Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:04,800 --> 00:00:14,800
INGINTAU21
Support dengan like & share :)
1
00:00:00,300 --> 00:00:06,000
CHINA FILM ADMINITRATION
2
00:00:09,324 --> 00:00:20,024
iQIYI PICTURES
3
00:00:27,348 --> 00:00:33,048
SPARKLE ROLL MEDIA
4
00:00:43,372 --> 00:00:48,072
G.S. STUDIOS
5
00:00:48,396 --> 00:01:01,396
re-improved by broth3rmax
6
00:01:01,420 --> 00:01:11,420
follow instagram @broth3rmax
7
00:01:11,444 --> 00:01:16,044
facebook.com/broth3rmax
8
00:01:16,368 --> 00:01:20,368
Hari ini, aku akan menceritakan
satu kisah pada kalian.
9
00:01:20,392 --> 00:01:23,392
Menurut legenda, dahulu kala
10
00:01:23,416 --> 00:01:27,316
dunia manusia tiba-tiba dimasuki banyak siluman.
11
00:01:30,340 --> 00:01:33,340
Mereka ingin membuat keonaran disini.
12
00:01:33,364 --> 00:01:35,364
Suatu hari
13
00:01:35,388 --> 00:01:38,388
seorang pelajar dari langit turun ke bumi.
14
00:01:38,412 --> 00:01:41,312
Dia ambil penanya,
lalu menggambar jimat pelindung.
15
00:01:41,336 --> 00:01:44,336
Nantinya siluman ditangkap masuk buku itu.
16
00:01:45,360 --> 00:01:48,360
Siluman yang baik,
diselamatkan di sampingnya.
17
00:01:48,384 --> 00:01:52,384
Sedang siluman yang jahat,
kalah dan dipenjara.
18
00:01:52,408 --> 00:01:54,408
Menerima hukuman petir dan api.
19
00:01:54,432 --> 00:01:56,332
Masuk ke pintu iblis,
20
00:01:56,356 --> 00:01:58,356
hancur berkeping-keping.
21
00:01:58,380 --> 00:02:00,380
Tak bisa bereinkarnasi selamanya.
22
00:02:04,304 --> 00:02:06,304
Pelajar ini, sampai di luar.
23
00:02:06,328 --> 00:02:09,328
Pintu siluman terbuka,
24
00:02:09,352 --> 00:02:12,352
siluman melarikan diri.
25
00:02:30,376 --> 00:02:32,376
Menangkap siluman menyenangkan ya?
26
00:02:32,400 --> 00:02:34,400
Yuuu.
27
00:02:34,424 --> 00:02:36,424
Tak menyenangkan sama sekali.
28
00:03:01,348 --> 00:03:03,348
Kau mau ngapain?
29
00:03:03,372 --> 00:03:05,372
Phi-phi, sekarang giliranmu.
/ Apa, giliranku?
30
00:03:12,396 --> 00:03:14,396
Buku Yin Yang.
31
00:03:30,320 --> 00:03:33,320
Langit dan bumi tak akan membiarkan ini terjadi.
32
00:03:33,344 --> 00:03:35,344
Tangkap!
33
00:04:10,368 --> 00:04:12,368
Siluman berusia ribuan tahun.
34
00:04:12,392 --> 00:04:15,392
Sangat kejam, mengacaukan dunia manusia.
35
00:04:20,316 --> 00:04:22,316
Tangkap!
36
00:04:22,340 --> 00:04:24,340
Aku takut.
/ Bagus tidak?
37
00:04:24,364 --> 00:04:25,364
Bagus.
38
00:04:25,388 --> 00:04:28,388
Aku yang membuat cerita ini.
39
00:04:28,412 --> 00:04:32,312
Di tulis dalam buku ini.
Ambillah kalian bawa pulang.
40
00:04:32,336 --> 00:04:34,336
Tunjukkan pada ibu kalian.
41
00:04:34,360 --> 00:04:36,360
Beritahu akhir cerita yang kalian dengar, mengerti?
42
00:04:36,384 --> 00:04:38,384
Baik.
43
00:04:39,308 --> 00:04:42,308
5 sen.
/ Tak punya uang.
44
00:04:42,332 --> 00:04:44,332
5 sen saja tak punya?
45
00:04:44,356 --> 00:04:46,356
Tak punya uang.
/ Tak punya.
46
00:04:47,380 --> 00:04:50,380
Pergi, tak punya uang pergi saja!
47
00:04:50,404 --> 00:04:52,304
Aku sudah bicara 2 jam.
48
00:04:52,328 --> 00:04:54,328
Tunggu aku.
49
00:04:54,352 --> 00:04:56,352
Lain kali,
50
00:04:56,376 --> 00:04:58,376
mau dengar bawa uang dulu ya.
51
00:04:59,300 --> 00:05:01,300
Keluar rumah tak bawa uang.
52
00:05:01,324 --> 00:05:03,324
Dasar anak jaman sekarang.
53
00:05:05,348 --> 00:05:07,348
Tunggu aku.
54
00:05:08,372 --> 00:05:10,372
Sini, sini.
55
00:05:10,396 --> 00:05:13,396
Ada apa?
/ Sepertinya aku mendengar suara.
56
00:05:21,320 --> 00:05:23,320
Ada siluman, ada siluman.
57
00:05:24,344 --> 00:05:26,344
Ingat, lain kali ke sini bawa uang ya.
58
00:05:28,368 --> 00:05:30,368
Tuan Pho.
59
00:05:30,392 --> 00:05:32,392
Demi uang buku itu
60
00:05:32,416 --> 00:05:34,316
bicaramu lama sekali.
61
00:05:34,340 --> 00:05:37,340
Kakiku sampai kesemutan.
/ Kesemutan ya tak masalah.
62
00:05:37,364 --> 00:05:39,364
Tadi ada yang menakut-nakuti mereka tidak?
63
00:05:39,388 --> 00:05:42,388
Ada.
/ Bagus kalau begitu, bagus.
64
00:05:42,412 --> 00:05:45,312
Uang bukuku tak ada lagi.
65
00:06:20,336 --> 00:06:26,036
KSATRIA BAYANGAN:
ANTARA YIN DAN YANG
66
00:06:26,360 --> 00:06:28,360
Apa kau sudah dengar tentang toko antik itu?
67
00:06:28,384 --> 00:06:32,384
Terjadi perampokan.
Padahal semua pintu dan jendela dikunci.
68
00:06:32,408 --> 00:06:35,308
Kasus perampokan ini...
69
00:06:35,332 --> 00:06:37,332
Tuan Chen.
70
00:06:37,356 --> 00:06:39,356
Dengarkan analisaku.
71
00:06:39,380 --> 00:06:41,380
Kasus perampokan ini.
72
00:06:41,404 --> 00:06:43,404
Kasus perampokan 2 toko perhiasan,
73
00:06:43,428 --> 00:06:45,428
pelakunya adalah orang yang sama.
74
00:06:47,352 --> 00:06:50,352
Karena aku menangani 3 kasus berbeda di TKP.
75
00:06:50,376 --> 00:06:52,376
Menemukan satu bukti yang sama.
76
00:06:53,300 --> 00:06:55,300
Semuanya lihat.
77
00:06:58,324 --> 00:07:00,324
Lihat bulu ini...
78
00:07:00,348 --> 00:07:02,348
keras
79
00:07:02,372 --> 00:07:04,372
dan masih hangat.
Menurutku, pelakunya
80
00:07:04,396 --> 00:07:08,396
tubuhnya pendek dan gemuk.
81
00:07:08,420 --> 00:07:10,420
Dan lagi,
82
00:07:12,344 --> 00:07:15,344
tak suka mandi.
83
00:07:15,368 --> 00:07:18,368
Kita bisa menyelidikinya.
84
00:07:18,392 --> 00:07:20,392
Kasus ini terus terjadi.
85
00:07:20,416 --> 00:07:22,416
Pasti akan terjadi lagi.
86
00:07:22,440 --> 00:07:24,340
Tuan Chen, waktu itu penting.
87
00:07:24,364 --> 00:07:26,364
Kita harus jaga toko barag antik itu.
88
00:07:26,388 --> 00:07:28,388
Mereka pasti bisa ditangkap.
89
00:07:28,412 --> 00:07:30,412
Memecahkan 3 kasus.
90
00:07:30,436 --> 00:07:32,436
Tuan pintar.
/ Bagus.
91
00:07:33,360 --> 00:07:35,360
Yen Fei.
92
00:07:35,384 --> 00:07:38,384
Dengan penjelasanmu tadi,
pantas saja aku menjadi kepala polisi.
93
00:07:38,408 --> 00:07:40,408
Kau masih bawahan.
94
00:07:41,332 --> 00:07:43,332
Tak benar begitu, pak Chen?
95
00:07:43,356 --> 00:07:45,356
Kebenaran hanya satu.
96
00:07:45,380 --> 00:07:47,380
Penjahatnya
97
00:07:47,404 --> 00:07:49,404
orang dalam sini.
98
00:07:49,428 --> 00:07:51,328
Perampokan orang dalam.
99
00:07:51,352 --> 00:07:53,352
Tuan, bukan kami.
100
00:07:53,376 --> 00:07:55,376
Kau salah.
101
00:07:55,400 --> 00:07:57,300
Kau.
102
00:07:57,324 --> 00:07:59,324
Kau?
/ Tidak, bukan kami.
103
00:07:59,348 --> 00:08:01,348
Bukan. / Kau juga?
/ Bukan aku.
104
00:08:02,372 --> 00:08:04,372
Jiang Kang, Jian Cuang, Jian Mei.
105
00:08:04,396 --> 00:08:06,396
Bawa mereka ke markas.
106
00:08:06,420 --> 00:08:08,420
Hajar sampai mereka mengaku.
107
00:08:08,444 --> 00:08:10,444
Tanyai siapa malam itu yang berjaga.
108
00:08:10,468 --> 00:08:12,368
Jaga malam?
/ Tuan Chen.
109
00:08:12,392 --> 00:08:15,392
Toko kecil begitu, tak perlu jaga malam.
110
00:08:15,416 --> 00:08:18,316
Kamu ngomong apa?
/ Itu terbang sendiri.
111
00:08:18,340 --> 00:08:20,340
Perhiasan bisa terbang sendiri?
112
00:08:20,364 --> 00:08:21,364
Dasar gila.
113
00:08:21,388 --> 00:08:23,388
Barang berharga tentulah di bawa pergi orang.
114
00:08:23,412 --> 00:08:25,312
Tuan Chen, kau ini...
115
00:08:25,336 --> 00:08:27,336
Ini dibawa buat barang bukti.
116
00:08:30,360 --> 00:08:31,360
Tuan Chen.
117
00:08:31,384 --> 00:08:33,384
Ada apa?
/ Tuan Chen.
118
00:08:33,408 --> 00:08:37,308
Tuan harus cari tau tentang Pho Song Lin.
119
00:08:37,332 --> 00:08:39,332
Dia cerita soal siluman lagi.
120
00:08:39,356 --> 00:08:40,356
Bikin kaget anakku.
121
00:08:40,380 --> 00:08:42,380
Tuan harus beri kami keadilan.
122
00:08:42,404 --> 00:08:44,404
Baik...
123
00:08:46,328 --> 00:08:47,328
Yen Fei.
124
00:08:47,352 --> 00:08:49,352
Tuan Chen.
/ Sini kuberi tugas.
125
00:08:49,376 --> 00:08:52,376
Yang menakuti anak-anak...
126
00:08:52,400 --> 00:08:54,400
segera bawa ke pengadilan.
127
00:08:54,424 --> 00:08:56,424
Lalu soal kasus pencurian barang berharga?
128
00:08:56,448 --> 00:08:58,348
Kalian cepat pergi cari dia.
129
00:08:58,372 --> 00:09:00,372
Besok pagi-pagi ikut kami pergi.
130
00:09:07,396 --> 00:09:09,396
Jangan tidur lagi.
131
00:09:09,420 --> 00:09:11,420
Bangun.
132
00:09:14,344 --> 00:09:16,344
Jangan tidur.
133
00:09:22,368 --> 00:09:24,368
♪
134
00:09:58,392 --> 00:10:00,392
Gunakan tenaga sedikit saja.
135
00:10:05,316 --> 00:10:07,316
2 siluman pemalas, dihukum berdiri.
136
00:10:14,340 --> 00:10:16,340
Ayo waktunya makan.
137
00:10:22,364 --> 00:10:24,364
Kenapa tak tanggung jawab begitu?
/ Aku tahu, tenang saja.
138
00:10:24,388 --> 00:10:26,388
Aku ke sini mau beri keadilan buat kalian.
139
00:10:26,412 --> 00:10:28,412
Kamu harus serius urus masalah ini.
140
00:10:28,436 --> 00:10:30,436
Kau kira kami tak bertanggung jawab, begitu?
141
00:10:30,460 --> 00:10:33,360
Kenapa kau tak berguna begini?
Cepat bangun.
142
00:10:33,384 --> 00:10:35,384
Minggir, jangan halangi!
143
00:10:35,408 --> 00:10:37,408
Dasar tak berguna.
/ Apa bagusnya aya dilihat? / Jalan.
144
00:10:37,432 --> 00:10:38,432
Ayo ke atas.
/ Kita pergi saja dari sini.
145
00:10:38,456 --> 00:10:40,456
Dasar tak berguna.
/ Tunggu aku.
146
00:10:43,380 --> 00:10:45,380
Kalian ini berempat, mengapa kurang satu?
147
00:10:46,304 --> 00:10:48,304
Mana siluman Babi?
/ Tak tahu kemana.
148
00:10:48,328 --> 00:10:50,328
Benar, ya disini rumahnya.
149
00:10:50,352 --> 00:10:51,352
Pho Sung Ling.
150
00:10:51,376 --> 00:10:53,376
Kau Pho Sung Ling 'kan?
151
00:10:53,400 --> 00:10:55,400
Itu dia yang cerita menakut-nakuti kami.
152
00:10:55,424 --> 00:10:56,424
Benar.
153
00:10:56,448 --> 00:10:58,448
Kau ya?
154
00:11:02,372 --> 00:11:04,372
Pho Sung Ling, ya.
155
00:11:04,396 --> 00:11:07,396
Dasar kau ini Pho Sung Ling.
Lihat anakku kaget kayak begini.
156
00:11:07,420 --> 00:11:10,320
Sebenarnya apa sih niatmu?
Ayo jawab! / Ya jelaskan!
157
00:11:10,344 --> 00:11:13,344
Akan kujelaskan pada kalian.
158
00:11:13,368 --> 00:11:16,368
Siluman Pelupa, sini sambut tamunya.
159
00:11:22,392 --> 00:11:24,392
Terima kasih ibu-ibu dan adik-adik.
160
00:11:24,416 --> 00:11:26,416
Khusus datang ke sini, ini karya terbaruku.
161
00:11:28,340 --> 00:11:31,340
Tidak mahal kok.
Per buku harganya 5 sen.
162
00:11:32,364 --> 00:11:35,364
Terima kasih. / Baik.
/ Terima kasih.
163
00:11:42,388 --> 00:11:45,388
Akhirnya ketemu.
Pencuri toko perhiasan.
164
00:11:45,412 --> 00:11:47,312
Malah ada di sini.
165
00:11:47,336 --> 00:11:49,336
Ini uangnya.
166
00:11:51,360 --> 00:11:53,360
Terima kasih.
167
00:11:53,384 --> 00:11:55,384
Ini juga uang dariku.
/ Kau kebanyakan ngasihnya.
168
00:11:55,408 --> 00:11:57,308
Ini, kebanyakan.
169
00:11:57,332 --> 00:11:58,332
Ini uangku.
/ Ini.
170
00:11:58,356 --> 00:12:00,356
Ini juga kebanyakan, terima kasih.
171
00:12:00,380 --> 00:12:02,380
Ibu-ibu, terima kasih semuanya.
172
00:12:02,404 --> 00:12:04,304
Buku karya terbaruku.
173
00:12:04,328 --> 00:12:06,328
Jadi aku tak perlu antar lagi.
174
00:12:06,352 --> 00:12:08,352
Kalian pulanglah dan baca bukunya.
Tak perlu khawatir.
175
00:12:08,376 --> 00:12:10,376
Maaf mengganggu.
/ Tak apa.
176
00:12:10,400 --> 00:12:12,400
Maaf mengganggu.
/ Tak apa.
177
00:12:12,424 --> 00:12:15,324
Sekalian bantu aku mempromosikannya.
178
00:12:15,348 --> 00:12:16,348
Pulang dulu.
/ Baiklah.
179
00:12:16,372 --> 00:12:18,372
Sudah, tak perlu diantar.
/ Ayo nak.
180
00:12:18,396 --> 00:12:21,396
Ayo pulang. / Ayo.
/ Terima kasih.
181
00:12:21,420 --> 00:12:23,420
Terima kasih adik-adik.
182
00:12:23,444 --> 00:12:25,344
Kita pulang.
/ Kenapa semuanya pergi?
183
00:12:25,368 --> 00:12:27,368
Kalian tidak...
184
00:12:27,392 --> 00:12:29,392
Minta keadilan 'kan?
/ Kau ini siapa?
185
00:12:44,316 --> 00:12:46,316
Kamu Pho Song Ling?
/ Ya, kau?
186
00:12:47,340 --> 00:12:49,340
Aku polisi disini.
187
00:12:49,364 --> 00:12:51,364
Petugas Distrik Cin Hwa.
188
00:12:51,388 --> 00:12:53,388
Apa yang kau tertawakan?
189
00:12:53,412 --> 00:12:56,312
Baru kali ini kulihat polisi begitu lusuh.
190
00:12:56,336 --> 00:12:58,336
Jangan tertawa.
191
00:12:58,360 --> 00:13:00,360
Gelang emas ini, kenapa ada disini?
192
00:13:00,384 --> 00:13:02,384
Itu perak.
193
00:13:02,408 --> 00:13:05,308
Ini milik toko perhiasan.
194
00:13:06,332 --> 00:13:08,332
Kau yang mencurinya ya?
195
00:13:08,356 --> 00:13:10,356
Wang You.
196
00:13:11,380 --> 00:13:13,380
Cien Shou.
197
00:13:13,404 --> 00:13:15,404
Dia juga tak memakai benda itu.
198
00:13:15,428 --> 00:13:17,428
Masih juga meninggalkan bulu bau dan kotor.
199
00:13:19,352 --> 00:13:21,352
Pasti dia.
/ Tak usah pura-pura lagi.
200
00:13:21,376 --> 00:13:23,376
Ayo ikut aku ke markas.
201
00:13:23,400 --> 00:13:25,400
Ayo duduklah, kita makan dulu.
202
00:13:25,424 --> 00:13:27,424
Setelah kenyang, nanti aku
ikut kau ke markas, mari...
203
00:13:27,448 --> 00:13:29,448
Makan?
/ Mari makan kuenya. / Masih urus makan...
204
00:13:29,472 --> 00:13:31,472
Sini tanganmu!
205
00:13:35,396 --> 00:13:37,396
Masih mikirin makanan saja.
Kau kira enak apa.
206
00:13:37,420 --> 00:13:39,320
Salah tariknya.
207
00:13:39,344 --> 00:13:40,344
Yang itu.
/ Terima kasih.
208
00:13:40,368 --> 00:13:43,368
Jangan banyak omong, ayo jalan!
/ Anak muda.
209
00:13:45,392 --> 00:13:47,392
Anak muda.
210
00:13:48,316 --> 00:13:51,316
Nyalimu besar juga.
211
00:13:51,340 --> 00:13:53,340
Kuberitahu ya, bukan aku yang mencuri.
212
00:13:53,364 --> 00:13:55,364
Tapi aku tahu pelakunya.
213
00:13:55,388 --> 00:13:57,388
Sebentar, aku bereskan barang dulu.
214
00:13:57,412 --> 00:14:00,312
Kau tangkap orang itu.
Aku tangkap siluman. / Hei.
215
00:14:01,336 --> 00:14:04,336
Kenapa kau ikat aku?
/ 2 ekor kelinci kecil.
216
00:14:11,360 --> 00:14:13,360
Tuan mau memberimu kue.
Aku akan memberimu...
217
00:14:15,384 --> 00:14:17,384
kentutku.
218
00:14:39,308 --> 00:14:41,308
Tempat apa ini?
Kenapa aku terbang begini?
219
00:14:41,332 --> 00:14:43,332
Apaan ini?
/ Anak muda.
220
00:14:43,356 --> 00:14:45,356
Jangan berdiri, jangan berdiri.
221
00:14:45,380 --> 00:14:47,380
Duduk yang tenang.
222
00:14:47,404 --> 00:14:49,404
Baik...
223
00:14:49,428 --> 00:14:51,428
Kau, tua bangka aneh.
224
00:14:51,452 --> 00:14:55,352
Mau kau bawa ke mana aku?
/ Bukankah kau mau menangkap pencuri perhiasan?
225
00:14:55,376 --> 00:14:57,376
Tangkap pencuri, lantas bagaimana?
226
00:14:57,400 --> 00:14:59,400
Pada saat kau menangkap orang,
aku menangkap siluman.
227
00:14:59,424 --> 00:15:01,324
Tangkap orang, tangkap siluman, apaan?
228
00:15:01,348 --> 00:15:03,348
Tolong bicara yang jelas.
229
00:15:03,372 --> 00:15:06,372
Tenanglah, jangan tegang.
/ Sudah sampai Distrik Jin Hua.
230
00:15:09,396 --> 00:15:11,396
Siapa tadi yang bicara?
231
00:15:12,320 --> 00:15:14,320
Apa lihat-lihat?
232
00:15:30,344 --> 00:15:32,344
Cien Shou, coba goyang, bangunkan anak itu.
233
00:15:36,368 --> 00:15:38,368
Bangun, bangun.
234
00:15:38,392 --> 00:15:40,392
Ayo cepetan.
235
00:15:40,416 --> 00:15:42,416
Jangan goyang-goyang.
236
00:15:43,340 --> 00:15:45,340
Ya begitu.
/ Cerewet sekali.
237
00:16:06,364 --> 00:16:08,364
Hei.
238
00:16:08,388 --> 00:16:10,388
Mana pencuri perhiasannya?
239
00:16:10,412 --> 00:16:13,312
Anak muda. Jangan marah-marah begitu.
Lihat, kau mimisan.
240
00:16:14,336 --> 00:16:17,336
Gara-gara makhluk anehmu itu.
/ Minggir.
241
00:16:17,360 --> 00:16:19,360
Dimana?
/ Minggir.
242
00:16:21,384 --> 00:16:23,384
Di sana.
243
00:16:23,408 --> 00:16:26,308
Sekarang kau kuantar tangkap pencurinya.
244
00:16:38,332 --> 00:16:41,332
Bukankah kita mau menangkap pencuri?
245
00:16:41,356 --> 00:16:43,356
Kenapa kita ini yang kayak pencuri?
Orangnya...
246
00:16:44,380 --> 00:16:47,380
Itu, kau lihat ke atas.
247
00:16:51,304 --> 00:16:53,304
Kantong... bergerak sendiri.
248
00:16:53,328 --> 00:16:55,328
Jangan berisik.
249
00:16:59,352 --> 00:17:02,352
Buku Yin Yang.
250
00:17:04,376 --> 00:17:07,376
Apa yang akan kau lakukan?
/ Kubantu kau membuka langit.
251
00:17:07,400 --> 00:17:09,400
Maka kau baru bisa lihat siluman.
252
00:17:09,424 --> 00:17:10,424
Ah.
253
00:17:10,448 --> 00:17:12,448
Jangan takut.
254
00:17:16,372 --> 00:17:18,372
Sekarang kau bisa melihat.
255
00:17:18,396 --> 00:17:20,396
Baik.
256
00:17:27,320 --> 00:17:30,320
Tinggi 4 Chi, tubuh gemuk.
257
00:17:30,344 --> 00:17:32,344
Tebakanku tak salah.
258
00:17:32,368 --> 00:17:34,368
Dia pencurinya.
/ Benar.
259
00:17:35,392 --> 00:17:36,392
Ayo kejar.
260
00:17:36,416 --> 00:17:38,416
Kau tangkap pencurinya,
aku tangkap silumannya.
261
00:17:38,440 --> 00:17:40,440
Cepat.
262
00:17:48,364 --> 00:17:50,364
Lu Mei.
263
00:17:50,388 --> 00:17:53,388
Aku sangat merindukanmu, sayang.
Saat aku pergi
264
00:17:53,412 --> 00:17:55,412
mengapa kau sedih?
265
00:17:57,336 --> 00:17:59,336
Mau bawa orang yang kau sayangi?
266
00:17:59,360 --> 00:18:01,360
Bayar uang muka dulu.
267
00:18:02,384 --> 00:18:03,384
Nih ambil.
268
00:18:03,408 --> 00:18:06,308
Tak mengagetkanmu 'kan?
/ Agak.
269
00:18:06,332 --> 00:18:08,332
Ini hanya sebagian.
270
00:18:08,356 --> 00:18:10,356
Di rumah masih banyak, kau ambil dulu.
271
00:18:11,380 --> 00:18:13,380
Berani mempermainkanku ya?
272
00:18:14,304 --> 00:18:16,304
Babi kecil.
273
00:18:16,328 --> 00:18:18,328
Kukasih tahu ya, ini masih kurang.
274
00:18:18,352 --> 00:18:21,352
Jangan harap kau bisa membawa Keledai kami.
275
00:18:21,376 --> 00:18:23,376
Ayah mertua.
276
00:18:23,400 --> 00:18:25,400
Ayah mertua.
277
00:18:25,424 --> 00:18:28,324
Tolong mengertilah.
278
00:18:28,348 --> 00:18:31,348
Malam ini aku dan Lumei tak bisa keluar
dari kota Jin Hua ini.
279
00:18:31,372 --> 00:18:33,372
Pho Sung Ling nanti
memasukkan aku lagi ke dalam botol.
280
00:18:33,396 --> 00:18:36,396
Lalu dimasukkan ke dalam buku itu.
/ Apa urusanku?
281
00:18:36,420 --> 00:18:38,420
Jika aku dimasukkan ke sana
282
00:18:38,444 --> 00:18:41,344
bisa hancur berkeping-keping,
habislah sudah.
283
00:18:41,368 --> 00:18:43,368
Sayangku.
284
00:18:43,392 --> 00:18:44,392
Sayang.
285
00:18:44,416 --> 00:18:47,316
Tanpa aku, nanti kau bagaimana?
286
00:18:47,340 --> 00:18:48,340
Dan lagi
287
00:18:48,364 --> 00:18:51,364
meski aku masuk ke dalam buku itu
288
00:18:53,388 --> 00:18:55,388
aku akan jadi abu yang akan menjeratmu.
289
00:18:55,412 --> 00:18:59,312
Tak akan biarkan kau seharian hidup tenang.
Kau... / Uang itu, tak usah kau pikirkan.
290
00:18:59,336 --> 00:19:01,336
Kau tangkap pencurinya,
aku tangkap silumannya.
291
00:19:03,360 --> 00:19:05,360
Buku Yin Yang.
292
00:19:05,384 --> 00:19:07,384
Jangan, jangan.
/ Tangkap.
293
00:19:09,308 --> 00:19:11,308
Jangan!
294
00:19:14,332 --> 00:19:16,332
Siapa peduli kita lelah atau tidak.
295
00:19:16,356 --> 00:19:19,356
Kalian lelah tidak?
/ Lelah. / Ya lelah.
296
00:19:20,380 --> 00:19:22,380
Apa, kalian berdua lelah?
297
00:19:22,404 --> 00:19:24,404
Apanya yang lelah?
298
00:19:24,428 --> 00:19:26,428
Berhenti, jangan kabur.
/ Mana?
299
00:19:26,452 --> 00:19:28,352
Jalan...
/ Di sini.
300
00:19:28,376 --> 00:19:30,376
Jangan kabur.
301
00:19:30,400 --> 00:19:32,400
Berhenti!
302
00:19:39,324 --> 00:19:42,324
Sedang apa kalian?
/ Hari ini menangkap 1 pencuri.
303
00:19:42,348 --> 00:19:46,348
Tentu aku, Liu Quan Chen.
Pemimpin yang menangkap.
304
00:19:46,372 --> 00:19:48,372
Ayo kita kembali ke markas.
305
00:19:48,396 --> 00:19:49,396
Tuan Chen.
306
00:19:49,420 --> 00:19:51,320
Aku bagaimana?
307
00:19:51,344 --> 00:19:53,344
Kau siapa?
/ Aku Yen Fei.
308
00:19:53,368 --> 00:19:55,368
Yen Fei, kalian lihat.
309
00:19:55,392 --> 00:19:57,392
Corengannya bagus sekali,
sana pergi. / Pencuri itu...
310
00:19:57,416 --> 00:20:00,316
aku yang menangkapnya.
311
00:20:00,340 --> 00:20:02,340
Yen Fei,
312
00:20:02,364 --> 00:20:05,364
kukasih tahu ya.
Sudah kuberi kau kesempatan berkali-kali.
313
00:20:05,388 --> 00:20:08,388
Tapi tak kau manfaatkan dengan baik.
Besok kau bawa pedang kayumu itu...
314
00:20:08,412 --> 00:20:10,412
keluar dari markas.
315
00:20:12,336 --> 00:20:14,336
Ayo kita pergi.
316
00:20:14,360 --> 00:20:16,360
Tuan Chen, ini pencuri pertama yang kutangkap.
317
00:20:16,384 --> 00:20:18,384
Tuan Chen.
/ Ayo.
318
00:20:25,308 --> 00:20:27,308
Pedang kayu, memangnya kenapa?
319
00:20:27,332 --> 00:20:29,332
Setidaknya ada senjata di waktu yang tepat.
320
00:20:32,356 --> 00:20:34,356
Markas tak membolehkanku tinggal.
321
00:20:34,380 --> 00:20:36,380
Aku ada tempat lain untuk tinggal.
322
00:20:36,404 --> 00:20:38,404
Tak bisa.
323
00:20:38,428 --> 00:20:40,328
Aku harus jadi kuat.
324
00:20:40,352 --> 00:20:42,352
Aku harus jadi kuat.
325
00:20:42,376 --> 00:20:44,376
Aku harus jadi kuat!
326
00:20:44,400 --> 00:20:46,400
Malam-malam teriak-teriak, apa-apan kau ini?
327
00:20:46,424 --> 00:20:48,424
Bikin orang tak bisa tidur saja.
Dasar gila.
328
00:20:48,448 --> 00:20:50,448
Maaf bibi.
329
00:20:58,372 --> 00:21:01,372
Nona, ya disini tempatnya.
330
00:21:06,396 --> 00:21:08,396
Tempat ini cukup seram juga.
331
00:21:09,320 --> 00:21:11,320
Nona, kita kembali saja.
332
00:21:25,344 --> 00:21:27,344
Kudengar, kau punya cermin.
333
00:21:27,368 --> 00:21:30,368
Orang yang bercermin di malam hari,
akan jadi cantik.
334
00:21:37,392 --> 00:21:38,392
Ya.
335
00:21:38,416 --> 00:21:40,316
Kau mau coba?
336
00:21:40,340 --> 00:21:43,340
Ehm, berapapun tak masalah.
337
00:21:52,364 --> 00:21:55,364
Sungguh cantik.
338
00:21:58,388 --> 00:22:00,388
Pejamkan matamu.
339
00:22:39,312 --> 00:22:41,312
Nona.
340
00:22:46,336 --> 00:22:48,336
Nona.
341
00:23:03,360 --> 00:23:05,360
Ada siluman!
342
00:23:51,384 --> 00:23:53,384
Dengan kekuatan langit!
343
00:23:53,408 --> 00:23:55,408
Siluman... tunduk padaku!
344
00:24:13,332 --> 00:24:15,332
Yen Chi Sia ada dimana-mana.
345
00:24:33,356 --> 00:24:35,356
Siao Cing, lepaskan dia.
346
00:24:39,380 --> 00:24:42,380
Kau tadi bilang apa?
Aku tak begitu jelas mendengarnya.
347
00:24:42,404 --> 00:24:44,404
Kubilang lepaskan dia.
348
00:24:45,328 --> 00:24:47,328
Baik.
349
00:24:47,352 --> 00:24:50,352
Dia kulepaskan, aku akan tangkap orang lain lagi.
/ Jangan pura-pura tak tahu.
350
00:24:50,376 --> 00:24:52,376
Pura-pura apanya?
351
00:24:52,400 --> 00:24:54,400
Aku ini siluman,
352
00:24:54,424 --> 00:24:56,324
tak makan roh manusia.
353
00:24:56,348 --> 00:24:58,348
Nanti bisa tua,
354
00:24:58,372 --> 00:25:00,372
akan mati.
355
00:25:00,396 --> 00:25:02,396
Kau tak bisa berpura-pura.
356
00:25:03,320 --> 00:25:05,320
Aku akan membantumu.
357
00:25:06,344 --> 00:25:08,344
[mantra]
358
00:25:08,368 --> 00:25:10,368
Segera bertindak!
359
00:25:40,392 --> 00:25:42,392
Ini tak berguna.
Formasi!
360
00:26:11,316 --> 00:26:14,316
Bunuh saja aku.
Kau berhutang nyawa padaku.
361
00:26:14,340 --> 00:26:17,340
Bunuh saja aku, kau tak punya hutang lagi.
362
00:26:23,364 --> 00:26:25,364
Aku hanya menginginkan pil siluman.
363
00:26:47,388 --> 00:26:49,388
Jangan sampai aku bertemu dirimu lagi.
364
00:26:59,312 --> 00:27:01,312
Kita sudah tak ada hubungan lagi.
365
00:27:06,336 --> 00:27:08,336
Yin Xiao Cing!
366
00:27:08,360 --> 00:27:09,360
Xiao Cing!
367
00:27:09,384 --> 00:27:11,384
Yin Xiao Cing!
368
00:27:46,308 --> 00:27:48,308
Siluman Babi ini...
369
00:27:48,332 --> 00:27:50,332
kau kira aku masih tidur?
370
00:27:50,356 --> 00:27:52,356
Aku pura-pura tidur.
Mau lari ya?
371
00:27:52,380 --> 00:27:54,380
Kenapa?
372
00:27:54,404 --> 00:27:56,304
Mati?
373
00:27:56,328 --> 00:27:59,328
Tak mati.
Aku dewa tak bis mati.
374
00:27:59,352 --> 00:28:01,352
Kau masih anggap dirimu dewa besar.
/ Dewa kecil...
375
00:28:01,376 --> 00:28:03,376
Kau tahu bagaimana aku menghukummu?
376
00:28:04,300 --> 00:28:06,300
Aku akan berubah...
377
00:28:06,324 --> 00:28:08,324
Sifatmu memang Babi,
378
00:28:08,348 --> 00:28:12,348
tak bisa berubah.
/ Mau kupijat?
379
00:28:12,372 --> 00:28:14,372
Pijat?
Pijat, aku tertarik.
380
00:28:14,396 --> 00:28:17,396
Bagaimana memijatnya?
/ Aku baru belajar memijat.
381
00:28:17,420 --> 00:28:19,320
Rasanya sangat nyaman.
382
00:28:19,344 --> 00:28:21,344
Kau harus mencobanya.
/ Kalau kau bohong,
383
00:28:21,368 --> 00:28:24,368
akan kusegel kau ke dalam buku Yin.
Tak bisa bereinkarnasi selamanya, mengerti?
384
00:28:27,392 --> 00:28:29,392
Keluar.
385
00:28:32,316 --> 00:28:34,316
Sini.
/ Pusing sekali.
386
00:28:34,340 --> 00:28:36,340
Tuan.
387
00:28:36,364 --> 00:28:38,364
Akan aku pijatkan.
388
00:28:38,388 --> 00:28:39,388
Punggung.
/ Nyaman?
389
00:28:39,412 --> 00:28:41,412
Baik...
390
00:28:48,336 --> 00:28:50,336
Tuan, tangan Babi memang begini.
391
00:28:50,360 --> 00:28:52,360
Sini.
392
00:28:52,384 --> 00:28:54,384
Aku kaget saja.
393
00:28:57,308 --> 00:29:00,308
Tuan, kau masih bisa menjahit.
/ Ya.
394
00:29:00,332 --> 00:29:02,332
Banyak hal, banyak cerita.
395
00:29:02,356 --> 00:29:04,356
Kau tak tahu.
396
00:29:05,380 --> 00:29:07,380
Kau tak dijaga dengan baik.
397
00:29:07,404 --> 00:29:10,304
Berkeliaran di jalanan.
Pacaran sama keledai?
398
00:29:10,328 --> 00:29:13,328
Tuan, kami ini cinta sejati.
399
00:29:14,352 --> 00:29:15,352
Sini.
400
00:29:15,376 --> 00:29:17,376
Nanti kau bisa pergi kemana saja, kau tahu.
401
00:29:19,300 --> 00:29:21,300
Mau coba melepaskannya?
402
00:29:22,324 --> 00:29:25,324
Adik Li...
403
00:29:25,348 --> 00:29:27,348
Di tempat terpencil begini
404
00:29:27,372 --> 00:29:29,372
memang ada siapa? Sini...
405
00:29:29,396 --> 00:29:31,396
Kamu dihukum agar kau sadar atas kesalahanmu.
406
00:29:31,420 --> 00:29:33,420
Semua barang-barang ini
407
00:29:33,444 --> 00:29:35,444
simpanlah baik-baik.
Nih pegang.
408
00:29:36,368 --> 00:29:38,368
Jangan keluar kalau aku tak memanggilmu.
409
00:29:38,392 --> 00:29:40,392
Baiklah.
410
00:29:45,316 --> 00:29:53,016
broth3rmax
411
00:29:56,340 --> 00:29:58,340
Mengapa kau ke rumahku?
412
00:29:59,364 --> 00:30:01,364
Malam-malam begini, nafasmu ngos-ngosan,
ada apa?
413
00:30:04,388 --> 00:30:06,388
Kamu... mau apa?
414
00:30:09,312 --> 00:30:11,312
Bicaralah.
415
00:30:13,336 --> 00:30:15,336
Guru, mohon terimalah hormatku.
416
00:30:15,360 --> 00:30:16,360
Aku tak bisa...
/ Hormat pertama.
417
00:30:16,384 --> 00:30:18,384
Hormat kedua.
418
00:30:18,408 --> 00:30:20,308
Tak bisa... anak muda.
Jangan beri hormat lagi.
419
00:30:20,332 --> 00:30:22,332
Berdirilah.
420
00:30:22,356 --> 00:30:25,356
Aku tak bisa menerimamu sebagai murid.
/ Kau harus menerimaku.
421
00:30:25,380 --> 00:30:26,380
Buat apa?
422
00:30:26,404 --> 00:30:29,304
Aku ingin jadi kuat.
/ Buat apa? Kau bisa jadi tembok begitu?
423
00:30:29,328 --> 00:30:31,328
Bukan tembok begitu, aku ingin jadi kuat.
424
00:30:31,352 --> 00:30:33,352
Olahraga saja biar kuat.
425
00:30:33,376 --> 00:30:35,376
Kubantu kau masak makanan.
426
00:30:35,400 --> 00:30:37,400
Sudah ada yang membantuku masak.
427
00:30:39,324 --> 00:30:42,324
Berdiri saja, diam. Jangan bergerak!
/ Baik...
428
00:30:44,348 --> 00:30:46,348
Berdiri saja di situ.
429
00:30:46,372 --> 00:30:48,372
Guru, biar aku yang bersihkan.
430
00:30:56,396 --> 00:30:58,396
Anak muda.
431
00:30:58,420 --> 00:31:00,420
Silahkan bawa pergi barang-barang konyolmu itu.
432
00:31:01,344 --> 00:31:03,344
Baik.
433
00:31:26,368 --> 00:31:30,368
Semua ini karena kecerobohanku.
Untung saja adik bertindak tepat waktu.
434
00:31:36,392 --> 00:31:38,392
Sungguh segar.
435
00:31:39,316 --> 00:31:41,316
Gadis umur 16 tahun
436
00:31:41,340 --> 00:31:44,340
benar-benar makin sedikit saja.
437
00:31:45,364 --> 00:31:48,364
Rohnya pasti enak dimakan.
438
00:31:49,388 --> 00:31:52,388
Makan sekarang?
439
00:31:59,312 --> 00:32:01,312
Adik,
440
00:32:01,336 --> 00:32:03,336
pria seperti itu...
441
00:32:03,360 --> 00:32:05,360
lupakan saja.
442
00:32:11,384 --> 00:32:14,384
Manusia mengosongkan satu hati.
443
00:32:15,308 --> 00:32:17,308
Lebih baik aku
444
00:32:17,332 --> 00:32:19,332
satu siluman yang tak punya hati.
445
00:32:20,356 --> 00:32:22,356
Kakak, tak perlulah banyak bicara.
446
00:32:26,380 --> 00:32:28,380
Lebih baik,
447
00:32:28,404 --> 00:32:30,404
kakak bantu kamu membunuh pria itu.
448
00:32:30,428 --> 00:32:32,428
Tak usah ikut campur.
449
00:32:39,352 --> 00:32:41,352
Nanti aku pergi ke Distrik Jin Hua
450
00:32:41,376 --> 00:32:43,376
membeli arak untuk menemani suasana hatiku.
451
00:32:47,300 --> 00:32:48,300
Jangan takut, ada kak Quan Chen.
452
00:32:48,324 --> 00:32:50,324
Tuan, hati-hati.
/ Semua jagan takut, ada aku.
453
00:32:51,348 --> 00:32:53,348
Ada orang?
/ Jangan takut.
454
00:32:53,372 --> 00:32:55,372
Pho-pho!
455
00:32:55,396 --> 00:32:57,396
Pho-pho.
/ Liu Quan Chen.
456
00:32:58,320 --> 00:33:00,320
Siapa pemilik toko ini?
457
00:33:00,344 --> 00:33:02,344
Dimana?
/ Dengar,
458
00:33:02,368 --> 00:33:04,368
pastinya tak disini.
/ Omong kosong.
459
00:33:04,392 --> 00:33:07,392
Bagaimana putriku?
/ Nyonya jangan khawatir.
460
00:33:07,416 --> 00:33:09,416
Liu Quan Chen, cepat katakan
apa yang sebenarnya terjadi?
461
00:33:09,440 --> 00:33:12,340
Nampak sekitar sini tak ada perkelahian.
462
00:33:13,364 --> 00:33:15,364
Apa nona Chu Pho
463
00:33:15,388 --> 00:33:17,388
kawin lari?
/ Apa?
464
00:33:17,412 --> 00:33:19,412
Tuan...
465
00:33:20,336 --> 00:33:21,336
Tuan?
466
00:33:21,360 --> 00:33:23,360
Tuan besar.
/ Istriku.
467
00:33:23,384 --> 00:33:26,384
Barusan aku kenapa?
/ Kau pingsan.
468
00:33:26,408 --> 00:33:28,408
Di saat begini bagaimana aku bisa pingsan?
469
00:33:28,432 --> 00:33:31,332
Tadi dia bilang sampai mana?
/ Kawin lari.
470
00:33:31,356 --> 00:33:32,356
Sembarangan kau ngomong!
471
00:33:32,380 --> 00:33:35,380
Bagaimana mungkin putriku kawin lari.
/ Ya.
472
00:33:35,404 --> 00:33:37,304
Hei, atau mungkin
473
00:33:37,328 --> 00:33:39,328
belakangan ini sering terjadi
penculikan wanita cantik.
474
00:33:39,352 --> 00:33:41,352
Penculikan wanita cantik?
475
00:33:41,376 --> 00:33:43,376
Tuan...
/ Kenapa pingsan lagi?
476
00:33:45,300 --> 00:33:47,300
Istriku, ada apa lagi?
477
00:33:47,324 --> 00:33:49,324
Kamu pingsan lagi.
478
00:33:49,348 --> 00:33:51,348
Kenapa aku bis apingsan lagi? / Ya.
/ Sampai mana tadi?
479
00:33:51,372 --> 00:33:53,372
Penculik wanita cantik.
/ Menculik siapa?
480
00:33:53,396 --> 00:33:54,396
Culik aku.
/ Maka aku bisa tenang.
481
00:33:54,420 --> 00:33:57,320
Putri kita!
/ Omong kosong!
482
00:33:57,344 --> 00:33:59,344
Mana ada penculik wanita cantik?
483
00:33:59,368 --> 00:34:01,368
Liu Quan Chen, kuperintahkan kau
484
00:34:01,392 --> 00:34:03,392
cepat cari pemilik toko ini.
485
00:34:03,416 --> 00:34:05,316
Selesaikan kasus ini.
486
00:34:05,340 --> 00:34:07,340
Jika tidak, akan kutanya semua keluargamu.
487
00:34:07,364 --> 00:34:09,364
Tuan, tenang saja.
488
00:34:09,388 --> 00:34:11,388
Kau juga tahu kemampuanku.
489
00:34:11,412 --> 00:34:13,412
Di markas kami, semua kasus diurus.
490
00:34:13,436 --> 00:34:15,336
Sekarang aku akan...
/ Tuan.
491
00:34:15,360 --> 00:34:17,360
Tuan besar sudah pergi.
492
00:34:19,384 --> 00:34:21,384
Ayo kita pergi.
493
00:34:26,308 --> 00:34:28,308
Wangi sekali.
/ Banyak sekali sayurnya.
494
00:34:28,332 --> 00:34:31,332
Kalian berempat berkumpul lengkap.
495
00:34:31,356 --> 00:34:33,356
Kau mengapa tak makan?
496
00:34:33,380 --> 00:34:36,380
Cepat makan.
/ Tuan saja duluan makan.
497
00:34:38,304 --> 00:34:39,304
Enak.
498
00:34:39,328 --> 00:34:41,328
Siapa yang memasak?
499
00:34:42,352 --> 00:34:44,352
Guru.
/ Kenapa kau belum pergi?
500
00:34:44,376 --> 00:34:47,376
Guru, khusus hari ini aku...
501
00:34:47,400 --> 00:34:49,400
Jangan panggil aku guru,
kau belum kuterima jadi murid.
502
00:34:50,324 --> 00:34:53,324
Kan aku sudah hormat.
/ Kau hanya hormat separoh.
503
00:34:54,348 --> 00:34:56,348
Kalau begitu kupanggil saja separoh.
Gu--
504
00:34:57,372 --> 00:34:59,372
Bagaimana, cocok dengan seleramu?
505
00:34:59,396 --> 00:35:01,396
Sayuran ini kau yang masak?
/ Ya.
506
00:35:01,420 --> 00:35:04,320
Semua sayuran aku yang masak.
/ Bagus.
507
00:35:04,344 --> 00:35:05,344
Ayamnya dari mana?
508
00:35:05,368 --> 00:35:08,368
Ayam di bawah, siluman Babi
yang menyembunyikan perhiasan curian.
509
00:35:08,392 --> 00:35:11,392
Ya ampun, itu ayam besar dan gemuk.
510
00:35:11,416 --> 00:35:14,316
Khusus untuk dipotong.
/ Kau bilang apa?
511
00:35:14,340 --> 00:35:16,340
Lagi ngomongin ayam.
512
00:35:16,364 --> 00:35:18,364
Aku tanya, ayam ini dari mana?
513
00:35:18,388 --> 00:35:20,388
Ayam dari kandang ayamlah.
514
00:35:20,412 --> 00:35:23,312
Itu Xiao Huang-ku.
515
00:35:23,336 --> 00:35:26,336
Gu--, kau bilang apa?
/ Xiao Huang.
516
00:35:26,360 --> 00:35:29,360
Ayam itu punya nama ya?
/ Kenapa tidak, kau juga punya nama?
517
00:35:31,384 --> 00:35:33,384
Gu--
518
00:35:33,408 --> 00:35:35,408
Kau jangan kemana-mana.
519
00:35:36,332 --> 00:35:38,332
Aku mau tenangkan diri sebentar.
520
00:35:38,356 --> 00:35:40,356
Kau sih, bikin masalah.
521
00:35:41,380 --> 00:35:44,380
Tuan tidak makan,
kita makan saja.
522
00:35:44,404 --> 00:35:46,404
Ada ayam, ya dimakan.
523
00:35:51,328 --> 00:35:53,328
Jangan halangi aku,
aku juga mau makan.
524
00:35:59,352 --> 00:36:02,352
Kau ini siapa? Siapa bocah ini?
Kenapa dia bisa lihat aku?
525
00:36:02,376 --> 00:36:05,376
Tuan sudah membuka mata langitnya.
526
00:36:05,400 --> 00:36:08,300
Aku Pao Da Ting, kau siapa?
527
00:36:08,324 --> 00:36:10,324
Apaan?
528
00:36:10,348 --> 00:36:12,348
Hari ini di Distrik Jin Hua terjadi hal besar.
529
00:36:13,372 --> 00:36:15,372
Hal besar apa?
/ Nona Chu,
530
00:36:15,396 --> 00:36:17,396
yang di toko cermin menghilang.
531
00:36:17,420 --> 00:36:19,420
Satu lagi wanita hilang.
532
00:36:19,444 --> 00:36:21,344
Lagi-lagi hilang satu.
533
00:36:21,368 --> 00:36:23,368
Ini kasus besar.
534
00:36:23,392 --> 00:36:26,392
Tolong kalian jangan ribut lagi.
Sekarang aku lagi menyembahyangi ayamku.
535
00:36:26,416 --> 00:36:28,316
Doakan mereka.
536
00:36:28,340 --> 00:36:30,340
Tuan, di Distrik Jin Hua...
537
00:36:30,364 --> 00:36:32,364
Jangan bicara padaku.
/ Gu--
538
00:36:32,388 --> 00:36:34,388
putrinya Kepala Distrik menghilang.
539
00:36:34,412 --> 00:36:35,412
Di Distrik Jin Hua ada kasus besar.
540
00:36:35,436 --> 00:36:37,436
Xiao Huang, Xiao Huang...
/ Aku akan kembalikan.
541
00:36:37,460 --> 00:36:39,460
Beli 10 ayam.
542
00:36:40,384 --> 00:36:42,384
Sebenarnya kau orangnya sangat setia kawan.
543
00:36:42,408 --> 00:36:45,308
Bereskan dulu.
Kita pergi ke Distrik Jin Hua menolong Nona Ci.
544
00:36:46,332 --> 00:36:48,332
Yang benar Nona Chu.
545
00:36:51,356 --> 00:36:53,356
Gu--
546
00:36:53,380 --> 00:36:55,380
Semua siluman itu asalnya dari mana?
547
00:36:55,404 --> 00:36:57,404
Ya ampun.
/ Gu--, siluman itu...
548
00:36:58,328 --> 00:37:00,328
Dulu penamu...
/ Apaan sih?
549
00:37:00,352 --> 00:37:02,352
Buku Yin Yang itu...
Apa, dari mana?
550
00:37:02,376 --> 00:37:04,376
Dari memungut.
551
00:37:04,400 --> 00:37:06,400
Dari mana memungutnya?
/ Di sana memungutnya.
552
00:37:07,324 --> 00:37:09,324
Silahkan lihat-lihat, suka?
553
00:37:09,348 --> 00:37:12,348
Gu--, buku Yin Yang itu...
siapa saja yang bisa pakai?
554
00:37:12,372 --> 00:37:14,372
Mau belajar mantranya?
/ Mantra?
555
00:37:14,396 --> 00:37:17,396
Gu--, menurutmu siluman itu...
556
00:37:17,420 --> 00:37:19,420
tampangnya seperti apa?
557
00:37:19,444 --> 00:37:21,444
Apa sangat galak?
Nanti kalau ketemu mereka
558
00:37:22,368 --> 00:37:24,368
ditakuti begini saja.
/ Disini
559
00:37:24,392 --> 00:37:26,392
penuh dengan siluman.
560
00:37:31,316 --> 00:37:34,316
Gu--
/ Kau kira semua siluman begini?
561
00:37:34,340 --> 00:37:36,340
Sebenarnya, ya begini.
562
00:37:38,364 --> 00:37:40,364
Tangkap siluman.
563
00:37:40,388 --> 00:37:43,388
Bayar dia.
/ 10 sen.
564
00:37:44,312 --> 00:37:46,312
1 senpun tak punya.
565
00:37:48,336 --> 00:37:51,336
Tersegel.
/ Disegel... pulang saja.
566
00:37:52,360 --> 00:37:53,360
Kau mau apa?
567
00:37:53,384 --> 00:37:55,384
Aku punya ide.
/ Ide apa?
568
00:37:57,308 --> 00:37:59,308
Sudah buka.
/ Ide bagus.
569
00:38:14,332 --> 00:38:16,332
Hawa siluman disini sangat kuat.
570
00:38:16,356 --> 00:38:18,356
Hawa siluman?
571
00:38:19,380 --> 00:38:21,380
Kenapa aku tak mencium aroma apa-apa?
572
00:38:21,404 --> 00:38:23,404
Hidungnya Babi baru bisa menciumnya.
573
00:38:23,428 --> 00:38:25,428
Benarkah?
574
00:38:27,352 --> 00:38:29,352
Siluman Babi.
/ Ya.
575
00:38:32,376 --> 00:38:33,376
Kapan kau datangnya?
576
00:38:33,400 --> 00:38:36,300
Aku mau datang, yang datang saja.
Mau pergi, ya pergi saja.
577
00:38:36,324 --> 00:38:38,324
Tak perlu kau urus.
/ Hati-hati dong.
578
00:38:38,348 --> 00:38:40,348
Ini Tempat Kejadian Perkara.
579
00:38:40,372 --> 00:38:42,372
Manusia.
580
00:38:42,396 --> 00:38:44,396
Siapa?
581
00:38:44,420 --> 00:38:46,420
Hei...
582
00:38:46,444 --> 00:38:48,444
Wanita cantik.
583
00:38:48,468 --> 00:38:50,368
Kau, muka babi.
584
00:38:50,392 --> 00:38:52,392
Jangan merusak TKP ini.
/ Nona muda.
585
00:38:53,316 --> 00:38:55,316
Kau bilang apa?
586
00:38:56,340 --> 00:39:00,340
Sudah ketemu!
587
00:39:00,364 --> 00:39:03,364
Tertulis huruf Chu.
/ Mungkin ini syal milik nona Chu.
588
00:39:03,388 --> 00:39:04,388
Sini.
589
00:39:04,412 --> 00:39:06,412
Berikan padaku.
590
00:39:08,336 --> 00:39:10,336
Wang You, kau jangan main-main.
591
00:39:10,360 --> 00:39:12,360
Itu barang bukti, sini berikan.
592
00:39:22,384 --> 00:39:24,384
Nona Chu.
593
00:39:33,308 --> 00:39:34,308
Terbang pergi.
594
00:39:34,332 --> 00:39:37,332
Gu--, ayo cepat kita cari.
595
00:39:39,356 --> 00:39:41,356
Masalah penyidikan yang kabur.
596
00:39:41,380 --> 00:39:43,380
Tentu saja kau yang pergi.
597
00:39:49,304 --> 00:39:52,304
Gu--, lalu
bagaimana caraku pergi?
598
00:39:52,328 --> 00:39:54,328
Dia akan membawamu pergi.
599
00:39:54,352 --> 00:39:56,352
Dia?
/ Aku lihat-lihat dulu sekitar.
600
00:39:57,376 --> 00:39:59,376
Gu--, aku...
601
00:40:16,300 --> 00:40:18,300
Wanita cantik satu.
/ Silahkan masuk.
602
00:40:28,324 --> 00:40:30,324
Bos.
603
00:40:30,348 --> 00:40:32,348
Disini arak apa yang enak?
604
00:40:33,372 --> 00:40:35,372
Kami punya banyak arak enak.
605
00:40:35,396 --> 00:40:39,396
Ada Tu Su, Chui Lu Bai, dan Hua Tiao.
606
00:40:40,320 --> 00:40:43,320
Atau berikan aku Hua Tiao saja.
607
00:40:43,344 --> 00:40:45,344
Baik.
608
00:40:45,368 --> 00:40:47,368
Satu kendi Hua Tiao.
609
00:40:47,392 --> 00:40:49,392
Ya sebentar.
610
00:40:49,416 --> 00:40:51,416
Sungguh bagus cerminnya.
611
00:40:53,340 --> 00:40:55,340
Sayang sendirian menikmatinya.
612
00:40:55,364 --> 00:40:57,364
Rindu sama kekasih.
613
00:40:58,388 --> 00:41:01,388
Kau wanita muda yang cantik.
Susah nyarinya sampai penjuru dunia.
614
00:41:04,312 --> 00:41:06,312
Sudah bicaranya, mari.
615
00:41:10,336 --> 00:41:13,336
Nona, sering-sering kemari ya.
/ Terima kasih, bos.
616
00:41:15,360 --> 00:41:17,360
Bos, satu kendi arak.
617
00:41:17,384 --> 00:41:19,384
Baik.
618
00:41:19,408 --> 00:41:22,308
Disini mana ada wanita cantik seperti itu?
/ Kau juga tak kenal.
619
00:41:22,332 --> 00:41:24,332
Kukira kau kenal.
/ Tuan, hati-hati di jalan.
620
00:43:12,356 --> 00:43:14,356
Cepat katakan, dimana Xiao Cing?
621
00:43:14,380 --> 00:43:16,380
Aku tak akan membunuhmu.
622
00:43:18,304 --> 00:43:20,304
Kau urus saja dirimu,
623
00:43:20,328 --> 00:43:22,328
buat apa menjerat adikku?
624
00:43:22,352 --> 00:43:25,352
Xiao Cing tak harus menjadi siluman.
625
00:43:25,376 --> 00:43:27,376
Siluman memang kenapa?
626
00:43:27,400 --> 00:43:30,300
Apa jeleknya
627
00:43:30,324 --> 00:43:32,324
jadi siluman?
628
00:43:52,348 --> 00:43:54,348
Biar kutanggung sendiri kutukanku.
629
00:43:54,372 --> 00:43:57,372
Akan kuwujudkan.
630
00:44:58,396 --> 00:45:00,396
Jurus...
631
00:45:12,320 --> 00:45:14,320
Xiao Cing,
632
00:45:14,344 --> 00:45:16,344
kakak akan membantumu
menyelesaikan jodoh dunia.
633
00:45:26,368 --> 00:45:29,368
Bodoh!
Apa pria ini pantas membuatmu jadi begini?
634
00:45:29,392 --> 00:45:32,392
Dia tak dibunuh,
bagaimana kau jadi siluman dengan tenang?
635
00:45:34,316 --> 00:45:36,316
Xiao Cing...
636
00:45:39,340 --> 00:45:41,340
Tuan, siluman di sana.
637
00:45:43,364 --> 00:45:45,364
Tangkap!
638
00:46:01,388 --> 00:46:03,388
Cien Shou.
639
00:46:25,312 --> 00:46:27,312
Siluman Cermin.
640
00:46:32,336 --> 00:46:34,336
Hei, separoh badanku...
641
00:46:36,360 --> 00:46:38,360
Aduh! Apa yang nabrak bokongku?
642
00:46:39,384 --> 00:46:41,384
Separoh badanku, kenapa di luar?
643
00:46:44,308 --> 00:46:46,308
Tarik kakiku...
644
00:46:46,332 --> 00:46:48,332
kutendang kau!
645
00:46:50,356 --> 00:46:52,356
Buku Yin Yang-ku ada di separoh badanku.
646
00:46:52,380 --> 00:46:54,380
Cepat kembali!
647
00:46:54,404 --> 00:46:56,404
Kaki bodoh, kembali!
648
00:47:04,328 --> 00:47:06,328
Separoh badanku, jangan berlarian sembarangan!
649
00:47:07,352 --> 00:47:10,352
Aku harus cari cara bisa keluar,
biar bisa ambil buku Yin Yang.
650
00:47:20,376 --> 00:47:22,376
Aku tak menyuruhmu menendangku!
651
00:47:22,400 --> 00:47:25,300
Aku pusing...
652
00:47:32,324 --> 00:47:34,324
Kutangkap kau!
653
00:47:34,348 --> 00:47:36,348
Aduh! Kepalaku.
654
00:47:42,372 --> 00:47:44,372
Jangan kabur!
655
00:47:52,396 --> 00:47:54,396
Aduh! Buku Yin Yang-ku.
656
00:47:54,420 --> 00:47:56,420
Cepat kemari!
657
00:48:06,344 --> 00:48:09,344
Tunggu aku ambil buku Yin Yang dulu,
kuhabisi kau nanti.
658
00:48:14,368 --> 00:48:16,368
Kaki, kembali!
659
00:48:28,392 --> 00:48:30,392
Langit bumi kejam, jalan harus besar.
Tangkap!
660
00:49:02,316 --> 00:49:20,316
broth3rmax
661
00:50:56,340 --> 00:50:58,340
Xiao Cing.
662
00:51:17,364 --> 00:51:19,364
Kau sudah sadar.
663
00:51:21,388 --> 00:51:23,388
Nama saya, Yen Ce Sia.
664
00:51:23,412 --> 00:51:25,412
Terima kasih Tuan telah menolong saya.
665
00:51:25,436 --> 00:51:27,436
Kau ini terluka parah.
666
00:51:27,460 --> 00:51:31,360
Kurasa kau harus istirahat bermalam disini.
/ Saya tak akan mengganggu, permisi.
667
00:51:36,384 --> 00:51:38,384
Terima kasih, Tuan. Permisi.
668
00:51:38,408 --> 00:51:40,408
Kau ini...
669
00:51:40,432 --> 00:51:42,432
kenapa tak nurut?
670
00:51:43,356 --> 00:51:45,356
Gu--.
671
00:51:45,380 --> 00:51:48,380
Sudah kutemukan. Siluman besar!
/ Pelan-pelan bicaranya.
672
00:51:48,404 --> 00:51:50,404
Di kuil Lan Luo.
673
00:51:50,428 --> 00:51:53,328
Ada... satu...
674
00:51:53,352 --> 00:51:55,352
Siluman wanita.
/ Ya benar.
675
00:51:55,376 --> 00:51:58,376
Dia di depan...
/ Sebuah cermin.
676
00:51:58,400 --> 00:51:59,400
Ya benar.
677
00:51:59,424 --> 00:52:01,424
Sedang berdandan.
/ Ya benar.
678
00:52:06,348 --> 00:52:08,348
Lalu tangannya...
679
00:52:08,372 --> 00:52:10,372
masuk ke dalam...
680
00:52:10,396 --> 00:52:12,396
Dalam cermin.
/ Ya benar.
681
00:52:12,420 --> 00:52:14,420
Lalu cermin itu pecah.
682
00:52:14,444 --> 00:52:16,344
Wanita itu sekarang bagaimana?
683
00:52:16,368 --> 00:52:18,368
Aku tak tahu.
684
00:52:18,392 --> 00:52:20,392
Kau siapa?
/ Dia Yen Ce Sia.
685
00:52:20,416 --> 00:52:22,416
Tak apa, teruskan bicaranya.
686
00:52:22,440 --> 00:52:24,340
Cermin itu pecah.
687
00:52:24,364 --> 00:52:26,364
Membuatku kaget,
lalu aku buru-buru balik memberitahumu.
688
00:52:26,388 --> 00:52:29,388
Kita mulai saja kerja menangkap siluman.
689
00:52:29,412 --> 00:52:31,412
Benar, harus segera berangkat.
690
00:52:32,336 --> 00:52:34,336
Air...
/ Tuan.
691
00:52:38,360 --> 00:52:40,560
Tuan,
692
00:52:40,584 --> 00:52:42,384
boleh aku ikut?
693
00:52:42,408 --> 00:52:44,408
Kuharap bisa membantu tuan pendekar.
694
00:52:45,332 --> 00:52:47,332
Lukamu...
/ Lukaku tak masalah.
695
00:52:47,356 --> 00:52:49,356
Menangkap siluman lebih penting.
696
00:52:52,380 --> 00:52:54,380
Berangkatlah.
697
00:53:43,304 --> 00:53:45,304
Yen Ce Sia.
698
00:53:48,328 --> 00:53:52,328
Ting Cai Cen, kau bawa mereka untuk membunuhku.
699
00:53:54,352 --> 00:53:59,352
Dengarkan aku, masih belum terlambat
bagimu untuk menjadi manusia.
700
00:54:01,376 --> 00:54:06,376
Manusia ataupun siluman,
apakah itu penting?
701
00:54:06,400 --> 00:54:08,400
Kalian saling kenal?
702
00:54:10,324 --> 00:54:12,324
Kau telah membunuh kakakku.
703
00:54:12,348 --> 00:54:15,348
Dia adalah siluman Cermin.
Dia kakakmu ya?
704
00:54:15,372 --> 00:54:18,372
Akan kuantar kau menemui dia.
705
00:54:19,396 --> 00:54:20,396
Serahkan nyawamu!
706
00:54:20,420 --> 00:54:22,420
Siao Cing!
707
00:54:24,344 --> 00:54:27,344
Tuan, jangan!
/ Awas!
708
00:54:44,368 --> 00:54:47,368
Biar aku buang angin dulu,
bau sekali.
709
00:54:51,392 --> 00:54:52,392
Tuan
710
00:54:52,416 --> 00:54:55,316
kumohon, bantu aku mengeluarkan obat siluman
dalam diri Siao Cing.
711
00:54:57,340 --> 00:55:00,340
Aku hanya bisa menangkap siluman,
tak bisa mengambil obat siluman.
712
00:55:08,364 --> 00:55:10,364
Dimana?
713
00:55:11,388 --> 00:55:13,388
Kau memiliki Yin Yang!
Kau pasti bisa melakukannya.
714
00:55:14,312 --> 00:55:17,312
Tunggu, aku pikir-pikir dulu.
/ Aku mohon!
715
00:55:18,336 --> 00:55:20,336
Aku pikir-pikir...
716
00:55:21,360 --> 00:55:23,360
Ini...
717
00:55:34,384 --> 00:55:36,384
Tuan!
718
00:55:36,408 --> 00:55:40,308
Tuan... jangan lukai dia.
/ Lepaskan!
719
00:56:25,332 --> 00:56:27,332
Siao Cing!
720
00:56:34,356 --> 00:56:36,356
Siao Cing... pergi!
721
00:56:37,380 --> 00:56:39,380
Cepat pergi!
722
00:56:40,304 --> 00:56:42,304
Cepat pergi!
723
00:56:51,328 --> 00:56:54,328
Lepaskan aku!
724
00:56:56,352 --> 00:56:58,352
Tuan, maafkan aku.
725
00:56:59,376 --> 00:57:01,376
Lepaskan aku!
726
00:57:02,300 --> 00:57:04,300
Maafkan aku dulu, baru anda kulepaskan.
/ Lepaskan aku!
727
00:57:04,324 --> 00:57:06,324
Maafkan aku dulu.
728
00:57:08,348 --> 00:57:09,348
Ya.
729
00:57:09,372 --> 00:57:11,372
Terima kasih, tuan.
730
00:57:12,396 --> 00:57:14,396
Lepaskan aku.
731
00:57:17,320 --> 00:57:19,320
Jangan potong bagian yang itu.
732
00:57:30,344 --> 00:57:32,344
Tuan, anda tak apa-apa?
/ Tadi kau dengar tidak aku bicara apa?
733
00:57:33,368 --> 00:57:36,368
Tuan, aku tak jelas mendengarnya.
734
00:57:36,392 --> 00:57:38,392
Kubilang jangan dipotong sebagian saja.
735
00:57:38,416 --> 00:57:41,316
Sekarang aku jelas mendengarnya.
736
00:57:42,340 --> 00:57:44,340
Tuan.
/ Jangan sentuh aku!
737
00:57:46,364 --> 00:57:48,364
Bantu aku berdiri.
738
00:57:48,388 --> 00:57:50,388
Tarik aku.
739
00:57:53,312 --> 00:57:55,312
Minggir...
740
00:57:57,336 --> 00:58:00,336
Cepat tolong mereka, lepaskan ini.
741
00:58:06,360 --> 00:58:09,360
Tuan, anda lihat.
Bukan hanya Nona Chu saja.
742
00:58:09,384 --> 00:58:13,384
Gadis yang menghilang akhir-akhir ini,
semuanya dikurung dalam tembok itu.
743
00:58:13,408 --> 00:58:16,308
Jangan bicara aneh-aneh.
Kamu ini bicara ngawur apa?
744
00:58:16,332 --> 00:58:18,332
Tuan, jangan dengarkan dia.
745
00:58:18,356 --> 00:58:20,356
3 pengawal!
/ Siap!
746
00:58:20,380 --> 00:58:24,380
Bawa dia. Jangan masukkan dalam penjara.
Langsung bawa ke klinik, dia gila.
747
00:58:24,404 --> 00:58:26,404
Diam!
/ Kamu yang diam!
748
00:58:26,428 --> 00:58:31,328
Istriku, kamu bisa merasakannya?
749
00:58:33,352 --> 00:58:37,352
Aku merasa putriku sedang memanggil ayah.
750
00:58:38,376 --> 00:58:40,376
Hatiku sungguh sangat sedih.
751
00:58:40,400 --> 00:58:43,300
Kalian tak perlu khawatir.
Jika kita bisa menghabisi siluman itu
752
00:58:43,324 --> 00:58:46,324
pasti bisa menyelamatkan Nona Chu.
753
00:58:47,348 --> 00:58:49,348
Kau ini omong kosong apa lagi?
754
00:58:49,372 --> 00:58:53,372
Tuan, di dunia ini,
menurutku tak ada siluman.
755
00:58:57,396 --> 00:58:59,396
Kusuruh kau diam, kau tak dengar ya?
756
00:59:00,320 --> 00:59:03,320
Apa kau bisa menangkap siluman itu?
/ Guruku bisa.
757
00:59:03,344 --> 00:59:07,344
Baik, mulai sekarang, kau jadi petugas.
758
00:59:09,368 --> 00:59:11,368
Bagaimana denganku?
759
00:59:14,392 --> 00:59:21,392
Siapapun yang bisa menyelamatkan putriku,
akan kujodohkan dia dengannya.
760
00:59:32,316 --> 00:59:35,316
Sejak Cai Ce kembali, dia tak berbicara.
761
00:59:35,340 --> 00:59:38,340
Dia yang mengetahui kisahnya.
/ Kisah apa?
762
00:59:42,364 --> 00:59:44,364
Apa yang harus dilakukan?
763
00:59:44,388 --> 00:59:47,388
Ini bisa menghapus ingatan,
juga bisa mengembalikan ingatan.
764
00:59:47,412 --> 00:59:49,412
Mari kita lihat sama-sama.
765
00:59:51,336 --> 00:59:53,336
Aku pernah menjadi siluman Ular.
766
00:59:54,360 --> 00:59:59,360
Hanya bisa hidup dalam kegelapan.
Suatu hari, aku bertemu Siao Cing.
767
01:00:01,384 --> 01:00:07,384
Dia melihat ke atas,
mengambili bunga-bunga yang berjatuhan.
768
01:00:08,308 --> 01:00:12,308
Bayangannya, kebetulan menyatu dengan pohon.
769
01:00:14,332 --> 01:00:19,332
Aku menyelinap dalam bayangannya,
berubah menjadi manusia.
770
01:00:21,356 --> 01:00:25,356
Kuberitahu dia, namaku Cai Ce, siluman.
771
01:00:25,380 --> 01:00:31,380
Dia tak takut, malah tersenyum.
Sejak hari itu,
772
01:00:31,404 --> 01:00:38,304
aku selalu sembunyi dalam bayangan Siao Cing.
Tak ada terang dan gelap.
773
01:00:39,328 --> 01:00:46,328
Suatu hari, kubilang padanya, aku juga ingin
seperti dia, keluar dari bayangan.
774
01:00:47,352 --> 01:00:51,352
Dia bilang, kupinjamkan bayanganku padamu.
775
01:00:51,376 --> 01:00:55,376
Aku menggunakan obat siluman
ditukar dengan bayangannya.
776
01:00:55,400 --> 01:01:01,300
Aku menikmati cahaya,
tak sadar telah melakukan kesalahan besar.
777
01:01:02,324 --> 01:01:05,324
Perampok menyerang kuil Lan Luo.
Siao Cing membunuh para perampok.
778
01:01:05,348 --> 01:01:08,348
Darah segar tercampur dengan obat siluman.
779
01:01:08,372 --> 01:01:12,372
Siao Cing berubah menjadi roh iblis.
780
01:01:13,396 --> 01:01:17,396
Aku... aku telah mencelakainya.
781
01:01:17,420 --> 01:01:24,320
Aku mengganti nama menjadi Ce Sia,
berusaha mengambil kembali obat siluman.
782
01:01:24,344 --> 01:01:32,344
Semoga suatu hari nanti,
bisa mengambil kembali obat siluman itu.
783
01:01:51,368 --> 01:01:53,368
Kumohon, tuan
784
01:01:54,392 --> 01:01:58,392
bantu aku mengambil kembali obat siluman itu.
Lalu aku akan pergi.
785
01:01:59,316 --> 01:02:01,316
Siau Cing akan kembali menjadi manusia.
786
01:02:02,340 --> 01:02:05,340
Semua telah terjadi.
Perpisahan memang menyedihkan.
787
01:02:07,364 --> 01:02:10,364
Mohon tuan bantu aku cari cara
untuk menyelamatkan Siau Cing.
788
01:02:11,388 --> 01:02:15,388
Kumohon padamu.
/ Gu--, bantulah dia.
789
01:02:17,312 --> 01:02:19,312
Gu--.
790
01:02:19,336 --> 01:02:22,336
Dia balas dendam atas kematian kakaknya.
Dia pasti mencariku.
791
01:02:22,360 --> 01:02:26,360
Jika dia ingin pulih, dia harus mengambil
roh gadis berumur 16 tahun.
792
01:02:34,384 --> 01:02:39,384
Yen Fei! Kamu adalah petugas, ada gunanya.
793
01:02:39,408 --> 01:02:41,408
Siap!
794
01:02:44,332 --> 01:02:46,332
Letakkan saja senjatanya.
795
01:03:06,356 --> 01:03:08,356
Tuan, Siau Cing apa benar bisa datang?
796
01:03:08,380 --> 01:03:11,380
Tenang, lakukan saja sesuai rencanaku.
Nanti Siau Cing juga datang.
797
01:03:12,304 --> 01:03:16,304
Akan kusuruh Yen Fei memanggilmu.
Lalu kamu yang ambil obatnya.
798
01:03:16,328 --> 01:03:18,328
Terima kasih, tuan.
799
01:03:20,352 --> 01:03:23,352
Cai Ce, kamu disini, jangan kemana-mana.
800
01:03:26,376 --> 01:03:29,376
Nona, anda... siapa ya?
801
01:03:34,300 --> 01:03:36,300
Bos, akhirnya kamu datang juga.
802
01:03:36,324 --> 01:03:38,324
Kenapa kalian bertiga diam saja?
Ayo bantu Bos.
803
01:03:40,348 --> 01:03:44,348
Bos, sudah lama kutunggu.
Hari ini, kusediakan wanita tercantik.
804
01:03:49,372 --> 01:03:53,372
Kalian bertiga layani tamu.
Jangan ngikut saja.
805
01:03:53,396 --> 01:03:57,396
Hari ini ada pertunjukan tarian.
806
01:03:57,420 --> 01:04:02,320
Berkat bantuan pejabat setempat, tempat
gudang ini dijadikan tempat hiburan.
807
01:04:08,344 --> 01:04:11,344
Hari ini, kukumpulkan semua gadis di tempat ini.
808
01:04:11,368 --> 01:04:15,368
Nanti saat Siau Cing muncul,
kau harus lindungi keselamatan para gadis itu.
809
01:04:16,392 --> 01:04:18,392
Hei, berhenti!
810
01:04:18,416 --> 01:04:23,316
Kenapa kau ini?
Mengapa begitu sikapnya terhadap tamu?
811
01:04:23,340 --> 01:04:27,340
Kamu ini... / Aku adalah kepala petugas polisi
dan kamu cuma petugas biasa...
812
01:04:31,364 --> 01:04:34,364
Tak ada apa-apa, lanjutkan makannya...
813
01:05:02,388 --> 01:05:04,388
Siau Ching!
814
01:05:06,312 --> 01:05:08,312
Siau Ching!
815
01:05:09,336 --> 01:05:11,336
Siau Ching!
816
01:05:12,360 --> 01:05:14,360
Siau Ching!
817
01:05:16,384 --> 01:05:19,384
Siau Ching...!
818
01:05:25,308 --> 01:05:27,308
Siau Ching...
819
01:05:29,332 --> 01:05:31,332
Kenapa?
820
01:05:32,356 --> 01:05:34,356
Kalian ingin aku masuk ke dalam sana?
821
01:05:41,380 --> 01:05:43,380
Berikan obat siluman itu padaku.
822
01:05:45,304 --> 01:05:56,304
Akan kukembalikan bayanganmu.
Mulai sekarang, kau jadi dirimu, aku jadi diriku.
823
01:05:58,328 --> 01:06:03,328
Kamu sudah jadi manusia.
Aku sudah berikan bayanganku padamu.
824
01:06:05,352 --> 01:06:12,352
Sekarang aku bersedia menjadi siluman.
Lalu kau menginginkan obatmu?
825
01:06:17,376 --> 01:06:19,376
Aku telah melakukan kesalahan.
826
01:06:20,300 --> 01:06:26,300
Cai Cen, kapan aku keberatan
kau menjadi siluman?
827
01:06:28,324 --> 01:06:30,324
Apa aku pernah menyesal
menjadi siluman demi dirimu?
828
01:06:34,348 --> 01:06:36,348
Siau Ching...
/ Sekarang obat siluman itu milikku.
829
01:06:37,372 --> 01:06:41,372
Sudah tak ada hubungannya denganmu.
Ingat yang kau katakan.
830
01:06:43,396 --> 01:06:53,396
Mulai sekarang, kau menjadi dirimu,
aku menjadi diriku.
831
01:06:58,320 --> 01:07:00,320
Dengarkan aku.
832
01:07:35,344 --> 01:07:37,344
Obat siluman iblis
tak bisa kukembalikan padamu.
833
01:07:37,368 --> 01:07:40,368
Penderitaan ini, biar aku yang menanggungnya.
834
01:07:49,392 --> 01:07:53,392
Cai Cen, jadilah orang baik-baik.
835
01:08:15,316 --> 01:08:19,316
Ayo minum.
/ Tarian mereka bagus sekali ya.
836
01:09:07,340 --> 01:09:10,340
Giliranmu tampil.
837
01:10:26,364 --> 01:10:28,364
Hei...
838
01:10:28,388 --> 01:10:31,388
Apa kau tak lihat?
/ Lihat apa?
839
01:10:31,412 --> 01:10:32,412
Dia itu Siau Ching.
840
01:10:32,436 --> 01:10:41,336
Dia itu siluman! Semuanya cepat pergi!
Cepat pergi! Cepat...
841
01:10:42,360 --> 01:10:43,360
Cepat pergi!
842
01:10:43,384 --> 01:10:46,384
Berani sekali kau siluman!
/ Dasar siluman busuk!
843
01:11:00,308 --> 01:11:03,308
Tak usah menyamar lagi.
Cepat cari Cai Cen!
844
01:11:11,332 --> 01:11:13,332
Kalian...
845
01:11:13,356 --> 01:11:17,356
Kalian... sudah kerasukan!
846
01:11:26,380 --> 01:11:28,380
Mana pena-nya?
847
01:12:22,304 --> 01:12:24,304
Kekuatan Yin dan Yang!
848
01:12:26,328 --> 01:12:28,328
Berhenti!
849
01:12:37,352 --> 01:12:39,352
Gu--
/ Dimana Cai Cen?
850
01:12:39,376 --> 01:12:42,376
Cai Cen menghilang.
Dia tak ada di sana.
851
01:12:42,400 --> 01:12:44,300
Apa?
852
01:12:44,324 --> 01:12:49,324
Cien Sou, siluman Babi, Wang Yu, Phi-phi!
Cepat cari Cai Cen dan bawa ke sini!
853
01:12:57,348 --> 01:13:01,348
Siau Ching! Jika kau terus begini,
tubuhmu tak akan bisa bertahan lama!
854
01:13:01,372 --> 01:13:03,372
Tutup mulutmu!
855
01:13:09,396 --> 01:13:11,396
Bebaskan!
856
01:13:11,420 --> 01:13:15,320
Cepat pergi!
857
01:13:16,344 --> 01:13:19,344
Tuan sudah gila ya? daerah sini sangat luas,
harus kucari kemana Cai Cen?
858
01:13:19,368 --> 01:13:21,368
Sudah jangan ribut!
859
01:13:23,392 --> 01:13:25,392
Disana!
860
01:13:31,316 --> 01:13:34,316
Kenapa kau disini?
Tuan dan Siau Ching sedang bertarung!
861
01:13:46,340 --> 01:13:48,340
Gu--, apa yang akan kau lakukan?
862
01:13:48,364 --> 01:13:51,364
Menghabisi dia!
/ Bayangan belum datang, kita sudah janji pada Cai Cen
863
01:13:51,388 --> 01:13:53,388
tak boleh menghabisi Siau Ching.
864
01:13:57,312 --> 01:13:59,312
Lari!
865
01:14:19,336 --> 01:14:21,336
Gu--
/ Lepaskan!
866
01:14:27,360 --> 01:14:29,360
Siau Ching!
Aku tahu kau bisa mendengarnya.
867
01:14:30,384 --> 01:14:34,384
Kembalilah ke wujud aslimu.
Kembalikan obat siluman pada Cai Cen!
868
01:14:36,308 --> 01:14:38,308
Pergilah!
869
01:15:39,332 --> 01:15:41,332
Siau Ching!
870
01:16:25,356 --> 01:16:29,356
Kita sudah keluar! / Dimana ini?
/ Kita sudah bisa pulang.
871
01:16:29,380 --> 01:16:32,380
Ayo...
872
01:16:41,304 --> 01:16:43,304
Siau Ching!
873
01:16:46,328 --> 01:16:48,328
Siau Ching!
874
01:16:49,352 --> 01:16:51,352
Siau Ching!
875
01:16:51,376 --> 01:16:54,376
Dimana Siau Ching!?
Siau Ching!
876
01:17:01,300 --> 01:17:05,300
Jangan kecewakan Siau Ching.
Kau jadilah orang yang baik.
877
01:17:06,324 --> 01:17:09,324
Kau sudah berjanji!
Habisi saja aku!
878
01:17:10,348 --> 01:17:12,348
Ini bukan salah Gu--
/ Tak perlu begitu.
879
01:17:12,372 --> 01:17:15,372
Siau Ching sudah kerasukan iblis, Wang Yu!
880
01:17:15,396 --> 01:17:17,396
Kamu dipanggil.
881
01:17:25,320 --> 01:17:29,320
Kau adalah Cai Cen, seorang pelajar.
Ikut ujian negara lewat tempat ini.
882
01:17:30,344 --> 01:17:32,344
Tn. Sie Chen sedang menunggumu.
883
01:17:34,368 --> 01:17:36,368
Tunggu.
884
01:17:40,392 --> 01:17:46,392
Kelak nanti, kau akan ikut ujian.
Punya istri dan anak. jadilah orang baik-baik.
885
01:18:02,316 --> 01:18:04,316
Ada apa ini?
886
01:18:05,340 --> 01:18:08,340
Kami juga baru datang.
/ Apa yang terjadi?
887
01:18:11,364 --> 01:18:14,364
Maaf, siapa anda?
888
01:18:15,388 --> 01:18:19,388
Mari berkenalan.
/ Ya, kita belum saling kenal.
889
01:18:20,312 --> 01:18:22,312
Permisi.
890
01:18:32,336 --> 01:18:34,336
Selamat.
/ Selamat apa?
891
01:18:35,360 --> 01:18:37,360
Sudah memecahkan kasus.
Kamu bisa naik jabatan.
892
01:18:42,384 --> 01:18:51,384
Siluman besar telah tertangkap.
Mari rayakan bersama. Benar, sudah ditangkap.
893
01:18:51,408 --> 01:18:57,308
Tn. Chu, mulai hari ini,
kamu adalah kepala petugas.
894
01:18:58,332 --> 01:19:02,332
Melindungi keselamatan warga,
kuserahkan padamu. Tugas ini tak mudah.
895
01:19:02,356 --> 01:19:04,356
Ya, tuan.
896
01:19:04,380 --> 01:19:08,380
Dia ini...
/ Dia adalah Pho Song Lin, gu--ku.
897
01:19:10,304 --> 01:19:15,304
Gu--ku?
/ Anu... Masih belum secara resmi.
898
01:19:15,328 --> 01:19:17,328
Oh.
899
01:19:17,352 --> 01:19:20,352
Putriku, cepat berterima kasihlah
pada penolongmu.
900
01:19:20,376 --> 01:19:23,376
Terima kasih pahlawan Yen
atas pertolonganmu.
901
01:19:26,300 --> 01:19:29,300
Silahkan masuk ke dalam...
902
01:20:20,324 --> 01:20:23,324
Kamu kembali dan mengembalikan
ingatannya lagi, iya 'kan?
903
01:20:23,348 --> 01:20:26,348
Tak tega memisahkan sepasang kekasih ini?
904
01:20:26,372 --> 01:20:29,372
Wang Liu juga ingin punya kekasih.
905
01:20:30,396 --> 01:20:32,396
Nanti kembali, aku harus memberitahu tuan...
906
01:20:43,320 --> 01:20:46,320
"Semua ini penuh dengan cahaya."
907
01:20:50,344 --> 01:20:53,344
"Kapan jodoh menyatukan mereka?"
908
01:20:56,368 --> 01:21:00,368
"Hidup ini tak ada penyesalan dan kesalahan."
909
01:21:08,392 --> 01:21:11,392
"Bila ada jodoh, akan bersatu kembali."
910
01:21:11,416 --> 01:21:15,316
Tuan, ini puisi yang bagus...
/ Tulisan yang bagus.
911
01:21:15,340 --> 01:21:17,340
Tuan, silahkan.
912
01:21:17,364 --> 01:21:21,364
Mari bersulang.
913
01:21:26,388 --> 01:21:28,388
Tuan benar-benar hebat.
914
01:22:05,312 --> 01:22:08,312
Penderitaan ini, biar aku yang menanggungnya.
915
01:22:09,336 --> 01:22:12,336
Cai Cen, jadilah orang baik-baik.
916
01:22:43,360 --> 01:22:45,360
Siapa?
917
01:22:53,384 --> 01:22:57,384
Yen Chi Sia... bukan,
Cai Cen.
918
01:22:58,308 --> 01:23:00,308
Bukankah kau pergi ujian?
919
01:23:00,332 --> 01:23:05,332
Kekuatan sihir.
920
01:23:23,356 --> 01:23:27,356
Kitab Yin dan Yang. Bersatu.
921
01:23:45,380 --> 01:23:51,380
Semua formasi muncul.
Pintu Ying, buka!
922
01:24:49,304 --> 01:24:51,304
Cepatlah.
/ Cepat jalan.
923
01:24:51,328 --> 01:24:53,328
Sebenarnya mau apa?
/ Tuan terjebak di dalam.
924
01:24:53,352 --> 01:24:55,352
Jimat kutukan.
Kami tak berani menyentuhnya.
925
01:24:55,376 --> 01:24:57,376
Gu--!
/ Hanya kamu yang bisa menyelamatkannya!
926
01:25:01,300 --> 01:25:03,300
Siau Ching!
927
01:25:32,324 --> 01:25:34,324
Saatnya telah tiba!
928
01:26:12,348 --> 01:26:14,348
Siau Ching!
929
01:26:15,372 --> 01:26:21,372
Siau Ching...!
930
01:26:21,396 --> 01:26:23,396
Cai Cen!
931
01:26:25,320 --> 01:26:27,320
Cai Cen!
932
01:27:06,344 --> 01:27:11,344
Cai Cen, kenapa kau ke sini?
933
01:27:13,368 --> 01:27:15,368
Aku pasti akan datang.
934
01:27:23,392 --> 01:27:25,392
Kamu pergilah.
935
01:27:29,316 --> 01:27:31,316
Pergi!
936
01:27:33,340 --> 01:27:35,340
Kamu tak akan bisa mengusirku.
937
01:27:40,364 --> 01:27:45,364
Kamu pergilah... pergi!
938
01:28:01,388 --> 01:28:05,388
Siau Ching.
939
01:28:08,312 --> 01:28:12,312
Kau membuatku menjadi manusia.
Bagus bisa menjadi manusia.
940
01:28:15,336 --> 01:28:17,336
Aku hidup sangat gembira.
941
01:28:21,360 --> 01:28:27,360
Tapi mulai sekarang,
kembali menjadi siluman.
942
01:28:31,384 --> 01:28:33,384
Manusia kembali menjadi manusia.
943
01:29:08,308 --> 01:29:10,308
Waktunya telah tiba!
944
01:29:13,332 --> 01:29:15,332
Kau... tolong lepaskan.
945
01:29:16,356 --> 01:29:19,356
Siau Ching, lepaskan.
/ Tidak!
946
01:29:20,380 --> 01:29:22,380
Lepaskan!
/ Tidak!
947
01:29:24,304 --> 01:29:26,304
Cai Cen!
948
01:29:29,328 --> 01:29:31,328
Cai Cen!
949
01:29:33,352 --> 01:29:39,352
Cai Cen...!
950
01:29:42,376 --> 01:29:44,376
Cai Cen!
951
01:31:45,300 --> 01:31:47,300
Cai Cen di sana!
952
01:31:51,324 --> 01:31:54,324
Cai Cen, nyalimu besar juga!
953
01:31:54,348 --> 01:31:57,348
Berani mencuri kitab Ying dan Yang-ku!
954
01:31:57,372 --> 01:32:00,372
Semua itu adalah siluman-siluman yang kutangkap,
semua telah melarikan diri!
955
01:32:01,396 --> 01:32:03,396
Matanya menjadi merah!
956
01:32:03,420 --> 01:32:07,320
Jika tak mengembalikannya padaku,
aku tak akan mengampunimu!
957
01:32:08,344 --> 01:32:12,344
Obat siluman iblis ditambah kekuatan
Ying dan Yang sangat menakutkan!
958
01:33:02,368 --> 01:33:04,368
Dimana tuan?
Pada kemana mereka?
959
01:33:04,392 --> 01:33:07,392
Jangan lepas ya?
960
01:33:07,416 --> 01:33:09,416
Kalau tidak, aku bisa terapung.
961
01:33:11,340 --> 01:33:14,340
Tuan! Ular di belakang itu menjadi 2!
962
01:33:20,364 --> 01:33:22,364
Tolong...!
963
01:33:51,388 --> 01:33:57,388
Jangan terus begini... nanti aku akan
buang angin, gara-gara kamu!
964
01:34:26,312 --> 01:34:28,312
Cepat ke sini!
965
01:34:46,336 --> 01:34:49,336
Astaga! Ular ini lebih besar!
966
01:35:21,360 --> 01:35:23,360
Terbang ke arah sana!
967
01:35:25,384 --> 01:35:27,384
Gu--, apa itu?
/ Pintu iblis.
968
01:35:28,308 --> 01:35:30,308
Pintu iblis? Apa itu?
969
01:35:30,332 --> 01:35:36,332
Siluman-siluman yang ditangkap,
akan melewati pintu itu dan menghilang.
970
01:35:36,356 --> 01:35:39,356
Jadi, bukankah kita
sama saja mengantarkan nyawa?
971
01:36:33,380 --> 01:36:35,380
Kupukul kau!
972
01:36:37,304 --> 01:36:38,304
Tuan, tangkap!
973
01:36:38,328 --> 01:36:42,328
Tuan... cepat ke sana!
Disini bisa gunakan ilmu sihir.
974
01:37:02,352 --> 01:37:04,352
Senjata!
975
01:37:47,376 --> 01:37:49,376
Cai Cen!
976
01:38:07,300 --> 01:38:09,300
Siau Ching...!
977
01:38:38,324 --> 01:38:40,324
Siau Ching!
978
01:38:45,348 --> 01:38:47,348
Siau Ching!
979
01:38:49,372 --> 01:38:51,372
Siau Ching, ulurkan tanganmu.
980
01:38:52,396 --> 01:38:57,396
Cai Cen, sampai disini saja.
Kita sampai disini saja.
981
01:39:00,320 --> 01:39:09,320
Ini yang terbaik bagi kita.
Asalkan bisa bersamamu, walau harus menderita.
982
01:39:10,344 --> 01:39:16,344
Walau menjadi abu, selamanya terapung
di dunia Ying dan Yang...
983
01:39:17,368 --> 01:39:19,368
aku juga rela.
984
01:39:23,392 --> 01:39:26,392
Apakah kamu rela?
985
01:39:31,316 --> 01:39:33,316
Tidak...!
986
01:40:22,340 --> 01:40:25,340
Akhirnya mereka bersama.
987
01:40:33,364 --> 01:40:39,364
"Ular kecil Cing Lin, berbaik hati
dan berbuat baik."
988
01:40:40,388 --> 01:40:45,388
"Jodoh membuat bersatu kembali."
989
01:41:07,312 --> 01:41:09,312
Gu--, lihatlah.
990
01:41:11,336 --> 01:41:13,336
Gu--
991
01:41:16,360 --> 01:41:19,360
Aneh.
/ Yen Fei!
992
01:41:19,384 --> 01:41:21,384
Gu--!
993
01:41:28,308 --> 01:41:30,308
Berdirilah, murid.
994
01:41:31,332 --> 01:41:33,332
Kau sudah berlutut yang ketiga kali.
995
01:41:34,356 --> 01:41:37,356
Matikan api, dan lepaskan burung kecil.
996
01:41:39,380 --> 01:41:41,380
Ayolah!
997
01:41:42,304 --> 01:41:44,304
Ya, Guru.
998
01:41:49,328 --> 01:41:52,328
Guru, semalam kau menulis,
kisah Siau Ching 'kan?
999
01:41:53,352 --> 01:41:56,352
Bagaimana sebenarnya kisah akhirnya?
1000
01:41:56,376 --> 01:41:59,376
"Tentu bila jodoh pasti bersatu kembali."
1001
01:42:02,300 --> 01:42:06,300
Guru, kita pergi tangkap kembali
siluman-siluman itu. Bagaimana?
1002
01:42:25,324 --> 01:42:35,324
broth3rmax, 7 Maret 2019
1003
01:42:35,325 --> 01:42:45,325
no resync/re-upload/delete-credit
broth3rmax, 7 Maret 2019
1004
01:42:45,326 --> 01:42:55,326
folow instagram @broth3rmax
1005
01:42:55,350 --> 01:43:05,350
facebook.com/broth3rmax
1006
01:43:05,375 --> 01:43:15,375
RUMAH CELANA
mudah - murah & nyaman
1007
01:43:15,376 --> 01:43:25,376
RUMAH CELANA
Sedia celana tactical, sirwal, rok & celana wanita
1008
01:43:25,400 --> 01:43:35,400
kunjungi facebook/rumah celana
WA 081349135112
1009
01:45:49,800 --> 01:45:53,800
TAMAT
70363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.