All language subtitles for Testigo en peligro (1956) Dvdrip Vo+Subs Espanol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,967 --> 00:01:41,867 Hola cari�o - LLegas tarde. 2 00:01:41,969 --> 00:01:44,233 Lo s�. Lo siento, me detuve en casa de mi madre para un t�. 3 00:01:44,338 --> 00:01:45,600 Vamos, hay algo que tengo que ense�arte. 4 00:01:45,706 --> 00:01:47,674 -�No puedes esperar a que me quite las cosas? - Solo un momento. 5 00:01:52,245 --> 00:01:54,406 Bueno, �qu� te parece? 6 00:01:55,582 --> 00:01:57,516 �De d�nde lo sacaste? 7 00:01:57,618 --> 00:02:00,587 De Tom. Nuevo de 21 pulgadas. 8 00:02:00,687 --> 00:02:03,520 �Est� pagado? -El primer plazo. 9 00:02:03,624 --> 00:02:05,455 Tenemos 18 meses para pagar el resto. 10 00:02:07,361 --> 00:02:09,989 Cre� que acordamos no asumir m�s compromisos. 11 00:02:10,097 --> 00:02:14,193 Oh, ya lo s�, pero...uff.. bueno, esto es diferente. 12 00:02:14,301 --> 00:02:16,462 Es verdad. Esta vez lo vamos a devolver. 13 00:02:16,570 --> 00:02:19,471 -�Qu� pasa, �no te gusta? - Por supuesto, pero 14 00:02:19,573 --> 00:02:21,598 no podemos pagarlo. Ya lo sabes. 15 00:02:21,708 --> 00:02:23,869 Pero s�lo son poco m�s de 3 libras al mes. 16 00:02:23,977 --> 00:02:27,674 Lo s� y la hipoteca son s�lo 11 libras al mes. 17 00:02:27,781 --> 00:02:30,579 Y la cocina y la nevera, 18 00:02:30,684 --> 00:02:32,982 las cuotas de los muebles... 19 00:02:33,086 --> 00:02:35,520 En realidad, nada es nuestro. 20 00:02:36,089 --> 00:02:38,387 Sup�n que te pones enfermo un mes.. 21 00:02:38,492 --> 00:02:40,983 o que quiero dejar mi trabajo, �qu� pasar�a? 22 00:02:41,094 --> 00:02:43,324 Nos las arreglaremos. 23 00:02:43,430 --> 00:02:47,594 Cari�o, no quiero tener que arregl�rnoslas... 24 00:02:47,701 --> 00:02:50,795 sino pagarlo a nuestra manera. - Es lo que estamos haciendo. 25 00:02:50,904 --> 00:02:53,873 No. Estamos meti�ndonos en m�s deudas. 26 00:02:53,974 --> 00:02:57,671 Se nos ir� todo mucho antes de acabar de pagarlo. 27 00:02:57,778 --> 00:03:01,214 Est�s cansada cari�o. - No estoy cansada. 28 00:03:01,314 --> 00:03:04,306 �Te lo digo en serio, devu�lvelo! - Ya le dije a Tom que lo cogimos. 29 00:03:04,418 --> 00:03:05,851 Pues dile que has cambiado de opini�n. 30 00:03:05,952 --> 00:03:08,318 �Qu� pensar� de nosotros? - No me importa lo que piense. 31 00:03:08,422 --> 00:03:11,050 Pues es tu hermano y vivir� como cualquier otro. 32 00:03:11,158 --> 00:03:12,853 Pero �l puede hacerlo sin meterse en deudas. 33 00:03:12,959 --> 00:03:15,587 En serio, Jay, o se va fuera, o lo hago yo. 34 00:03:20,500 --> 00:03:23,060 No puedo romper mi palabra. Se lo promet� a Tom. 35 00:03:24,504 --> 00:03:25,994 De acuerdo 36 00:03:27,441 --> 00:03:30,410 -�A d�nde vas? - A cualquier lugar fuera de aqu�. 37 00:03:30,510 --> 00:03:31,943 Te comportas como una tonta... 38 00:03:32,045 --> 00:03:34,878 Tal vez, pero yo no vuelvo hasta que saques eso de casa. 39 00:03:34,981 --> 00:03:36,471 As� que puedes estar contento, ya que eso va a ocurrir. 40 00:03:36,583 --> 00:03:37,982 �Lucy! 41 00:04:11,084 --> 00:04:15,578 Quer�a darle a su esposa todos los extras que no pod�an asumir. 42 00:04:15,689 --> 00:04:17,714 El resultado ha sido desastroso. 43 00:04:17,824 --> 00:04:20,384 Y ahora la mujer me ha pedido consejo. 44 00:04:20,961 --> 00:04:26,194 Ella todav�a lo quiere, pero no puede aguantar esta pesadilla financiera por m�s tiempo. 45 00:04:26,299 --> 00:04:28,790 �Deber�a dejarlo por su propio bien? 46 00:04:28,902 --> 00:04:33,965 �Con ello quiere decir que tal vez este shock har� que entre en raz�n? 47 00:04:43,116 --> 00:04:45,107 Hola cielo. �Vienes a bailar? 48 00:04:46,620 --> 00:04:48,247 No pongas esa cara. 49 00:05:09,509 --> 00:05:11,136 Ok. - Una. 50 00:05:11,244 --> 00:05:13,041 Una. 51 00:05:14,247 --> 00:05:15,612 Una. 52 00:06:25,619 --> 00:06:27,109 Disculpe. 53 00:06:29,689 --> 00:06:31,054 Gracias. 54 00:06:32,292 --> 00:06:34,658 �El tel�fono, por favor? 55 00:06:34,761 --> 00:06:36,388 Oh, en el pasillo. Se lo ense�ar�. 56 00:06:36,496 --> 00:06:37,793 Gracias. 57 00:06:39,032 --> 00:06:42,798 Atraviese esa puerta, baje al pasillo y a la mitad gire a la izda. 58 00:06:42,903 --> 00:06:44,530 El tel�fono est� justo al final. 59 00:06:44,638 --> 00:06:45,935 No tiene p�rdida - Gracias. 60 00:06:47,908 --> 00:06:51,071 Oh, he debido perder mis guantes. - Tal vez en tu bolsillo. 61 00:06:51,177 --> 00:06:52,735 No, los ten�a en mi regazo. Estoy segura. 62 00:06:52,846 --> 00:06:54,143 Bueno, pues mira el bolso a ver. 63 00:06:57,350 --> 00:06:59,716 No, no est�n. Lo...lo s�. 64 00:06:59,819 --> 00:07:02,447 He de volver a por ellos. - �Cu�l era su asiento, sra.? 65 00:07:02,555 --> 00:07:05,251 La segunda fila a la derecha. - Tercera a la izquierda. 66 00:07:05,358 --> 00:07:07,849 Vayamos adentro a ver si le ayudo a encontrarlos. 67 00:07:42,028 --> 00:07:44,189 �Eh! �Qu� est� haciendo? 68 00:07:45,966 --> 00:07:49,197 Sal fuera. 69 00:08:56,102 --> 00:08:59,003 �Qu� ocurre? �Qu� ha pasado? - Se avalanz� directo a �l. 70 00:09:05,578 --> 00:09:07,876 �Est� muerta? - Eso parece. 71 00:09:13,019 --> 00:09:15,044 LLamen a una ambulancia. 72 00:09:38,178 --> 00:09:39,668 �Un cigarrillo? 73 00:09:44,017 --> 00:09:45,314 Fuego. 74 00:09:46,953 --> 00:09:48,113 �No vamos a arrancar? 75 00:09:48,221 --> 00:09:49,848 Todav�a no. Antes quiero ver lo que pas� con la chica. 76 00:09:49,956 --> 00:09:53,517 �Para qu�? - Nos vi�. Puede identificarnos. 77 00:09:53,626 --> 00:09:56,254 Bueno, ha muerto �no? - �T� has ido a su entierro? 78 00:09:56,362 --> 00:09:58,125 Lo siento, no te oigo. 79 00:09:58,231 --> 00:10:00,859 Esta cosa debe haberse golpeado cuando corr�a escaleras abajo. 80 00:10:00,967 --> 00:10:02,730 �Qu� has dicho? 81 00:10:02,836 --> 00:10:04,201 Que si la has visto enterrada. 82 00:10:04,304 --> 00:10:06,067 No... - Pues no saquemos conclusiones. 83 00:10:11,978 --> 00:10:15,209 Buenas noches Sr. Church. - Hola, Tom, media pinta de cerveza. 84 00:10:22,088 --> 00:10:25,251 Una noche tranquila. - Pues s�. 85 00:10:25,358 --> 00:10:28,384 �Harry Waters ha estado por aqu�? - No lo he visto esta semana 86 00:10:28,495 --> 00:10:31,293 �Y qu� hay del resto de los chicos, eh? �Jack Stewart? 87 00:10:31,397 --> 00:10:33,456 Se mud� al norte. �No te enteraste? - No. 88 00:10:33,566 --> 00:10:38,401 Bueno, seguro que el viejo Bill reaparece. - No creo. Se cas� el mes pasado. 89 00:10:38,505 --> 00:10:41,406 Oh! -No se suelen ver muchos despu�s de eso. 90 00:10:42,709 --> 00:10:44,472 Tambi�n t� eres caro de ver. 91 00:10:45,245 --> 00:10:46,872 Lo mismo, Tom. - O�do. 92 00:11:08,501 --> 00:11:11,265 �Podemos irnos ya? - Cada cosa a su tiempo. 93 00:11:11,371 --> 00:11:14,204 No s� de qu� te preocupas. No sabes cuando vas sobrado. 94 00:11:14,307 --> 00:11:16,070 Sobrado. - S�. 95 00:11:16,176 --> 00:11:19,077 Dices de ir a Nueva Zelanda pero que no puedes permitirte el coste. 96 00:11:19,179 --> 00:11:22,945 Bien, veo que quieres el viaje. Yo te lo conseguir�. 97 00:11:23,049 --> 00:11:24,846 Aqu� est�. 98 00:11:24,951 --> 00:11:26,714 Si alguna vez tenemos la oportunidad de usarlo. 99 00:11:26,819 --> 00:11:28,650 Lo usar�s. Nadie tiene nada contra nosotros. 100 00:11:39,499 --> 00:11:43,799 - Vamos, an�mate. 101 00:11:43,903 --> 00:11:45,734 Para ti est� bien, pero yo no hab�a hecho esto antes. 102 00:11:45,838 --> 00:11:48,329 Ni lo volver�s a hacer, - T� est�s muerto, yo no. 103 00:11:48,441 --> 00:11:51,672 Cuando llegue a Nueva Zelanda me establecer� y montar� mi negocio. 104 00:11:51,778 --> 00:11:54,747 Bien, haz eso. - Si llego a Nueva Zelanda. 105 00:11:55,448 --> 00:11:58,849 "Solo es abrir la caja, trabajillo de cerrajer�a", dijiste. 106 00:11:58,952 --> 00:12:00,852 No dijiste nada de noquear al gerente. 107 00:12:00,954 --> 00:12:02,854 Tampoco te dije que fuera a ir as�. 108 00:12:02,956 --> 00:12:04,856 Bueno, dijiste que no llegaba antes de las diez. 109 00:12:04,958 --> 00:12:06,858 Y jam�s lo hizo. Al menos durantes las 3 �ltimas semanas. 110 00:12:06,960 --> 00:12:08,791 Bueno, todav�a no s� por qu� le golpeaste. 111 00:12:08,895 --> 00:12:11,864 "No s� por qu� le golpeaste." 112 00:12:11,965 --> 00:12:13,398 Bonita forma de hablar. 113 00:12:14,434 --> 00:12:16,061 Sabes, deber�as tener un poco m�s de estilo. 114 00:12:16,169 --> 00:12:19,605 M�rame a m�. Yo antes hablaba as�, pero ahora ya no. 115 00:12:20,506 --> 00:12:22,804 Tu problema es que no tienes ambici�n. 116 00:12:22,909 --> 00:12:24,604 Deber�as ser como yo. Me va fenomenal. 117 00:12:24,711 --> 00:12:26,269 Eso si no te cogen antes. 118 00:12:26,379 --> 00:12:29,473 Nadie va a cogerme, porque nadie tiene nada contra m�. 119 00:12:29,582 --> 00:12:32,779 Nadie va a pararme, porque s� lo que hago. �Me oyes? �Nadie! 120 00:12:43,162 --> 00:12:45,255 �Ves aquello? Seguro que lo han encontrado. 121 00:12:45,365 --> 00:12:47,526 �Y qu�? Nada que ver con nosotros. 122 00:12:47,634 --> 00:12:50,728 Deber�amos largarnos. - A su debido tiempo. 123 00:12:52,105 --> 00:12:53,333 Ah. 124 00:13:06,686 --> 00:13:08,847 Tuve un feo episodio no hace mucho. 125 00:13:08,955 --> 00:13:10,252 �De veras? - Oh, terrible. 126 00:13:10,356 --> 00:13:14,053 Una de las cosas que no soporto es el mal genio. 127 00:13:14,160 --> 00:13:16,594 As� que si empieza a refunfu�ar, enseguida la contesto. 128 00:13:16,696 --> 00:13:18,596 Y le digo: "s� lo que necesitas, cielo." 129 00:13:18,698 --> 00:13:22,395 "Necesitas una p�ldora y nada de comida hasta ma�ana." 130 00:13:22,502 --> 00:13:24,868 �Y funcion�? - �Vaya que si funcion�! 131 00:13:24,971 --> 00:13:27,337 Eso s�, tuve que meterle la pastilla. 132 00:13:27,440 --> 00:13:29,135 Oh, luchaba como una condenada. 133 00:13:29,242 --> 00:13:32,006 Y claro, empez� a llorar cuando se di� cuenta que no iba a cenar. 134 00:13:32,111 --> 00:13:33,874 Pero yo sab�a c�mo lidiar con eso. 135 00:13:33,980 --> 00:13:35,470 Sabes, siempre he pensado 136 00:13:35,581 --> 00:13:38,846 que una zurra es una soluci�n m�s indulgente a largo plazo. 137 00:13:38,951 --> 00:13:40,179 Y ten�a raz�n. La ten�a. 138 00:13:40,286 --> 00:13:43,778 A la ma�ana siguiente estaba fresca como una rosa y muy cari�osa. 139 00:13:43,890 --> 00:13:45,983 S�, una vez tuve un Cocker Spaniel as�. 140 00:13:46,092 --> 00:13:47,855 Ah� est�. Bueno, adi�s. - Adi�s. 141 00:14:16,155 --> 00:14:18,715 Mejor que esperemos 10 min antes de ir a verla. 142 00:14:18,825 --> 00:14:20,452 �Crees que la polic�a seguir� en el cine? 143 00:14:20,560 --> 00:14:22,027 As� lo espero.. - Bueno, �y qu� har�n? 144 00:14:22,128 --> 00:14:23,595 Buscar huellas dactilares. 145 00:14:23,696 --> 00:14:25,527 Tranquilo, no encontrar�n nada. 146 00:14:25,631 --> 00:14:29,260 Entonces llamar�n a la central. 147 00:14:29,369 --> 00:14:31,860 Deteniendo coches que se van y poniendo controles de carretera. 148 00:14:31,971 --> 00:14:33,199 Bueno �y qu� va a pasar con nosotros? 149 00:14:33,306 --> 00:14:34,739 Nada. 150 00:14:34,841 --> 00:14:37,469 �Y sabes por qu�? Porque soy listo. 151 00:14:37,577 --> 00:14:40,478 Otro hubiera usado un coche robado, pero yo no. 152 00:14:40,580 --> 00:14:41,877 Yo alquil� uno. 153 00:14:41,981 --> 00:14:43,744 Coche propio, sin dejar huellas. 154 00:14:43,850 --> 00:14:47,183 Cualquier otro, por ejemplo t�, se hubiera ido de la ciudad 155 00:14:47,286 --> 00:14:48,981 derechito a los brazos de la poli. 156 00:14:49,088 --> 00:14:52,455 Per yo no, porque cuido los detalles importantes. 157 00:14:52,558 --> 00:14:53,718 Bueno, y entonces �qu� vamos a hacer? 158 00:14:53,826 --> 00:14:58,195 Ya veremos. Despi�rtame en 10 min. 159 00:15:06,973 --> 00:15:09,669 Ya est�, se�or. - Bien. 160 00:15:14,247 --> 00:15:16,875 El coche patrulla informa que todas las salidas de la ciudad est�n bloqueadas. 161 00:15:16,983 --> 00:15:18,917 Bien. - El jefe de polic�a ya est� en camino. 162 00:15:19,018 --> 00:15:20,508 Bien. Y...? 163 00:15:20,620 --> 00:15:22,588 No la hemos rastreado a�n. Ella sali� con los amigos. 164 00:15:22,688 --> 00:15:24,656 La canguro no sabe con qui�n ni d�nde... 165 00:15:24,757 --> 00:15:25,758 �Qu� canguro? 166 00:15:25,758 --> 00:15:27,453 Oh, solo una joven - �No le dijiste nada? 167 00:15:27,560 --> 00:15:28,652 Claro que no, se�or. - Bien. 168 00:15:28,761 --> 00:15:31,457 Ni rastro por aqu�, se�or. Limpio como una patena. 169 00:15:31,564 --> 00:15:33,930 Umm �Algo por all�? - Nada de nada, se�or. 170 00:15:34,033 --> 00:15:35,330 Un trabajo inusual. 171 00:15:35,435 --> 00:15:38,063 Parece un asunto de cerrajer�a. El t�o sab�a lo que hac�a. 172 00:15:38,171 --> 00:15:40,002 Comun�came con la polic�a. 173 00:15:40,106 --> 00:15:42,131 Con Antecedentes. - Enseguida, se�or. 174 00:15:42,241 --> 00:15:43,936 Hola. 175 00:15:47,713 --> 00:15:49,738 �Hubo suerte enfermera? - No, doctor. 176 00:15:50,383 --> 00:15:54,979 L�piz labial, maquillaje, manojo de llaves, 177 00:15:55,087 --> 00:16:00,457 pa�uelo, un juego de dianas...humm. Espero que lleve la cuenta, enfermera. 178 00:16:00,560 --> 00:16:03,461 Muy interesante pero no nos dice qui�n es. 179 00:16:03,563 --> 00:16:05,224 �Alg�n nombre en la ropa? 180 00:16:05,331 --> 00:16:07,265 No, s�lo marcas de lavander�a y de etiquetas. 181 00:16:07,366 --> 00:16:09,596 Aqu� hay algo. Una inscripci�n en el reverso. 182 00:16:11,437 --> 00:16:14,873 L con amor de J. 183 00:16:14,974 --> 00:16:17,943 Pobre J. Estar� algo conmocionado. 184 00:16:18,044 --> 00:16:19,944 Pobre L, es la de la conmoci�n cerebral. 185 00:16:20,980 --> 00:16:24,347 Bueno, habremos de esperar a que vuelva en s� o alguien la reclame. 186 00:16:24,417 --> 00:16:25,975 Es una monada. 187 00:16:26,085 --> 00:16:28,315 No me importar�a reclamarla yo. - Adelante. 188 00:16:29,689 --> 00:16:33,318 La del accidente ya est� en sala de Urgencias. - Gracias, enfermera. 189 00:17:14,033 --> 00:17:16,729 Media pinta, Joe. - Enseguida. 190 00:17:16,836 --> 00:17:19,805 Hola Sr. Church, es ud caro de ver. 191 00:17:19,906 --> 00:17:21,874 S�, supongo que s�. 192 00:17:21,974 --> 00:17:24,602 Hola Jamie, �d�nde te hab�as metido? 193 00:17:24,710 --> 00:17:27,804 No te he visto aqu� en meses. - No...yo...he estado ocupado. 194 00:17:27,914 --> 00:17:31,111 Si vas a querer jugar al billar, tienes una mesa esta noche. 195 00:17:31,217 --> 00:17:33,583 Muy bien - �Y Lucy? 196 00:17:33,686 --> 00:17:36,712 Bien. -Espero que todo siga igual. 197 00:17:43,095 --> 00:17:45,256 Est�s muy hablador esta noche. 198 00:17:45,364 --> 00:17:47,798 Lo siento, no estoy muy brillante. 199 00:17:47,900 --> 00:17:49,595 �Qu� tal Doris? 200 00:17:49,702 --> 00:17:52,262 Oh, no preguntes, muchacho. Ni lo s� ni me importa. 201 00:17:52,371 --> 00:17:53,804 Se ha ido a casa de su madre el finde 202 00:17:53,906 --> 00:17:55,806 y en lo que a m� respecta espero que se quede all�. 203 00:17:55,908 --> 00:17:58,035 Si estuviera en casa, �crees que iba a estar aqu� 204 00:17:58,144 --> 00:18:01,011 ...disfrutando gratamente con mis amigos? 205 00:18:01,180 --> 00:18:03,410 Oh no. No,estar�a aqu� 206 00:18:03,516 --> 00:18:07,111 ...escuch�ndola a ella, a su madre y a la petarda de la hermana. 207 00:18:07,219 --> 00:18:10,052 Solo cotorreando. Yakety yakety yakety yakety yakety yak. 208 00:18:10,156 --> 00:18:12,056 Hasta volverte loco. 209 00:18:12,158 --> 00:18:14,592 Pero no hablemos de estas cosas. 210 00:18:14,694 --> 00:18:16,457 Va, venga, de un tir�n. 211 00:18:19,699 --> 00:18:22,725 �Eh! Han pasado los 10 min. 212 00:18:23,703 --> 00:18:28,140 Bien. Bronce. - �D�nde? 213 00:18:28,240 --> 00:18:30,538 Idiota... Que si tienes bronce...peniques...? 214 00:18:30,643 --> 00:18:33,476 Eh...�cu�ntos necesitas? 215 00:18:33,579 --> 00:18:35,672 Tres, naturalmente. �Cu�ntos pensabas? 216 00:18:57,036 --> 00:19:00,472 Hola. �Barrow Hospital? Asoc. de la prensa al habla. 217 00:19:01,240 --> 00:19:04,676 Compruebo el informe de una chica herida en accidente de bus por su zona. 218 00:19:05,645 --> 00:19:07,545 S�, en la calle High. 219 00:19:07,647 --> 00:19:10,275 Tendr� que llamar m�s tarde. La acaban de traer. 220 00:19:11,951 --> 00:19:13,782 No. No est� muerta. 221 00:19:14,954 --> 00:19:17,650 Me temo que no puedo decirle eso. - Oh. 222 00:19:19,025 --> 00:19:21,459 O sea que �ninguna identificaci�n? 223 00:19:22,361 --> 00:19:25,990 Ya veo. Bien, gracias. Adi�s. 224 00:19:39,378 --> 00:19:42,006 �Nos vamos ya? - A�n no. 225 00:19:42,114 --> 00:19:44,275 �Averiguaste algo de esa chica? - S�. 226 00:19:44,383 --> 00:19:45,975 �Est�... muerta? 227 00:19:46,085 --> 00:19:48,110 No, todav�a no. 228 00:19:48,220 --> 00:19:51,917 No puedo dejar de pensar en que la chica no fue la �nica que nos vi�. 229 00:19:52,024 --> 00:19:53,651 �De qu� est�s hablando? 230 00:19:53,759 --> 00:19:56,592 Bueno, el gerente nos vi� tambi�n - Oh no. 231 00:19:56,696 --> 00:20:00,063 �No? - Solo te vi� a ti, no a m�. 232 00:20:00,166 --> 00:20:03,329 Y tu no estar�s aqu�, �no? Sino en el barco de N. Zelanda. 233 00:20:03,436 --> 00:20:05,461 Ser� mejor que cojas ese billete. 234 00:20:08,040 --> 00:20:09,803 �Cu�nto era? �Eran 120...? 235 00:20:14,313 --> 00:20:16,144 Ah� van 150. 236 00:20:16,248 --> 00:20:18,512 Guarda el resto para gastos. - �Eso es todo? 237 00:20:18,617 --> 00:20:21,450 Era lo acordado, �no? - Pens� que me llevaba la mitad. 238 00:20:21,554 --> 00:20:22,680 �Te dije yo la mitad? 239 00:20:22,788 --> 00:20:24,255 Lo dijiste c... - �Qui�n plane� esto? 240 00:20:24,356 --> 00:20:26,187 Bueno, t�. - �Y qui�n pag� los gastos, 241 00:20:26,292 --> 00:20:27,850 alquiler de coche y todo? - T�. 242 00:20:27,960 --> 00:20:31,054 Pues ya est�. Y guarda eso, por Di�s. 243 00:20:34,834 --> 00:20:36,802 �Qu� te preocupa? 244 00:20:36,902 --> 00:20:39,393 No dejo de pensar en el gerente. - �Qu� pasa con �l? 245 00:20:39,505 --> 00:20:42,406 No ten�as que golpearlo. Es robo con violencia. 246 00:20:42,508 --> 00:20:44,476 Te pueden caer 10 a�os - Oh, corta el rollo. 247 00:20:44,577 --> 00:20:46,738 No quer�a entrar en esto. Fuiste t� el que me habl� de ello. 248 00:20:46,846 --> 00:20:49,076 "Solo es abrir la caja fuerte", dijiste. 249 00:20:49,181 --> 00:20:52,776 Incluso sin antecedentes, te caen 6 meses, tal vez 3. 250 00:20:52,885 --> 00:20:55,649 Pero esto es robo con violencia. No quiero tomar parte en ello. 251 00:20:55,755 --> 00:20:57,848 -Ella no deb�a estar... -C�llate. �Silencio! 252 00:20:58,891 --> 00:21:03,521 Deber�as vigilar. Podr�as haberlo roto. �Y entonces qu�? 253 00:21:04,163 --> 00:21:07,064 Escucha. �Puedes oirme? - S�. 254 00:21:07,166 --> 00:21:11,330 Ahora ec�chame. No hay motivos para exaltarse. 255 00:21:11,437 --> 00:21:14,929 La cosa ir� bien, mientras tengas el pico cerrado, 256 00:21:15,040 --> 00:21:16,667 y dejes de comportarte como un ni�o asustado. 257 00:21:16,776 --> 00:21:20,143 Nada pueden hacernos, a menos que hable esa chica. 258 00:21:20,246 --> 00:21:22,874 Incluso si nos cogen no tienen suficientes pruebas. 259 00:21:22,982 --> 00:21:25,109 A menos que hable esa chica. 260 00:21:25,751 --> 00:21:30,586 As� que esperaremos a ver c�mo le va. �Entendido? 261 00:21:30,689 --> 00:21:33,123 Si ella muere, no hay cargos. 262 00:21:33,225 --> 00:21:35,716 �Y si no muere? - Habremos de pensar de nuevo. 263 00:21:36,962 --> 00:21:39,123 �Ad�nde vamos ahora? - Ya lo ver�s. 264 00:22:09,495 --> 00:22:12,191 Ah� lo tienes, otro bonito cerrojo para forzar. 265 00:22:12,298 --> 00:22:13,856 �Para que quieres entrar ah�? 266 00:22:13,966 --> 00:22:15,490 Ya lo ver�s. Intenta ser r�pido esta vez. 267 00:22:15,634 --> 00:22:17,727 Lo era si sab�a c�mo. - No te culpo. 268 00:22:17,837 --> 00:22:19,668 No digo que si hubieras sido m�s pulido abriendo esa caja fuerte, 269 00:22:19,772 --> 00:22:21,137 nos hubi�ramos ido antes de que llegase el gerente 270 00:22:21,240 --> 00:22:22,798 y entonces no habr�a necesitado golpearlo. 271 00:22:23,242 --> 00:22:25,608 Umm...un poquito dura... 272 00:22:25,711 --> 00:22:29,545 ...y oxidada. �Puedes iluminar con los faros del coche? 273 00:22:29,648 --> 00:22:31,377 No, tengo que utilizarlo. 274 00:22:31,817 --> 00:22:33,512 Tendr�s que arreglarte con esto. 275 00:23:05,351 --> 00:23:08,252 �Qu� haces? - �No lo ves? 276 00:23:10,489 --> 00:23:12,320 �La has podido abrir? - Todav�a no. 277 00:23:12,424 --> 00:23:13,721 �Pues hazlo! 278 00:23:29,642 --> 00:23:31,200 �A d�nde vas? 279 00:23:31,310 --> 00:23:33,210 Pone el coche all� abajo, en el carril contrario. 280 00:23:33,312 --> 00:23:35,610 Pero, �c�mo voy a saber que no vas a...... 281 00:23:35,714 --> 00:23:37,341 �No conf�as en m�? 282 00:23:37,917 --> 00:23:39,384 Por supuesto pero... 283 00:23:39,485 --> 00:23:42,181 Mira, colega, si quieres aparcar el coche un poco 284 00:23:42,288 --> 00:23:44,313 d�jalo fuera de la casa con la luz encendida. 285 00:23:44,757 --> 00:23:48,193 No parece tan evidente. �Vale? 286 00:23:48,294 --> 00:23:50,592 S�. - Y espabila con esa puerta. 287 00:24:47,486 --> 00:24:50,250 �Qu� ocurre? �Pensabas que saldr�a por piernas? 288 00:24:50,356 --> 00:24:52,517 No. No. - �Y por qu� corr�as? 289 00:24:52,624 --> 00:24:54,114 Estaba asustado. 290 00:24:54,226 --> 00:24:57,195 Mira, Wade, no quiero ir ah�. Largu�monos, mientras a�n podemos. 291 00:24:57,296 --> 00:24:59,924 �Y caer en manos de la poli? - No tienen nada contra nosotros. 292 00:25:00,032 --> 00:25:01,590 El cohe no est� caliente, dijiste. 293 00:25:01,700 --> 00:25:02,792 Escucha Barney, 294 00:25:02,901 --> 00:25:05,870 hay una chica all� que nos tiene en la palma de su mano. 295 00:25:05,971 --> 00:25:08,462 Quiero saber lo que le pas�, y voy a averiguarlo. 296 00:25:08,574 --> 00:25:10,269 Puedes abandonar. No te detendr�. 297 00:25:10,376 --> 00:25:13,402 Pero tendr�s que caminar. Tu decides qu� va a ser. 298 00:25:15,114 --> 00:25:17,207 Estoy contigo. - �Seguro? 299 00:25:17,316 --> 00:25:19,978 S�. - Entonces est� todo dicho. 300 00:25:20,085 --> 00:25:21,916 �Qu� pasa con esa puerta? 301 00:25:22,021 --> 00:25:25,047 Est� abierta. - Buen trabajo Barney. 302 00:25:25,491 --> 00:25:27,322 Me alegro de haberte tra�do. 303 00:25:27,426 --> 00:25:29,917 Los chicos dijeron que era tonto por tratar con gente como t�. 304 00:25:30,029 --> 00:25:34,796 Pero no. T� eres bueno, Barney. - �En serio? 305 00:25:34,900 --> 00:25:38,131 Tan bueno como el siguiente. Vamos. 306 00:25:52,351 --> 00:25:57,653 Estar� en Urgencias, supongo. Echar� un vistazo. Espera aqu�, �vale? 307 00:28:11,823 --> 00:28:17,523 Enfermera, esas luces en mi cara me deslumbran. 308 00:28:18,497 --> 00:28:22,126 �C�mo se supone que voy a dormir con toda esa luz? 309 00:28:24,236 --> 00:28:26,932 Hablar puede ser deprimentemente agobiante. 310 00:28:29,308 --> 00:28:32,539 Se supone que yo tambi�n merezco alguna atenci�n. 311 00:28:32,644 --> 00:28:35,340 Para algo pago el seguro m�dico. 312 00:28:35,981 --> 00:28:37,346 �Enfermera! 313 00:28:39,618 --> 00:28:42,314 Aqu� est�. 314 00:28:42,421 --> 00:28:44,787 Abuela, estese calladita y haga el favor de dormir. 315 00:28:44,890 --> 00:28:48,849 �C�mo voy a dormir con esas luces en mis ojos? 316 00:28:48,961 --> 00:28:52,124 Solo est� puesta una luz extra. - Pues me hace da�o en los ojos. 317 00:28:52,231 --> 00:28:54,392 Pues tendr� que darse la vuelta �no? 318 00:28:54,499 --> 00:28:58,401 No puedo, ya sabe que si me estiro sobre mi lado derecho, me duele la pierna. 319 00:28:58,503 --> 00:28:59,663 Bueno, tendr� que intentarlo. 320 00:28:59,771 --> 00:29:01,068 Oh. - Vamos, dese la vuelta. 321 00:29:01,173 --> 00:29:02,538 Enfermera. 322 00:29:02,641 --> 00:29:06,600 Oh, �por qu� no me deja en paz? 323 00:29:06,712 --> 00:29:09,875 Dios m�o, vaya l�o que tiene ud. 324 00:29:09,982 --> 00:29:13,645 Su supuesta comodidad no viene de unas almohadas alineadas. 325 00:29:14,353 --> 00:29:16,446 �Qu� es, una urgencia? 326 00:29:17,022 --> 00:29:19,183 Vaya a dormir y no haga tantas preguntas. 327 00:29:19,291 --> 00:29:22,260 �Est� ella mal? 328 00:29:23,161 --> 00:29:25,789 Oh, ya lo pens�. 329 00:29:25,897 --> 00:29:27,660 �Vino a acabar con ella, eh? 330 00:29:27,766 --> 00:29:29,666 Doctor, �c�mo est� ella? 331 00:29:29,768 --> 00:29:31,861 �Va a terminar con ella? 332 00:29:31,970 --> 00:29:33,995 V�yase a dormir, abuela. 333 00:29:34,906 --> 00:29:37,397 Oh ... - Ya oy� lo que dijo el Doctor. 334 00:29:37,509 --> 00:29:38,874 A dormir. 335 00:29:57,696 --> 00:30:00,665 Va mejorando, enfermera. -Ojal� supi�ramos qui�n es la pobre. 336 00:30:00,766 --> 00:30:03,257 Con este tipo de cosas siempre sabe mal por los parientes. 337 00:30:03,368 --> 00:30:04,733 Pronto los oiremos, 338 00:30:06,638 --> 00:30:07,935 Vig�lela, enfermera. 339 00:30:08,040 --> 00:30:10,736 T�ngame informado si recupera la conciencia o el habla. 340 00:30:10,842 --> 00:30:12,742 S�, doctor. - Gracias. 341 00:30:29,628 --> 00:30:32,324 �Enfermera! �Hay un hombre all� afuera! 342 00:30:32,431 --> 00:30:35,594 �All� afuera! Un hombre, afuera de la ventana. 343 00:30:35,701 --> 00:30:37,862 Despertar� a todo el hospital. - He visto a un hombre. 344 00:30:37,969 --> 00:30:39,800 Abuela, si no se est� calladita 345 00:30:39,905 --> 00:30:42,066 y se comporta, la pondr� en la sala de Observaci�n. 346 00:30:42,174 --> 00:30:46,133 Si tuviera ocasi�n, lo har�a. Lo s�. 347 00:30:46,244 --> 00:30:49,008 Cobayas de laboratorio. Es lo �nico que somos. 348 00:30:49,114 --> 00:30:50,342 Mi vecino dice que eres afortunada 349 00:30:50,449 --> 00:30:53,577 si sales entero de estos lugares. 350 00:30:53,685 --> 00:30:57,052 Est� bien. - Ser� mejor darle un sedante. 351 00:30:57,489 --> 00:30:59,514 Est� empezando nuevamente a ver cosas. 352 00:30:59,624 --> 00:31:01,785 Vale, usted se la juega, pero yo lo v�. 353 00:31:01,960 --> 00:31:05,452 Fuera de la ventana y mirando adentro. V� su sombra. 354 00:31:05,564 --> 00:31:07,964 Solo para que la sra. Hudson se quede tranquila, enfermera 355 00:31:08,066 --> 00:31:09,863 salga afuera a ver si hay un hombre ah�. 356 00:31:10,369 --> 00:31:12,803 Est� bien, aunque estoy segura que no lo hay. 357 00:31:12,904 --> 00:31:15,134 Est� bien, ir� yo. 358 00:31:20,979 --> 00:31:22,674 �Hay alguien ah�? 359 00:31:30,555 --> 00:31:33,319 Lo siento abuela, no hay nadie 360 00:31:33,425 --> 00:31:35,655 Claro que no. Igual que las ranas de anoche. 361 00:31:35,761 --> 00:31:37,126 Tuvimos que poner patas arriba toda la sala. 362 00:31:37,229 --> 00:31:39,595 Hab�an ranas. Dos de ellas debajo de su cama. 363 00:31:39,698 --> 00:31:41,598 No v� ninguna rana. 364 00:31:41,700 --> 00:31:43,463 Por supuesto, ya que no hab�a. 365 00:31:43,568 --> 00:31:47,129 Que la sra. Hudson est� callada. Hay quienes est�n enfermos y necesitan dormir. 366 00:31:47,239 --> 00:31:50,265 Doctor. - �S�, abuela? 367 00:31:50,375 --> 00:31:53,606 Creo que mejor ser�a que me moviera a la sala de observaci�n. 368 00:31:53,712 --> 00:31:55,680 Puede que all� consiga dormir un poco. 369 00:31:55,781 --> 00:31:57,942 Ya es suficiente, Sra. Hudson. 370 00:31:59,017 --> 00:32:00,314 As�. 371 00:32:01,420 --> 00:32:03,911 -�Est� c�moda? - No. 372 00:32:04,022 --> 00:32:06,923 A�oro mi cama y mi bolsa del agua caliente se ha enfriado. 373 00:32:41,293 --> 00:32:44,456 -�Qu� diablos est�s haciendo? - Estoy harto de esperar. 374 00:32:44,563 --> 00:32:47,930 No sab�a que tuvieras una pistola. - Hay muchas cosas que no sabes. 375 00:32:48,633 --> 00:32:50,123 �Era ella? 376 00:32:50,235 --> 00:32:52,533 No s�, no pude ver. - Pero te vieron, �no? 377 00:32:52,637 --> 00:32:54,400 No, fu� r�pido. 378 00:32:55,707 --> 00:32:57,197 �Qu� vas a hacer? 379 00:32:57,309 --> 00:32:59,869 Me espero 5 min y vuelvo a echarle un vistazo. 380 00:33:01,112 --> 00:33:02,875 Creo que est� muerta. 381 00:33:03,982 --> 00:33:06,109 �Quieres irte? - �No podr�amos? 382 00:33:06,218 --> 00:33:09,710 No. Cuando empiezo algo lo acabo. 383 00:33:09,821 --> 00:33:12,051 Hasta el final. 384 00:33:16,228 --> 00:33:17,718 La enfermera sigue all�. 385 00:33:17,829 --> 00:33:21,595 Se ir� enseguida a por un t�, o un refrigerio. 386 00:33:21,700 --> 00:33:23,133 Siempre lo hacen. 387 00:33:23,235 --> 00:33:25,863 �No puede. LLevar� 1h! - Pues esperaremos 1h. 388 00:33:26,972 --> 00:33:28,872 O dos, si hace falta. 389 00:33:29,708 --> 00:33:33,144 O tres. O cuatro. 390 00:33:38,884 --> 00:33:42,376 oficina...caja fuerte... 391 00:33:43,822 --> 00:33:46,985 Bueno, no ver� la oficina en una semana o dos. 392 00:33:50,295 --> 00:33:51,728 La caja fuerte... 393 00:33:53,431 --> 00:33:54,989 Golpeando... 394 00:33:58,169 --> 00:33:59,932 Hiri�ndolo... 395 00:34:24,829 --> 00:34:27,992 No estoy dormida. - Pu�s deber�a. 396 00:34:28,099 --> 00:34:31,796 Enfermera, �me da un vaso de agua? - S�, un momento. 397 00:34:38,243 --> 00:34:39,676 Se ha ido. 398 00:34:50,088 --> 00:34:51,988 Calla, Strike. 399 00:34:55,827 --> 00:34:59,854 �Hola, Strike! Tengo algo para ti. 400 00:35:01,433 --> 00:35:04,994 �No llegas tarde esta noche? 401 00:35:05,103 --> 00:35:07,071 S�, me toc� trabajar en la morgue. 402 00:35:07,172 --> 00:35:09,868 Oh, �qui�n? - El gerente del cine Coronet. 403 00:35:09,975 --> 00:35:12,068 Le han metido tres balas. 404 00:35:12,177 --> 00:35:14,145 Un par de t�os forzaron y vaciaron su caja fuerte. 405 00:35:14,245 --> 00:35:17,078 Cuando intent� detenerlos le llenaron de plomo. 406 00:35:17,182 --> 00:35:18,547 Es horrible. 407 00:35:18,650 --> 00:35:21,175 Estuve ah� la noche antes y recuerdo haberlo visto. 408 00:35:21,286 --> 00:35:23,049 Esposa y 2 hijos, dijeron. 409 00:35:23,154 --> 00:35:25,179 Me gustar�a echarles el guante. 410 00:35:25,290 --> 00:35:27,520 A ver si son tan duros. 411 00:35:27,626 --> 00:35:30,459 Bueno, te preparar� una taza de t� la pr�xima vez. 412 00:35:30,562 --> 00:35:32,655 Muchas gracias. - Te veo despu�s. 413 00:35:32,764 --> 00:35:34,129 All� estaremos. 414 00:35:40,038 --> 00:35:42,939 �Qu� dijo? - No pude o�rla. 415 00:35:43,041 --> 00:35:47,273 Yo s�. Dijo que hab�an disparado al due�o. 416 00:35:47,379 --> 00:35:48,812 �Ah s�? 417 00:35:51,182 --> 00:35:54,845 T� llevas una pistola. T� le disparaste. 418 00:35:54,953 --> 00:35:57,251 Mientras yo la persegu�a, t� le disparaste. 419 00:35:57,355 --> 00:35:59,585 Lo vas pillando, �no? 420 00:35:59,691 --> 00:36:02,057 Pero si est� muerto... 421 00:36:02,227 --> 00:36:06,061 Venga, dilo. Una palabra de 7 letras que empieza con M. 422 00:36:06,164 --> 00:36:09,463 �Y sabes qu� significa? - No yo...ni lo toqu�. 423 00:36:09,567 --> 00:36:11,125 Eso no te ayudar�. T� estabas ah�. 424 00:36:11,903 --> 00:36:13,200 Quieto. 425 00:36:13,304 --> 00:36:16,000 Quiero irme. Me quiero ir de aqu�. 426 00:36:16,107 --> 00:36:18,735 Vete y te caer�n cargos por asesinato. 427 00:36:18,843 --> 00:36:20,401 �Qu� te pasa? 428 00:36:20,512 --> 00:36:22,946 No te he fallado. �verdad? - Le disparaste. 429 00:36:23,048 --> 00:36:26,108 Tuve que hacerlo porque estabas tardando con la caja. 430 00:36:26,217 --> 00:36:30,984 Pero nadie tiene nada contra nosotros. Excepto esa chica. 431 00:36:31,089 --> 00:36:33,114 No podemos, no ... - Ahora te sientas 432 00:36:33,224 --> 00:36:36,660 y lloriqueas un poco. �Pero en silencio! 433 00:36:36,761 --> 00:36:38,251 �Quieres que te coja el perro? - No. 434 00:36:39,431 --> 00:36:42,457 D�jame estas cosas a m�. S� lo que hago. 435 00:36:43,234 --> 00:36:45,464 Lo tengo todo atado. 436 00:36:51,176 --> 00:36:52,473 Enfermera. 437 00:36:58,183 --> 00:36:59,582 �Una mala noche? 438 00:36:59,684 --> 00:37:02,050 No puedo pegar ojo. 439 00:37:02,153 --> 00:37:05,452 Oh, claro que puedes si lo intentas. Te arropar�. 440 00:37:06,024 --> 00:37:08,254 Mami vendr� ma�ana, �verdad? 441 00:37:08,359 --> 00:37:10,725 Claro. Estar� aqu� a las 9 de la ma�ana 442 00:37:10,829 --> 00:37:12,387 y te llevar� a casa en un taxi. 443 00:37:12,497 --> 00:37:13,657 Bien. 444 00:37:14,632 --> 00:37:17,192 Buenas noches, enfermera. - Buenas noches, Molly. 445 00:38:08,153 --> 00:38:13,181 �Enfermera, enfermera! Esto est� lleno de hombres. 446 00:38:13,291 --> 00:38:15,987 �Enfermera, enfermera! 447 00:38:16,561 --> 00:38:19,325 �LLamaba sra. Hudson? - Por supuesto que s�. 448 00:38:19,430 --> 00:38:21,728 Hay hombres afuera. Unos 5. 449 00:38:21,833 --> 00:38:24,267 Abuelita, de verdad.. - No me vengas con "abuelita". 450 00:38:24,369 --> 00:38:26,462 Te digo que los he visto. - �A cu�ntos? 451 00:38:26,571 --> 00:38:28,732 Bueno, dos. 452 00:38:28,840 --> 00:38:31,866 Quiz�s...tres. A�n puedo contar, �vale? 453 00:38:31,976 --> 00:38:34,137 Enfermera, estoy asustada. 454 00:38:34,245 --> 00:38:36,543 No hay nada de qu� asustarse, Molly. 455 00:38:38,383 --> 00:38:40,715 Los de la patrulla se fueron hace 5 min. 456 00:38:40,819 --> 00:38:43,310 Y no han visto a nadie. 457 00:38:43,421 --> 00:38:48,381 �En 70 acres de tierra? �Es que tiene ojos en la espalda? 458 00:38:49,027 --> 00:38:52,394 Oh, vamos Molly, no debes llorar. 459 00:38:52,497 --> 00:38:55,057 �No eres una chica scout? - S�. 460 00:38:55,166 --> 00:38:57,760 Bien, pensaba que estas chicas 461 00:38:57,869 --> 00:39:00,599 sonre�an ante este tipo de adversidades. 462 00:39:00,705 --> 00:39:01,865 Bueno, pu�s esta no. 463 00:39:01,973 --> 00:39:06,205 �Por qu� insiste en decir que ve a esos hombres? 464 00:39:06,311 --> 00:39:07,869 �Porque los ve! 465 00:39:07,979 --> 00:39:09,674 Silencio, Sra. Hudson. 466 00:39:10,648 --> 00:39:12,775 No le prestes atenci�n. 467 00:39:12,884 --> 00:39:16,786 Tiene malos sue�os y cuando despierta cree que han sido reales. 468 00:39:16,888 --> 00:39:20,119 Si est� tan segura que son sue�os, por qu� no echa un vistazo fuera. 469 00:39:20,225 --> 00:39:21,658 Porque tengo trabajo. 470 00:39:21,759 --> 00:39:24,990 Tienes miedo a salir y a que alguien te ponga algo en la cabeza. 471 00:39:25,096 --> 00:39:27,189 Oh, no sea tonta, sra. Hudson. 472 00:39:27,298 --> 00:39:30,927 Tonta o no, el caso es que est�n fuera porque los he visto. 473 00:39:31,035 --> 00:39:33,799 Enfermera. 474 00:39:39,644 --> 00:39:40,941 �Lucy? 475 00:39:48,887 --> 00:39:50,184 �Lucy? 476 00:40:16,581 --> 00:40:19,846 Hola, Elspeth. Soy Jay. 477 00:40:19,951 --> 00:40:22,852 Bien, gracias. �C�mo est�s..? Bien. 478 00:40:22,954 --> 00:40:25,923 Oye, �est� Lucy contigo? 479 00:41:06,431 --> 00:41:08,126 Le veo. 480 00:41:09,567 --> 00:41:12,331 Hay que pararlo. Para... 481 00:41:13,171 --> 00:41:14,729 �Para! 482 00:41:15,306 --> 00:41:16,739 �No, no! 483 00:41:16,841 --> 00:41:18,741 �Vienen a por m�! 484 00:41:19,377 --> 00:41:21,868 Jay...�Jay! 485 00:41:22,647 --> 00:41:26,242 Puedo verte en la oficina... 486 00:41:26,351 --> 00:41:28,717 Est� bien. No hay de qu� preocuparse. 487 00:41:28,820 --> 00:41:31,516 �D�nde estoy? 488 00:41:31,622 --> 00:41:33,920 Est� a salvo. Ahora, est�rese. 489 00:41:34,025 --> 00:41:35,788 �Enfermera! - Eso es, soy enfermera 490 00:41:35,893 --> 00:41:37,190 y estoy al cuidado suyo. 491 00:41:37,295 --> 00:41:39,786 �Tengo que levantarme! �He de escapar! 492 00:41:39,897 --> 00:41:42,525 No, no, venga, t�mbese . �C�mo se llama? 493 00:41:42,633 --> 00:41:45,864 Pare. �No! �No! 494 00:42:14,832 --> 00:42:18,131 Dr. Brad, �puede bajar a la Sala Elizabeth? 495 00:42:18,236 --> 00:42:21,535 Ha recobrado el conocimiento... S�. 496 00:42:29,113 --> 00:42:30,876 �Qu� haces aqu�? 497 00:42:38,423 --> 00:42:40,983 Te v� a trav�s del cristal y c�mo cog�as la almohada. 498 00:42:41,092 --> 00:42:42,525 Ibas a matarla, �no? 499 00:42:42,627 --> 00:42:44,652 S�. - Pu�s no lo permitir�. 500 00:42:44,762 --> 00:42:46,787 Que no vas a permitirlo. - No. 501 00:42:46,898 --> 00:42:49,196 Yo no quer�a que mataras al gerente. 502 00:42:49,300 --> 00:42:51,325 Si lo llego a saber, te habr�a detenido. 503 00:42:51,436 --> 00:42:54,132 Bueno, ya es tarde para eso, pero no vas a tocarla. 504 00:42:54,238 --> 00:42:56,331 �La o�ste? - No. 505 00:42:56,441 --> 00:43:00,741 Te lo dir�. Hablaba del due�o del cine. Que lo hab�an asesinado. 506 00:43:00,845 --> 00:43:03,473 "Y puedo identificar a los chicos, a los 2, que lo hicieron... 507 00:43:03,581 --> 00:43:06,641 "Tr�igamelos y los identifico". - Me da igual. 508 00:43:06,751 --> 00:43:08,776 Quiero que la dejes en paz. Eso es todo. 509 00:43:08,886 --> 00:43:11,320 �T� "quieres"! �Desde cu�ndo das t� �rdenes? 510 00:43:11,422 --> 00:43:13,447 Soy yo el que dirije esto, y lo que digo va a misa. 511 00:43:13,558 --> 00:43:15,924 Y cuanto antes te lo entiendas, mejor. 512 00:43:16,027 --> 00:43:18,791 No me gusta la gente que se cruza en mi camino. 513 00:43:18,896 --> 00:43:20,591 �Y no lo permitir�! 514 00:43:20,698 --> 00:43:24,998 Mira, Wade...har� todo lo que pidas. Pero largu�monos. Por favor. 515 00:43:25,103 --> 00:43:28,732 �Quita las manos! Si tienes miedo, vete. Pero yo me quedo. 516 00:43:28,840 --> 00:43:30,330 �Por favor! - �No! 517 00:43:30,441 --> 00:43:33,877 Tienes que venir. Por favor. 518 00:43:36,848 --> 00:43:41,251 �Vete! �Vete! -No puedo oirte. 519 00:43:41,352 --> 00:43:43,377 �D�nde est�? �D�nde? 520 00:43:43,488 --> 00:43:47,254 Ah� lo tienes. Todo tuyo. 521 00:44:30,902 --> 00:44:32,529 �Consigui� el nombre, enfermera? 522 00:44:32,637 --> 00:44:36,073 No, ella solo segu�a hablando de la oficina y de c�mo huir. 523 00:44:37,375 --> 00:44:39,673 Es como si tuviera miedo o algo. 524 00:44:39,777 --> 00:44:43,406 S�. Al autobus, probablemente. 525 00:45:03,768 --> 00:45:05,258 Vamos Strike, con decisi�n. 526 00:45:17,582 --> 00:45:19,277 �Eh, alto ah�! 527 00:45:19,951 --> 00:45:21,316 �Atr�palo! 528 00:45:22,820 --> 00:45:24,583 �Ah�, Strike, Ah�! 529 00:45:26,224 --> 00:45:28,055 �Qu� decides, eh? 530 00:45:34,098 --> 00:45:35,395 Adelante. 531 00:45:37,168 --> 00:45:39,534 Me he topado con la sra. Hayes. Est� afuera. 532 00:45:39,637 --> 00:45:42,071 �La sra Hayes? - La esposa, se�or. 533 00:45:42,173 --> 00:45:43,902 Oh, claro. - H�gala entrar, sargento. 534 00:45:44,008 --> 00:45:46,602 S�, se�or. �Quiere pasar? 535 00:45:51,315 --> 00:45:53,840 Es el lnspector Reardon, i�no? - Buenas noches. 536 00:45:53,951 --> 00:45:57,114 �Qu� ocurre? �D�nde est� Harry? 537 00:45:57,221 --> 00:45:59,451 Ellos...no me dijeron nada abajo. 538 00:45:59,557 --> 00:46:02,788 �No quiere sentarse, Sra. Hayes? - Gracias. 539 00:46:03,361 --> 00:46:08,389 Sra. Hayes, su esposo ha sido v�ctima de un ataque. 540 00:46:08,499 --> 00:46:10,797 �V�ctima? - Anoche hubo un robo. 541 00:46:10,901 --> 00:46:14,268 �l sorprendi� a los ladrones. 542 00:46:14,905 --> 00:46:19,399 S�, pero...les agradecer�a que me hablaran sin rodeos, por favor. 543 00:46:20,911 --> 00:46:22,208 �Est� Harry herido? 544 00:46:22,313 --> 00:46:24,008 Fue asesinado Sra. Hayes. 545 00:46:24,448 --> 00:46:25,540 �No! 546 00:46:30,221 --> 00:46:32,121 �No ...! 547 00:46:37,028 --> 00:46:39,189 �Qu� le voy a decir a los chicos? 548 00:46:40,298 --> 00:46:41,925 Le adoraban. 549 00:46:49,640 --> 00:46:50,937 ��Qu� es eso?! 550 00:47:03,954 --> 00:47:06,718 T�a Edith, �est� Lucy contigo? 551 00:47:07,491 --> 00:47:08,788 No lo est�. 552 00:47:08,893 --> 00:47:11,123 No, no pasa nada, es que yo... 553 00:47:11,228 --> 00:47:13,458 Pens� que si estaba contigo, podr�a acercarme all�. 554 00:47:13,564 --> 00:47:17,591 Ella...suele dejar una nota si se va, pero se habr� olvidado. 555 00:47:18,636 --> 00:47:20,536 S�...s�, eso espero. 556 00:47:21,305 --> 00:47:23,739 S�... s�... se lo dir�. 557 00:47:24,575 --> 00:47:26,133 Adi�s. 558 00:47:39,023 --> 00:47:40,388 Adelante. 559 00:47:41,359 --> 00:47:44,260 Gabriel, aqu� no puede estar el perro. S�calo inmediatamente. 560 00:47:44,362 --> 00:47:46,990 Quer�a saber si estaba bien, enfermera. - Por supuesto que estoy bien.. 561 00:47:47,098 --> 00:47:49,396 �Qu� esperabas? Mejor oc�pate de tus rondas. 562 00:47:49,500 --> 00:47:50,660 No me gusta dejarla aqu� con �l. 563 00:47:50,768 --> 00:47:53,532 Oh, no va dar problemas, �no es cierto? 564 00:47:53,637 --> 00:47:56,071 Me pregunto por qu� lleva toda esa suma de dinero con �l. 565 00:47:56,173 --> 00:47:57,663 Dentro del perro, supongo. 566 00:47:57,775 --> 00:47:59,766 En medio de la noche en el jard�n de la cocina... 567 00:47:59,877 --> 00:48:03,005 Est� bien, enfermera. Estar� fuera por si me necesita. 568 00:48:06,117 --> 00:48:09,109 Eh...me temo que esto pueda dolerle un poco. 569 00:48:11,756 --> 00:48:13,189 Lo siento. 570 00:48:17,828 --> 00:48:19,591 Casi he acabado. 571 00:48:21,432 --> 00:48:23,457 Pens� que podr�a tomarse un t�. 572 00:48:23,567 --> 00:48:25,592 Le dir� a la enfermera que le consiga uno cuando acabemos. 573 00:48:27,772 --> 00:48:30,206 No es ud muy hablador, �no? 574 00:49:25,629 --> 00:49:27,187 Pens� que no ven�as. 575 00:49:27,298 --> 00:49:29,459 Me retras� la polic�a, por esta zona del campo. 576 00:49:29,567 --> 00:49:30,625 �Por la polic�a? 577 00:49:30,734 --> 00:49:32,531 Tranquila cari�o, no es a m� a quien buscan. 578 00:49:32,636 --> 00:49:35,002 Est�n buscando los coches que dejan la ciudad por culpa 579 00:49:35,105 --> 00:49:37,335 de una banda que la li� en un cine. - Oh, ya veo 580 00:49:45,115 --> 00:49:48,312 Cari�o, �podr�s no tambalearte? 581 00:49:48,419 --> 00:49:51,445 �Qu�? - He sido destinado. 582 00:49:51,555 --> 00:49:54,649 Oh, Mike, �d�nde? - Jap�n. 583 00:49:54,758 --> 00:49:57,454 �Cu�ndo? - Me voy el martes en avi�n. 584 00:49:58,696 --> 00:50:02,063 Pero eso solo son... 3 d�as. 585 00:50:02,166 --> 00:50:04,999 En realidad, 2, nos vamos al mediod�a. 586 00:50:05,102 --> 00:50:07,332 Oh querido, �cu�nto tiempo? 587 00:50:07,438 --> 00:50:10,339 18 meses. 2 a�os, supongo. 588 00:50:17,114 --> 00:50:20,174 Quer�a hacerte una propuesta. 589 00:50:21,685 --> 00:50:23,243 �Qu�? 590 00:50:23,354 --> 00:50:28,724 Habl� con Comandancia. Puedo obtener un permiso de 48h y licencia. 591 00:50:28,826 --> 00:50:30,123 Oh. 592 00:50:30,227 --> 00:50:33,663 No plane� as� nuestra boda, pero 593 00:50:33,764 --> 00:50:36,733 ...da igual. �Qu� me dices? 594 00:50:37,902 --> 00:50:40,530 �Te lo he de decir? - S�, por favor. 595 00:50:51,582 --> 00:50:55,916 Tendr� que pedir permiso a la enfermera jefe, pero le parecer� bien. 596 00:50:56,020 --> 00:50:57,248 Es una rom�ntica. 597 00:50:57,354 --> 00:50:59,185 Y tu no, supongo. 598 00:50:59,290 --> 00:51:02,384 �Yo solo estoy mareada! 599 00:51:05,296 --> 00:51:06,923 Lo tengo todo resuelto. 600 00:51:07,031 --> 00:51:10,467 Podemos coger el coche e ir a las monta�as o a cualquier lado. 601 00:51:10,568 --> 00:51:15,870 Contaba con llevarte a Roma o Venecia, pero no tenemos tiempo, supongo. 602 00:51:16,240 --> 00:51:18,265 No me importa donde vayamos. 603 00:51:18,709 --> 00:51:22,941 Tal vez sepas que como mujer de un agente de las fuerzas de seguridad USA en el extranjero 604 00:51:23,047 --> 00:51:26,574 tienes derecho a ser transportada a la estaci�n donde sirve tu esposo. 605 00:51:26,684 --> 00:51:29,244 Muy guapas en Jap�n, me dicen 606 00:51:29,353 --> 00:51:31,514 Flores de almendros y todo eso. 607 00:51:40,764 --> 00:51:43,858 �Enfermera! �Enfermera! 608 00:51:45,102 --> 00:51:48,196 �Y eso? - Me pareci� oir a alguien llamando. 609 00:51:48,305 --> 00:51:51,672 �Enfermera! - Oh querido, ahora mismo vuelvo. 610 00:51:51,775 --> 00:51:52,935 �Enfermera! 611 00:52:01,018 --> 00:52:02,849 �Otra vez ud abuelita? - S�. 612 00:52:02,953 --> 00:52:04,921 �Y bien, qu� ahora? - Otra vez est� ah�. 613 00:52:05,022 --> 00:52:07,183 Esto est� yendo m�s all� de la broma. 614 00:52:07,291 --> 00:52:09,987 Te digo que le v� y le o� silbar. 615 00:52:11,028 --> 00:52:16,056 Mire le contar� un secreto, si me promete guardarlo. 616 00:52:16,166 --> 00:52:19,192 �Qu�? - Hay un hombre all� afuera.. 617 00:52:19,303 --> 00:52:22,864 Bueno, ya se lo dije - Se trata de mi novio. 618 00:52:22,973 --> 00:52:25,601 Era el que estaba oyendo silbar. 619 00:52:25,709 --> 00:52:28,542 Quiere decirme algo muy importante. 620 00:52:28,646 --> 00:52:30,876 �As� que estar� callada aunque sea un par de minutos? 621 00:52:30,981 --> 00:52:32,278 �Quiere casarse contigo? 622 00:52:33,550 --> 00:52:34,847 Tal vez. 623 00:52:34,952 --> 00:52:38,388 �Por qu� no lo traes aqu�? Veamos de qu� va esto. 624 00:52:38,889 --> 00:52:40,254 De verdad, sra. Hudson. 625 00:52:40,357 --> 00:52:44,054 Ya s�...quieres darte un arrumaco en la oscuridad, �eh? 626 00:52:44,161 --> 00:52:48,598 Hazlo, no lo lamentar�s. - Lo har�. 627 00:52:48,699 --> 00:52:53,329 Ahora, �va a estar calladita? - Supongo que s�. Pero no tardes. 628 00:52:53,437 --> 00:52:56,338 Un beso r�pido, y te lo quitas de encima. 629 00:53:06,750 --> 00:53:10,311 Permanezca tumbado, y ahora le env�o la enfermera a por un t�. 630 00:53:10,421 --> 00:53:12,912 Yo...lo siento, no puedo oirla. 631 00:53:14,825 --> 00:53:17,851 Est� roto. Yo...no puedo oirla. 632 00:53:18,829 --> 00:53:22,390 Permanezca tumbado. Enseguida le traigo el t�. 633 00:54:12,249 --> 00:54:14,581 Det�nganle. Oh, det�nganle. 634 00:54:14,685 --> 00:54:17,381 �Ya viene! �Ya viene! 635 00:54:17,488 --> 00:54:20,980 No puede abrirse! Oh! 636 00:54:26,363 --> 00:54:29,332 �Socorro! 637 00:54:29,433 --> 00:54:32,459 �Socorro! �Asesinato!. - �Qu� ocurre? 638 00:54:32,569 --> 00:54:34,400 R�pido, enfermera, �asesinato! 639 00:54:34,505 --> 00:54:36,803 �Enfermera! �Enfermera! 640 00:54:36,907 --> 00:54:38,397 Abuela - �Oh enfermera! 641 00:54:38,509 --> 00:54:39,737 �Abuela, qu� est� haciendo? - Oh enfermera. 642 00:54:39,843 --> 00:54:41,401 �Qu� demonios ha pasado? 643 00:54:41,512 --> 00:54:43,139 Era �l. Estaba all� con ella. 644 00:54:43,247 --> 00:54:45,078 Intentaba hacerla da�o. 645 00:54:45,182 --> 00:54:47,446 Oh enfermera. - �Qu� pas�? 646 00:54:47,551 --> 00:54:49,849 Nada, ahora vuelvan a la cama. 647 00:54:52,022 --> 00:54:54,081 Me pareci� que alguien estaba chillando. 648 00:54:54,191 --> 00:54:56,785 S�, era la abuela. Tuvo un mal sue�o. - �Qui�n tir� el biombo? 649 00:54:56,894 --> 00:54:58,987 Fue ella. - �No lo hice! 650 00:54:59,096 --> 00:55:00,791 Habr� estado son�mbula o algo. 651 00:55:00,898 --> 00:55:03,867 Te digo que v� a un hombre inclinado sobre ella. 652 00:55:03,967 --> 00:55:06,197 Dice que no para de ver a ese hombre. 653 00:55:06,303 --> 00:55:08,134 Pensamientos obsesivos. 654 00:55:08,238 --> 00:55:10,798 �l venia a esa ventana cada vez que ella se giraba. 655 00:55:10,908 --> 00:55:12,273 Entr� por la ventana. 656 00:55:12,376 --> 00:55:13,400 �Esta? - S�. 657 00:55:13,510 --> 00:55:14,875 Bueno, hay una manera r�pida de acabar con eso. 658 00:55:14,978 --> 00:55:16,605 Ci�rrela, enfermera. 659 00:55:22,686 --> 00:55:25,052 Ya. �Satisfecha ahora? 660 00:55:25,155 --> 00:55:28,181 Pues no. Hay otras 6 puertas por las que puede entrar. 661 00:55:28,292 --> 00:55:29,987 Nunca v� sitio igual. 662 00:55:30,093 --> 00:55:34,530 Nada m�s que puertas, ventanas y hombres por todo el lugar. 663 00:55:34,631 --> 00:55:35,859 T�mese una de estas e intente dormir. 664 00:55:35,966 --> 00:55:38,264 �Qu� es? - Un somn�fero. 665 00:55:38,368 --> 00:55:43,328 No...si voy a morir asesinada quiero estar bien despierta mientras lo hacen. 666 00:55:43,440 --> 00:55:45,806 Adentro. Ri�guelo con esto. 667 00:55:51,114 --> 00:55:54,777 Vale, vale. Vuelvan a darme eso y les doy mi palabra... 668 00:55:54,885 --> 00:55:57,786 Si acabo envenenada les llevar� a los tribunales. 669 00:55:57,888 --> 00:56:00,379 S�... s�. - Muy bien, lo...lo har�. 670 00:56:07,698 --> 00:56:09,723 �Oh Jay! 671 00:56:10,901 --> 00:56:15,338 No dejes que me toque. Lo har�s �verdad, Jay? 672 00:56:16,707 --> 00:56:19,403 No dejes que me atrapen. - Ya pas�. 673 00:56:19,509 --> 00:56:22,740 Nadie va a cogerla. Est� a salvo. 674 00:56:26,650 --> 00:56:28,743 Hola. 675 00:56:28,852 --> 00:56:30,319 Tienes que irte. 676 00:56:30,420 --> 00:56:32,445 Toda la planta est� en estado de guerra. 677 00:56:32,556 --> 00:56:33,523 �Acaso les molest�? 678 00:56:33,624 --> 00:56:35,524 Claro que no, pero tengo que estar all�. 679 00:56:35,626 --> 00:56:38,322 Puedo venir m�s tarde, o esperar aqu�. 680 00:56:38,428 --> 00:56:40,521 No puedes, la enfermera puede venir y pillarte. 681 00:56:40,631 --> 00:56:43,065 Es bastante probable. Le encanta husmear en todo. 682 00:56:43,634 --> 00:56:45,465 Y si hablo con Comandancia 683 00:56:46,103 --> 00:56:50,267 D�selo ... diles que la chica est� loca por ti. 684 00:56:50,707 --> 00:56:52,937 Con sinceridad -Con sinceridad. 685 00:56:53,043 --> 00:56:54,874 �Cu�ndo te veo? 686 00:56:54,978 --> 00:56:58,141 Ir� directa a a la enfermera jefe, a ver si me quito obligaciones. 687 00:56:58,248 --> 00:57:00,580 Y deber�a dormir unas pocas horas. 688 00:57:00,684 --> 00:57:02,447 Solo que estar� muy excitada. 689 00:57:02,552 --> 00:57:06,181 LL�mame a las 12. - Ok, entonces estaremos casados a las una. 690 00:57:06,290 --> 00:57:08,781 - �Seguro que puedes a las 12? 691 00:57:08,892 --> 00:57:13,192 Creo que s�. 4h para dormir y 2h para vestir y empacar. 692 00:57:13,297 --> 00:57:15,197 �Oh, Dios! �Y qu� llevo de vestir? 693 00:57:15,299 --> 00:57:17,927 Todo menos tu uniforme. 694 00:57:18,035 --> 00:57:19,935 �Qu� pasa, es que no te gusta? 695 00:57:20,037 --> 00:57:22,267 Me cruje cada vez te beso. 696 00:57:22,372 --> 00:57:24,806 �Sabes qu�? A mi tambi�n. 697 00:57:29,713 --> 00:57:31,874 Cari, tienes que irte. 698 00:57:31,982 --> 00:57:35,110 Me voy antes de que el jefe se vaya al sobre. 699 00:57:35,218 --> 00:57:36,845 Estar� al p�ker con los chicos. 700 00:57:36,954 --> 00:57:39,047 Te llamo en cuanto lo solucione. �Ok? 701 00:57:39,156 --> 00:57:41,317 S�, lo �nico que no nos permiten llamadas nocturnas. 702 00:57:41,425 --> 00:57:43,256 Va contra las normas. - Al diablo las normas. 703 00:57:43,360 --> 00:57:44,657 Esta es una ocasi�n especial. 704 00:57:52,970 --> 00:57:54,198 Adi�s. 705 00:58:09,019 --> 00:58:09,986 �Enfermera! 706 00:58:10,087 --> 00:58:12,385 �Por qu� corre, es que hay fuego? 707 00:58:12,489 --> 00:58:15,981 Oh no, la quieren en Maternidad. La sra. Harris ya ha empezado. 708 00:58:16,093 --> 00:58:17,720 Bien. Me quieren en Maternidad. 709 00:58:17,828 --> 00:58:20,126 D�gales que ya voy. - S�, supervisora. 710 00:58:21,031 --> 00:58:23,397 Ah, enfermera. - �S�? 711 00:58:23,500 --> 00:58:27,869 No hace falta correr. - S�...digo...No, supervisora. 712 00:58:30,707 --> 00:58:32,675 Bien sra. Hudson, es hora de dormir. 713 00:58:32,776 --> 00:58:35,074 No tengo sue�ecito 714 00:58:35,178 --> 00:58:37,339 Si me enveneno, el peso de la ley caer� sobre ud. 715 00:58:37,447 --> 00:58:38,880 Ver� si no. - Vamos. 716 00:58:38,982 --> 00:58:41,712 Du�rmase y d�jese de preocuparse - De acuerdo. 717 00:59:18,622 --> 00:59:19,919 �Qui�n anda ah�? 718 00:59:20,023 --> 00:59:22,389 Soy yo. -�Qu� quieres? 719 00:59:22,492 --> 00:59:24,119 �Es ud el sr. Sugdon? 720 00:59:24,227 --> 00:59:26,855 S�. - Soy Jay Church. 721 00:59:26,963 --> 00:59:28,931 Bueno...�y qu�? 722 00:59:29,032 --> 00:59:31,057 Bueno...mi mujer conoce a su esposa. 723 00:59:31,168 --> 00:59:32,795 Sol�an ir al mismo colegio. 724 00:59:32,903 --> 00:59:35,997 Oiga, si usted viene ahora, en mitad de la noche 725 00:59:36,106 --> 00:59:40,133 y me despierta al beb� solo para decirme eso, 726 00:59:40,243 --> 00:59:41,870 es que se ha vuelto loco. 727 00:59:41,978 --> 00:59:46,210 No, no lo entiende. Ver�, pens� que mi mujer estar�a aqu�. 728 00:59:46,316 --> 00:59:50,912 �Pues no! Aqu� no hay nadie m�s, excepto mi mujer, yo, y el beb�. 729 00:59:51,021 --> 00:59:52,818 Y por si le interesa, 730 00:59:52,923 --> 00:59:54,788 nos lleva 3 horas dormir al beb� 731 00:59:54,891 --> 00:59:56,916 ...y ahora supongo que nos llevar� otras 3. 732 00:59:57,027 --> 00:59:59,996 Bueno, lo siento, es solo que pens� que Lucy estaba aqu�. 733 01:00:00,097 --> 01:00:05,125 Mira t�o, si has perdido a la parienta, lo mejor es que llames a la poli. 734 01:00:57,087 --> 01:00:58,520 Oh, lo siento. 735 01:00:58,622 --> 01:01:00,920 �Qui�n es ud y qu� quiere? 736 01:01:01,024 --> 01:01:04,926 Soy Henry Cammon. Esposo de la sra. Cammon. 737 01:01:05,028 --> 01:01:06,928 Bien sr. Cammon, �qu� hace ud aqu�? 738 01:01:07,030 --> 01:01:09,328 Bueno, la sra. Cammon ha tenido gemelos. 739 01:01:09,432 --> 01:01:12,060 No me han dicho c�mo estaba, y llevo esperando unas horas 740 01:01:12,169 --> 01:01:15,263 y sufriendo. As� que la buscaba. 741 01:01:15,372 --> 01:01:17,533 �D�nde tienen la secci�n de maternidad? 742 01:01:17,641 --> 01:01:19,131 Quiero ver c�mo est�. 743 01:01:19,709 --> 01:01:23,736 No ser� muy bien recibido en maternidad si su esposa tiene gemelos. 744 01:01:23,847 --> 01:01:25,940 Mire, vu�lvase a la sala de espera 745 01:01:26,049 --> 01:01:28,984 y alguien le preparar� una taza de cacao para calmarle un poco. 746 01:01:29,085 --> 01:01:32,111 Y la enfermera enseguida que pueda, le dice c�mo est� la familia. 747 01:01:32,822 --> 01:01:34,119 Familia. 748 01:01:35,225 --> 01:01:38,717 �S�! Eso es lo que seremos ahora, �verdad? 749 01:01:38,828 --> 01:01:41,262 Bueno...siento si he sido un poco pesado, pero... 750 01:01:41,364 --> 01:01:44,731 es la primera vez y la sra Cammon ronda los 40. 751 01:01:44,834 --> 01:01:48,634 Bueno, eso hoy en d�a no es nada... - La sra. Cammon cree que s�. 752 01:01:48,738 --> 01:01:52,196 Ahora, coja recto el sendero hasta llegar al edificio pral. 753 01:01:52,309 --> 01:01:55,278 Atraviesa la doble puerta y la sala de espera y todo recto. 754 01:01:55,378 --> 01:01:57,744 S�, gracias. - Eso s�, qu�dese ah�. 755 01:01:57,847 --> 01:02:00,281 Probablemente ya le estar�n buscando. 756 01:02:00,383 --> 01:02:03,181 �Est� segura? Bueno...gracias enfermera. 757 01:02:25,442 --> 01:02:27,933 Ud dir�, se�or. 758 01:02:28,044 --> 01:02:30,535 He perdido a mi mujer...creo. 759 01:02:30,647 --> 01:02:32,478 Nada de mujeres en objetos perdidos. 760 01:02:32,582 --> 01:02:36,040 Solo un par de perros que encontr� un guardia en la parada del bus. 761 01:02:36,886 --> 01:02:38,513 �Qu� te pasa, hijo? 762 01:02:38,622 --> 01:02:40,453 �No vino a casa? - No. 763 01:02:40,557 --> 01:02:44,323 Me...pregunto si habr� tenido un accidente. - Un segundo. 764 01:02:45,695 --> 01:02:49,722 �Sabes qu� llevaba puesto? - S�, un vestido azul y un abrigo amarillo. 765 01:02:49,833 --> 01:02:51,926 �Claro o oscuro? - Claro. 766 01:02:52,035 --> 01:02:53,730 �Edad? - 22. 767 01:02:55,839 --> 01:02:57,397 Mira, hijo 768 01:02:57,907 --> 01:02:59,932 hay una chica que responde a esa descripci�n. 769 01:03:00,043 --> 01:03:02,876 Un bus la atropell� esta noche a las afueras del cine Coronet. 770 01:03:02,979 --> 01:03:04,606 �D�nde est�? 771 01:03:04,714 --> 01:03:07,512 �Qu� le ha pasado? �No est� muerta? 772 01:03:07,617 --> 01:03:11,053 No est� muerta. La han llevado al Hospital General de Barrow. 773 01:03:11,154 --> 01:03:14,521 S�lo que nadie sabe qui�n es al no llevar identificaci�n. 774 01:03:14,624 --> 01:03:17,718 Mejor ser� que vayas a ver si es ella. - Gracias, sargento. 775 01:03:17,827 --> 01:03:19,727 Un momento. Danos tu nombre y direcci�n. 776 01:03:19,829 --> 01:03:22,457 Jay Church, 127 Madison Road. 777 01:03:22,565 --> 01:03:24,055 �C�mo llegaste aqu�? 778 01:03:24,167 --> 01:03:26,067 Caminando. - Eso pens�. 779 01:03:26,169 --> 01:03:28,865 Un segundo. Tal vez pueda acercarte en coche. 780 01:03:28,972 --> 01:03:31,532 Tenemos un coche que sale de patrulla en 10 min. 781 01:03:31,641 --> 01:03:33,199 LLegar�s antes que caminando. �Hola? 782 01:05:11,307 --> 01:05:12,274 �Enfermera! 783 01:05:12,375 --> 01:05:15,003 Sr. Cammon, creo haberle dicho que aguardase en la sala de espera. 784 01:05:15,111 --> 01:05:18,205 Lo s�. Y lo hice. Ten�a que dec�rselo. Ha ocurrido. 785 01:05:18,314 --> 01:05:21,374 �Ya? Eso es... maravilloso. 786 01:05:21,484 --> 01:05:23,384 �y la sra. Cammon? - Ella est� bien. 787 01:05:23,486 --> 01:05:25,454 Ha tenido tres. - �Tres! 788 01:05:25,555 --> 01:05:28,854 �Enhorabuena! - S�, los rayos X dec�an que dos. 789 01:05:28,958 --> 01:05:31,722 El Dr. considera que uno estaba... escondido. 790 01:05:31,828 --> 01:05:36,788 Estoy muy contenta, Sr. Cammon. �Ni�os o ni�as? 791 01:05:36,900 --> 01:05:38,595 Todos ni�as. 792 01:05:39,436 --> 01:05:41,131 �Ud c�mo se llama? 793 01:05:41,237 --> 01:05:43,671 �Yo? Marston. 794 01:05:43,773 --> 01:05:46,742 No, no, su nombre de pila. - Oh, Penny, Penelope. 795 01:05:46,843 --> 01:05:50,006 Entonces ser� Gladys, Emma y Penelope. 796 01:05:50,113 --> 01:05:53,549 No le importa, �verdad? - Por supuesto que no, me halaga. 797 01:05:53,650 --> 01:05:55,948 Pero sabe, creo que deber�a volver. 798 01:05:56,052 --> 01:05:57,883 Seguro que le est�n buscando. 799 01:05:57,987 --> 01:06:00,182 Vamos. -Claro, enfermera. Gracias por todo. 800 01:07:39,088 --> 01:07:40,385 Enfermera. 801 01:07:45,161 --> 01:07:46,594 Enfermera 802 01:08:00,777 --> 01:08:02,267 Lo siento. 803 01:08:08,284 --> 01:08:09,717 Oh Jay. 804 01:08:11,087 --> 01:08:14,454 Tu sabes lo que haces. Lo siento. 805 01:09:23,359 --> 01:09:26,453 Disculpe, �ha visto a la enfermera? La he estado llamando. 806 01:09:26,562 --> 01:09:27,790 No. 807 01:09:50,753 --> 01:09:52,653 �D�nde estoy? 808 01:09:54,357 --> 01:09:55,585 Enfermera. 809 01:10:00,029 --> 01:10:02,259 Debo decirle... 810 01:10:04,233 --> 01:10:06,326 Debo decirle a �l. 811 01:10:06,436 --> 01:10:07,869 Tengo que irme. 812 01:10:16,779 --> 01:10:18,804 �A d�nde la lleva? 813 01:10:18,915 --> 01:10:20,473 Al quir�fano. 814 01:10:20,583 --> 01:10:22,244 �Van a cortarla en pedazos? 815 01:10:22,351 --> 01:10:23,841 Solo un poquito. 816 01:10:23,953 --> 01:10:25,716 Ese camino, no es. 817 01:10:25,822 --> 01:10:28,256 Cuando van a cortales, los llevan por ah�. 818 01:10:28,357 --> 01:10:30,382 Este camino es m�s r�pido. - Oh, no lo es. 819 01:10:30,493 --> 01:10:34,987 Me he pasado tiempo ah�. Hice ejercicio antes que me dejaran ir. 820 01:10:35,098 --> 01:10:37,532 Y estaba por ah�. M�s rapido ese camino. 821 01:10:37,633 --> 01:10:39,863 Vuelve a la cama o te constipar�s. 822 01:10:39,969 --> 01:10:43,132 No creo. Tu eres nuevo, �no? 823 01:10:43,239 --> 01:10:46,003 Eso es. - Te ense�ar� el camino si quieres. 824 01:10:46,109 --> 01:10:49,203 No, ya puedo yo. Vuelve a la cama o tendr� problemas. 825 01:10:49,312 --> 01:10:53,078 Solo tienes que atravesar aquello. Es el tercer bloque. 826 01:11:09,565 --> 01:11:12,728 Bien, enfermera. De acuerdo. 827 01:11:14,303 --> 01:11:16,863 Vayan al edificio pral. La enfermera les esperar� all�. 828 01:11:16,973 --> 01:11:18,531 �Ven esa puerta? - S�. 829 01:11:18,641 --> 01:11:20,666 Sigan hasta el final y esperen dentro hasta que ella venga. 830 01:11:20,777 --> 01:11:22,540 Bien. - D�ganos algo, si la identifica. 831 01:11:22,645 --> 01:11:24,272 Le llamar�. Muchas gracias. 832 01:12:02,618 --> 01:12:04,848 �Puedo ayudarle? �Ad�nde va? 833 01:12:04,954 --> 01:12:06,581 Al quir�fano 834 01:12:06,689 --> 01:12:09,055 Recto el pasillo, atraviesa el vest�bulo, y a la izquierda. 835 01:13:05,781 --> 01:13:08,113 Buenas noches. El sr. Church, �no? 836 01:13:08,217 --> 01:13:09,912 S�. - Venga conmigo. 837 01:13:13,422 --> 01:13:14,912 Oh, claro, el abrigo. 838 01:13:15,558 --> 01:13:18,186 Enfermera. - �Si? 839 01:13:18,294 --> 01:13:20,194 �Es necesario correr? - No, supervisora. 840 01:13:20,296 --> 01:13:22,264 Pues no lo haga - No, supervisora. 841 01:13:45,154 --> 01:13:48,783 Oh no, otra vez no 842 01:13:48,891 --> 01:13:51,086 Espero que hayan traido a alguien m�s para la anestesia. 843 01:13:51,193 --> 01:13:53,184 Deber�a haber librado hace 2 horas. 844 01:13:53,296 --> 01:13:55,389 Urgencias, supongo. 845 01:13:55,498 --> 01:13:58,228 Supongo, solo me dijeron que la trajera aqu�. 846 01:13:58,334 --> 01:13:59,665 �Quien lleva la operac. lo sabe? 847 01:14:00,369 --> 01:14:03,805 Dr. Bright, creo. - Qu� suerte la m�a. 848 01:14:03,906 --> 01:14:07,740 Si no hubiera tenido que arreglar esta cosa, ya estar�a en casiita. 849 01:14:07,843 --> 01:14:08,969 Supongo que he de quedarme a aplicarle la 850 01:14:09,078 --> 01:14:10,340 anestesia. - Me persiguen. 851 01:14:10,446 --> 01:14:13,472 Ambos. No puedo escapar. No puedo. 852 01:14:13,582 --> 01:14:15,447 Detenlos, Jay...detenlos... 853 01:14:15,551 --> 01:14:17,712 Oh! -Habladora, �no? 854 01:14:17,820 --> 01:14:20,311 �R�pido! Det�nganlo. 855 01:14:23,025 --> 01:14:24,185 No puedo... 856 01:14:28,030 --> 01:14:29,725 Mejor espere un momento aqu�. 857 01:14:38,708 --> 01:14:40,198 �Enfermera? 858 01:14:42,178 --> 01:14:43,406 �Enfermera? 859 01:15:14,577 --> 01:15:16,875 Agu�nteme esto un segundo, �quiere? 860 01:15:16,979 --> 01:15:19,743 Quiero estabilizarle mientras tengo la boquilla libre. 861 01:15:21,751 --> 01:15:24,242 No, ah� no. Ah�. 862 01:15:24,954 --> 01:15:28,583 Mucho mejor. Ahora estamos listos. 863 01:15:31,427 --> 01:15:33,122 �Qu� diablos ha pasado? 864 01:15:33,229 --> 01:15:35,925 No lo s�. Fu� all� abajo 865 01:15:36,032 --> 01:15:38,592 a encender la luz y alguien me agarr�. 866 01:15:42,571 --> 01:15:44,198 Con la polic�a. 867 01:16:48,771 --> 01:16:52,070 Si buscan a la chica, se la han llevado. 868 01:16:54,043 --> 01:16:57,274 Sr. Church, no deber�a estar aqu�. Le dije que esperara afuera. 869 01:16:57,379 --> 01:16:59,745 �Era esta la cama de mi esposa? - S�, �por qu�? 870 01:16:59,849 --> 01:17:02,443 No est� all�. Se la han llevado. - Tonter�as. 871 01:17:04,353 --> 01:17:06,844 �Qui�n se la ha llevado? - Preg�ntele a ella. 872 01:17:06,956 --> 01:17:09,322 Era un hombre de un abrigo blanco. 873 01:17:09,425 --> 01:17:12,121 La llevaba en una camilla. - �Era Albert? 874 01:17:12,228 --> 01:17:14,128 No, era uno nuevo 875 01:17:14,230 --> 01:17:15,925 Nunca antes le v�. 876 01:17:16,031 --> 01:17:17,931 Quiso ir por el camino err�neo. 877 01:17:18,033 --> 01:17:20,399 Pero le dije que el quir�fano era por ah�. 878 01:17:21,904 --> 01:17:25,806 Supervisora, venga deprisa... - Un momento. 879 01:17:25,908 --> 01:17:28,138 �Sabe de una paciente de aqu� a la que han trasladado? 880 01:17:28,244 --> 01:17:31,873 No. A menos que sea la del quir�fano. 881 01:17:31,981 --> 01:17:34,609 La llevaron hace un momento. - Venga, sr. Church. 882 01:17:34,717 --> 01:17:36,708 Quiero un cirujano interno urgente. 883 01:17:36,819 --> 01:17:39,117 D�gale que le quiero en el quir�fano de urgencias. 884 01:17:39,221 --> 01:17:40,848 S�, supervisora. - Oh, enfermera. 885 01:17:40,956 --> 01:17:42,253 �S�?. - Corra. 886 01:17:42,358 --> 01:17:43,586 S�, supervisora. 887 01:17:46,829 --> 01:17:47,989 Nada bueno 888 01:17:48,097 --> 01:17:51,123 Si el Dr. Bright viene, d�gale que vuelvo en unos minutos. 889 01:17:51,233 --> 01:17:52,723 Debo conseguir un nuevo tubo. 890 01:18:02,845 --> 01:18:05,473 �Jay, no dejes que me atrapen! 891 01:18:32,241 --> 01:18:35,404 Demasiado tarde. Se acab�. 892 01:18:35,511 --> 01:18:37,138 �Qu� quiere decir? �Qu� ha hecho? 893 01:18:37,246 --> 01:18:39,544 No quise matar a nadie. 894 01:18:40,316 --> 01:18:42,716 Solo quer�a ir a Nueva Zelanda. 895 01:18:42,818 --> 01:18:44,308 Eso es todo. 896 01:18:52,027 --> 01:18:53,324 �Lucy! 897 01:19:00,970 --> 01:19:05,669 �Jay, oh, Jay! LL�vame a casa. 898 01:19:11,000 --> 01:19:20,000 Traducidos por felipemarlou para www.noirestyle.com 70503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.