> 00:52:01,424 Sedang berdandan. / Ya benar. 678 00:52:06,348 --> 00:52:08,348 Lalu tangannya... 679 00:52:08,372 --> 00:52:10,372 masuk ke dalam... 680 00:52:10,396 --> 00:52:12,396 Dalam cermin. / Ya benar. 681 00:52:12,420 --> 00:52:14,420 Lalu cermin itu pecah. 682 00:52:14,444 --> 00:52:16,344 Wanita itu sekarang bagaimana? 683 00:52:16,368 --> 00:52:18,368 Aku tak tahu. 684 00:52:18,392 --> 00:52:20,392 Kau siapa? / Dia Yen Ce Sia. 685 00:52:20,416 --> 00:52:22,416 Tak apa, teruskan bicaranya. 686 00:52:22,440 --> 00:52:24,340 Cermin itu pecah. 687 00:52:24,364 --> 00:52:26,364 Membuatku kaget, lalu aku buru-buru balik memberitahumu. 688 00:52:26,388 --> 00:52:29,388 Kita mulai saja kerja menangkap siluman. 689 00:52:29,412 --> 00:52:31,412 Benar, harus segera berangkat. 690 00:52:32,336 --> 00:52:34,336 Air... / Tuan. 691 00:52:38,360 --> 00:52:40,560 Tuan, 692 00:52:40,584 --> 00:52:42,384 boleh aku ikut? 693 00:52:42,408 --> 00:52:44,408 Kuharap bisa membantu tuan pendekar. 694 00:52:45,332 --> 00:52:47,332 Lukamu... / Lukaku tak masalah. 695 00:52:47,356 --> 00:52:49,356 Menangkap siluman lebih penting. 696 00:52:52,380 --> 00:52:54,380 Berangkatlah. 697 00:53:43,304 --> 00:53:45,304 Yen Ce Sia. 698 00:53:48,328 --> 00:53:52,328 Ting Cai Cen, kau bawa mereka untuk membunuhku. 699 00:53:54,352 --> 00:53:59,352 Dengarkan aku, masih belum terlambat bagimu untuk menjadi manusia. 700 00:54:01,376 --> 00:54:06,376 Manusia ataupun siluman, apakah itu penting? 701 00:54:06,400 --> 00:54:08,400 Kalian saling kenal? 702 00:54:10,324 --> 00:54:12,324 Kau telah membunuh kakakku. 703 00:54:12,348 --> 00:54:15,348 Dia adalah siluman Cermin. Dia kakakmu ya? 704 00:54:15,372 --> 00:54:18,372 Akan kuantar kau menemui dia. 705 00:54:19,396 --> 00:54:20,396 Serahkan nyawamu! 706 00:54:20,420 --> 00:54:22,420 Siao Cing! 707 00:54:24,344 --> 00:54:27,344 Tuan, jangan! / Awas! 708 00:54:44,368 --> 00:54:47,368 Biar aku buang angin dulu, bau sekali. 709 00:54:51,392 --> 00:54:52,392 Tuan 710 00:54:52,416 --> 00:54:55,316 kumohon, bantu aku mengeluarkan obat siluman dalam diri Siao Cing. 711 00:54:57,340 --> 00:55:00,340 Aku hanya bisa menangkap siluman, tak bisa mengambil obat siluman. 712 00:55:08,364 --> 00:55:10,364 Dimana? 713 00:55:11,388 --> 00:55:13,388 Kau memiliki Yin Yang! Kau pasti bisa melakukannya. 714 00:55:14,312 --> 00:55:17,312 Tunggu, aku pikir-pikir dulu. / Aku mohon! 715 00:55:18,336 --> 00:55:20,336 Aku pikir-pikir... 716 00:55:21,360 --> 00:55:23,360 Ini... 717 00:55:34,384 --> 00:55:36,384 Tuan! 718 00:55:36,408 --> 00:55:40,308 Tuan... jangan lukai dia. / Lepaskan! 719 00:56:25,332 --> 00:56:27,332 Siao Cing! 720 00:56:34,356 --> 00:56:36,356 Siao Cing... pergi! 721 00:56:37,380 --> 00:56:39,380 Cepat pergi! 722 00:56:40,304 --> 00:56:42,304 Cepat pergi! 723 00:56:51,328 --> 00:56:54,328 Lepaskan aku! 724 00:56:56,352 --> 00:56:58,352 Tuan, maafkan aku. 725 00:56:59,376 --> 00:57:01,376 Lepaskan aku! 726 00:57:02,300 --> 00:57:04,300 Maafkan aku dulu, baru anda kulepaskan. / Lepaskan aku! 727 00:57:04,324 --> 00:57:06,324 Maafkan aku dulu. 728 00:57:08,348 --> 00:57:09,348 Ya. 729 00:57:09,372 --> 00:57:11,372 Terima kasih, tuan. 730 00:57:12,396 --> 00:57:14,396 Lepaskan aku. 731 00:57:17,320 --> 00:57:19,320 Jangan potong bagian yang itu. 732 00:57:30,344 --> 00:57:32,344 Tuan, anda tak apa-apa? / Tadi kau dengar tidak aku bicara apa? 733 00:57:33,368 --> 00:57:36,368 Tuan, aku tak jelas mendengarnya. 734 00:57:36,392 --> 00:57:38,392 Kubilang jangan dipotong sebagian saja. 735 00:57:38,416 --> 00:57:41,316 Sekarang aku jelas mendengarnya. 736 00:57:42,340 --> 00:57:44,340 Tuan. / Jangan sentuh aku! 737 00:57:46,364 --> 00:57:48,364 Bantu aku berdiri. 738 00:57:48,388 --> 00:57:50,388 Tarik aku. 739 00:57:53,312 --> 00:57:55,312 Minggir... 740 00:57:57,336 --> 00:58:00,336 Cepat tolong mereka, lepaskan ini. 741 00:58:06,360 --> 00:58:09,360 Tuan, anda lihat. Bukan hanya Nona Chu saja. 742 00:58:09,384 --> 00:58:13,384 Gadis yang menghilang akhir-akhir ini, semuanya dikurung dalam tembok itu. 743 00:58:13,408 --> 00:58:16,308 Jangan bicara aneh-aneh. Kamu ini bicara ngawur apa? 744 00:58:16,332 --> 00:58:18,332 Tuan, jangan dengarkan dia. 745 00:58:18,356 --> 00:58:20,356 3 pengawal! / Siap! 746 00:58:20,380 --> 00:58:24,380 Bawa dia. Jangan masukkan dalam penjara. Langsung bawa ke klinik, dia gila. 747 00:58:24,404 --> 00:58:26,404 Diam! / Kamu yang diam! 748 00:58:26,428 --> 00:58:31,328 Istriku, kamu bisa merasakannya? 749 00:58:33,352 --> 00:58:37,352 Aku merasa putriku sedang memanggil ayah. 750 00:58:38,376 --> 00:58:40,376 Hatiku sungguh sangat sedih. 751 00:58:40,400 --> 00:58:43,300 Kalian tak perlu khawatir. Jika kita bisa menghabisi siluman itu 752 00:58:43,324 --> 00:58:46,324 pasti bisa menyelamatkan Nona Chu. 753 00:58:47,348 --> 00:58:49,348 Kau ini omong kosong apa lagi? 754 00:58:49,372 --> 00:58:53,372 Tuan, di dunia ini, menurutku tak ada siluman. 755 00:58:57,396 --> 00:58:59,396 Kusuruh kau diam, kau tak dengar ya? 756 00:59:00,320 --> 00:59:03,320 Apa kau bisa menangkap siluman itu? / Guruku bisa. 757 00:59:03,344 --> 00:59:07,344 Baik, mulai sekarang, kau jadi petugas. 758 00:59:09,368 --> 00:59:11,368 Bagaimana denganku? 759 00:59:14,392 --> 00:59:21,392 Siapapun yang bisa menyelamatkan putriku, akan kujodohkan dia dengannya. 760 00:59:32,316 --> 00:59:35,316 Sejak Cai Ce kembali, dia tak berbicara. 761 00:59:35,340 --> 00:59:38,340 Dia yang mengetahui kisahnya. / Kisah apa? 762 00:59:42,364 --> 00:59:44,364 Apa yang harus dilakukan? 763 00:59:44,388 --> 00:59:47,388 Ini bisa menghapus ingatan, juga bisa mengembalikan ingatan. 764 00:59:47,412 --> 00:59:49,412 Mari kita lihat sama-sama. 765 00:59:51,336 --> 00:59:53,336 Aku pernah menjadi siluman Ular. 766 00:59:54,360 --> 00:59:59,360 Hanya bisa hidup dalam kegelapan. Suatu hari, aku bertemu Siao Cing. 767 01:00:01,384 --> 01:00:07,384 Dia melihat ke atas, mengambili bunga-bunga yang berjatuhan. 768 01:00:08,308 --> 01:00:12,308 Bayangannya, kebetulan menyatu dengan pohon. 769 01:00:14,332 --> 01:00:19,332 Aku menyelinap dalam bayangannya, berubah menjadi manusia. 770 01:00:21,356 --> 01:00:25,356 Kuberitahu dia, namaku Cai Ce, siluman. 771 01:00:25,380 --> 01:00:31,380 Dia tak takut, malah tersenyum. Sejak hari itu, 772 01:00:31,404 --> 01:00:38,304 aku selalu sembunyi dalam bayangan Siao Cing. Tak ada terang dan gelap. 773 01:00:39,328 --> 01:00:46,328 Suatu hari, kubilang padanya, aku juga ingin seperti dia, keluar dari bayangan. 774 01:00:47,352 --> 01:00:51,352 Dia bilang, kupinjamkan bayanganku padamu. 775 01:00:51,376 --> 01:00:55,376 Aku menggunakan obat siluman ditukar dengan bayangannya. 776 01:00:55,400 --> 01:01:01,300 Aku menikmati cahaya, tak sadar telah melakukan kesalahan besar. 777 01:01:02,324 --> 01:01:05,324 Perampok menyerang kuil Lan Luo. Siao Cing membunuh para perampok. 778 01:01:05,348 --> 01:01:08,348 Darah segar tercampur dengan obat siluman. 779 01:01:08,372 --> 01:01:12,372 Siao Cing berubah menjadi roh iblis. 780 01:01:13,396 --> 01:01:17,396 Aku... aku telah mencelakainya. 781 01:01:17,420 --> 01:01:24,320 Aku mengganti nama menjadi Ce Sia, berusaha mengambil kembali obat siluman. 782 01:01:24,344 --> 01:01:32,344 Semoga suatu hari nanti, bisa mengambil kembali obat siluman itu. 783 01:01:51,368 --> 01:01:53,368 Kumohon, tuan 784 01:01:54,392 --> 01:01:58,392 bantu aku mengambil kembali obat siluman itu. Lalu aku akan pergi. 785 01:01:59,316 --> 01:02:01,316 Siau Cing akan kembali menjadi manusia. 786 01:02:02,340 --> 01:02:05,340 Semua telah terjadi. Perpisahan memang menyedihkan. 787 01:02:07,364 --> 01:02:10,364 Mohon tuan bantu aku cari cara untuk menyelamatkan Siau Cing. 788 01:02:11,388 --> 01:02:15,388 Kumohon padamu. / Gu--, bantulah dia. 789 01:02:17,312 --> 01:02:19,312 Gu--. 790 01:02:19,336 --> 01:02:22,336 Dia balas dendam atas kematian kakaknya. Dia pasti mencariku. 791 01:02:22,360 --> 01:02:26,360 Jika dia ingin pulih, dia harus mengambil roh gadis berumur 16 tahun. 792 01:02:34,384 --> 01:02:39,384 Yen Fei! Kamu adalah petugas, ada gunanya. 793 01:02:39,408 --> 01:02:41,408 Siap! 794 01:02:44,332 --> 01:02:46,332 Letakkan saja senjatanya. 795 01:03:06,356 --> 01:03:08,356 Tuan, Siau Cing apa benar bisa datang? 796 01:03:08,380 --> 01:03:11,380 Tenang, lakukan saja sesuai rencanaku. Nanti Siau Cing juga datang. 797 01:03:12,304 --> 01:03:16,304 Akan kusuruh Yen Fei memanggilmu. Lalu kamu yang ambil obatnya. 798 01:03:16,328 --> 01:03:18,328 Terima kasih, tuan. 799 01:03:20,352 --> 01:03:23,352 Cai Ce, kamu disini, jangan kemana-mana. 800 01:03:26,376 --> 01:03:29,376 Nona, anda... siapa ya? 801 01:03:34,300 --> 01:03:36,300 Bos, akhirnya kamu datang juga. 802 01:03:36,324 --> 01:03:38,324 Kenapa kalian bertiga diam saja? Ayo bantu Bos. 803 01:03:40,348 --> 01:03:44,348 Bos, sudah lama kutunggu. Hari ini, kusediakan wanita tercantik. 804 01:03:49,372 --> 01:03:53,372 Kalian bertiga layani tamu. Jangan ngikut saja. 805 01:03:53,396 --> 01:03:57,396 Hari ini ada pertunjukan tarian. 806 01:03:57,420 --> 01:04:02,320 Berkat bantuan pejabat setempat, tempat gudang ini dijadikan tempat hiburan. 807 01:04:08,344 --> 01:04:11,344 Hari ini, kukumpulkan semua gadis di tempat ini. 808 01:04:11,368 --> 01:04:15,368 Nanti saat Siau Cing muncul, kau harus lindungi keselamatan para gadis itu. 809 01:04:16,392 --> 01:04:18,392 Hei, berhenti! 810 01:04:18,416 --> 01:04:23,316 Kenapa kau ini? Mengapa begitu sikapnya terhadap tamu? 811 01:04:23,340 --> 01:04:27,340 Kamu ini... / Aku adalah kepala petugas polisi dan kamu cuma petugas biasa... 812 01:04:31,364 --> 01:04:34,364 Tak ada apa-apa, lanjutkan makannya... 813 01:05:02,388 --> 01:05:04,388 Siau Ching! 814 01:05:06,312 --> 01:05:08,312 Siau Ching! 815 01:05:09,336 --> 01:05:11,336 Siau Ching! 816 01:05:12,360 --> 01:05:14,360 Siau Ching! 817 01:05:16,384 --> 01:05:19,384 Siau Ching...! 818 01:05:25,308 --> 01:05:27,308 Siau Ching... 819 01:05:29,332 --> 01:05:31,332 Kenapa? 820 01:05:32,356 --> 01:05:34,356 Kalian ingin aku masuk ke dalam sana? 821 01:05:41,380 --> 01:05:43,380 Berikan obat siluman itu padaku. 822 01:05:45,304 --> 01:05:56,304 Akan kukembalikan bayanganmu. Mulai sekarang, kau jadi dirimu, aku jadi diriku. 823 01:05:58,328 --> 01:06:03,328 Kamu sudah jadi manusia. Aku sudah berikan bayanganku padamu. 824 01:06:05,352 --> 01:06:12,352 Sekarang aku bersedia menjadi siluman. Lalu kau menginginkan obatmu? 825 01:06:17,376 --> 01:06:19,376 Aku telah melakukan kesalahan. 826 01:06:20,300 --> 01:06:26,300 Cai Cen, kapan aku keberatan kau menjadi siluman? 827 01:06:28,324 --> 01:06:30,324 Apa aku pernah menyesal menjadi siluman demi dirimu? 828 01:06:34,348 --> 01:06:36,348 Siau Ching... / Sekarang obat siluman itu milikku. 829 01:06:37,372 --> 01:06:41,372 Sudah tak ada hubungannya denganmu. Ingat yang kau katakan. 830 01:06:43,396 --> 01:06:53,396 Mulai sekarang, kau menjadi dirimu, aku menjadi diriku. 831 01:06:58,320 --> 01:07:00,320 Dengarkan aku. 832 01:07:35,344 --> 01:07:37,344 Obat siluman iblis tak bisa kukembalikan padamu. 833 01:07:37,368 --> 01:07:40,368 Penderitaan ini, biar aku yang menanggungnya. 834 01:07:49,392 --> 01:07:53,392 Cai Cen, jadilah orang baik-baik. 835 01:08:15,316 --> 01:08:19,316 Ayo minum. / Tarian mereka bagus sekali ya. 836 01:09:07,340 --> 01:09:10,340 Giliranmu tampil. 837 01:10:26,364 --> 01:10:28,364 Hei... 838 01:10:28,388 --> 01:10:31,388 Apa kau tak lihat? / Lihat apa? 839 01:10:31,412 --> 01:10:32,412 Dia itu Siau Ching. 840 01:10:32,436 --> 01:10:41,336 Dia itu siluman! Semuanya cepat pergi! Cepat pergi! Cepat... 841 01:10:42,360 --> 01:10:43,360 Cepat pergi! 842 01:10:43,384 --> 01:10:46,384 Berani sekali kau siluman! / Dasar siluman busuk! 843 01:11:00,308 --> 01:11:03,308 Tak usah menyamar lagi. Cepat cari Cai Cen! 844 01:11:11,332 --> 01:11:13,332 Kalian... 845 01:11:13,356 --> 01:11:17,356 Kalian... sudah kerasukan! 846 01:11:26,380 --> 01:11:28,380 Mana pena-nya? 847 01:12:22,304 --> 01:12:24,304 Kekuatan Yin dan Yang! 848 01:12:26,328 --> 01:12:28,328 Berhenti! 849 01:12:37,352 --> 01:12:39,352 Gu-- / Dimana Cai Cen? 850 01:12:39,376 --> 01:12:42,376 Cai Cen menghilang. Dia tak ada di sana. 851 01:12:42,400 --> 01:12:44,300 Apa? 852 01:12:44,324 --> 01:12:49,324 Cien Sou, siluman Babi, Wang Yu, Phi-phi! Cepat cari Cai Cen dan bawa ke sini! 853 01:12:57,348 --> 01:13:01,348 Siau Ching! Jika kau terus begini, tubuhmu tak akan bisa bertahan lama! 854 01:13:01,372 --> 01:13:03,372 Tutup mulutmu! 855 01:13:09,396 --> 01:13:11,396 Bebaskan! 856 01:13:11,420 --> 01:13:15,320 Cepat pergi! 857 01:13:16,344 --> 01:13:19,344 Tuan sudah gila ya? daerah sini sangat luas, harus kucari kemana Cai Cen? 858 01:13:19,368 --> 01:13:21,368 Sudah jangan ribut! 859 01:13:23,392 --> 01:13:25,392 Disana! 860 01:13:31,316 --> 01:13:34,316 Kenapa kau disini? Tuan dan Siau Ching sedang bertarung! 861 01:13:46,340 --> 01:13:48,340 Gu--, apa yang akan kau lakukan? 862 01:13:48,364 --> 01:13:51,364 Menghabisi dia! / Bayangan belum datang, kita sudah janji pada Cai Cen 863 01:13:51,388 --> 01:13:53,388 tak boleh menghabisi Siau Ching. 864 01:13:57,312 --> 01:13:59,312 Lari! 865 01:14:19,336 --> 01:14:21,336 Gu-- / Lepaskan! 866 01:14:27,360 --> 01:14:29,360 Siau Ching! Aku tahu kau bisa mendengarnya. 867 01:14:30,384 --> 01:14:34,384 Kembalilah ke wujud aslimu. Kembalikan obat siluman pada Cai Cen! 868 01:14:36,308 --> 01:14:38,308 Pergilah! 869 01:15:39,332 --> 01:15:41,332 Siau Ching! 870 01:16:25,356 --> 01:16:29,356 Kita sudah keluar! / Dimana ini? / Kita sudah bisa pulang. 871 01:16:29,380 --> 01:16:32,380 Ayo... 872 01:16:41,304 --> 01:16:43,304 Siau Ching! 873 01:16:46,328 --> 01:16:48,328 Siau Ching! 874 01:16:49,352 --> 01:16:51,352 Siau Ching! 875 01:16:51,376 --> 01:16:54,376 Dimana Siau Ching!? Siau Ching! 876 01:17:01,300 --> 01:17:05,300 Jangan kecewakan Siau Ching. Kau jadilah orang yang baik. 877 01:17:06,324 --> 01:17:09,324 Kau sudah berjanji! Habisi saja aku! 878 01:17:10,348 --> 01:17:12,348 Ini bukan salah Gu-- / Tak perlu begitu. 879 01:17:12,372 --> 01:17:15,372 Siau Ching sudah kerasukan iblis, Wang Yu! 880 01:17:15,396 --> 01:17:17,396 Kamu dipanggil. 881 01:17:25,320 --> 01:17:29,320 Kau adalah Cai Cen, seorang pelajar. Ikut ujian negara lewat tempat ini. 882 01:17:30,344 --> 01:17:32,344 Tn. Sie Chen sedang menunggumu. 883 01:17:34,368 --> 01:17:36,368 Tunggu. 884 01:17:40,392 --> 01:17:46,392 Kelak nanti, kau akan ikut ujian. Punya istri dan anak. jadilah orang baik-baik. 885 01:18:02,316 --> 01:18:04,316 Ada apa ini? 886 01:18:05,340 --> 01:18:08,340 Kami juga baru datang. / Apa yang terjadi? 887 01:18:11,364 --> 01:18:14,364 Maaf, siapa anda? 888 01:18:15,388 --> 01:18:19,388 Mari berkenalan. / Ya, kita belum saling kenal. 889 01:18:20,312 --> 01:18:22,312 Permisi. 890 01:18:32,336 --> 01:18:34,336 Selamat. / Selamat apa? 891 01:18:35,360 --> 01:18:37,360 Sudah memecahkan kasus. Kamu bisa naik jabatan. 892 01:18:42,384 --> 01:18:51,384 Siluman besar telah tertangkap. Mari rayakan bersama. Benar, sudah ditangkap. 893 01:18:51,408 --> 01:18:57,308 Tn. Chu, mulai hari ini, kamu adalah kepala petugas. 894 01:18:58,332 --> 01:19:02,332 Melindungi keselamatan warga, kuserahkan padamu. Tugas ini tak mudah. 895 01:19:02,356 --> 01:19:04,356 Ya, tuan. 896 01:19:04,380 --> 01:19:08,380 Dia ini... / Dia adalah Pho Song Lin, gu--ku. 897 01:19:10,304 --> 01:19:15,304 Gu--ku? / Anu... Masih belum secara resmi. 898 01:19:15,328 --> 01:19:17,328 Oh. 899 01:19:17,352 --> 01:19:20,352 Putriku, cepat berterima kasihlah pada penolongmu. 900 01:19:20,376 --> 01:19:23,376 Terima kasih pahlawan Yen atas pertolonganmu. 901 01:19:26,300 --> 01:19:29,300 Silahkan masuk ke dalam... 902 01:20:20,324 --> 01:20:23,324 Kamu kembali dan mengembalikan ingatannya lagi, iya 'kan? 903 01:20:23,348 --> 01:20:26,348 Tak tega memisahkan sepasang kekasih ini? 904 01:20:26,372 --> 01:20:29,372 Wang Liu juga ingin punya kekasih. 905 01:20:30,396 --> 01:20:32,396 Nanti kembali, aku harus memberitahu tuan... 906 01:20:43,320 --> 01:20:46,320 "Semua ini penuh dengan cahaya." 907 01:20:50,344 --> 01:20:53,344 "Kapan jodoh menyatukan mereka?" 908 01:20:56,368 --> 01:21:00,368 "Hidup ini tak ada penyesalan dan kesalahan." 909 01:21:08,392 --> 01:21:11,392 "Bila ada jodoh, akan bersatu kembali." 910 01:21:11,416 --> 01:21:15,316 Tuan, ini puisi yang bagus... / Tulisan yang bagus. 911 01:21:15,340 --> 01:21:17,340 Tuan, silahkan. 912 01:21:17,364 --> 01:21:21,364 Mari bersulang. 913 01:21:26,388 --> 01:21:28,388 Tuan benar-benar hebat. 914 01:22:05,312 --> 01:22:08,312 Penderitaan ini, biar aku yang menanggungnya. 915 01:22:09,336 --> 01:22:12,336 Cai Cen, jadilah orang baik-baik. 916 01:22:43,360 --> 01:22:45,360 Siapa? 917 01:22:53,384 --> 01:22:57,384 Yen Chi Sia... bukan, Cai Cen. 918 01:22:58,308 --> 01:23:00,308 Bukankah kau pergi ujian? 919 01:23:00,332 --> 01:23:05,332 Kekuatan sihir. 920 01:23:23,356 --> 01:23:27,356 Kitab Yin dan Yang. Bersatu. 921 01:23:45,380 --> 01:23:51,380 Semua formasi muncul. Pintu Ying, buka! 922 01:24:49,304 --> 01:24:51,304 Cepatlah. / Cepat jalan. 923 01:24:51,328 --> 01:24:53,328 Sebenarnya mau apa? / Tuan terjebak di dalam. 924 01:24:53,352 --> 01:24:55,352 Jimat kutukan. Kami tak berani menyentuhnya. 925 01:24:55,376 --> 01:24:57,376 Gu--! / Hanya kamu yang bisa menyelamatkannya! 926 01:25:01,300 --> 01:25:03,300 Siau Ching! 927 01:25:32,324 --> 01:25:34,324 Saatnya telah tiba! 928 01:26:12,348 --> 01:26:14,348 Siau Ching! 929 01:26:15,372 --> 01:26:21,372 Siau Ching...! 930 01:26:21,396 --> 01:26:23,396 Cai Cen! 931 01:26:25,320 --> 01:26:27,320 Cai Cen! 932 01:27:06,344 --> 01:27:11,344 Cai Cen, kenapa kau ke sini? 933 01:27:13,368 --> 01:27:15,368 Aku pasti akan datang. 934 01:27:23,392 --> 01:27:25,392 Kamu pergilah. 935 01:27:29,316 --> 01:27:31,316 Pergi! 936 01:27:33,340 --> 01:27:35,340 Kamu tak akan bisa mengusirku. 937 01:27:40,364 --> 01:27:45,364 Kamu pergilah... pergi! 938 01:28:01,388 --> 01:28:05,388 Siau Ching. 939 01:28:08,312 --> 01:28:12,312 Kau membuatku menjadi manusia. Bagus bisa menjadi manusia. 940 01:28:15,336 --> 01:28:17,336 Aku hidup sangat gembira. 941 01:28:21,360 --> 01:28:27,360 Tapi mulai sekarang, kembali menjadi siluman. 942 01:28:31,384 --> 01:28:33,384 Manusia kembali menjadi manusia. 943 01:29:08,308 --> 01:29:10,308 Waktunya telah tiba! 944 01:29:13,332 --> 01:29:15,332 Kau... tolong lepaskan. 945 01:29:16,356 --> 01:29:19,356 Siau Ching, lepaskan. / Tidak! 946 01:29:20,380 --> 01:29:22,380 Lepaskan! / Tidak! 947 01:29:24,304 --> 01:29:26,304 Cai Cen! 948 01:29:29,328 --> 01:29:31,328 Cai Cen! 949 01:29:33,352 --> 01:29:39,352 Cai Cen...! 950 01:29:42,376 --> 01:29:44,376 Cai Cen! 951 01:31:45,300 --> 01:31:47,300 Cai Cen di sana! 952 01:31:51,324 --> 01:31:54,324 Cai Cen, nyalimu besar juga! 953 01:31:54,348 --> 01:31:57,348 Berani mencuri kitab Ying dan Yang-ku! 954 01:31:57,372 --> 01:32:00,372 Semua itu adalah siluman-siluman yang kutangkap, semua telah melarikan diri! 955 01:32:01,396 --> 01:32:03,396 Matanya menjadi merah! 956 01:32:03,420 --> 01:32:07,320 Jika tak mengembalikannya padaku, aku tak akan mengampunimu! 957 01:32:08,344 --> 01:32:12,344 Obat siluman iblis ditambah kekuatan Ying dan Yang sangat menakutkan! 958 01:33:02,368 --> 01:33:04,368 Dimana tuan? Pada kemana mereka? 959 01:33:04,392 --> 01:33:07,392 Jangan lepas ya? 960 01:33:07,416 --> 01:33:09,416 Kalau tidak, aku bisa terapung. 961 01:33:11,340 --> 01:33:14,340 Tuan! Ular di belakang itu menjadi 2! 962 01:33:20,364 --> 01:33:22,364 Tolong...! 963 01:33:51,388 --> 01:33:57,388 Jangan terus begini... nanti aku akan buang angin, gara-gara kamu! 964 01:34:26,312 --> 01:34:28,312 Cepat ke sini! 965 01:34:46,336 --> 01:34:49,336 Astaga! Ular ini lebih besar! 966 01:35:21,360 --> 01:35:23,360 Terbang ke arah sana! 967 01:35:25,384 --> 01:35:27,384 Gu--, apa itu? / Pintu iblis. 968 01:35:28,308 --> 01:35:30,308 Pintu iblis? Apa itu? 969 01:35:30,332 --> 01:35:36,332 Siluman-siluman yang ditangkap, akan melewati pintu itu dan menghilang. 970 01:35:36,356 --> 01:35:39,356 Jadi, bukankah kita sama saja mengantarkan nyawa? 971 01:36:33,380 --> 01:36:35,380 Kupukul kau! 972 01:36:37,304 --> 01:36:38,304 Tuan, tangkap! 973 01:36:38,328 --> 01:36:42,328 Tuan... cepat ke sana! Disini bisa gunakan ilmu sihir. 974 01:37:02,352 --> 01:37:04,352 Senjata! 975 01:37:47,376 --> 01:37:49,376 Cai Cen! 976 01:38:07,300 --> 01:38:09,300 Siau Ching...! 977 01:38:38,324 --> 01:38:40,324 Siau Ching! 978 01:38:45,348 --> 01:38:47,348 Siau Ching! 979 01:38:49,372 --> 01:38:51,372 Siau Ching, ulurkan tanganmu. 980 01:38:52,396 --> 01:38:57,396 Cai Cen, sampai disini saja. Kita sampai disini saja. 981 01:39:00,320 --> 01:39:09,320 Ini yang terbaik bagi kita. Asalkan bisa bersamamu, walau harus menderita. 982 01:39:10,344 --> 01:39:16,344 Walau menjadi abu, selamanya terapung di dunia Ying dan Yang... 983 01:39:17,368 --> 01:39:19,368 aku juga rela. 984 01:39:23,392 --> 01:39:26,392 Apakah kamu rela? 985 01:39:31,316 --> 01:39:33,316 Tidak...! 986 01:40:22,340 --> 01:40:25,340 Akhirnya mereka bersama. 987 01:40:33,364 --> 01:40:39,364 "Ular kecil Cing Lin, berbaik hati dan berbuat baik." 988 01:40:40,388 --> 01:40:45,388 "Jodoh membuat bersatu kembali." 989 01:41:07,312 --> 01:41:09,312 Gu--, lihatlah. 990 01:41:11,336 --> 01:41:13,336 Gu-- 991 01:41:16,360 --> 01:41:19,360 Aneh. / Yen Fei! 992 01:41:19,384 --> 01:41:21,384 Gu--! 993 01:41:28,308 --> 01:41:30,308 Berdirilah, murid. 994 01:41:31,332 --> 01:41:33,332 Kau sudah berlutut yang ketiga kali. 995 01:41:34,356 --> 01:41:37,356 Matikan api, dan lepaskan burung kecil. 996 01:41:39,380 --> 01:41:41,380 Ayolah! 997 01:41:42,304 --> 01:41:44,304 Ya, Guru. 998 01:41:49,328 --> 01:41:52,328 Guru, semalam kau menulis, kisah Siau Ching 'kan? 999 01:41:53,352 --> 01:41:56,352 Bagaimana sebenarnya kisah akhirnya? 1000 01:41:56,376 --> 01:41:59,376 "Tentu bila jodoh pasti bersatu kembali." 1001 01:42:02,300 --> 01:42:06,300 Guru, kita pergi tangkap kembali siluman-siluman itu. Bagaimana? 1002 01:42:25,324 --> 01:42:35,324 broth3rmax, 7 Maret 2019 1003 01:42:35,325 --> 01:42:45,325 no resync/re-upload/delete-credit broth3rmax, 7 Maret 2019 1004 01:42:45,326 --> 01:42:55,326 folow instagram @broth3rmax 1005 01:42:55,350 --> 01:43:05,350 facebook.com/broth3rmax 1006 01:43:05,375 --> 01:43:15,375 RUMAH CELANA mudah - murah & nyaman 1007 01:43:15,376 --> 01:43:25,376 RUMAH CELANA Sedia celana tactical, sirwal, rok & celana wanita 1008 01:43:25,400 --> 01:43:35,400 kunjungi facebook/rumah celana WA 081349135112 1009 01:45:49,800 --> 01:45:53,800 TAMAT 70363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.