Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,967 --> 00:01:41,867
Hola cari�o
- LLegas tarde.
2
00:01:41,969 --> 00:01:44,233
Lo s�. Lo siento, me detuve en
casa de mi madre para un t�.
3
00:01:44,338 --> 00:01:45,600
Vamos, hay algo que
tengo que ense�arte.
4
00:01:45,706 --> 00:01:47,674
-�No puedes esperar a que me quite las cosas?
- Solo un momento.
5
00:01:52,245 --> 00:01:54,406
Bueno, �qu� te parece?
6
00:01:55,582 --> 00:01:57,516
�De d�nde lo sacaste?
7
00:01:57,618 --> 00:02:00,587
De Tom. Nuevo de 21 pulgadas.
8
00:02:00,687 --> 00:02:03,520
�Est� pagado?
-El primer plazo.
9
00:02:03,624 --> 00:02:05,455
Tenemos 18 meses para pagar el resto.
10
00:02:07,361 --> 00:02:09,989
Cre� que acordamos no
asumir m�s compromisos.
11
00:02:10,097 --> 00:02:14,193
Oh, ya lo s�, pero...uff..
bueno, esto es diferente.
12
00:02:14,301 --> 00:02:16,462
Es verdad. Esta vez lo vamos a devolver.
13
00:02:16,570 --> 00:02:19,471
-�Qu� pasa, �no te gusta?
- Por supuesto, pero
14
00:02:19,573 --> 00:02:21,598
no podemos pagarlo.
Ya lo sabes.
15
00:02:21,708 --> 00:02:23,869
Pero s�lo son poco m�s
de 3 libras al mes.
16
00:02:23,977 --> 00:02:27,674
Lo s� y la hipoteca son
s�lo 11 libras al mes.
17
00:02:27,781 --> 00:02:30,579
Y la cocina y la nevera,
18
00:02:30,684 --> 00:02:32,982
las cuotas de los muebles...
19
00:02:33,086 --> 00:02:35,520
En realidad, nada es nuestro.
20
00:02:36,089 --> 00:02:38,387
Sup�n que te pones enfermo
un mes..
21
00:02:38,492 --> 00:02:40,983
o que quiero dejar mi trabajo,
�qu� pasar�a?
22
00:02:41,094 --> 00:02:43,324
Nos las arreglaremos.
23
00:02:43,430 --> 00:02:47,594
Cari�o, no quiero tener
que arregl�rnoslas...
24
00:02:47,701 --> 00:02:50,795
sino pagarlo a nuestra manera.
- Es lo que estamos haciendo.
25
00:02:50,904 --> 00:02:53,873
No. Estamos meti�ndonos en m�s deudas.
26
00:02:53,974 --> 00:02:57,671
Se nos ir� todo mucho
antes de acabar de pagarlo.
27
00:02:57,778 --> 00:03:01,214
Est�s cansada cari�o.
- No estoy cansada.
28
00:03:01,314 --> 00:03:04,306
�Te lo digo en serio, devu�lvelo!
- Ya le dije a Tom que lo cogimos.
29
00:03:04,418 --> 00:03:05,851
Pues dile que has cambiado de opini�n.
30
00:03:05,952 --> 00:03:08,318
�Qu� pensar� de nosotros?
- No me importa lo que piense.
31
00:03:08,422 --> 00:03:11,050
Pues es tu hermano y vivir�
como cualquier otro.
32
00:03:11,158 --> 00:03:12,853
Pero �l puede hacerlo
sin meterse en deudas.
33
00:03:12,959 --> 00:03:15,587
En serio, Jay, o se va fuera,
o lo hago yo.
34
00:03:20,500 --> 00:03:23,060
No puedo romper mi palabra.
Se lo promet� a Tom.
35
00:03:24,504 --> 00:03:25,994
De acuerdo
36
00:03:27,441 --> 00:03:30,410
-�A d�nde vas?
- A cualquier lugar fuera de aqu�.
37
00:03:30,510 --> 00:03:31,943
Te comportas como una tonta...
38
00:03:32,045 --> 00:03:34,878
Tal vez, pero yo no vuelvo hasta
que saques eso de casa.
39
00:03:34,981 --> 00:03:36,471
As� que puedes estar contento,
ya que eso va a ocurrir.
40
00:03:36,583 --> 00:03:37,982
�Lucy!
41
00:04:11,084 --> 00:04:15,578
Quer�a darle a su esposa todos los
extras que no pod�an asumir.
42
00:04:15,689 --> 00:04:17,714
El resultado ha sido desastroso.
43
00:04:17,824 --> 00:04:20,384
Y ahora la mujer me ha pedido consejo.
44
00:04:20,961 --> 00:04:26,194
Ella todav�a lo quiere, pero no puede aguantar
esta pesadilla financiera por m�s tiempo.
45
00:04:26,299 --> 00:04:28,790
�Deber�a dejarlo por su propio bien?
46
00:04:28,902 --> 00:04:33,965
�Con ello quiere decir que tal vez este
shock har� que entre en raz�n?
47
00:04:43,116 --> 00:04:45,107
Hola cielo. �Vienes a bailar?
48
00:04:46,620 --> 00:04:48,247
No pongas esa cara.
49
00:05:09,509 --> 00:05:11,136
Ok.
- Una.
50
00:05:11,244 --> 00:05:13,041
Una.
51
00:05:14,247 --> 00:05:15,612
Una.
52
00:06:25,619 --> 00:06:27,109
Disculpe.
53
00:06:29,689 --> 00:06:31,054
Gracias.
54
00:06:32,292 --> 00:06:34,658
�El tel�fono, por favor?
55
00:06:34,761 --> 00:06:36,388
Oh, en el pasillo. Se lo ense�ar�.
56
00:06:36,496 --> 00:06:37,793
Gracias.
57
00:06:39,032 --> 00:06:42,798
Atraviese esa puerta, baje al pasillo
y a la mitad gire a la izda.
58
00:06:42,903 --> 00:06:44,530
El tel�fono est� justo al final.
59
00:06:44,638 --> 00:06:45,935
No tiene p�rdida
- Gracias.
60
00:06:47,908 --> 00:06:51,071
Oh, he debido perder mis guantes.
- Tal vez en tu bolsillo.
61
00:06:51,177 --> 00:06:52,735
No, los ten�a en mi regazo.
Estoy segura.
62
00:06:52,846 --> 00:06:54,143
Bueno, pues mira el bolso a ver.
63
00:06:57,350 --> 00:06:59,716
No, no est�n.
Lo...lo s�.
64
00:06:59,819 --> 00:07:02,447
He de volver a por ellos.
- �Cu�l era su asiento, sra.?
65
00:07:02,555 --> 00:07:05,251
La segunda fila a la derecha.
- Tercera a la izquierda.
66
00:07:05,358 --> 00:07:07,849
Vayamos adentro a ver si
le ayudo a encontrarlos.
67
00:07:42,028 --> 00:07:44,189
�Eh! �Qu� est� haciendo?
68
00:07:45,966 --> 00:07:49,197
Sal fuera.
69
00:08:56,102 --> 00:08:59,003
�Qu� ocurre? �Qu� ha pasado?
- Se avalanz� directo a �l.
70
00:09:05,578 --> 00:09:07,876
�Est� muerta?
- Eso parece.
71
00:09:13,019 --> 00:09:15,044
LLamen a una ambulancia.
72
00:09:38,178 --> 00:09:39,668
�Un cigarrillo?
73
00:09:44,017 --> 00:09:45,314
Fuego.
74
00:09:46,953 --> 00:09:48,113
�No vamos a arrancar?
75
00:09:48,221 --> 00:09:49,848
Todav�a no. Antes quiero ver
lo que pas� con la chica.
76
00:09:49,956 --> 00:09:53,517
�Para qu�?
- Nos vi�. Puede identificarnos.
77
00:09:53,626 --> 00:09:56,254
Bueno, ha muerto �no?
- �T� has ido a su entierro?
78
00:09:56,362 --> 00:09:58,125
Lo siento, no te oigo.
79
00:09:58,231 --> 00:10:00,859
Esta cosa debe haberse golpeado
cuando corr�a escaleras abajo.
80
00:10:00,967 --> 00:10:02,730
�Qu� has dicho?
81
00:10:02,836 --> 00:10:04,201
Que si la has visto enterrada.
82
00:10:04,304 --> 00:10:06,067
No...
- Pues no saquemos conclusiones.
83
00:10:11,978 --> 00:10:15,209
Buenas noches Sr. Church.
- Hola, Tom, media pinta de cerveza.
84
00:10:22,088 --> 00:10:25,251
Una noche tranquila.
- Pues s�.
85
00:10:25,358 --> 00:10:28,384
�Harry Waters ha estado por aqu�?
- No lo he visto esta semana
86
00:10:28,495 --> 00:10:31,293
�Y qu� hay del resto de los chicos, eh?
�Jack Stewart?
87
00:10:31,397 --> 00:10:33,456
Se mud� al norte. �No te enteraste?
- No.
88
00:10:33,566 --> 00:10:38,401
Bueno, seguro que el viejo Bill reaparece.
- No creo. Se cas� el mes pasado.
89
00:10:38,505 --> 00:10:41,406
Oh!
-No se suelen ver muchos despu�s de eso.
90
00:10:42,709 --> 00:10:44,472
Tambi�n t� eres caro de ver.
91
00:10:45,245 --> 00:10:46,872
Lo mismo, Tom.
- O�do.
92
00:11:08,501 --> 00:11:11,265
�Podemos irnos ya?
- Cada cosa a su tiempo.
93
00:11:11,371 --> 00:11:14,204
No s� de qu� te preocupas.
No sabes cuando vas sobrado.
94
00:11:14,307 --> 00:11:16,070
Sobrado.
- S�.
95
00:11:16,176 --> 00:11:19,077
Dices de ir a Nueva Zelanda pero
que no puedes permitirte el coste.
96
00:11:19,179 --> 00:11:22,945
Bien, veo que quieres el viaje.
Yo te lo conseguir�.
97
00:11:23,049 --> 00:11:24,846
Aqu� est�.
98
00:11:24,951 --> 00:11:26,714
Si alguna vez tenemos la
oportunidad de usarlo.
99
00:11:26,819 --> 00:11:28,650
Lo usar�s.
Nadie tiene nada contra nosotros.
100
00:11:39,499 --> 00:11:43,799
- Vamos, an�mate.
101
00:11:43,903 --> 00:11:45,734
Para ti est� bien, pero yo no
hab�a hecho esto antes.
102
00:11:45,838 --> 00:11:48,329
Ni lo volver�s a hacer,
- T� est�s muerto, yo no.
103
00:11:48,441 --> 00:11:51,672
Cuando llegue a Nueva Zelanda me
establecer� y montar� mi negocio.
104
00:11:51,778 --> 00:11:54,747
Bien, haz eso.
- Si llego a Nueva Zelanda.
105
00:11:55,448 --> 00:11:58,849
"Solo es abrir la caja, trabajillo de cerrajer�a",
dijiste.
106
00:11:58,952 --> 00:12:00,852
No dijiste nada de noquear al gerente.
107
00:12:00,954 --> 00:12:02,854
Tampoco te dije que fuera a ir as�.
108
00:12:02,956 --> 00:12:04,856
Bueno, dijiste que no
llegaba antes de las diez.
109
00:12:04,958 --> 00:12:06,858
Y jam�s lo hizo. Al menos
durantes las 3 �ltimas semanas.
110
00:12:06,960 --> 00:12:08,791
Bueno, todav�a no s�
por qu� le golpeaste.
111
00:12:08,895 --> 00:12:11,864
"No s� por qu� le golpeaste."
112
00:12:11,965 --> 00:12:13,398
Bonita forma de hablar.
113
00:12:14,434 --> 00:12:16,061
Sabes, deber�as tener
un poco m�s de estilo.
114
00:12:16,169 --> 00:12:19,605
M�rame a m�.
Yo antes hablaba as�, pero ahora ya no.
115
00:12:20,506 --> 00:12:22,804
Tu problema es que no tienes ambici�n.
116
00:12:22,909 --> 00:12:24,604
Deber�as ser como yo. Me va fenomenal.
117
00:12:24,711 --> 00:12:26,269
Eso si no te cogen antes.
118
00:12:26,379 --> 00:12:29,473
Nadie va a cogerme,
porque nadie tiene nada contra m�.
119
00:12:29,582 --> 00:12:32,779
Nadie va a pararme, porque s�
lo que hago. �Me oyes? �Nadie!
120
00:12:43,162 --> 00:12:45,255
�Ves aquello?
Seguro que lo han encontrado.
121
00:12:45,365 --> 00:12:47,526
�Y qu�?
Nada que ver con nosotros.
122
00:12:47,634 --> 00:12:50,728
Deber�amos largarnos.
- A su debido tiempo.
123
00:12:52,105 --> 00:12:53,333
Ah.
124
00:13:06,686 --> 00:13:08,847
Tuve un feo episodio no hace mucho.
125
00:13:08,955 --> 00:13:10,252
�De veras?
- Oh, terrible.
126
00:13:10,356 --> 00:13:14,053
Una de las cosas que no
soporto es el mal genio.
127
00:13:14,160 --> 00:13:16,594
As� que si empieza a refunfu�ar,
enseguida la contesto.
128
00:13:16,696 --> 00:13:18,596
Y le digo:
"s� lo que necesitas, cielo."
129
00:13:18,698 --> 00:13:22,395
"Necesitas una p�ldora y nada
de comida hasta ma�ana."
130
00:13:22,502 --> 00:13:24,868
�Y funcion�?
- �Vaya que si funcion�!
131
00:13:24,971 --> 00:13:27,337
Eso s�, tuve que meterle la pastilla.
132
00:13:27,440 --> 00:13:29,135
Oh, luchaba como una condenada.
133
00:13:29,242 --> 00:13:32,006
Y claro, empez� a llorar cuando se
di� cuenta que no iba a cenar.
134
00:13:32,111 --> 00:13:33,874
Pero yo sab�a c�mo lidiar con eso.
135
00:13:33,980 --> 00:13:35,470
Sabes, siempre he pensado
136
00:13:35,581 --> 00:13:38,846
que una zurra es una soluci�n
m�s indulgente a largo plazo.
137
00:13:38,951 --> 00:13:40,179
Y ten�a raz�n. La ten�a.
138
00:13:40,286 --> 00:13:43,778
A la ma�ana siguiente estaba fresca
como una rosa y muy cari�osa.
139
00:13:43,890 --> 00:13:45,983
S�, una vez tuve un Cocker Spaniel as�.
140
00:13:46,092 --> 00:13:47,855
Ah� est�. Bueno, adi�s.
- Adi�s.
141
00:14:16,155 --> 00:14:18,715
Mejor que esperemos 10 min
antes de ir a verla.
142
00:14:18,825 --> 00:14:20,452
�Crees que la polic�a
seguir� en el cine?
143
00:14:20,560 --> 00:14:22,027
As� lo espero..
- Bueno, �y qu� har�n?
144
00:14:22,128 --> 00:14:23,595
Buscar huellas dactilares.
145
00:14:23,696 --> 00:14:25,527
Tranquilo, no encontrar�n nada.
146
00:14:25,631 --> 00:14:29,260
Entonces llamar�n a la central.
147
00:14:29,369 --> 00:14:31,860
Deteniendo coches que se van y
poniendo controles de carretera.
148
00:14:31,971 --> 00:14:33,199
Bueno �y qu� va a pasar con nosotros?
149
00:14:33,306 --> 00:14:34,739
Nada.
150
00:14:34,841 --> 00:14:37,469
�Y sabes por qu�?
Porque soy listo.
151
00:14:37,577 --> 00:14:40,478
Otro hubiera usado un coche robado,
pero yo no.
152
00:14:40,580 --> 00:14:41,877
Yo alquil� uno.
153
00:14:41,981 --> 00:14:43,744
Coche propio, sin dejar huellas.
154
00:14:43,850 --> 00:14:47,183
Cualquier otro, por ejemplo t�,
se hubiera ido de la ciudad
155
00:14:47,286 --> 00:14:48,981
derechito a los brazos de la poli.
156
00:14:49,088 --> 00:14:52,455
Per yo no, porque cuido los
detalles importantes.
157
00:14:52,558 --> 00:14:53,718
Bueno, y entonces
�qu� vamos a hacer?
158
00:14:53,826 --> 00:14:58,195
Ya veremos.
Despi�rtame en 10 min.
159
00:15:06,973 --> 00:15:09,669
Ya est�, se�or.
- Bien.
160
00:15:14,247 --> 00:15:16,875
El coche patrulla informa que todas las
salidas de la ciudad est�n bloqueadas.
161
00:15:16,983 --> 00:15:18,917
Bien.
- El jefe de polic�a ya est� en camino.
162
00:15:19,018 --> 00:15:20,508
Bien. Y...?
163
00:15:20,620 --> 00:15:22,588
No la hemos rastreado a�n.
Ella sali� con los amigos.
164
00:15:22,688 --> 00:15:24,656
La canguro no sabe con qui�n ni d�nde...
165
00:15:24,757 --> 00:15:25,758
�Qu� canguro?
166
00:15:25,758 --> 00:15:27,453
Oh, solo una joven
- �No le dijiste nada?
167
00:15:27,560 --> 00:15:28,652
Claro que no, se�or.
- Bien.
168
00:15:28,761 --> 00:15:31,457
Ni rastro por aqu�, se�or.
Limpio como una patena.
169
00:15:31,564 --> 00:15:33,930
Umm �Algo por all�?
- Nada de nada, se�or.
170
00:15:34,033 --> 00:15:35,330
Un trabajo inusual.
171
00:15:35,435 --> 00:15:38,063
Parece un asunto de cerrajer�a.
El t�o sab�a lo que hac�a.
172
00:15:38,171 --> 00:15:40,002
Comun�came con la polic�a.
173
00:15:40,106 --> 00:15:42,131
Con Antecedentes.
- Enseguida, se�or.
174
00:15:42,241 --> 00:15:43,936
Hola.
175
00:15:47,713 --> 00:15:49,738
�Hubo suerte enfermera?
- No, doctor.
176
00:15:50,383 --> 00:15:54,979
L�piz labial, maquillaje, manojo de llaves,
177
00:15:55,087 --> 00:16:00,457
pa�uelo, un juego de dianas...humm.
Espero que lleve la cuenta, enfermera.
178
00:16:00,560 --> 00:16:03,461
Muy interesante pero
no nos dice qui�n es.
179
00:16:03,563 --> 00:16:05,224
�Alg�n nombre en la ropa?
180
00:16:05,331 --> 00:16:07,265
No, s�lo marcas de lavander�a
y de etiquetas.
181
00:16:07,366 --> 00:16:09,596
Aqu� hay algo.
Una inscripci�n en el reverso.
182
00:16:11,437 --> 00:16:14,873
L con amor de J.
183
00:16:14,974 --> 00:16:17,943
Pobre J. Estar� algo conmocionado.
184
00:16:18,044 --> 00:16:19,944
Pobre L, es la de la conmoci�n cerebral.
185
00:16:20,980 --> 00:16:24,347
Bueno, habremos de esperar a que
vuelva en s� o alguien la reclame.
186
00:16:24,417 --> 00:16:25,975
Es una monada.
187
00:16:26,085 --> 00:16:28,315
No me importar�a reclamarla yo.
- Adelante.
188
00:16:29,689 --> 00:16:33,318
La del accidente ya est� en sala de Urgencias.
- Gracias, enfermera.
189
00:17:14,033 --> 00:17:16,729
Media pinta, Joe.
- Enseguida.
190
00:17:16,836 --> 00:17:19,805
Hola Sr. Church, es ud caro de ver.
191
00:17:19,906 --> 00:17:21,874
S�, supongo que s�.
192
00:17:21,974 --> 00:17:24,602
Hola Jamie, �d�nde te hab�as metido?
193
00:17:24,710 --> 00:17:27,804
No te he visto aqu� en meses.
- No...yo...he estado ocupado.
194
00:17:27,914 --> 00:17:31,111
Si vas a querer jugar al billar,
tienes una mesa esta noche.
195
00:17:31,217 --> 00:17:33,583
Muy bien
- �Y Lucy?
196
00:17:33,686 --> 00:17:36,712
Bien.
-Espero que todo siga igual.
197
00:17:43,095 --> 00:17:45,256
Est�s muy hablador esta noche.
198
00:17:45,364 --> 00:17:47,798
Lo siento, no estoy muy brillante.
199
00:17:47,900 --> 00:17:49,595
�Qu� tal Doris?
200
00:17:49,702 --> 00:17:52,262
Oh, no preguntes, muchacho.
Ni lo s� ni me importa.
201
00:17:52,371 --> 00:17:53,804
Se ha ido a casa de su madre el finde
202
00:17:53,906 --> 00:17:55,806
y en lo que a m� respecta
espero que se quede all�.
203
00:17:55,908 --> 00:17:58,035
Si estuviera en casa,
�crees que iba a estar aqu�
204
00:17:58,144 --> 00:18:01,011
...disfrutando gratamente
con mis amigos?
205
00:18:01,180 --> 00:18:03,410
Oh no. No,estar�a aqu�
206
00:18:03,516 --> 00:18:07,111
...escuch�ndola a ella, a su madre
y a la petarda de la hermana.
207
00:18:07,219 --> 00:18:10,052
Solo cotorreando. Yakety yakety
yakety yakety yakety yak.
208
00:18:10,156 --> 00:18:12,056
Hasta volverte loco.
209
00:18:12,158 --> 00:18:14,592
Pero no hablemos de estas cosas.
210
00:18:14,694 --> 00:18:16,457
Va, venga, de un tir�n.
211
00:18:19,699 --> 00:18:22,725
�Eh! Han pasado los 10 min.
212
00:18:23,703 --> 00:18:28,140
Bien. Bronce.
- �D�nde?
213
00:18:28,240 --> 00:18:30,538
Idiota...
Que si tienes bronce...peniques...?
214
00:18:30,643 --> 00:18:33,476
Eh...�cu�ntos necesitas?
215
00:18:33,579 --> 00:18:35,672
Tres, naturalmente.
�Cu�ntos pensabas?
216
00:18:57,036 --> 00:19:00,472
Hola. �Barrow Hospital?
Asoc. de la prensa al habla.
217
00:19:01,240 --> 00:19:04,676
Compruebo el informe de una chica herida
en accidente de bus por su zona.
218
00:19:05,645 --> 00:19:07,545
S�, en la calle High.
219
00:19:07,647 --> 00:19:10,275
Tendr� que llamar m�s tarde.
La acaban de traer.
220
00:19:11,951 --> 00:19:13,782
No. No est� muerta.
221
00:19:14,954 --> 00:19:17,650
Me temo que no puedo decirle eso.
- Oh.
222
00:19:19,025 --> 00:19:21,459
O sea que �ninguna identificaci�n?
223
00:19:22,361 --> 00:19:25,990
Ya veo. Bien, gracias.
Adi�s.
224
00:19:39,378 --> 00:19:42,006
�Nos vamos ya?
- A�n no.
225
00:19:42,114 --> 00:19:44,275
�Averiguaste algo de esa chica?
- S�.
226
00:19:44,383 --> 00:19:45,975
�Est�... muerta?
227
00:19:46,085 --> 00:19:48,110
No, todav�a no.
228
00:19:48,220 --> 00:19:51,917
No puedo dejar de pensar en que la
chica no fue la �nica que nos vi�.
229
00:19:52,024 --> 00:19:53,651
�De qu� est�s hablando?
230
00:19:53,759 --> 00:19:56,592
Bueno, el gerente nos vi� tambi�n
- Oh no.
231
00:19:56,696 --> 00:20:00,063
�No?
- Solo te vi� a ti, no a m�.
232
00:20:00,166 --> 00:20:03,329
Y tu no estar�s aqu�, �no?
Sino en el barco de N. Zelanda.
233
00:20:03,436 --> 00:20:05,461
Ser� mejor que cojas ese billete.
234
00:20:08,040 --> 00:20:09,803
�Cu�nto era? �Eran 120...?
235
00:20:14,313 --> 00:20:16,144
Ah� van 150.
236
00:20:16,248 --> 00:20:18,512
Guarda el resto para gastos.
- �Eso es todo?
237
00:20:18,617 --> 00:20:21,450
Era lo acordado, �no?
- Pens� que me llevaba la mitad.
238
00:20:21,554 --> 00:20:22,680
�Te dije yo la mitad?
239
00:20:22,788 --> 00:20:24,255
Lo dijiste c...
- �Qui�n plane� esto?
240
00:20:24,356 --> 00:20:26,187
Bueno, t�.
- �Y qui�n pag� los gastos,
241
00:20:26,292 --> 00:20:27,850
alquiler de coche y todo?
- T�.
242
00:20:27,960 --> 00:20:31,054
Pues ya est�.
Y guarda eso, por Di�s.
243
00:20:34,834 --> 00:20:36,802
�Qu� te preocupa?
244
00:20:36,902 --> 00:20:39,393
No dejo de pensar en el gerente.
- �Qu� pasa con �l?
245
00:20:39,505 --> 00:20:42,406
No ten�as que golpearlo.
Es robo con violencia.
246
00:20:42,508 --> 00:20:44,476
Te pueden caer 10 a�os
- Oh, corta el rollo.
247
00:20:44,577 --> 00:20:46,738
No quer�a entrar en esto.
Fuiste t� el que me habl� de ello.
248
00:20:46,846 --> 00:20:49,076
"Solo es abrir la caja fuerte",
dijiste.
249
00:20:49,181 --> 00:20:52,776
Incluso sin antecedentes,
te caen 6 meses, tal vez 3.
250
00:20:52,885 --> 00:20:55,649
Pero esto es robo con violencia.
No quiero tomar parte en ello.
251
00:20:55,755 --> 00:20:57,848
-Ella no deb�a estar...
-C�llate. �Silencio!
252
00:20:58,891 --> 00:21:03,521
Deber�as vigilar. Podr�as haberlo roto.
�Y entonces qu�?
253
00:21:04,163 --> 00:21:07,064
Escucha. �Puedes oirme?
- S�.
254
00:21:07,166 --> 00:21:11,330
Ahora ec�chame.
No hay motivos para exaltarse.
255
00:21:11,437 --> 00:21:14,929
La cosa ir� bien, mientras
tengas el pico cerrado,
256
00:21:15,040 --> 00:21:16,667
y dejes de comportarte
como un ni�o asustado.
257
00:21:16,776 --> 00:21:20,143
Nada pueden hacernos,
a menos que hable esa chica.
258
00:21:20,246 --> 00:21:22,874
Incluso si nos cogen no
tienen suficientes pruebas.
259
00:21:22,982 --> 00:21:25,109
A menos que hable esa chica.
260
00:21:25,751 --> 00:21:30,586
As� que esperaremos a ver c�mo le va.
�Entendido?
261
00:21:30,689 --> 00:21:33,123
Si ella muere, no hay cargos.
262
00:21:33,225 --> 00:21:35,716
�Y si no muere?
- Habremos de pensar de nuevo.
263
00:21:36,962 --> 00:21:39,123
�Ad�nde vamos ahora?
- Ya lo ver�s.
264
00:22:09,495 --> 00:22:12,191
Ah� lo tienes,
otro bonito cerrojo para forzar.
265
00:22:12,298 --> 00:22:13,856
�Para que quieres entrar ah�?
266
00:22:13,966 --> 00:22:15,490
Ya lo ver�s.
Intenta ser r�pido esta vez.
267
00:22:15,634 --> 00:22:17,727
Lo era si sab�a c�mo.
- No te culpo.
268
00:22:17,837 --> 00:22:19,668
No digo que si hubieras sido m�s
pulido abriendo esa caja fuerte,
269
00:22:19,772 --> 00:22:21,137
nos hubi�ramos ido antes
de que llegase el gerente
270
00:22:21,240 --> 00:22:22,798
y entonces no habr�a necesitado golpearlo.
271
00:22:23,242 --> 00:22:25,608
Umm...un poquito dura...
272
00:22:25,711 --> 00:22:29,545
...y oxidada. �Puedes iluminar
con los faros del coche?
273
00:22:29,648 --> 00:22:31,377
No, tengo que utilizarlo.
274
00:22:31,817 --> 00:22:33,512
Tendr�s que arreglarte con esto.
275
00:23:05,351 --> 00:23:08,252
�Qu� haces?
- �No lo ves?
276
00:23:10,489 --> 00:23:12,320
�La has podido abrir?
- Todav�a no.
277
00:23:12,424 --> 00:23:13,721
�Pues hazlo!
278
00:23:29,642 --> 00:23:31,200
�A d�nde vas?
279
00:23:31,310 --> 00:23:33,210
Pone el coche all� abajo,
en el carril contrario.
280
00:23:33,312 --> 00:23:35,610
Pero, �c�mo voy a saber
que no vas a......
281
00:23:35,714 --> 00:23:37,341
�No conf�as en m�?
282
00:23:37,917 --> 00:23:39,384
Por supuesto pero...
283
00:23:39,485 --> 00:23:42,181
Mira, colega, si quieres aparcar
el coche un poco
284
00:23:42,288 --> 00:23:44,313
d�jalo fuera de la casa
con la luz encendida.
285
00:23:44,757 --> 00:23:48,193
No parece tan evidente.
�Vale?
286
00:23:48,294 --> 00:23:50,592
S�.
- Y espabila con esa puerta.
287
00:24:47,486 --> 00:24:50,250
�Qu� ocurre?
�Pensabas que saldr�a por piernas?
288
00:24:50,356 --> 00:24:52,517
No. No.
- �Y por qu� corr�as?
289
00:24:52,624 --> 00:24:54,114
Estaba asustado.
290
00:24:54,226 --> 00:24:57,195
Mira, Wade, no quiero ir ah�.
Largu�monos, mientras a�n podemos.
291
00:24:57,296 --> 00:24:59,924
�Y caer en manos de la poli?
- No tienen nada contra nosotros.
292
00:25:00,032 --> 00:25:01,590
El cohe no est� caliente,
dijiste.
293
00:25:01,700 --> 00:25:02,792
Escucha Barney,
294
00:25:02,901 --> 00:25:05,870
hay una chica all� que nos tiene
en la palma de su mano.
295
00:25:05,971 --> 00:25:08,462
Quiero saber lo que le pas�,
y voy a averiguarlo.
296
00:25:08,574 --> 00:25:10,269
Puedes abandonar.
No te detendr�.
297
00:25:10,376 --> 00:25:13,402
Pero tendr�s que caminar.
Tu decides qu� va a ser.
298
00:25:15,114 --> 00:25:17,207
Estoy contigo.
- �Seguro?
299
00:25:17,316 --> 00:25:19,978
S�.
- Entonces est� todo dicho.
300
00:25:20,085 --> 00:25:21,916
�Qu� pasa con esa puerta?
301
00:25:22,021 --> 00:25:25,047
Est� abierta.
- Buen trabajo Barney.
302
00:25:25,491 --> 00:25:27,322
Me alegro de haberte tra�do.
303
00:25:27,426 --> 00:25:29,917
Los chicos dijeron que era tonto
por tratar con gente como t�.
304
00:25:30,029 --> 00:25:34,796
Pero no. T� eres bueno, Barney.
- �En serio?
305
00:25:34,900 --> 00:25:38,131
Tan bueno como el siguiente.
Vamos.
306
00:25:52,351 --> 00:25:57,653
Estar� en Urgencias, supongo. Echar� un vistazo.
Espera aqu�, �vale?
307
00:28:11,823 --> 00:28:17,523
Enfermera, esas luces en mi cara
me deslumbran.
308
00:28:18,497 --> 00:28:22,126
�C�mo se supone que voy a
dormir con toda esa luz?
309
00:28:24,236 --> 00:28:26,932
Hablar puede ser
deprimentemente agobiante.
310
00:28:29,308 --> 00:28:32,539
Se supone que yo tambi�n
merezco alguna atenci�n.
311
00:28:32,644 --> 00:28:35,340
Para algo pago el seguro m�dico.
312
00:28:35,981 --> 00:28:37,346
�Enfermera!
313
00:28:39,618 --> 00:28:42,314
Aqu� est�.
314
00:28:42,421 --> 00:28:44,787
Abuela, estese calladita y
haga el favor de dormir.
315
00:28:44,890 --> 00:28:48,849
�C�mo voy a dormir con
esas luces en mis ojos?
316
00:28:48,961 --> 00:28:52,124
Solo est� puesta una luz extra.
- Pues me hace da�o en los ojos.
317
00:28:52,231 --> 00:28:54,392
Pues tendr� que darse
la vuelta �no?
318
00:28:54,499 --> 00:28:58,401
No puedo, ya sabe que si me estiro sobre
mi lado derecho, me duele la pierna.
319
00:28:58,503 --> 00:28:59,663
Bueno, tendr� que intentarlo.
320
00:28:59,771 --> 00:29:01,068
Oh.
- Vamos, dese la vuelta.
321
00:29:01,173 --> 00:29:02,538
Enfermera.
322
00:29:02,641 --> 00:29:06,600
Oh, �por qu� no me deja en paz?
323
00:29:06,712 --> 00:29:09,875
Dios m�o, vaya l�o que tiene ud.
324
00:29:09,982 --> 00:29:13,645
Su supuesta comodidad no viene
de unas almohadas alineadas.
325
00:29:14,353 --> 00:29:16,446
�Qu� es, una urgencia?
326
00:29:17,022 --> 00:29:19,183
Vaya a dormir y no haga
tantas preguntas.
327
00:29:19,291 --> 00:29:22,260
�Est� ella mal?
328
00:29:23,161 --> 00:29:25,789
Oh, ya lo pens�.
329
00:29:25,897 --> 00:29:27,660
�Vino a acabar con ella, eh?
330
00:29:27,766 --> 00:29:29,666
Doctor, �c�mo est� ella?
331
00:29:29,768 --> 00:29:31,861
�Va a terminar con ella?
332
00:29:31,970 --> 00:29:33,995
V�yase a dormir, abuela.
333
00:29:34,906 --> 00:29:37,397
Oh ...
- Ya oy� lo que dijo el Doctor.
334
00:29:37,509 --> 00:29:38,874
A dormir.
335
00:29:57,696 --> 00:30:00,665
Va mejorando, enfermera.
-Ojal� supi�ramos qui�n es la pobre.
336
00:30:00,766 --> 00:30:03,257
Con este tipo de cosas siempre
sabe mal por los parientes.
337
00:30:03,368 --> 00:30:04,733
Pronto los oiremos,
338
00:30:06,638 --> 00:30:07,935
Vig�lela, enfermera.
339
00:30:08,040 --> 00:30:10,736
T�ngame informado si recupera
la conciencia o el habla.
340
00:30:10,842 --> 00:30:12,742
S�, doctor.
- Gracias.
341
00:30:29,628 --> 00:30:32,324
�Enfermera!
�Hay un hombre all� afuera!
342
00:30:32,431 --> 00:30:35,594
�All� afuera!
Un hombre, afuera de la ventana.
343
00:30:35,701 --> 00:30:37,862
Despertar� a todo el hospital.
- He visto a un hombre.
344
00:30:37,969 --> 00:30:39,800
Abuela, si no se est� calladita
345
00:30:39,905 --> 00:30:42,066
y se comporta, la pondr�
en la sala de Observaci�n.
346
00:30:42,174 --> 00:30:46,133
Si tuviera ocasi�n, lo har�a.
Lo s�.
347
00:30:46,244 --> 00:30:49,008
Cobayas de laboratorio.
Es lo �nico que somos.
348
00:30:49,114 --> 00:30:50,342
Mi vecino dice que eres afortunada
349
00:30:50,449 --> 00:30:53,577
si sales entero de estos lugares.
350
00:30:53,685 --> 00:30:57,052
Est� bien.
- Ser� mejor darle un sedante.
351
00:30:57,489 --> 00:30:59,514
Est� empezando nuevamente a ver cosas.
352
00:30:59,624 --> 00:31:01,785
Vale, usted se la juega,
pero yo lo v�.
353
00:31:01,960 --> 00:31:05,452
Fuera de la ventana y mirando adentro.
V� su sombra.
354
00:31:05,564 --> 00:31:07,964
Solo para que la sra. Hudson se
quede tranquila, enfermera
355
00:31:08,066 --> 00:31:09,863
salga afuera a ver si hay un hombre ah�.
356
00:31:10,369 --> 00:31:12,803
Est� bien, aunque estoy
segura que no lo hay.
357
00:31:12,904 --> 00:31:15,134
Est� bien, ir� yo.
358
00:31:20,979 --> 00:31:22,674
�Hay alguien ah�?
359
00:31:30,555 --> 00:31:33,319
Lo siento abuela, no hay nadie
360
00:31:33,425 --> 00:31:35,655
Claro que no.
Igual que las ranas de anoche.
361
00:31:35,761 --> 00:31:37,126
Tuvimos que poner patas arriba
toda la sala.
362
00:31:37,229 --> 00:31:39,595
Hab�an ranas.
Dos de ellas debajo de su cama.
363
00:31:39,698 --> 00:31:41,598
No v� ninguna rana.
364
00:31:41,700 --> 00:31:43,463
Por supuesto, ya que no hab�a.
365
00:31:43,568 --> 00:31:47,129
Que la sra. Hudson est� callada. Hay quienes
est�n enfermos y necesitan dormir.
366
00:31:47,239 --> 00:31:50,265
Doctor.
- �S�, abuela?
367
00:31:50,375 --> 00:31:53,606
Creo que mejor ser�a que me moviera
a la sala de observaci�n.
368
00:31:53,712 --> 00:31:55,680
Puede que all� consiga dormir un poco.
369
00:31:55,781 --> 00:31:57,942
Ya es suficiente, Sra. Hudson.
370
00:31:59,017 --> 00:32:00,314
As�.
371
00:32:01,420 --> 00:32:03,911
-�Est� c�moda?
- No.
372
00:32:04,022 --> 00:32:06,923
A�oro mi cama y mi bolsa del agua caliente
se ha enfriado.
373
00:32:41,293 --> 00:32:44,456
-�Qu� diablos est�s haciendo?
- Estoy harto de esperar.
374
00:32:44,563 --> 00:32:47,930
No sab�a que tuvieras una pistola.
- Hay muchas cosas que no sabes.
375
00:32:48,633 --> 00:32:50,123
�Era ella?
376
00:32:50,235 --> 00:32:52,533
No s�, no pude ver.
- Pero te vieron, �no?
377
00:32:52,637 --> 00:32:54,400
No, fu� r�pido.
378
00:32:55,707 --> 00:32:57,197
�Qu� vas a hacer?
379
00:32:57,309 --> 00:32:59,869
Me espero 5 min y vuelvo
a echarle un vistazo.
380
00:33:01,112 --> 00:33:02,875
Creo que est� muerta.
381
00:33:03,982 --> 00:33:06,109
�Quieres irte?
- �No podr�amos?
382
00:33:06,218 --> 00:33:09,710
No.
Cuando empiezo algo lo acabo.
383
00:33:09,821 --> 00:33:12,051
Hasta el final.
384
00:33:16,228 --> 00:33:17,718
La enfermera sigue all�.
385
00:33:17,829 --> 00:33:21,595
Se ir� enseguida a por un t�,
o un refrigerio.
386
00:33:21,700 --> 00:33:23,133
Siempre lo hacen.
387
00:33:23,235 --> 00:33:25,863
�No puede. LLevar� 1h!
- Pues esperaremos 1h.
388
00:33:26,972 --> 00:33:28,872
O dos, si hace falta.
389
00:33:29,708 --> 00:33:33,144
O tres. O cuatro.
390
00:33:38,884 --> 00:33:42,376
oficina...caja fuerte...
391
00:33:43,822 --> 00:33:46,985
Bueno, no ver� la oficina
en una semana o dos.
392
00:33:50,295 --> 00:33:51,728
La caja fuerte...
393
00:33:53,431 --> 00:33:54,989
Golpeando...
394
00:33:58,169 --> 00:33:59,932
Hiri�ndolo...
395
00:34:24,829 --> 00:34:27,992
No estoy dormida.
- Pu�s deber�a.
396
00:34:28,099 --> 00:34:31,796
Enfermera, �me da un vaso de agua?
- S�, un momento.
397
00:34:38,243 --> 00:34:39,676
Se ha ido.
398
00:34:50,088 --> 00:34:51,988
Calla, Strike.
399
00:34:55,827 --> 00:34:59,854
�Hola, Strike!
Tengo algo para ti.
400
00:35:01,433 --> 00:35:04,994
�No llegas tarde esta noche?
401
00:35:05,103 --> 00:35:07,071
S�, me toc� trabajar en la morgue.
402
00:35:07,172 --> 00:35:09,868
Oh, �qui�n?
- El gerente del cine Coronet.
403
00:35:09,975 --> 00:35:12,068
Le han metido tres balas.
404
00:35:12,177 --> 00:35:14,145
Un par de t�os forzaron y
vaciaron su caja fuerte.
405
00:35:14,245 --> 00:35:17,078
Cuando intent� detenerlos
le llenaron de plomo.
406
00:35:17,182 --> 00:35:18,547
Es horrible.
407
00:35:18,650 --> 00:35:21,175
Estuve ah� la noche antes y
recuerdo haberlo visto.
408
00:35:21,286 --> 00:35:23,049
Esposa y 2 hijos, dijeron.
409
00:35:23,154 --> 00:35:25,179
Me gustar�a echarles el guante.
410
00:35:25,290 --> 00:35:27,520
A ver si son tan duros.
411
00:35:27,626 --> 00:35:30,459
Bueno, te preparar� una taza
de t� la pr�xima vez.
412
00:35:30,562 --> 00:35:32,655
Muchas gracias.
- Te veo despu�s.
413
00:35:32,764 --> 00:35:34,129
All� estaremos.
414
00:35:40,038 --> 00:35:42,939
�Qu� dijo?
- No pude o�rla.
415
00:35:43,041 --> 00:35:47,273
Yo s�.
Dijo que hab�an disparado al due�o.
416
00:35:47,379 --> 00:35:48,812
�Ah s�?
417
00:35:51,182 --> 00:35:54,845
T� llevas una pistola.
T� le disparaste.
418
00:35:54,953 --> 00:35:57,251
Mientras yo la persegu�a,
t� le disparaste.
419
00:35:57,355 --> 00:35:59,585
Lo vas pillando, �no?
420
00:35:59,691 --> 00:36:02,057
Pero si est� muerto...
421
00:36:02,227 --> 00:36:06,061
Venga, dilo. Una palabra de 7
letras que empieza con M.
422
00:36:06,164 --> 00:36:09,463
�Y sabes qu� significa?
- No yo...ni lo toqu�.
423
00:36:09,567 --> 00:36:11,125
Eso no te ayudar�.
T� estabas ah�.
424
00:36:11,903 --> 00:36:13,200
Quieto.
425
00:36:13,304 --> 00:36:16,000
Quiero irme.
Me quiero ir de aqu�.
426
00:36:16,107 --> 00:36:18,735
Vete y te caer�n cargos por asesinato.
427
00:36:18,843 --> 00:36:20,401
�Qu� te pasa?
428
00:36:20,512 --> 00:36:22,946
No te he fallado. �verdad?
- Le disparaste.
429
00:36:23,048 --> 00:36:26,108
Tuve que hacerlo porque estabas
tardando con la caja.
430
00:36:26,217 --> 00:36:30,984
Pero nadie tiene nada contra nosotros.
Excepto esa chica.
431
00:36:31,089 --> 00:36:33,114
No podemos, no ...
- Ahora te sientas
432
00:36:33,224 --> 00:36:36,660
y lloriqueas un poco.
�Pero en silencio!
433
00:36:36,761 --> 00:36:38,251
�Quieres que te coja el perro?
- No.
434
00:36:39,431 --> 00:36:42,457
D�jame estas cosas a m�.
S� lo que hago.
435
00:36:43,234 --> 00:36:45,464
Lo tengo todo atado.
436
00:36:51,176 --> 00:36:52,473
Enfermera.
437
00:36:58,183 --> 00:36:59,582
�Una mala noche?
438
00:36:59,684 --> 00:37:02,050
No puedo pegar ojo.
439
00:37:02,153 --> 00:37:05,452
Oh, claro que puedes si lo intentas.
Te arropar�.
440
00:37:06,024 --> 00:37:08,254
Mami vendr� ma�ana, �verdad?
441
00:37:08,359 --> 00:37:10,725
Claro.
Estar� aqu� a las 9 de la ma�ana
442
00:37:10,829 --> 00:37:12,387
y te llevar� a casa en un taxi.
443
00:37:12,497 --> 00:37:13,657
Bien.
444
00:37:14,632 --> 00:37:17,192
Buenas noches, enfermera.
- Buenas noches, Molly.
445
00:38:08,153 --> 00:38:13,181
�Enfermera, enfermera!
Esto est� lleno de hombres.
446
00:38:13,291 --> 00:38:15,987
�Enfermera, enfermera!
447
00:38:16,561 --> 00:38:19,325
�LLamaba sra. Hudson?
- Por supuesto que s�.
448
00:38:19,430 --> 00:38:21,728
Hay hombres afuera.
Unos 5.
449
00:38:21,833 --> 00:38:24,267
Abuelita, de verdad..
- No me vengas con "abuelita".
450
00:38:24,369 --> 00:38:26,462
Te digo que los he visto.
- �A cu�ntos?
451
00:38:26,571 --> 00:38:28,732
Bueno, dos.
452
00:38:28,840 --> 00:38:31,866
Quiz�s...tres.
A�n puedo contar, �vale?
453
00:38:31,976 --> 00:38:34,137
Enfermera, estoy asustada.
454
00:38:34,245 --> 00:38:36,543
No hay nada de qu� asustarse, Molly.
455
00:38:38,383 --> 00:38:40,715
Los de la patrulla se fueron hace 5 min.
456
00:38:40,819 --> 00:38:43,310
Y no han visto a nadie.
457
00:38:43,421 --> 00:38:48,381
�En 70 acres de tierra?
�Es que tiene ojos en la espalda?
458
00:38:49,027 --> 00:38:52,394
Oh, vamos Molly, no debes llorar.
459
00:38:52,497 --> 00:38:55,057
�No eres una chica scout?
- S�.
460
00:38:55,166 --> 00:38:57,760
Bien, pensaba que estas chicas
461
00:38:57,869 --> 00:39:00,599
sonre�an ante este tipo
de adversidades.
462
00:39:00,705 --> 00:39:01,865
Bueno, pu�s esta no.
463
00:39:01,973 --> 00:39:06,205
�Por qu� insiste en decir que
ve a esos hombres?
464
00:39:06,311 --> 00:39:07,869
�Porque los ve!
465
00:39:07,979 --> 00:39:09,674
Silencio, Sra. Hudson.
466
00:39:10,648 --> 00:39:12,775
No le prestes atenci�n.
467
00:39:12,884 --> 00:39:16,786
Tiene malos sue�os y cuando despierta
cree que han sido reales.
468
00:39:16,888 --> 00:39:20,119
Si est� tan segura que son sue�os,
por qu� no echa un vistazo fuera.
469
00:39:20,225 --> 00:39:21,658
Porque tengo trabajo.
470
00:39:21,759 --> 00:39:24,990
Tienes miedo a salir y a que alguien
te ponga algo en la cabeza.
471
00:39:25,096 --> 00:39:27,189
Oh, no sea tonta, sra. Hudson.
472
00:39:27,298 --> 00:39:30,927
Tonta o no, el caso es que est�n fuera
porque los he visto.
473
00:39:31,035 --> 00:39:33,799
Enfermera.
474
00:39:39,644 --> 00:39:40,941
�Lucy?
475
00:39:48,887 --> 00:39:50,184
�Lucy?
476
00:40:16,581 --> 00:40:19,846
Hola, Elspeth. Soy Jay.
477
00:40:19,951 --> 00:40:22,852
Bien, gracias. �C�mo est�s..?
Bien.
478
00:40:22,954 --> 00:40:25,923
Oye, �est� Lucy contigo?
479
00:41:06,431 --> 00:41:08,126
Le veo.
480
00:41:09,567 --> 00:41:12,331
Hay que pararlo.
Para...
481
00:41:13,171 --> 00:41:14,729
�Para!
482
00:41:15,306 --> 00:41:16,739
�No, no!
483
00:41:16,841 --> 00:41:18,741
�Vienen a por m�!
484
00:41:19,377 --> 00:41:21,868
Jay...�Jay!
485
00:41:22,647 --> 00:41:26,242
Puedo verte en la oficina...
486
00:41:26,351 --> 00:41:28,717
Est� bien. No hay de qu� preocuparse.
487
00:41:28,820 --> 00:41:31,516
�D�nde estoy?
488
00:41:31,622 --> 00:41:33,920
Est� a salvo. Ahora, est�rese.
489
00:41:34,025 --> 00:41:35,788
�Enfermera!
- Eso es, soy enfermera
490
00:41:35,893 --> 00:41:37,190
y estoy al cuidado suyo.
491
00:41:37,295 --> 00:41:39,786
�Tengo que levantarme!
�He de escapar!
492
00:41:39,897 --> 00:41:42,525
No, no, venga, t�mbese .
�C�mo se llama?
493
00:41:42,633 --> 00:41:45,864
Pare. �No! �No!
494
00:42:14,832 --> 00:42:18,131
Dr. Brad,
�puede bajar a la Sala Elizabeth?
495
00:42:18,236 --> 00:42:21,535
Ha recobrado el conocimiento...
S�.
496
00:42:29,113 --> 00:42:30,876
�Qu� haces aqu�?
497
00:42:38,423 --> 00:42:40,983
Te v� a trav�s del cristal y
c�mo cog�as la almohada.
498
00:42:41,092 --> 00:42:42,525
Ibas a matarla, �no?
499
00:42:42,627 --> 00:42:44,652
S�.
- Pu�s no lo permitir�.
500
00:42:44,762 --> 00:42:46,787
Que no vas a permitirlo.
- No.
501
00:42:46,898 --> 00:42:49,196
Yo no quer�a que mataras al gerente.
502
00:42:49,300 --> 00:42:51,325
Si lo llego a saber,
te habr�a detenido.
503
00:42:51,436 --> 00:42:54,132
Bueno, ya es tarde para eso,
pero no vas a tocarla.
504
00:42:54,238 --> 00:42:56,331
�La o�ste?
- No.
505
00:42:56,441 --> 00:43:00,741
Te lo dir�. Hablaba del due�o del cine.
Que lo hab�an asesinado.
506
00:43:00,845 --> 00:43:03,473
"Y puedo identificar a los chicos,
a los 2, que lo hicieron...
507
00:43:03,581 --> 00:43:06,641
"Tr�igamelos y los identifico".
- Me da igual.
508
00:43:06,751 --> 00:43:08,776
Quiero que la dejes en paz.
Eso es todo.
509
00:43:08,886 --> 00:43:11,320
�T� "quieres"!
�Desde cu�ndo das t� �rdenes?
510
00:43:11,422 --> 00:43:13,447
Soy yo el que dirije esto,
y lo que digo va a misa.
511
00:43:13,558 --> 00:43:15,924
Y cuanto antes te lo entiendas,
mejor.
512
00:43:16,027 --> 00:43:18,791
No me gusta la gente que
se cruza en mi camino.
513
00:43:18,896 --> 00:43:20,591
�Y no lo permitir�!
514
00:43:20,698 --> 00:43:24,998
Mira, Wade...har� todo lo que pidas.
Pero largu�monos. Por favor.
515
00:43:25,103 --> 00:43:28,732
�Quita las manos! Si tienes miedo, vete.
Pero yo me quedo.
516
00:43:28,840 --> 00:43:30,330
�Por favor!
- �No!
517
00:43:30,441 --> 00:43:33,877
Tienes que venir. Por favor.
518
00:43:36,848 --> 00:43:41,251
�Vete! �Vete!
-No puedo oirte.
519
00:43:41,352 --> 00:43:43,377
�D�nde est�? �D�nde?
520
00:43:43,488 --> 00:43:47,254
Ah� lo tienes. Todo tuyo.
521
00:44:30,902 --> 00:44:32,529
�Consigui� el nombre, enfermera?
522
00:44:32,637 --> 00:44:36,073
No, ella solo segu�a hablando
de la oficina y de c�mo huir.
523
00:44:37,375 --> 00:44:39,673
Es como si tuviera miedo o algo.
524
00:44:39,777 --> 00:44:43,406
S�. Al autobus, probablemente.
525
00:45:03,768 --> 00:45:05,258
Vamos Strike, con decisi�n.
526
00:45:17,582 --> 00:45:19,277
�Eh, alto ah�!
527
00:45:19,951 --> 00:45:21,316
�Atr�palo!
528
00:45:22,820 --> 00:45:24,583
�Ah�, Strike, Ah�!
529
00:45:26,224 --> 00:45:28,055
�Qu� decides, eh?
530
00:45:34,098 --> 00:45:35,395
Adelante.
531
00:45:37,168 --> 00:45:39,534
Me he topado con la sra. Hayes.
Est� afuera.
532
00:45:39,637 --> 00:45:42,071
�La sra Hayes?
- La esposa, se�or.
533
00:45:42,173 --> 00:45:43,902
Oh, claro.
- H�gala entrar, sargento.
534
00:45:44,008 --> 00:45:46,602
S�, se�or.
�Quiere pasar?
535
00:45:51,315 --> 00:45:53,840
Es el lnspector Reardon, i�no?
- Buenas noches.
536
00:45:53,951 --> 00:45:57,114
�Qu� ocurre? �D�nde est� Harry?
537
00:45:57,221 --> 00:45:59,451
Ellos...no me dijeron nada abajo.
538
00:45:59,557 --> 00:46:02,788
�No quiere sentarse, Sra. Hayes?
- Gracias.
539
00:46:03,361 --> 00:46:08,389
Sra. Hayes, su esposo ha
sido v�ctima de un ataque.
540
00:46:08,499 --> 00:46:10,797
�V�ctima?
- Anoche hubo un robo.
541
00:46:10,901 --> 00:46:14,268
�l sorprendi� a los ladrones.
542
00:46:14,905 --> 00:46:19,399
S�, pero...les agradecer�a que me
hablaran sin rodeos, por favor.
543
00:46:20,911 --> 00:46:22,208
�Est� Harry herido?
544
00:46:22,313 --> 00:46:24,008
Fue asesinado Sra. Hayes.
545
00:46:24,448 --> 00:46:25,540
�No!
546
00:46:30,221 --> 00:46:32,121
�No ...!
547
00:46:37,028 --> 00:46:39,189
�Qu� le voy a decir a los chicos?
548
00:46:40,298 --> 00:46:41,925
Le adoraban.
549
00:46:49,640 --> 00:46:50,937
��Qu� es eso?!
550
00:47:03,954 --> 00:47:06,718
T�a Edith, �est� Lucy contigo?
551
00:47:07,491 --> 00:47:08,788
No lo est�.
552
00:47:08,893 --> 00:47:11,123
No, no pasa nada, es que yo...
553
00:47:11,228 --> 00:47:13,458
Pens� que si estaba contigo,
podr�a acercarme all�.
554
00:47:13,564 --> 00:47:17,591
Ella...suele dejar una nota si se va,
pero se habr� olvidado.
555
00:47:18,636 --> 00:47:20,536
S�...s�, eso espero.
556
00:47:21,305 --> 00:47:23,739
S�... s�... se lo dir�.
557
00:47:24,575 --> 00:47:26,133
Adi�s.
558
00:47:39,023 --> 00:47:40,388
Adelante.
559
00:47:41,359 --> 00:47:44,260
Gabriel, aqu� no puede estar el perro.
S�calo inmediatamente.
560
00:47:44,362 --> 00:47:46,990
Quer�a saber si estaba bien, enfermera.
- Por supuesto que estoy bien..
561
00:47:47,098 --> 00:47:49,396
�Qu� esperabas?
Mejor oc�pate de tus rondas.
562
00:47:49,500 --> 00:47:50,660
No me gusta dejarla aqu� con �l.
563
00:47:50,768 --> 00:47:53,532
Oh, no va dar problemas,
�no es cierto?
564
00:47:53,637 --> 00:47:56,071
Me pregunto por qu� lleva toda
esa suma de dinero con �l.
565
00:47:56,173 --> 00:47:57,663
Dentro del perro, supongo.
566
00:47:57,775 --> 00:47:59,766
En medio de la noche en
el jard�n de la cocina...
567
00:47:59,877 --> 00:48:03,005
Est� bien, enfermera.
Estar� fuera por si me necesita.
568
00:48:06,117 --> 00:48:09,109
Eh...me temo que esto
pueda dolerle un poco.
569
00:48:11,756 --> 00:48:13,189
Lo siento.
570
00:48:17,828 --> 00:48:19,591
Casi he acabado.
571
00:48:21,432 --> 00:48:23,457
Pens� que podr�a tomarse un t�.
572
00:48:23,567 --> 00:48:25,592
Le dir� a la enfermera que le consiga
uno cuando acabemos.
573
00:48:27,772 --> 00:48:30,206
No es ud muy hablador, �no?
574
00:49:25,629 --> 00:49:27,187
Pens� que no ven�as.
575
00:49:27,298 --> 00:49:29,459
Me retras� la polic�a,
por esta zona del campo.
576
00:49:29,567 --> 00:49:30,625
�Por la polic�a?
577
00:49:30,734 --> 00:49:32,531
Tranquila cari�o,
no es a m� a quien buscan.
578
00:49:32,636 --> 00:49:35,002
Est�n buscando los coches
que dejan la ciudad por culpa
579
00:49:35,105 --> 00:49:37,335
de una banda que la li� en un cine.
- Oh, ya veo
580
00:49:45,115 --> 00:49:48,312
Cari�o, �podr�s no tambalearte?
581
00:49:48,419 --> 00:49:51,445
�Qu�?
- He sido destinado.
582
00:49:51,555 --> 00:49:54,649
Oh, Mike, �d�nde?
- Jap�n.
583
00:49:54,758 --> 00:49:57,454
�Cu�ndo?
- Me voy el martes en avi�n.
584
00:49:58,696 --> 00:50:02,063
Pero eso solo son... 3 d�as.
585
00:50:02,166 --> 00:50:04,999
En realidad, 2, nos vamos al mediod�a.
586
00:50:05,102 --> 00:50:07,332
Oh querido, �cu�nto tiempo?
587
00:50:07,438 --> 00:50:10,339
18 meses. 2 a�os, supongo.
588
00:50:17,114 --> 00:50:20,174
Quer�a hacerte una propuesta.
589
00:50:21,685 --> 00:50:23,243
�Qu�?
590
00:50:23,354 --> 00:50:28,724
Habl� con Comandancia. Puedo obtener
un permiso de 48h y licencia.
591
00:50:28,826 --> 00:50:30,123
Oh.
592
00:50:30,227 --> 00:50:33,663
No plane� as� nuestra boda,
pero
593
00:50:33,764 --> 00:50:36,733
...da igual. �Qu� me dices?
594
00:50:37,902 --> 00:50:40,530
�Te lo he de decir?
- S�, por favor.
595
00:50:51,582 --> 00:50:55,916
Tendr� que pedir permiso a la enfermera jefe,
pero le parecer� bien.
596
00:50:56,020 --> 00:50:57,248
Es una rom�ntica.
597
00:50:57,354 --> 00:50:59,185
Y tu no, supongo.
598
00:50:59,290 --> 00:51:02,384
�Yo solo estoy mareada!
599
00:51:05,296 --> 00:51:06,923
Lo tengo todo resuelto.
600
00:51:07,031 --> 00:51:10,467
Podemos coger el coche e ir a las
monta�as o a cualquier lado.
601
00:51:10,568 --> 00:51:15,870
Contaba con llevarte a Roma o Venecia,
pero no tenemos tiempo, supongo.
602
00:51:16,240 --> 00:51:18,265
No me importa donde vayamos.
603
00:51:18,709 --> 00:51:22,941
Tal vez sepas que como mujer de un agente de
las fuerzas de seguridad USA en el extranjero
604
00:51:23,047 --> 00:51:26,574
tienes derecho a ser transportada a la
estaci�n donde sirve tu esposo.
605
00:51:26,684 --> 00:51:29,244
Muy guapas en Jap�n, me dicen
606
00:51:29,353 --> 00:51:31,514
Flores de almendros y todo eso.
607
00:51:40,764 --> 00:51:43,858
�Enfermera! �Enfermera!
608
00:51:45,102 --> 00:51:48,196
�Y eso?
- Me pareci� oir a alguien llamando.
609
00:51:48,305 --> 00:51:51,672
�Enfermera!
- Oh querido, ahora mismo vuelvo.
610
00:51:51,775 --> 00:51:52,935
�Enfermera!
611
00:52:01,018 --> 00:52:02,849
�Otra vez ud abuelita?
- S�.
612
00:52:02,953 --> 00:52:04,921
�Y bien, qu� ahora?
- Otra vez est� ah�.
613
00:52:05,022 --> 00:52:07,183
Esto est� yendo m�s all� de la broma.
614
00:52:07,291 --> 00:52:09,987
Te digo que le v� y le o� silbar.
615
00:52:11,028 --> 00:52:16,056
Mire le contar� un secreto,
si me promete guardarlo.
616
00:52:16,166 --> 00:52:19,192
�Qu�?
- Hay un hombre all� afuera..
617
00:52:19,303 --> 00:52:22,864
Bueno, ya se lo dije
- Se trata de mi novio.
618
00:52:22,973 --> 00:52:25,601
Era el que estaba oyendo silbar.
619
00:52:25,709 --> 00:52:28,542
Quiere decirme algo muy importante.
620
00:52:28,646 --> 00:52:30,876
�As� que estar� callada aunque
sea un par de minutos?
621
00:52:30,981 --> 00:52:32,278
�Quiere casarse contigo?
622
00:52:33,550 --> 00:52:34,847
Tal vez.
623
00:52:34,952 --> 00:52:38,388
�Por qu� no lo traes aqu�?
Veamos de qu� va esto.
624
00:52:38,889 --> 00:52:40,254
De verdad, sra. Hudson.
625
00:52:40,357 --> 00:52:44,054
Ya s�...quieres darte un arrumaco
en la oscuridad, �eh?
626
00:52:44,161 --> 00:52:48,598
Hazlo, no lo lamentar�s.
- Lo har�.
627
00:52:48,699 --> 00:52:53,329
Ahora, �va a estar calladita?
- Supongo que s�. Pero no tardes.
628
00:52:53,437 --> 00:52:56,338
Un beso r�pido,
y te lo quitas de encima.
629
00:53:06,750 --> 00:53:10,311
Permanezca tumbado, y ahora
le env�o la enfermera a por un t�.
630
00:53:10,421 --> 00:53:12,912
Yo...lo siento, no puedo oirla.
631
00:53:14,825 --> 00:53:17,851
Est� roto. Yo...no puedo oirla.
632
00:53:18,829 --> 00:53:22,390
Permanezca tumbado.
Enseguida le traigo el t�.
633
00:54:12,249 --> 00:54:14,581
Det�nganle.
Oh, det�nganle.
634
00:54:14,685 --> 00:54:17,381
�Ya viene! �Ya viene!
635
00:54:17,488 --> 00:54:20,980
No puede abrirse! Oh!
636
00:54:26,363 --> 00:54:29,332
�Socorro!
637
00:54:29,433 --> 00:54:32,459
�Socorro! �Asesinato!.
- �Qu� ocurre?
638
00:54:32,569 --> 00:54:34,400
R�pido, enfermera, �asesinato!
639
00:54:34,505 --> 00:54:36,803
�Enfermera! �Enfermera!
640
00:54:36,907 --> 00:54:38,397
Abuela
- �Oh enfermera!
641
00:54:38,509 --> 00:54:39,737
�Abuela, qu� est� haciendo?
- Oh enfermera.
642
00:54:39,843 --> 00:54:41,401
�Qu� demonios ha pasado?
643
00:54:41,512 --> 00:54:43,139
Era �l. Estaba all� con ella.
644
00:54:43,247 --> 00:54:45,078
Intentaba hacerla da�o.
645
00:54:45,182 --> 00:54:47,446
Oh enfermera.
- �Qu� pas�?
646
00:54:47,551 --> 00:54:49,849
Nada, ahora vuelvan a la cama.
647
00:54:52,022 --> 00:54:54,081
Me pareci� que alguien estaba chillando.
648
00:54:54,191 --> 00:54:56,785
S�, era la abuela. Tuvo un mal sue�o.
- �Qui�n tir� el biombo?
649
00:54:56,894 --> 00:54:58,987
Fue ella.
- �No lo hice!
650
00:54:59,096 --> 00:55:00,791
Habr� estado son�mbula o algo.
651
00:55:00,898 --> 00:55:03,867
Te digo que v� a un hombre
inclinado sobre ella.
652
00:55:03,967 --> 00:55:06,197
Dice que no para de
ver a ese hombre.
653
00:55:06,303 --> 00:55:08,134
Pensamientos obsesivos.
654
00:55:08,238 --> 00:55:10,798
�l venia a esa ventana cada
vez que ella se giraba.
655
00:55:10,908 --> 00:55:12,273
Entr� por la ventana.
656
00:55:12,376 --> 00:55:13,400
�Esta?
- S�.
657
00:55:13,510 --> 00:55:14,875
Bueno, hay una manera r�pida
de acabar con eso.
658
00:55:14,978 --> 00:55:16,605
Ci�rrela, enfermera.
659
00:55:22,686 --> 00:55:25,052
Ya. �Satisfecha ahora?
660
00:55:25,155 --> 00:55:28,181
Pues no. Hay otras 6 puertas
por las que puede entrar.
661
00:55:28,292 --> 00:55:29,987
Nunca v� sitio igual.
662
00:55:30,093 --> 00:55:34,530
Nada m�s que puertas, ventanas
y hombres por todo el lugar.
663
00:55:34,631 --> 00:55:35,859
T�mese una de estas e intente dormir.
664
00:55:35,966 --> 00:55:38,264
�Qu� es?
- Un somn�fero.
665
00:55:38,368 --> 00:55:43,328
No...si voy a morir asesinada quiero estar
bien despierta mientras lo hacen.
666
00:55:43,440 --> 00:55:45,806
Adentro. Ri�guelo con esto.
667
00:55:51,114 --> 00:55:54,777
Vale, vale. Vuelvan a darme
eso y les doy mi palabra...
668
00:55:54,885 --> 00:55:57,786
Si acabo envenenada les
llevar� a los tribunales.
669
00:55:57,888 --> 00:56:00,379
S�... s�.
- Muy bien, lo...lo har�.
670
00:56:07,698 --> 00:56:09,723
�Oh Jay!
671
00:56:10,901 --> 00:56:15,338
No dejes que me toque.
Lo har�s �verdad, Jay?
672
00:56:16,707 --> 00:56:19,403
No dejes que me atrapen.
- Ya pas�.
673
00:56:19,509 --> 00:56:22,740
Nadie va a cogerla. Est� a salvo.
674
00:56:26,650 --> 00:56:28,743
Hola.
675
00:56:28,852 --> 00:56:30,319
Tienes que irte.
676
00:56:30,420 --> 00:56:32,445
Toda la planta est� en estado de guerra.
677
00:56:32,556 --> 00:56:33,523
�Acaso les molest�?
678
00:56:33,624 --> 00:56:35,524
Claro que no,
pero tengo que estar all�.
679
00:56:35,626 --> 00:56:38,322
Puedo venir m�s tarde,
o esperar aqu�.
680
00:56:38,428 --> 00:56:40,521
No puedes, la enfermera
puede venir y pillarte.
681
00:56:40,631 --> 00:56:43,065
Es bastante probable.
Le encanta husmear en todo.
682
00:56:43,634 --> 00:56:45,465
Y si hablo con Comandancia
683
00:56:46,103 --> 00:56:50,267
D�selo ... diles que la
chica est� loca por ti.
684
00:56:50,707 --> 00:56:52,937
Con sinceridad
-Con sinceridad.
685
00:56:53,043 --> 00:56:54,874
�Cu�ndo te veo?
686
00:56:54,978 --> 00:56:58,141
Ir� directa a a la enfermera jefe,
a ver si me quito obligaciones.
687
00:56:58,248 --> 00:57:00,580
Y deber�a dormir unas pocas horas.
688
00:57:00,684 --> 00:57:02,447
Solo que estar� muy excitada.
689
00:57:02,552 --> 00:57:06,181
LL�mame a las 12.
- Ok, entonces estaremos casados a las una.
690
00:57:06,290 --> 00:57:08,781
- �Seguro que puedes a las 12?
691
00:57:08,892 --> 00:57:13,192
Creo que s�. 4h para dormir y
2h para vestir y empacar.
692
00:57:13,297 --> 00:57:15,197
�Oh, Dios!
�Y qu� llevo de vestir?
693
00:57:15,299 --> 00:57:17,927
Todo menos tu uniforme.
694
00:57:18,035 --> 00:57:19,935
�Qu� pasa, es que no te gusta?
695
00:57:20,037 --> 00:57:22,267
Me cruje cada vez te beso.
696
00:57:22,372 --> 00:57:24,806
�Sabes qu�? A mi tambi�n.
697
00:57:29,713 --> 00:57:31,874
Cari, tienes que irte.
698
00:57:31,982 --> 00:57:35,110
Me voy antes de que el
jefe se vaya al sobre.
699
00:57:35,218 --> 00:57:36,845
Estar� al p�ker con los chicos.
700
00:57:36,954 --> 00:57:39,047
Te llamo en cuanto lo solucione.
�Ok?
701
00:57:39,156 --> 00:57:41,317
S�, lo �nico que no nos permiten
llamadas nocturnas.
702
00:57:41,425 --> 00:57:43,256
Va contra las normas.
- Al diablo las normas.
703
00:57:43,360 --> 00:57:44,657
Esta es una ocasi�n especial.
704
00:57:52,970 --> 00:57:54,198
Adi�s.
705
00:58:09,019 --> 00:58:09,986
�Enfermera!
706
00:58:10,087 --> 00:58:12,385
�Por qu� corre, es que hay fuego?
707
00:58:12,489 --> 00:58:15,981
Oh no, la quieren en Maternidad.
La sra. Harris ya ha empezado.
708
00:58:16,093 --> 00:58:17,720
Bien. Me quieren en Maternidad.
709
00:58:17,828 --> 00:58:20,126
D�gales que ya voy.
- S�, supervisora.
710
00:58:21,031 --> 00:58:23,397
Ah, enfermera.
- �S�?
711
00:58:23,500 --> 00:58:27,869
No hace falta correr.
- S�...digo...No, supervisora.
712
00:58:30,707 --> 00:58:32,675
Bien sra. Hudson,
es hora de dormir.
713
00:58:32,776 --> 00:58:35,074
No tengo sue�ecito
714
00:58:35,178 --> 00:58:37,339
Si me enveneno, el peso
de la ley caer� sobre ud.
715
00:58:37,447 --> 00:58:38,880
Ver� si no.
- Vamos.
716
00:58:38,982 --> 00:58:41,712
Du�rmase y d�jese de preocuparse
- De acuerdo.
717
00:59:18,622 --> 00:59:19,919
�Qui�n anda ah�?
718
00:59:20,023 --> 00:59:22,389
Soy yo.
-�Qu� quieres?
719
00:59:22,492 --> 00:59:24,119
�Es ud el sr. Sugdon?
720
00:59:24,227 --> 00:59:26,855
S�.
- Soy Jay Church.
721
00:59:26,963 --> 00:59:28,931
Bueno...�y qu�?
722
00:59:29,032 --> 00:59:31,057
Bueno...mi mujer conoce a su esposa.
723
00:59:31,168 --> 00:59:32,795
Sol�an ir al mismo colegio.
724
00:59:32,903 --> 00:59:35,997
Oiga, si usted viene ahora,
en mitad de la noche
725
00:59:36,106 --> 00:59:40,133
y me despierta al beb�
solo para decirme eso,
726
00:59:40,243 --> 00:59:41,870
es que se ha vuelto loco.
727
00:59:41,978 --> 00:59:46,210
No, no lo entiende.
Ver�, pens� que mi mujer estar�a aqu�.
728
00:59:46,316 --> 00:59:50,912
�Pues no! Aqu� no hay nadie m�s,
excepto mi mujer, yo, y el beb�.
729
00:59:51,021 --> 00:59:52,818
Y por si le interesa,
730
00:59:52,923 --> 00:59:54,788
nos lleva 3 horas dormir al beb�
731
00:59:54,891 --> 00:59:56,916
...y ahora supongo que
nos llevar� otras 3.
732
00:59:57,027 --> 00:59:59,996
Bueno, lo siento, es solo que
pens� que Lucy estaba aqu�.
733
01:00:00,097 --> 01:00:05,125
Mira t�o, si has perdido a la parienta,
lo mejor es que llames a la poli.
734
01:00:57,087 --> 01:00:58,520
Oh, lo siento.
735
01:00:58,622 --> 01:01:00,920
�Qui�n es ud y qu� quiere?
736
01:01:01,024 --> 01:01:04,926
Soy Henry Cammon.
Esposo de la sra. Cammon.
737
01:01:05,028 --> 01:01:06,928
Bien sr. Cammon, �qu� hace ud aqu�?
738
01:01:07,030 --> 01:01:09,328
Bueno, la sra. Cammon ha tenido gemelos.
739
01:01:09,432 --> 01:01:12,060
No me han dicho c�mo estaba,
y llevo esperando unas horas
740
01:01:12,169 --> 01:01:15,263
y sufriendo.
As� que la buscaba.
741
01:01:15,372 --> 01:01:17,533
�D�nde tienen la secci�n de maternidad?
742
01:01:17,641 --> 01:01:19,131
Quiero ver c�mo est�.
743
01:01:19,709 --> 01:01:23,736
No ser� muy bien recibido en maternidad
si su esposa tiene gemelos.
744
01:01:23,847 --> 01:01:25,940
Mire, vu�lvase a la sala de espera
745
01:01:26,049 --> 01:01:28,984
y alguien le preparar� una taza de
cacao para calmarle un poco.
746
01:01:29,085 --> 01:01:32,111
Y la enfermera enseguida que pueda,
le dice c�mo est� la familia.
747
01:01:32,822 --> 01:01:34,119
Familia.
748
01:01:35,225 --> 01:01:38,717
�S�! Eso es lo que seremos ahora,
�verdad?
749
01:01:38,828 --> 01:01:41,262
Bueno...siento si he sido un poco pesado,
pero...
750
01:01:41,364 --> 01:01:44,731
es la primera vez y la sra
Cammon ronda los 40.
751
01:01:44,834 --> 01:01:48,634
Bueno, eso hoy en d�a no es nada...
- La sra. Cammon cree que s�.
752
01:01:48,738 --> 01:01:52,196
Ahora, coja recto el sendero
hasta llegar al edificio pral.
753
01:01:52,309 --> 01:01:55,278
Atraviesa la doble puerta y la
sala de espera y todo recto.
754
01:01:55,378 --> 01:01:57,744
S�, gracias.
- Eso s�, qu�dese ah�.
755
01:01:57,847 --> 01:02:00,281
Probablemente ya le estar�n buscando.
756
01:02:00,383 --> 01:02:03,181
�Est� segura?
Bueno...gracias enfermera.
757
01:02:25,442 --> 01:02:27,933
Ud dir�, se�or.
758
01:02:28,044 --> 01:02:30,535
He perdido a mi mujer...creo.
759
01:02:30,647 --> 01:02:32,478
Nada de mujeres en objetos perdidos.
760
01:02:32,582 --> 01:02:36,040
Solo un par de perros que encontr�
un guardia en la parada del bus.
761
01:02:36,886 --> 01:02:38,513
�Qu� te pasa, hijo?
762
01:02:38,622 --> 01:02:40,453
�No vino a casa?
- No.
763
01:02:40,557 --> 01:02:44,323
Me...pregunto si habr� tenido un accidente.
- Un segundo.
764
01:02:45,695 --> 01:02:49,722
�Sabes qu� llevaba puesto?
- S�, un vestido azul y un abrigo amarillo.
765
01:02:49,833 --> 01:02:51,926
�Claro o oscuro?
- Claro.
766
01:02:52,035 --> 01:02:53,730
�Edad?
- 22.
767
01:02:55,839 --> 01:02:57,397
Mira, hijo
768
01:02:57,907 --> 01:02:59,932
hay una chica que responde
a esa descripci�n.
769
01:03:00,043 --> 01:03:02,876
Un bus la atropell� esta noche a
las afueras del cine Coronet.
770
01:03:02,979 --> 01:03:04,606
�D�nde est�?
771
01:03:04,714 --> 01:03:07,512
�Qu� le ha pasado?
�No est� muerta?
772
01:03:07,617 --> 01:03:11,053
No est� muerta. La han llevado al
Hospital General de Barrow.
773
01:03:11,154 --> 01:03:14,521
S�lo que nadie sabe qui�n
es al no llevar identificaci�n.
774
01:03:14,624 --> 01:03:17,718
Mejor ser� que vayas a ver si es ella.
- Gracias, sargento.
775
01:03:17,827 --> 01:03:19,727
Un momento.
Danos tu nombre y direcci�n.
776
01:03:19,829 --> 01:03:22,457
Jay Church,
127 Madison Road.
777
01:03:22,565 --> 01:03:24,055
�C�mo llegaste aqu�?
778
01:03:24,167 --> 01:03:26,067
Caminando.
- Eso pens�.
779
01:03:26,169 --> 01:03:28,865
Un segundo.
Tal vez pueda acercarte en coche.
780
01:03:28,972 --> 01:03:31,532
Tenemos un coche que sale
de patrulla en 10 min.
781
01:03:31,641 --> 01:03:33,199
LLegar�s antes que caminando.
�Hola?
782
01:05:11,307 --> 01:05:12,274
�Enfermera!
783
01:05:12,375 --> 01:05:15,003
Sr. Cammon, creo haberle dicho que
aguardase en la sala de espera.
784
01:05:15,111 --> 01:05:18,205
Lo s�. Y lo hice. Ten�a que dec�rselo.
Ha ocurrido.
785
01:05:18,314 --> 01:05:21,374
�Ya? Eso es... maravilloso.
786
01:05:21,484 --> 01:05:23,384
�y la sra. Cammon?
- Ella est� bien.
787
01:05:23,486 --> 01:05:25,454
Ha tenido tres.
- �Tres!
788
01:05:25,555 --> 01:05:28,854
�Enhorabuena!
- S�, los rayos X dec�an que dos.
789
01:05:28,958 --> 01:05:31,722
El Dr. considera que uno estaba...
escondido.
790
01:05:31,828 --> 01:05:36,788
Estoy muy contenta, Sr. Cammon.
�Ni�os o ni�as?
791
01:05:36,900 --> 01:05:38,595
Todos ni�as.
792
01:05:39,436 --> 01:05:41,131
�Ud c�mo se llama?
793
01:05:41,237 --> 01:05:43,671
�Yo? Marston.
794
01:05:43,773 --> 01:05:46,742
No, no, su nombre de pila.
- Oh, Penny, Penelope.
795
01:05:46,843 --> 01:05:50,006
Entonces ser� Gladys, Emma
y Penelope.
796
01:05:50,113 --> 01:05:53,549
No le importa, �verdad?
- Por supuesto que no, me halaga.
797
01:05:53,650 --> 01:05:55,948
Pero sabe, creo que deber�a volver.
798
01:05:56,052 --> 01:05:57,883
Seguro que le est�n buscando.
799
01:05:57,987 --> 01:06:00,182
Vamos.
-Claro, enfermera. Gracias por todo.
800
01:07:39,088 --> 01:07:40,385
Enfermera.
801
01:07:45,161 --> 01:07:46,594
Enfermera
802
01:08:00,777 --> 01:08:02,267
Lo siento.
803
01:08:08,284 --> 01:08:09,717
Oh Jay.
804
01:08:11,087 --> 01:08:14,454
Tu sabes lo que haces.
Lo siento.
805
01:09:23,359 --> 01:09:26,453
Disculpe, �ha visto a la enfermera?
La he estado llamando.
806
01:09:26,562 --> 01:09:27,790
No.
807
01:09:50,753 --> 01:09:52,653
�D�nde estoy?
808
01:09:54,357 --> 01:09:55,585
Enfermera.
809
01:10:00,029 --> 01:10:02,259
Debo decirle...
810
01:10:04,233 --> 01:10:06,326
Debo decirle a �l.
811
01:10:06,436 --> 01:10:07,869
Tengo que irme.
812
01:10:16,779 --> 01:10:18,804
�A d�nde la lleva?
813
01:10:18,915 --> 01:10:20,473
Al quir�fano.
814
01:10:20,583 --> 01:10:22,244
�Van a cortarla en pedazos?
815
01:10:22,351 --> 01:10:23,841
Solo un poquito.
816
01:10:23,953 --> 01:10:25,716
Ese camino, no es.
817
01:10:25,822 --> 01:10:28,256
Cuando van a cortales,
los llevan por ah�.
818
01:10:28,357 --> 01:10:30,382
Este camino es m�s r�pido.
- Oh, no lo es.
819
01:10:30,493 --> 01:10:34,987
Me he pasado tiempo ah�.
Hice ejercicio antes que me dejaran ir.
820
01:10:35,098 --> 01:10:37,532
Y estaba por ah�.
M�s rapido ese camino.
821
01:10:37,633 --> 01:10:39,863
Vuelve a la cama o te constipar�s.
822
01:10:39,969 --> 01:10:43,132
No creo. Tu eres nuevo, �no?
823
01:10:43,239 --> 01:10:46,003
Eso es.
- Te ense�ar� el camino si quieres.
824
01:10:46,109 --> 01:10:49,203
No, ya puedo yo.
Vuelve a la cama o tendr� problemas.
825
01:10:49,312 --> 01:10:53,078
Solo tienes que atravesar aquello.
Es el tercer bloque.
826
01:11:09,565 --> 01:11:12,728
Bien, enfermera. De acuerdo.
827
01:11:14,303 --> 01:11:16,863
Vayan al edificio pral.
La enfermera les esperar� all�.
828
01:11:16,973 --> 01:11:18,531
�Ven esa puerta?
- S�.
829
01:11:18,641 --> 01:11:20,666
Sigan hasta el final y esperen
dentro hasta que ella venga.
830
01:11:20,777 --> 01:11:22,540
Bien.
- D�ganos algo, si la identifica.
831
01:11:22,645 --> 01:11:24,272
Le llamar�. Muchas gracias.
832
01:12:02,618 --> 01:12:04,848
�Puedo ayudarle?
�Ad�nde va?
833
01:12:04,954 --> 01:12:06,581
Al quir�fano
834
01:12:06,689 --> 01:12:09,055
Recto el pasillo, atraviesa el vest�bulo,
y a la izquierda.
835
01:13:05,781 --> 01:13:08,113
Buenas noches.
El sr. Church, �no?
836
01:13:08,217 --> 01:13:09,912
S�.
- Venga conmigo.
837
01:13:13,422 --> 01:13:14,912
Oh, claro, el abrigo.
838
01:13:15,558 --> 01:13:18,186
Enfermera.
- �Si?
839
01:13:18,294 --> 01:13:20,194
�Es necesario correr?
- No, supervisora.
840
01:13:20,296 --> 01:13:22,264
Pues no lo haga
- No, supervisora.
841
01:13:45,154 --> 01:13:48,783
Oh no, otra vez no
842
01:13:48,891 --> 01:13:51,086
Espero que hayan traido a
alguien m�s para la anestesia.
843
01:13:51,193 --> 01:13:53,184
Deber�a haber librado hace 2 horas.
844
01:13:53,296 --> 01:13:55,389
Urgencias, supongo.
845
01:13:55,498 --> 01:13:58,228
Supongo, solo me dijeron
que la trajera aqu�.
846
01:13:58,334 --> 01:13:59,665
�Quien lleva la operac. lo sabe?
847
01:14:00,369 --> 01:14:03,805
Dr. Bright, creo.
- Qu� suerte la m�a.
848
01:14:03,906 --> 01:14:07,740
Si no hubiera tenido que arreglar esta cosa,
ya estar�a en casiita.
849
01:14:07,843 --> 01:14:08,969
Supongo que he de quedarme
a aplicarle la
850
01:14:09,078 --> 01:14:10,340
anestesia.
- Me persiguen.
851
01:14:10,446 --> 01:14:13,472
Ambos. No puedo escapar.
No puedo.
852
01:14:13,582 --> 01:14:15,447
Detenlos, Jay...detenlos...
853
01:14:15,551 --> 01:14:17,712
Oh!
-Habladora, �no?
854
01:14:17,820 --> 01:14:20,311
�R�pido! Det�nganlo.
855
01:14:23,025 --> 01:14:24,185
No puedo...
856
01:14:28,030 --> 01:14:29,725
Mejor espere un momento aqu�.
857
01:14:38,708 --> 01:14:40,198
�Enfermera?
858
01:14:42,178 --> 01:14:43,406
�Enfermera?
859
01:15:14,577 --> 01:15:16,875
Agu�nteme esto un segundo, �quiere?
860
01:15:16,979 --> 01:15:19,743
Quiero estabilizarle
mientras tengo la boquilla libre.
861
01:15:21,751 --> 01:15:24,242
No, ah� no.
Ah�.
862
01:15:24,954 --> 01:15:28,583
Mucho mejor.
Ahora estamos listos.
863
01:15:31,427 --> 01:15:33,122
�Qu� diablos ha pasado?
864
01:15:33,229 --> 01:15:35,925
No lo s�. Fu� all� abajo
865
01:15:36,032 --> 01:15:38,592
a encender la luz y alguien me agarr�.
866
01:15:42,571 --> 01:15:44,198
Con la polic�a.
867
01:16:48,771 --> 01:16:52,070
Si buscan a la chica,
se la han llevado.
868
01:16:54,043 --> 01:16:57,274
Sr. Church, no deber�a estar aqu�.
Le dije que esperara afuera.
869
01:16:57,379 --> 01:16:59,745
�Era esta la cama de mi esposa?
- S�, �por qu�?
870
01:16:59,849 --> 01:17:02,443
No est� all�. Se la han llevado.
- Tonter�as.
871
01:17:04,353 --> 01:17:06,844
�Qui�n se la ha llevado?
- Preg�ntele a ella.
872
01:17:06,956 --> 01:17:09,322
Era un hombre de un abrigo blanco.
873
01:17:09,425 --> 01:17:12,121
La llevaba en una camilla.
- �Era Albert?
874
01:17:12,228 --> 01:17:14,128
No, era uno nuevo
875
01:17:14,230 --> 01:17:15,925
Nunca antes le v�.
876
01:17:16,031 --> 01:17:17,931
Quiso ir por el camino err�neo.
877
01:17:18,033 --> 01:17:20,399
Pero le dije que el quir�fano
era por ah�.
878
01:17:21,904 --> 01:17:25,806
Supervisora, venga deprisa...
- Un momento.
879
01:17:25,908 --> 01:17:28,138
�Sabe de una paciente de aqu�
a la que han trasladado?
880
01:17:28,244 --> 01:17:31,873
No. A menos que sea la del quir�fano.
881
01:17:31,981 --> 01:17:34,609
La llevaron hace un momento.
- Venga, sr. Church.
882
01:17:34,717 --> 01:17:36,708
Quiero un cirujano interno urgente.
883
01:17:36,819 --> 01:17:39,117
D�gale que le quiero en el quir�fano
de urgencias.
884
01:17:39,221 --> 01:17:40,848
S�, supervisora.
- Oh, enfermera.
885
01:17:40,956 --> 01:17:42,253
�S�?.
- Corra.
886
01:17:42,358 --> 01:17:43,586
S�, supervisora.
887
01:17:46,829 --> 01:17:47,989
Nada bueno
888
01:17:48,097 --> 01:17:51,123
Si el Dr. Bright viene,
d�gale que vuelvo en unos minutos.
889
01:17:51,233 --> 01:17:52,723
Debo conseguir un nuevo tubo.
890
01:18:02,845 --> 01:18:05,473
�Jay, no dejes que me atrapen!
891
01:18:32,241 --> 01:18:35,404
Demasiado tarde.
Se acab�.
892
01:18:35,511 --> 01:18:37,138
�Qu� quiere decir?
�Qu� ha hecho?
893
01:18:37,246 --> 01:18:39,544
No quise matar a nadie.
894
01:18:40,316 --> 01:18:42,716
Solo quer�a ir a Nueva Zelanda.
895
01:18:42,818 --> 01:18:44,308
Eso es todo.
896
01:18:52,027 --> 01:18:53,324
�Lucy!
897
01:19:00,970 --> 01:19:05,669
�Jay, oh, Jay!
LL�vame a casa.
898
01:19:11,000 --> 01:19:20,000
Traducidos por felipemarlou
para www.noirestyle.com
70503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.