Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,100 --> 00:00:07,600
BAD SPENCER
2
00:00:07,900 --> 00:00:12,900
ALADIN (1986)
3
00:00:15,700 --> 00:00:20,200
Dje�ak: LUKA VENANTINI
Djine! Ko si ti?
4
00:00:20,500 --> 00:00:23,700
Djevoj�ica:
DIJAMANT SPENSER/Badova k�erka
5
00:00:24,000 --> 00:00:29,900
Djine! Gdje si ti?
6
00:00:32,600 --> 00:00:36,400
Nepotrebna je borba...
-Nemojte biti ratoborni!
7
00:00:36,600 --> 00:00:40,400
Zove Djina!
-On ga je prizvao?
8
00:00:40,700 --> 00:00:43,800
Poziv Djinu...
-I ja dolazim!
9
00:00:44,100 --> 00:00:48,600
Muzika: FABIO FRICI
[Ja donosim mir u svijetu!]
10
00:00:48,900 --> 00:00:52,700
Vi sada shvatate...
-Razumite... sada!
11
00:00:53,100 --> 00:00:56,900
Da Djin u ruci...
-I tako!
12
00:00:57,200 --> 00:01:00,300
Ako �elite ne�to...
-... ispunjavam!
13
00:01:00,700 --> 00:01:04,700
Scenario: AMENDOLA, KORBUCI, FONDATO
[Nosim radost svima!]
14
00:01:05,300 --> 00:01:09,000
Djine, recite mi ko ste?
-Recimo prijatelj! Slu�am vas!
15
00:01:09,300 --> 00:01:13,200
Ka�i, �ta si zamislio?
-Ovdje sam, reci!
16
00:01:13,500 --> 00:01:16,700
Operater: SILVANO IPOLITTI
[Magija Djina iz lampe!]
17
00:01:17,000 --> 00:01:21,200
Djin iz lampe se zove!
18
00:01:21,500 --> 00:01:25,200
Djine, trebam s vama na put!
-Oh beba...
19
00:01:25,500 --> 00:01:29,000
Djine ne razumiju te!
-... slu�am te!
20
00:01:29,300 --> 00:01:33,400
Re�iser: BRUNO KORBUCI!
[Magija Djina iz lampe!]
21
00:01:33,700 --> 00:01:37,700
Djin iz lampe... se zove!
22
00:01:38,400 --> 00:01:41,900
"Pristani�te!
Mamci, hladna piva"
23
00:01:53,939 --> 00:01:57,180
Zdravo, Toni!
-Hej riblja bazo, ne�to za mene?
24
00:01:57,559 --> 00:02:00,820
Aha. -Dobro.
-Sve je tvoje...
25
00:02:04,519 --> 00:02:06,220
Za pet dolara!
26
00:02:07,540 --> 00:02:09,540
Jeste li prona�li novu �Andrea Doriu"?
/potonuo 1956./
27
00:02:09,719 --> 00:02:12,560
Uzmi ili ostavi.
-Uzimam ili ostavljam, a?
28
00:02:12,959 --> 00:02:15,580
Dobro da vidim...
29
00:02:20,500 --> 00:02:25,180
Da�u petaka ali
to djeluje na srce!
30
00:02:25,460 --> 00:02:28,180
Hvala Toni! -Nema na
�emu dru�e, vidimo se!
31
00:02:28,540 --> 00:02:32,640
Nastavi da vadi�.
[TONI kupuje]
32
00:02:48,999 --> 00:02:53,280
Mom�e, pomozi da istovarim robu!
33
00:02:54,381 --> 00:02:57,281
Br�e, ne klackaj se.
Kad ka�em istovari...
34
00:02:57,660 --> 00:02:59,960
ima da istovara�.
Ili mo�da ne �eli� ovaj posao?
35
00:03:00,239 --> 00:03:03,440
I danas si kasnio 5 minuta.
Misli� da nisam primijetio?
36
00:03:03,719 --> 00:03:06,520
Nisam ja glup, dijete!
Od 30-te sam u ovom poslu!
37
00:03:06,800 --> 00:03:11,040
To je dosta vremena, 30 godina u poslu!
A ja uvijek znam odli�no �ta radim!
38
00:03:11,319 --> 00:03:15,500
Slu�aj, �elim da sve uglanca�
da mogu da se ogledam u njima!
39
00:03:15,680 --> 00:03:19,740
I ne sanjari kao obi�no!
Dajem ti 2 dolara dnevno
40
00:03:20,019 --> 00:03:26,156
i �elim rezultate, je li jasno?
-Da gospodine, odmah po�injem!
41
00:03:27,073 --> 00:03:29,760
2 dolara dnevno, zapamti!
42
00:03:30,040 --> 00:03:33,200
Dobro, dobro.
43
00:03:48,340 --> 00:03:53,040
Ne znam za�to pijem ove tablete?
Sve mi je gore!
44
00:04:36,279 --> 00:04:40,380
Gospodaru, zvali ste me!
�ta nare�ujete?
45
00:04:47,479 --> 00:04:51,740
����ta, ���ta?
�ta si rrrekao?
46
00:04:52,440 --> 00:04:56,460
Kkko si?
Ottkudda si se pojavio?
47
00:04:58,039 --> 00:05:02,100
Meni govori�?
�ta ono �eli�?
48
00:05:03,159 --> 00:05:06,740
Ja sam Djin iz lampe,
a ti si moj gospodar.
49
00:05:06,919 --> 00:05:12,680
Ama... kakav gospodar?
�ali� se?
50
00:05:12,960 --> 00:05:18,180
Po�eli bilo �to i
to �e se ostvariti!
51
00:05:18,459 --> 00:05:21,700
Uh, imam hrpu �elja!
�ekaj da razmislim...
52
00:05:22,080 --> 00:05:26,860
Toliko stvari ho�u po�eljeti.
-Tu �ivi�?
53
00:05:27,039 --> 00:05:30,300
Oh ne, ja radim ovdje,
a �ivim na drugom mjestu!
54
00:05:30,680 --> 00:05:32,760
Mi smo siroma�ni.
Mama radi �ta stigne.
55
00:05:33,040 --> 00:05:35,900
Djed je u mirovini, a na kladjenju
konja gubi svaki dan!
56
00:05:36,279 --> 00:05:39,840
Duguje mnogo novca Monty Sirakuzi
za kojeg mama peva i svira klavir.
57
00:05:40,119 --> 00:05:42,860
On ga dr�i na neki na�in, mo�da
samo zato �to je moj djed,
58
00:05:43,139 --> 00:05:46,220
a ja nastojim pomo�i...
samo na �alost nisam dobar ni u �emu...
59
00:05:46,500 --> 00:05:49,220
�ao mi je gospodaru.
Ali ba� i ne razumijem.
60
00:05:49,599 --> 00:05:54,280
Sada posjeduje� lampu i
mo�e� da ima� sve �to po�eli�.
61
00:05:54,600 --> 00:05:59,260
Treba samo da ka�e� �ELIM!
Zapamti to!
62
00:05:59,599 --> 00:06:02,860
Sigurno sanjam.
-Ne sanja�.
63
00:06:04,779 --> 00:06:07,900
Za�to ne proba�?
-Kako da probam?
64
00:06:08,639 --> 00:06:13,580
Znam da je velika
�elja... biti nevidljiv.
65
00:06:14,440 --> 00:06:17,340
�elim da si nevidljiv.
66
00:06:21,580 --> 00:06:26,700
A sada reci... vidljiv.
-�elim te vidjeti!
67
00:06:30,279 --> 00:06:32,120
Ku�i� li?
68
00:06:32,560 --> 00:06:35,380
Nevidljiv! Vidljiv!
69
00:06:36,400 --> 00:06:38,860
Nevidljiv! Vidljiv!
70
00:06:42,279 --> 00:06:45,300
Gospodaru, ho�ete li
ovako jo� dugo?
71
00:06:45,600 --> 00:06:48,800
Gubim dosta energije.
-Oprosti.
72
00:06:49,219 --> 00:06:53,500
Koliko si izgubio?
Sve?
73
00:06:54,940 --> 00:06:58,580
Koliko?
Sa�ekaj, sa�ekaj.
74
00:07:00,959 --> 00:07:04,340
Ne mogu da vjerujem.
Svatko �eli novac!
75
00:07:06,100 --> 00:07:10,740
Ova elektronika me odvra�a.
Staro je bolje.
76
00:07:12,120 --> 00:07:16,320
Dakle treba vidjeti �to se ovdje
dogadja i koliko �e to ko�tati!
77
00:07:19,079 --> 00:07:24,240
Previ�e je prijatelji, mnogo
pretjerujete prijatelji!
78
00:07:24,720 --> 00:07:30,200
Mangupe, jesi li zavr�io?
-Moj gazda! Bolje se sakri.
79
00:07:32,039 --> 00:07:34,640
Ne brini, ako �eli�
mo�e� me vidjeti!
80
00:07:34,920 --> 00:07:37,880
Nevidljiv, nevidljiv!
81
00:07:42,080 --> 00:07:44,560
S kime si razgovarao?
82
00:07:44,839 --> 00:07:49,740
Ni sa kime, gospodine!
Zavr�io sam, mogu li i�i sada?
83
00:07:50,320 --> 00:07:53,060
Ima� jos sat vremena, ali
mo�emo se dogovoriti!
84
00:07:53,340 --> 00:07:57,880
Danas �e� dobiti
samo 1 dolar, jasno??
85
00:08:04,060 --> 00:08:07,520
Koliko ti je godina, gospodaru?
-14.
86
00:08:08,780 --> 00:08:11,380
A kako se zove�?
-Al Hadin, Al Hadin.
87
00:08:11,680 --> 00:08:14,120
Al... Kako?
-Al Hadin.
88
00:08:14,460 --> 00:08:18,700
Za�to, �to je smije�no?
-Oh, ni�ta!
89
00:08:19,219 --> 00:08:23,660
S kim �ivi�? -S mamom
i djedom, a oca nemam.
90
00:08:23,960 --> 00:08:29,040
A gdje je tvoj otac? -Umro
je kada sam imao �est godina.
91
00:08:31,420 --> 00:08:33,520
Ima� li prijatelje?
-Da, jednog. Danny Esposito.
92
00:08:33,700 --> 00:08:36,940
Na �alost oti�ao je.
Niko ne zna gdje je.
93
00:08:37,120 --> 00:08:40,860
Otac i majka su mu
sigurno patili za njim.
94
00:08:41,119 --> 00:08:46,640
A drugi prijatelji? -Oh, ne.
Drugi ne �ele da se dru�e sa mnom.
95
00:08:48,799 --> 00:08:52,680
Bavi� li se kakvim sportom?
-Malo igram ko�arku,
96
00:08:52,960 --> 00:08:57,140
ali bih �eleo da sam prvak
u skijanju na vodi.
97
00:09:00,579 --> 00:09:02,680
Ima� li djevojku?
98
00:09:02,959 --> 00:09:07,820
Ne, djevojka koja mi se
svi�a je sa drugim.
99
00:09:08,420 --> 00:09:11,820
Eno ga, on je taj.
Red Foster!
100
00:09:14,640 --> 00:09:18,940
�elim da si nevidljiv.
-Nevidljiv sam.
101
00:09:20,659 --> 00:09:22,600
Gle ko je ovdje!
-Upla�eni Al!
102
00:09:22,979 --> 00:09:27,220
Hej klinac, �uo sam da ti
je djed izgubio hla�e na kockanju.
103
00:09:27,539 --> 00:09:32,540
Mogu li da ih razbijem? -Samo
naprijed, niko te ne zaustavlja.
104
00:09:34,239 --> 00:09:38,040
Jo� jedna rije� o mom djedu
i majci i plati�ete za to!
105
00:09:38,319 --> 00:09:42,040
Polako de�ki, ne moramo svi.
106
00:09:52,820 --> 00:09:56,080
I �ta �e� sad?
107
00:10:02,300 --> 00:10:06,580
Ba� ti hvala, nemoj
vi�e da mi poma�e�.
108
00:10:06,880 --> 00:10:09,540
Za�to? -Kako za�to,
vide li �to se dogodilo?
109
00:10:09,820 --> 00:10:14,440
To je bio Red, glavni u susjedstvu.
-�ekaj, �ta si me pitao?
110
00:10:14,720 --> 00:10:17,340
Pitao sam mogu li da ih razbijem!
-To�no.
111
00:10:17,619 --> 00:10:21,480
A ja sam odgovorio:
"Naprijed niko te ne sprije�ava."
112
00:10:21,760 --> 00:10:24,660
Trebao si re�i �ELIM i
to nemoj zaboravljati!
113
00:10:25,039 --> 00:10:30,060
Zaista? U redu, �ELIM
razbiti te momke!
114
00:10:31,980 --> 00:10:34,799
Tako se ka�e.
Hajde.
115
00:10:41,280 --> 00:10:44,440
Vrati loptu!
-Uzmi ako smije�!
116
00:10:44,720 --> 00:10:47,880
Poje��u te.
-�to �e� ti?
117
00:11:12,259 --> 00:11:15,400
Hvala Djine! Super si!
-Sjedi.
118
00:11:16,399 --> 00:11:19,340
Gdje sada idemo?
-Ku�i, na primjer.
119
00:11:19,819 --> 00:11:24,900
Ali ne mo�e� u toj odje�i.
Treba je promijeniti.
120
00:11:25,279 --> 00:11:27,800
Pa, dobro.
121
00:11:30,860 --> 00:11:33,960
Je li daleko va� dom?
-Na drugoj strani je grada.
122
00:11:35,039 --> 00:11:37,560
Mo�da da naru�imo
devu ili dva konja?
123
00:11:37,839 --> 00:11:40,820
Nema potrebe, mo�emo
se voziti. -Kako?
124
00:11:41,100 --> 00:11:44,960
Ona stvar na �etiri to�ka.
Kao onaj tamo.
125
00:11:46,659 --> 00:11:50,560
Ba� sam hteo da te
pitam o tim kutijama.
126
00:11:51,140 --> 00:11:55,180
To su automobili i koriste
se za kretanje.
127
00:11:55,440 --> 00:11:59,960
Razumijem, poput �arobnih tepiha
na to�kovima! A gdje je tvoj auto?
128
00:12:00,140 --> 00:12:02,300
Nemam.
-Za�to?
129
00:12:02,699 --> 00:12:08,320
Zato... �to sam siroma�an.
-I ti si siroma�an, lepo.
130
00:12:08,500 --> 00:12:11,580
Ho�ete li jedan?
-Je li Papa Katolik?
131
00:12:11,759 --> 00:12:14,200
�to?
-Ma nije va�no.
132
00:12:14,680 --> 00:12:17,640
To je moj izraz
kojim �elim re�i DA.
133
00:12:17,939 --> 00:12:23,680
Hej, pa �ta jo� �ekamo?
-Ma... samo da razmislim...
134
00:12:23,860 --> 00:12:28,940
Prvo neka bude velik da i
ti stane� u njega.
135
00:12:29,320 --> 00:12:34,840
Jedan o kojem je sanjao moj otac
je bio kao u rock zvijezde.
136
00:12:35,680 --> 00:12:39,680
Ho�u... �elim...
�elim Rolls Royce!
137
00:12:43,299 --> 00:12:45,800
Auh!
138
00:12:49,460 --> 00:12:51,880
Nevjerovatno!
139
00:12:54,200 --> 00:12:57,160
Vi vozite, ja ne mogu.
-�to?
140
00:12:57,400 --> 00:13:02,680
NE-ne mo�e� voziti? -Ne, ne mogu
jer sam samo sjedio na tepihu,
141
00:13:03,059 --> 00:13:06,340
ali ako zapovjedate mogu probati.
-�elim da si vje�t
142
00:13:06,519 --> 00:13:11,300
kao voza� sa trka�e staze.
-Dobro, hajde da probamo.
143
00:13:37,200 --> 00:13:39,000
SU�ENJE
144
00:13:52,459 --> 00:13:56,560
Djete, izgubio si �ofera?
-NE �ovje�e, tu je!
145
00:13:56,839 --> 00:13:59,060
�elim da si vidljiv.
146
00:14:00,980 --> 00:14:04,960
Hej!
-Privi�enja!
147
00:14:16,299 --> 00:14:20,720
Gdje smo, mjesto mi je nepoznato?
-Miami, Florida.
148
00:14:21,300 --> 00:14:24,920
Je li to daleko od Bagdada?
-Bagdad?
149
00:14:25,179 --> 00:14:28,200
Koja je godina?
-1986.
150
00:14:30,500 --> 00:14:36,060
200 godina bez rada.
To je dug odmor.
151
00:14:44,159 --> 00:14:47,560
�ta �emo sada?
-Nemamo �ta raditi.
152
00:14:47,940 --> 00:14:52,400
Pogledajte samo kolonu.
Pa, mislim da moramo �ekati.
153
00:14:52,779 --> 00:14:56,460
�elite da �ekamo, gospodaru?
-A �ta da u�inim?
154
00:14:56,740 --> 00:15:01,380
Upotrebi ma�tu.
Reci mi �to �eli�.
155
00:15:01,680 --> 00:15:04,580
Pa, �elim oti�i odavde.
156
00:15:14,100 --> 00:15:18,560
Leti, leti!
Ne mogu vjerovati, pogledajte!
157
00:15:18,839 --> 00:15:21,460
U zraku smo, Djine!
Nevjerovatno, letim!
158
00:15:21,740 --> 00:15:25,320
Ne mogu vjerovati, stra�no!
Hej, kako ste vi tamo dole?
159
00:15:25,500 --> 00:15:28,540
Nevjerovatno, ja govorim ljudima!
Ima li zastoja u prometu!
160
00:15:28,820 --> 00:15:31,300
Djine, kako si to napravio?
To je nevjerovatno!
161
00:15:31,679 --> 00:15:36,601
Djine, pazi most!
162
00:15:48,259 --> 00:15:52,840
Djine ti si mrak!
163
00:15:59,139 --> 00:16:02,840
Vidi te nebodere!
Zar nije nevjerovatno? To�no!
164
00:16:03,120 --> 00:16:06,340
Ovo je super!
Ljudi ne vjeruju svojim o�ima!
165
00:16:10,159 --> 00:16:13,720
�ta se tamo de�ava?
-Ne, molim vas!
166
00:16:15,140 --> 00:16:17,820
�elim ga spasiti!
167
00:16:18,600 --> 00:16:22,080
Djine, Djine brzo, daj gas!
Idi tamo, br�e, br�e!
168
00:16:28,699 --> 00:16:32,180
�to se de�avalo tamo gore?
-Izbacili su me iz zgrade.
169
00:16:32,460 --> 00:16:34,940
To su bili ljudi Montyja Syracuse.
170
00:16:35,220 --> 00:16:38,900
Nemam da im platim
reket 5000 dolara.
171
00:16:39,580 --> 00:16:42,380
Monty Siracusa?
Zar ti majka ne radi za njega?
172
00:16:42,659 --> 00:16:44,620
Da, on je.
-Razbio mi je trgovinu.
173
00:16:44,999 --> 00:16:49,500
Prijeti mojoj obitelji,
a novac nije mogu�e na�i.
174
00:16:49,859 --> 00:16:55,460
Zato su poslali svoje gorile...
Ali, �ta ja radim ovdje?
175
00:16:57,620 --> 00:17:00,580
Ne �elim biti nezahvalan,
ali mogu li u auto?
176
00:17:00,859 --> 00:17:06,800
Ah, izvini, u�i!
-Hvala, spasili ste mi �ivot!
177
00:17:07,379 --> 00:17:09,800
Ko ste vi?
-Prijatelji.
178
00:17:10,379 --> 00:17:12,360
�ekajte, shvatam!
Mrtav sam.
179
00:17:12,640 --> 00:17:17,060
Udario sam o plo�nik i oti�ao na
nebo, a vi ste andjeli.
180
00:17:20,580 --> 00:17:22,920
�ta je ovo?
-5000 dolara!
181
00:17:23,200 --> 00:17:25,480
Za mene?
-Da.
182
00:17:25,719 --> 00:17:31,260
5000 dolara, pa toliko mi i treba.
Nevjerovatno, mogu da se vratim ku�i.
183
00:17:51,900 --> 00:17:54,420
�ao!
-�ao, hvala vam!
184
00:17:54,700 --> 00:17:57,700
(K�erka Bud Spencera,
Diamant Spencer)
185
00:18:02,900 --> 00:18:07,600
Ovo je djevojka za koju sam ti
pri�ao. Ime joj je Patricija!
186
00:18:08,380 --> 00:18:14,780
�uj Djine, �elio bih joj dati
neki dar, na primjer ogrlicu...
187
00:18:15,939 --> 00:18:20,900
Ka�i �ELIM!
-Dobro, �ELIM ogrlicu za Patriciju.
188
00:18:21,419 --> 00:18:24,900
Ova je dobra?
-Savr�ena!
189
00:18:26,900 --> 00:18:31,060
Vidi!
-Oh, Patricija!
190
00:18:31,359 --> 00:18:35,360
Al Hadine, �ta radi� s
tim voza�em Rolls Royca?
191
00:18:35,939 --> 00:18:37,860
Pa, moj je!
-Tvoj?
192
00:18:38,140 --> 00:18:42,040
Jesi oplja�kao banku ili dobio lutriju?
-Moj djed je osvojio na konjima.
193
00:18:42,219 --> 00:18:43,880
I sigurno �e slijede�i put izgubiti.
194
00:18:44,060 --> 00:18:49,160
Vjerovatno! Ali ne�emo sad o tome.
-Ja... donio sam ti dar.
195
00:18:49,440 --> 00:18:51,800
Svidja ti se?
-Nije lo�e.
196
00:18:52,299 --> 00:18:55,860
Zaslu�ujem li poljubac?
-Ne budi smje�an!
197
00:18:57,179 --> 00:18:59,040
�elim poljubac.
198
00:19:13,860 --> 00:19:18,560
Pazi �ta govori� Janet.
To nije lijep ton prema ocu.
199
00:19:18,840 --> 00:19:24,160
Pazi�u �ta govorim kad prestane
kladjenje i kockanje.
200
00:19:24,340 --> 00:19:28,480
Rekoh ti da �u se kladiti
samo 7 dana u tjednu.
201
00:19:30,219 --> 00:19:36,000
Ka�e� 7 dana u tjednu?
Idemo ra�unati; ponedjeljak, utorak,
202
00:19:36,380 --> 00:19:39,940
srijeda...
-Da, dobro tata. Gdje je Al?
203
00:19:40,220 --> 00:19:43,640
Nema ga jo�.
-Kako to da ga nema jo�?
204
00:19:43,820 --> 00:19:49,000
Ne mogu da se oslonim na tebe.
Reci mu da nazove kad se vrati.
205
00:19:49,419 --> 00:19:53,000
I pobrini se da ostavi�
ne�to u boci! Do kasnije.
206
00:19:54,060 --> 00:19:56,320
Nije ba� uobi�ajeno da mi
zaposlenici vise na telefonu.
207
00:19:56,499 --> 00:19:59,500
�ao mi je, gospodine Sirakuza,
govorila sam s ocem.
208
00:19:59,979 --> 00:20:04,280
D�eremi, zar on jo�
mo�e da pri�a? -Naravno!
209
00:20:04,560 --> 00:20:08,140
�ta se de�ava?
-Posla�u Hanka i Chucka da se zabave.
210
00:20:08,419 --> 00:20:12,680
Treba da utjeraju dug.
Duguje mi puno para.
211
00:20:14,620 --> 00:20:19,880
Ne brini, ne�e ga povrijediti,
mnogo... ako si prema meni nje�na.
212
00:20:20,540 --> 00:20:23,740
Gospodine Syrakusa...!
-Zovi me Monty!
213
00:20:24,900 --> 00:20:28,149
Gospodine Syrakusa,
radije bih bila nje�na prema stolu.
214
00:20:28,180 --> 00:20:31,080
Za�to si takva?
Ne izgledam valjda tako lo�e.
215
00:20:31,360 --> 00:20:36,480
�ivot ti se mo�e i te kako
pobolj�ati, samo napravi mali korak...
216
00:20:36,659 --> 00:20:40,040
Ali u spava�oj sobi.
Zaboravite!
217
00:21:03,340 --> 00:21:06,180
Al, otkuda vam ovaj automobil?
218
00:21:06,459 --> 00:21:08,840
U svakom slu�aju mi ne�e�
vjerovati. A gdje je mama?
219
00:21:09,019 --> 00:21:14,100
Rekla je da joj se javi�
kad dodje� ku�i.
220
00:21:14,380 --> 00:21:19,440
A ko je tvoj prijatelj?
-To je moj voza�, djede.
221
00:21:19,620 --> 00:21:22,220
Nazva�u mamu iz moje sobe.
Odmah se vra�am!
222
00:21:22,540 --> 00:21:27,580
Alovi prijatelji su i moji prijatelji.
Dakle, mo�e li pi�e?
223
00:21:27,859 --> 00:21:32,820
Imam viski star 12 godina,
samo �eka na tebe.
224
00:21:34,480 --> 00:21:40,560
Ima� li ne�to starije?
-Ovdje sam samo ja stariji.
225
00:21:41,439 --> 00:21:44,300
Ti si u najboljoj mladosti.
-A ti si kul.
226
00:21:44,679 --> 00:21:47,019
Otvaraj!
227
00:21:47,020 --> 00:21:49,360
U�ini mi uslugu i reci da me nema!
-Otvaraj da razgovaramo!
228
00:21:49,839 --> 00:21:52,480
Ka�i im da sam oti�ao!
229
00:22:07,559 --> 00:22:12,420
Gdje je Jeremija?
-Rekao je da vam ka�em da ga nema.
230
00:22:12,899 --> 00:22:16,880
Dijeli s tobom "kruh"!
-Kruh, jeste li mo�da gladni?
231
00:22:17,160 --> 00:22:21,200
Hej, ne igraj se!
-Tro�i� nam vrijeme.
232
00:22:21,780 --> 00:22:24,720
Da mu malo mozak protresem?
233
00:22:40,100 --> 00:22:42,940
�ekaj, �ekaj, samo momenat!.
234
00:22:53,499 --> 00:22:56,600
Pogledajte �to se dogadja!
-Zna� �ta treba �initi.
235
00:22:56,780 --> 00:22:59,360
�ELIM da ih zaustavim.
236
00:23:00,500 --> 00:23:04,000
Sada �ELIM vratiti
sve kao �to je i bilo.
237
00:23:25,520 --> 00:23:28,000
Vidje li to Chuck?
Ne mogu da vjerujem.
238
00:23:46,499 --> 00:23:48,440
Jesu li oti�li?
-Da.
239
00:23:48,820 --> 00:23:51,760
Mama me �eka na telefonu.
240
00:23:52,960 --> 00:23:54,460
Zdravo!
-Zdravo!
241
00:23:57,440 --> 00:24:00,320
Zaboravih mu re�i da moja
snaga nestaje preko no�i.
242
00:24:00,600 --> 00:24:03,260
Ve� se smrkava.
-�ta ste rekli?
243
00:24:03,540 --> 00:24:08,320
A ne radim no�u.
-Oh, pravila, pravila.
244
00:24:08,500 --> 00:24:15,799
Radi� 8 sati dnevno, a ostalo
se pla�a dvostruko?
245
00:24:16,180 --> 00:24:21,320
Pa...
Treba da idem.
246
00:24:21,499 --> 00:24:25,500
Prva vrata lijevo.
-Hvala
247
00:24:29,619 --> 00:24:32,180
Gdje je Djin?
-Tko?
248
00:24:32,540 --> 00:24:37,560
Voza�, gdje je nestao?
-Ne znam, tamo je oti�aoi.
249
00:24:37,840 --> 00:24:41,240
Ne vjerujem ti djede.
Znam kako ga dozvati.
250
00:24:41,419 --> 00:24:45,260
Ne mogu da vjerujem!
To je Al Hadinov automobil?
251
00:24:45,540 --> 00:24:50,080
Rekla sam vam da je dje�ak do�ao
prije pola sata sa svojim voza�em.
252
00:24:50,399 --> 00:24:54,920
Ne �alite se vi�e. �ta se de�ava,
da nije neko dobio na lutriji?
253
00:24:55,199 --> 00:24:59,780
Pozdrav gosp, O Connor.
-Ka�i za auto sada. Odakle ti?
254
00:25:00,060 --> 00:25:04,120
Ko ti ga je dao, da ga nisi kupio,
ili mo�da ukrao?
255
00:25:04,399 --> 00:25:07,800
Ja nikada ne kradem.
-Pa dobro onda, �iji je auto?
256
00:25:08,179 --> 00:25:13,700
Moj, kao i njegov, kao
i cijele obitelji.
257
00:25:14,100 --> 00:25:17,900
U stvari to je na�a
ostav�tina od rodjaka.
258
00:25:18,340 --> 00:25:23,020
I uskoro je na prodaju, zar ne?
-Razgovara�emo kasnije.
259
00:25:25,360 --> 00:25:28,260
A prepoznaje� li ovo?
-Da.
260
00:25:28,740 --> 00:25:30,720
Odakle je?
-Iz daleka.
261
00:25:31,179 --> 00:25:35,340
E ba�, zar o�ekuje� da ti povjerujem?
-To je obiteljsko naslijedje.
262
00:25:36,999 --> 00:25:40,080
Za�to si je dao mojoj k�eri?
-Zato �to mi se svi�a.
263
00:25:40,259 --> 00:25:43,120
Pa je li to neki zlo�in mozda?
-Da, zlo�in je.
264
00:25:43,499 --> 00:25:48,360
Kada takvi poput tebe imaju Rolls Royce
mislim da idu pogre�nim putem.
265
00:25:48,540 --> 00:25:52,360
Pazi se, jer �u te dr�ati na oku!
-O'Connor, automobil nije ukraden,
266
00:25:52,639 --> 00:25:58,120
ali je o�ito da nema registraciju.
-�ta je onda potrebno uraditi?
267
00:25:58,580 --> 00:26:00,720
Ko se jo� tu pojavljuje?
-Moj prijatelj...
268
00:26:01,000 --> 00:26:05,540
�ekaj, on je oti�ao, rekao
je da ne radi no�u.
269
00:26:06,080 --> 00:26:10,820
Sutra �elim vidjeti tvog prijatelja.
Automobil �e se oduzeti.
270
00:26:11,100 --> 00:26:13,720
Evo ti ovo natrag.
271
00:26:17,140 --> 00:26:22,720
I ne smetaj vi�e mojoj k�eri,
razumije�? -Da, naredni�e.
272
00:26:52,699 --> 00:26:55,960
Toni! Donio sam ti ne�to dobro...
-Da?
273
00:26:56,239 --> 00:27:01,240
Stari sat ili iznosane cipele?
-Originalna antika!
274
00:27:01,519 --> 00:27:04,660
Originalna antika?
-Mora biti najmanje desetica!
275
00:27:05,080 --> 00:27:08,380
Da vidimo, desetka, desetka,
desetka.
276
00:27:09,419 --> 00:27:11,460
To je moje!
-�to?
277
00:27:11,780 --> 00:27:16,640
�uli ste, to je moje!
-Oh, ne. To je obiteljsko naslijedje.
278
00:27:16,820 --> 00:27:20,340
Da�u ti ja naslijedje.
Donio sam ga sa pristani�ta.
279
00:27:20,680 --> 00:27:25,580
A lopov ga je ukrao!
Samo da svane i zovem policiju.
280
00:27:25,859 --> 00:27:28,560
A on je pobjegao.
-Ali ja ne znam ni�ta...
281
00:27:28,761 --> 00:27:31,261
Ne zna� ni�ta?
-Toni?
282
00:27:31,519 --> 00:27:35,220
�ta je?
-Ho�ete li mi posuditi 2 dolara?
283
00:27:35,500 --> 00:27:38,600
Odlazi, napolje, van!
Ja sa vama nemam ni�ta.
284
00:27:38,980 --> 00:27:42,620
Mo�e li jedan dolar?
-Ne, rekao sam! Napolje iz trgovine!
285
00:27:43,019 --> 00:27:45,700
50 centi?
-Ne, zar nisi �uo �ta sam rekao?
286
00:27:46,080 --> 00:27:48,160
Dobro, a 25?
-NEMA!
287
00:27:53,580 --> 00:27:56,180
Ustani Al, treba i�i
u �kolu! Evo doru�ak!
288
00:27:56,181 --> 00:27:58,780
Hajde, izlazi iz kreveta!
289
00:28:03,360 --> 00:28:05,360
Gdje je lampa?
-Kakva lampa?
290
00:28:05,640 --> 00:28:07,880
Lampa, sino� sam
je ostavio ovdje.
291
00:28:07,881 --> 00:28:10,120
Gdje je? -A da, djed
ti je odnio sa sobom.
292
00:28:10,399 --> 00:28:15,560
Ka�e da �e je prodati onima
�to otkupljuju sme�e.
293
00:28:15,840 --> 00:28:18,880
Toniju.
Zar ti je toliko va�na ta lampa?
294
00:28:19,159 --> 00:28:23,640
Vjeruj mi mama, itekako va�na.
Moram je vratiti.
295
00:28:23,820 --> 00:28:26,140
Moram i�i.
296
00:28:39,459 --> 00:28:41,820
Pozdravljam, gospodine!
-�ta ti radi� ovdje?
297
00:28:42,000 --> 00:28:45,720
Mrzovoljan si. Dobro da nisam rekao
policiji za ukradenu lampu.
298
00:28:46,099 --> 00:28:50,280
Ne, grije�ite gospodine...
-Ne �elim da te vidim, odlazi!
299
00:28:59,260 --> 00:29:02,440
Vra�aj odmah tu lampu!
Zaustavite tog dje�aka!
300
00:29:02,620 --> 00:29:06,760
Uhvatite dje�aka!
Lopov! Policija!
301
00:29:17,659 --> 00:29:20,220
Evo me, gospodaru!
302
00:29:21,680 --> 00:29:28,120
Gdje si bio no�as?
-Spavao sam, samo spavao.
303
00:29:30,299 --> 00:29:34,740
Zaboravio sam vam re�i nesto va�no.
Ja sam su�ta suprotnost od Drakule.
304
00:29:35,120 --> 00:29:41,080
Ne radim no�u. Tada izgubim mo�.
I ne mogu ispuniti sve va�e �elje.
305
00:29:41,699 --> 00:29:46,880
I morao si da nestane�?
-Ne, ne mogao sam ostati s tobom...
306
00:29:47,159 --> 00:29:51,240
Kao obi�an �ovjek. Prijatelj.
-Radije bih da ostane�.
307
00:29:51,520 --> 00:29:53,320
U redu.
308
00:29:54,040 --> 00:29:56,740
Toni!
�eli da mi uzme lampu!
309
00:30:00,299 --> 00:30:03,840
Uhvatio sam te, kradljivo stvorenje!
Ho�e� da vidi� koga �e� krasti?
310
00:30:04,120 --> 00:30:07,000
Da�u ti nezaboravnu lekciju!
311
00:30:11,900 --> 00:30:15,539
�to... �ime si me udario?
-Ovime.
312
00:30:16,019 --> 00:30:21,360
Ma nije mogu�e.
Udari me opet! Da, udari.
313
00:30:26,820 --> 00:30:28,980
Je li sve u redu?
-Oh, prekrasno.
314
00:30:29,260 --> 00:30:30,840
Zakasni�emo!
-Gdje?
315
00:30:31,019 --> 00:30:34,000
Na �kolski me�!
-Idemo.
316
00:30:34,300 --> 00:30:37,900
GOSTI 56- 8 DOMA�I
4:21 min. do kraja
317
00:30:41,780 --> 00:30:45,580
Moji de�ki nisu ni pipnuli loptu!
Zaboravih i kako to izgleda!
318
00:30:51,499 --> 00:30:53,720
Moj najbolji igra�.
319
00:31:04,980 --> 00:31:08,940
Divota!
Treba da ubacim navija�ice.
320
00:31:09,299 --> 00:31:12,660
Pogledajte rezultat!
�ta �emo sada?
321
00:31:13,179 --> 00:31:15,180
Mo�e� li u igru?
-Ne!
322
00:31:19,719 --> 00:31:23,780
Treneru, mogu i�i?
-I ti �e� spasiti stvar?
323
00:31:24,059 --> 00:31:27,020
Poku�a�u. -Pa nikad
nisi znao igrati ko�arku!
324
00:31:27,300 --> 00:31:30,260
Jasno mi je, ali treba samo
da ubacivam loptu u ko�. Zar ne?
325
00:31:30,540 --> 00:31:34,840
Da, ni�ta posebno!
-Hajde, nema se �ta izgubiti!
326
00:31:36,380 --> 00:31:39,600
Ni�ta, i bez toga je sve izgubljeno.
Dobro, brzo se spremi!
327
00:31:40,340 --> 00:31:45,340
Djine �ELIM da budem odli�an igra�
i da moja mom�ad pobijedi? Mo�e?
328
00:31:57,419 --> 00:32:00,000
Hej, pogledajte Ala!
329
00:32:15,901 --> 00:32:18,001
GOSTI: 56
DOMA�INI: 9
330
00:32:25,759 --> 00:32:28,680
Hajde Al, bravo!
331
00:32:38,380 --> 00:32:40,480
GOSTI: 56
DOMA�INI: 12
332
00:33:56,081 --> 00:33:58,381
GOSTI: 56
DOMA�INI: 40
333
00:34:14,400 --> 00:34:16,500
GOSTI: 56
DOMA�INI: 57
334
00:34:53,939 --> 00:34:56,980
U �emu je problem?
-Htio sam te zvati.
335
00:34:57,260 --> 00:35:01,920
Nemam novaca da platim.
-Koliko pjastri vam je potrebno?
336
00:35:02,200 --> 00:35:05,240
Dolari Djine, dolari.
Ovo su S.A.D, sje�a� se?
337
00:35:05,419 --> 00:35:10,400
Ne znam,
Mo�da bi 10 bilo dovoljno.
338
00:35:16,419 --> 00:35:19,440
Hvala!
-Da te odvezem ku�i?
339
00:35:19,619 --> 00:35:23,840
Ne, hvala Djine. Htio
bih u romanti�nu �etnju.
340
00:35:24,139 --> 00:35:26,740
U tom slu�aju bi valjalo
pojesti sladoled. Dovi�enja.
341
00:35:27,019 --> 00:35:29,020
U redu.
342
00:35:31,819 --> 00:35:34,880
Zar se �ofer zove Djin?
-�ta?
343
00:35:35,859 --> 00:35:41,500
Ne, ne, da da, ma to je
umanjeno od Eugen.
344
00:35:42,300 --> 00:35:45,560
Mo�e li veliki?
-Da, gospodine.
345
00:35:46,859 --> 00:35:49,640
Izvolite.
-Hvala!
346
00:35:49,919 --> 00:35:52,180
Nema na �emu!
347
00:36:01,560 --> 00:36:07,200
Kasni se sa pla�anjem mjese�ne za�tite.
-Da, znam, ali renoviram mjesto.
348
00:36:07,519 --> 00:36:11,340
Pa ne znam ba�! A iskreno da vam
ka�em ovaj tjedan je bio tanak.
349
00:36:11,620 --> 00:36:14,940
�teta. Zna�i da se
trebam pozabaviti s tobom.
350
00:36:15,119 --> 00:36:18,260
U budu�e razmisli malo bolje!
351
00:36:27,719 --> 00:36:31,760
Dosta za sada. Vrati�emo se na
kraju mjeseca da duplo naplatimo.
352
00:36:36,520 --> 00:36:40,400
Slatko izgleda�.
Naravno kad li�e�.
353
00:36:42,400 --> 00:36:45,060
Prili�no je dobro.
354
00:36:47,860 --> 00:36:53,660
Niti si �ta vidio niti �uo,
jesi razumio?
355
00:37:17,299 --> 00:37:21,900
Tu je znak gospodine. Idete
jednosmjernom ulicom, da li znate?
356
00:37:22,279 --> 00:37:27,000
Pa i vozio sam samo u jednom
smjeru. -A, ti si komi�ar!
357
00:37:27,620 --> 00:37:30,640
Ne. Pa svi se kre�u u
jednom smjeru! Vidite!
358
00:37:30,920 --> 00:37:36,120
Da gospodine, postoji
samo jedan pravi smjer,
359
00:37:36,400 --> 00:37:40,600
a vi dolaskom s te strane
idete u pogre�nom smjeru.
360
00:37:40,880 --> 00:37:44,380
i zato �u vam dati podsjetnicu.
-Je li to dobro ili lo�e?
361
00:37:44,660 --> 00:37:47,320
Zavisi.
Da vidim voza�ku dozvolu.
362
00:37:47,600 --> 00:37:50,400
Naravno, sa zadovoljstvom,
ako mi ka�ete �ta je to?
363
00:37:50,579 --> 00:37:54,920
Majko mila, eto vidite!
Slijedite motor do centra
364
00:37:55,200 --> 00:37:58,960
i sve �emo razjasniti u stanici
kad stignemo. Slijedite me, gospodine!
365
00:37:59,139 --> 00:38:00,639
U redu.
366
00:38:00,780 --> 00:38:02,820
Lijepo mi je bilo, Al. Hvala!
Vidimo se sutra.
367
00:38:03,099 --> 00:38:06,300
Dobro, �ao!
-�ao! �ao!
368
00:38:06,680 --> 00:38:09,419
Vidimo se! �ao!
369
00:38:32,739 --> 00:38:36,660
�ta �elite, odlazite!!!
U pomo�, u pomo�!
370
00:38:36,939 --> 00:38:41,460
U pomo�! �ta �elite?
U pomo�! �ta to radite?
371
00:38:46,600 --> 00:38:50,220
Va� automobil nije registriran,
niti imate osobne dokumente,
372
00:38:50,700 --> 00:38:53,980
a ne znate niti svoje ime.
Jesam li u pravu?
373
00:38:54,660 --> 00:38:59,640
Pa, nisam ba� siguran.
-Onda da vas pitam!
374
00:38:59,919 --> 00:39:03,300
Kako se zovete,
gdje i kada ste rodjeni?
375
00:39:03,700 --> 00:39:11,840
Zovem se Djin iz lampe, a rodjen
sam 1. sije�nja 1685. godine.
376
00:39:12,219 --> 00:39:15,189
Znate li da se za
nepo�tivanje organa dobiva
377
00:39:15,190 --> 00:39:18,160
2 god. zatvora?
-Samo momenat, gospodine.
378
00:39:25,259 --> 00:39:31,180
Djin iz lampe. Datum rodjenja
1. sije�anj 1685. god.
379
00:39:31,500 --> 00:39:33,820
Ispravno re�eno, gospodine.
380
00:39:36,359 --> 00:39:38,460
E ne�emo se igrati.
Dajte da uzmemo otiske.
381
00:39:38,739 --> 00:39:42,840
Da gospodine.
-To nisu otisci ve� mrlje!
382
00:39:43,120 --> 00:39:45,360
Tako je, poru�ni�e, ali kao
�to vidite, ne mogu se uzeti otisci.
383
00:39:45,540 --> 00:39:49,640
Kako ne mogu?
Nemogu�e! Dajte ruku!
384
00:39:54,660 --> 00:39:58,400
Ne mogu da vjerujem.
Nema otisaka.
385
00:40:04,220 --> 00:40:07,100
Neki mafija�ki plasti�ni
kirurg ih bri�e, je li?
386
00:40:07,479 --> 00:40:11,140
Ne, ne.
-�uj ne? To nas ne�e zaustaviti.
387
00:40:11,441 --> 00:40:15,200
Otkri�emo istinu.
I �ta sada, koga to�no
388
00:40:15,580 --> 00:40:19,240
slu�benik da upi�e?
-Slu�aj cjepidlako...
389
00:40:19,520 --> 00:40:23,480
Cjepidlaka?!
Kako se usudjuje� da to ka�e�?
390
00:40:23,759 --> 00:40:26,840
Ovaj tako ka�e.
-Zatvorite ga!
391
00:40:29,360 --> 00:40:32,180
A ti da si dr�ao usta zatvorena, jasno?
Da gospodine, da gospodine!
392
00:40:32,460 --> 00:40:35,380
Izlazi!
-Da gospodine, da gospodine.
393
00:41:00,660 --> 00:41:03,420
Nadji si mjesto i u krevet!
394
00:41:15,620 --> 00:41:18,560
Djeco, vrijeme je za spavanje!
395
00:41:29,180 --> 00:41:32,540
Ima svih uzrasta.
Po �elji, od 3 do 15 godina.
396
00:41:32,919 --> 00:41:36,000
Crvenih, �utih, bijelih, samo reci.
Sve �to �elite.
397
00:41:36,780 --> 00:41:40,780
Stigao je mom�i�.
-Slu�ajte, stigao je jedan novi.
398
00:41:42,119 --> 00:41:49,160
Predivan! Plava kosa, plave o�i.
15 godina, fantasti�no. Da, u redu.
399
00:41:49,440 --> 00:41:52,640
�aljem ga sutra u Australiju.
400
00:41:53,059 --> 00:41:58,100
Al, jesi to ti?
-Danny?
401
00:42:08,399 --> 00:42:11,300
�ta ti radi� ovdje?
-�to i ti, pretpotstavljam.
402
00:42:11,680 --> 00:42:14,620
Kao i svi ostali ovdje.
Oteti smo.
403
00:42:15,099 --> 00:42:18,300
Ali za�to?
Nemamo novaca.
404
00:42:18,680 --> 00:42:22,740
Ne znam. S vremena na vrijeme
dodju i odvedu po jednog od nas.
405
00:42:23,039 --> 00:42:27,220
I ne vrate se?
-Ne. Bojim se, Al.
406
00:42:27,500 --> 00:42:32,000
Ne brinite, kad se svane
ja �u vas sve spasiti.
407
00:42:32,200 --> 00:42:37,880
Ka�em da spavate! Nema pri�e!
Jos jedna rije� i pusti�u pse!
408
00:42:38,160 --> 00:42:40,600
A sada u krevet!
409
00:44:00,839 --> 00:44:03,480
Dobro jutro, gospodine iz lampe.
-Dobro jutro.
410
00:44:03,760 --> 00:44:06,980
Poslije lijepog odmora i sna
jeste li spremni za razgovor?
411
00:44:07,260 --> 00:44:10,260
�ta �elite da vam ka�em?
-Istinu.
412
00:44:10,639 --> 00:44:15,740
Pa istina je... da treba da idem.
-Kako to, treba da idete???
413
00:44:16,020 --> 00:44:18,540
Ovo nije hotel. Ne mo�ete
do�i i oti�i kad vi �elite!
414
00:44:18,819 --> 00:44:23,420
Moj gospodar me zvao.
Moram ga slu�ati. Dovidjenja!
415
00:44:33,200 --> 00:44:35,500
Hajde, mom�e.
416
00:44:38,880 --> 00:44:41,840
Evo me, gospodaru!
417
00:44:42,899 --> 00:44:46,500
Razvalite tog klauna!
418
00:44:49,530 --> 00:44:51,589
Djine, pretvori ih u �tence.
419
00:45:01,776 --> 00:45:06,660
Slobodni smo, slobodni. �ivio!
420
00:45:07,759 --> 00:45:10,700
�ELIM da ih pretvori� u svinje.
421
00:45:19,920 --> 00:45:25,360
�eli� da povjerujem da je
�ovjek bez imena i otisaka
422
00:45:25,860 --> 00:45:29,940
nestao u zraku kao
nekakav duh?
423
00:45:30,200 --> 00:45:33,620
Da gospodine.
To se upravo dogodilo, gospodine.
424
00:45:35,900 --> 00:45:40,580
Jeste li mo�da �uli za pojavu
NLO-a u zadnje vrijeme?
425
00:45:41,060 --> 00:45:45,760
To bi mogao biti neki stranac ili robot
poslan od strane na�ih neprijatelja.
426
00:45:46,040 --> 00:45:49,060
Ne izgleda mi ba� kao robot, gospodine.
-Kako mo�e� biti siguran?
427
00:45:49,380 --> 00:45:54,800
Jesi li to upoznao nekog robota?
Odmah ga idite prona�i!
428
00:45:55,179 --> 00:45:59,880
�ak i ako morate preokrenuti grad!
-Da, gospodine!
429
00:46:03,320 --> 00:46:07,980
�elim da se puno zahvalim Alu i
njegovom dobrom prijatelju Eugenu,
430
00:46:08,260 --> 00:46:13,200
�to se moj sin vratio.
Bog vas blagoslovio!
431
00:46:13,540 --> 00:46:16,360
U�ivajte u pizzi.
432
00:46:19,179 --> 00:46:21,500
Kako ste otkrili
otmi�are, Eugen? -Pa...
433
00:46:21,700 --> 00:46:25,100
Ja sam mu rekao. Vidio je da sam bio
otet i slijedio ih je do skrovi�ta.
434
00:46:25,400 --> 00:46:27,200
Je li tako, Eugen?
-Da. A onda...
435
00:46:27,500 --> 00:46:32,100
...pri�ekao pravi trenutak... i bum
bombardersko dejstvo i iznenadjenje!
436
00:46:32,479 --> 00:46:36,020
Nisu znali �to ih je sna�lo.
Hajde Eugen, ka�i!
437
00:46:36,539 --> 00:46:38,740
Otkuda dolazi�?
-Mama, za�to ga ispitiva�?
438
00:46:39,020 --> 00:46:43,920
Radi uglavnom sa automobilima.
Mnogo putuje, ka�i Eugen!
439
00:46:44,219 --> 00:46:46,460
Rodjen sam prije 300...
-Ma, 300 milja daleko.
440
00:46:46,739 --> 00:46:50,200
Njegova tvrtka organizira vjen�anja,
prijeme i susrete va�nih ljudi.
441
00:46:50,579 --> 00:46:53,140
Hajde, ka�i Eugen.
-Dolazim iz...
442
00:46:53,460 --> 00:46:57,620
...voza�ke elite. Kad
zavr�i posao kola daje meni.
443
00:46:57,900 --> 00:47:00,940
Ka�i joj, Eugen!
-A prvi moj gospodar bija�e...
444
00:47:01,200 --> 00:47:04,600
...Herc... a onda se premjestio
u drugu auto-kompaniju,
445
00:47:04,780 --> 00:47:09,280
jer su mu ondje dali bolji
posao. Ka�i joj, Eugen!
446
00:47:09,740 --> 00:47:13,400
Da, ako ti tako ka�e�,
�to ja mogu re�i,
447
00:47:13,779 --> 00:47:17,420
za�to i�ta re�i, kada ti
sve ka�e� umjesto mene?
448
00:47:18,680 --> 00:47:20,740
Oprostite.
449
00:47:23,420 --> 00:47:28,720
Duguje� nam novac, Jack.
-Ne, ne mogu vam dati ni�ta.
450
00:47:29,100 --> 00:47:32,760
�efu se taj tvoj stav nimalo
ne�e svidjeti, �upljoglav�e!
451
00:47:33,159 --> 00:47:37,320
�ta �eli�?
-Ja sam �ikica, se�ate se?
452
00:47:37,499 --> 00:47:40,020
Rekli ste mi da �utim.
-Da, i?
453
00:47:40,499 --> 00:47:45,260
Pa, �utao sam, ali me nervirate.
-�ta?
454
00:47:53,060 --> 00:47:58,360
Eugen, ne znam �ta da ka�em...
-Nema veze.
455
00:48:01,239 --> 00:48:04,680
Oprostite.
-Ti ne govori� mnogo,
456
00:48:05,059 --> 00:48:11,140
ali te svi razumiju.
-Pa, da budem iskren...
457
00:48:13,119 --> 00:48:15,740
Dobro, ti ka�i, Al!
458
00:48:17,339 --> 00:48:20,660
Zna� li da mi je drago
da me prati� u �kolu.
459
00:48:21,099 --> 00:48:26,600
Kao pravi otac.
Mogao bi o�eniti moju majku.
460
00:48:28,240 --> 00:48:34,200
Ja sam toliko star da joj
mogu biti pra, pra, pra djed.
461
00:48:34,500 --> 00:48:39,680
U stvari ti bi bio jako
dobar tata. -Dobro, Al.
462
00:48:41,759 --> 00:48:44,380
Momenat, osje�am ne�to lo�e.
463
00:48:44,660 --> 00:48:47,740
U�ini me nevidljivim.
-�elim da si nevidljiv.
464
00:48:53,799 --> 00:48:56,780
Dakle, dijete.
Rekao sam ti da te pratim.
465
00:48:57,060 --> 00:48:59,200
Vrati mu njegovu lampu!
466
00:48:59,500 --> 00:49:01,300
Budite oprezni,
de�ko opasno udara!
467
00:49:01,620 --> 00:49:03,120
Hajde, hajde daj!
468
00:49:03,299 --> 00:49:07,180
Trenutak!
-Tko ste vi? Otkuda?
469
00:49:07,459 --> 00:49:11,100
Tvoje ime i podaci, brzo?
-O'Connor.
470
00:49:11,480 --> 00:49:14,620
Odbij!
Dje�ak je �ist.
471
00:49:14,900 --> 00:49:17,840
�ist? Otkada se mo�e
uzimati, a da se ne plati?
472
00:49:18,120 --> 00:49:20,359
Uzeto je na probu.
-Na probu?
473
00:49:20,659 --> 00:49:26,620
Mladi�u, koliko �ete platiti ovom
gospodinu? -Pa... Ne znam, mo�da...
474
00:49:27,620 --> 00:49:29,120
5 dolara?
-5 dolara?
475
00:49:29,219 --> 00:49:33,320
Platio sam to vi�e od 5 dolara.
-Pa, dobro, dobro.
476
00:49:33,699 --> 00:49:39,620
U pravu je, treba biti velikodu�an,
daj mu 50-100. Mo�e� si to priu�titi.
477
00:49:45,339 --> 00:49:47,180
Dobro?
-Savr�eno, hvala naredni�e!
478
00:49:47,460 --> 00:49:50,320
Dovi�enja!
-�ekaj, �ekaj.
479
00:49:50,640 --> 00:49:53,520
Jesi li siguran da se ne kr�i zakon?
-Siguran sam, siguran.
480
00:49:53,721 --> 00:49:57,121
�elite i vi jednu stoticu?
-�to? Sada, ovdje? U sred bijela dana?
481
00:49:57,400 --> 00:50:01,660
Jesi li normalan?
-Pa, samo predla�em.
482
00:50:01,939 --> 00:50:05,580
Svim kolima, svim kolima,
uo�en je crni Dodge s brojem 4768,
483
00:50:05,860 --> 00:50:07,900
u njemu su 3 osobe,
naoru�ane i opasne.
484
00:50:08,280 --> 00:50:11,580
U�estvovali su u eksploziji bombe
u trgovini na bulevaru Biscayne.
485
00:50:11,959 --> 00:50:15,440
Hajde, ulazi, to je zapovijed!
486
00:50:16,439 --> 00:50:19,520
�elim da ide�.
Pri�ekat �u ovdje.
487
00:50:44,620 --> 00:50:47,180
Pozovi pomo� radiom.
488
00:50:49,419 --> 00:50:52,540
Ka�em da pozove� pomo� radiom.
489
00:50:52,979 --> 00:50:56,140
Mogu li da govorim s Bagdadom?
-Prestani s vicevima.
490
00:50:56,419 --> 00:50:59,600
Nije vrijeme za �alu,
poslu�aj nare�enje.
491
00:51:00,199 --> 00:51:05,020
U pomo�, u pomo�, u pomo�!
-A jesi mi ti neka pomo�!
492
00:51:05,400 --> 00:51:07,620
Daj mi to!
493
00:51:11,700 --> 00:51:15,960
Ovdje X-14. Otkriveno vozilo
na Washington Aveniji.
494
00:51:16,240 --> 00:51:18,260
Avenija Washington.
495
00:51:25,059 --> 00:51:27,480
Pucaj, pucaj!
-�to?
496
00:51:28,320 --> 00:51:31,320
Pi�tolj, tu, pi�tolj!
497
00:51:33,660 --> 00:51:37,900
Ovo?
-Ne ovamo, budalo, tamo, tamo!
498
00:51:48,939 --> 00:51:51,420
�ta radi�, do vraga?
499
00:51:51,700 --> 00:51:54,520
Gume, po gumama!
-Gume?
500
00:51:59,200 --> 00:52:04,980
Hej! Ali ne funkcioni�e!
-Ti, budalo! Napuni ga!
501
00:52:20,900 --> 00:52:24,540
Stoj, stoj ili pucam!
502
00:52:25,519 --> 00:52:28,500
Pa�nja! Vi unutra!
Izlazite!
503
00:52:28,880 --> 00:52:32,540
Imate 10 sekundi! Izadjite
sa visoko podignutim rukama!
504
00:52:34,419 --> 00:52:38,740
Stoj tu i ne mrdaj! Vidje�u
ho�u li te dati na sud!
505
00:52:39,100 --> 00:52:40,900
Dobro.
506
00:52:49,479 --> 00:52:53,280
Gdje ide�?
Vra�aj se u kola! Zalegni!
507
00:52:53,560 --> 00:52:55,980
Prestani pucati,
Prestani pucati!
508
00:52:56,220 --> 00:52:59,100
Ovo je onaj iz pizzerije.
509
00:52:59,900 --> 00:53:03,080
�ikica je policajac.
Sada je sve jasno.
510
00:53:31,120 --> 00:53:33,740
Naredni�e! Ovdje su!
511
00:53:39,679 --> 00:53:42,920
Idioti! Pla�am vas da
prikupljate bonus (reket).
512
00:53:43,200 --> 00:53:46,080
Da razbijete jednu, dvije glave,
a uhi�uju vas, budale!
513
00:53:46,359 --> 00:53:51,460
To me ko�talo 300 tisu�a, morao
sam podmititi jednog politi�ara.
514
00:53:51,640 --> 00:53:53,690
Vidi �efe, da nije
onaj policajac...
515
00:53:53,691 --> 00:53:55,740
Kakav policajac! Svi
valjda rade za mene!
516
00:53:56,140 --> 00:54:00,180
Novi je, prikriven.
Preru�en u voza�a.
517
00:54:00,359 --> 00:54:02,440
Odavno prati tragove.
-Da.
518
00:54:02,719 --> 00:54:06,220
Ju�er nas je napao u pizzeriji.
-Bilo je nevjerovatno.
519
00:54:06,399 --> 00:54:10,100
Meci su uporno letjeli i ni�ta.
On je neprestano i�ao i i�ao.
520
00:54:10,979 --> 00:54:15,659
Policajci nose pancire, majmune!
Odlazi! Ne, �ekaj!
521
00:54:16,519 --> 00:54:21,840
�elim ga vidjeti.
Svatko ima svoju cijenu.
522
00:54:29,079 --> 00:54:33,140
Nemoj kasniti. Bez brige.
Dobro.
523
00:54:33,519 --> 00:54:36,440
�ao.
-Zbogom.
524
00:54:37,579 --> 00:54:41,240
Ti... zar ti nisi...
-Ne, policajac je moj brat.
525
00:54:41,560 --> 00:54:45,280
A ovo je jo� jedan Rolls.
-Zna�i i njega treba oduzeti!
526
00:54:45,560 --> 00:54:50,180
Hajde tata, zakasni�emo
na finale! -Bravo.
527
00:54:50,460 --> 00:54:54,220
Dobro, nema problema.
Hajde, djeco.
528
00:54:58,639 --> 00:55:01,260
Zdravo, tata!
529
00:55:03,380 --> 00:55:07,000
�ta je, sre�o?
-Ne znam, ali ozbiljno je.
530
00:55:12,879 --> 00:55:14,980
Dati �e� mi broj tvog psijihatra?
531
00:55:15,379 --> 00:55:18,300
Pozdrav! Ja sam Karl Heinz!
Dobro do�li u Lakeside
532
00:55:18,580 --> 00:55:20,080
i drugu polovicu programa,
533
00:55:20,081 --> 00:55:22,400
na ovogodi�njem prvenstvu
u skijanju na vodi.
534
00:55:22,401 --> 00:55:24,720
Nakon eliminacije na finale se
kvalificiraju samo dvoje.
535
00:55:25,000 --> 00:55:28,660
To su pro�logodisnji �ampion
Red Foster i Al Hadin.
536
00:55:29,240 --> 00:55:31,860
Ti si lud, Al.
Nikada se nisi ni popeo na skije.
537
00:55:32,039 --> 00:55:34,479
Ne zna� ni plivati!
-Ne brini, Danny.
538
00:55:34,740 --> 00:55:37,460
Natjera�u Reda da izgleda
kao riba na suhom.
539
00:55:37,739 --> 00:55:41,080
Osvojiti �emo trofej.
Treba imati vjere. Je li tako, Eugen?
540
00:55:41,399 --> 00:55:44,280
Da!
-Dobro, vidimo se poslije.
541
00:55:44,660 --> 00:55:47,800
Navija�u za tebe! �ao.
-Hvala, Danny!
542
00:55:52,119 --> 00:55:55,380
I, treba li ti ne�to?
-Da, i zapamti Djine:
543
00:55:55,759 --> 00:55:58,800
�elim svima da su dobri,
ali ja �elim biti najbolji!
544
00:55:59,180 --> 00:56:04,300
Nema problema, gospodaru.
Dok trepne�, bi�e� prvak.
545
00:56:04,679 --> 00:56:06,600
U redu.
546
00:56:07,217 --> 00:56:11,196
A sada se Red zagrijava na vodi.
Pogledajte ga samo!
547
00:56:17,537 --> 00:56:20,338
Red je pravi majstor, zar ne?
548
00:56:23,205 --> 00:56:26,026
Unuk ti nikada ne�e pobijediti Reda!
Mnogo je jak! Mnogo!
549
00:56:26,205 --> 00:56:28,706
Grije�i�, grije�i�! Al pobjedjuje.
550
00:56:28,885 --> 00:56:31,666
Al �e pobijediti, siguran si?
Ho�emo se kladiti?
551
00:56:31,846 --> 00:56:34,366
Naravno, naravno!
552
00:56:36,966 --> 00:56:39,786
500 dolara!
-500!
553
00:56:40,985 --> 00:56:43,411
U izvrsnoj je formi!
554
00:56:46,326 --> 00:56:49,106
Sada se i Al Hadin zagrijava.
555
00:56:55,859 --> 00:57:00,581
Izgleda da je i on u dobroj formi.
Biti �e veliko nadmetanje ove dvojice.
556
00:57:01,085 --> 00:57:06,926
Podignimo na 1000 dolara.
-1000? Dobro, ima� ih.
557
00:57:08,966 --> 00:57:11,686
Oprostite! Pozdrav.
-Pozdrav!
558
00:57:15,926 --> 00:57:18,586
Za�to me gledate?
-Ko, ko - ja?
559
00:57:19,565 --> 00:57:24,826
Izgleda� mi poznato. Da nisi
ti djevojka Sindbada moreplovca?
560
00:57:25,446 --> 00:57:26,966
Sindbad?
-Da.
561
00:57:27,245 --> 00:57:32,506
Ne. Moj de�ko je moreplovac, a zove
se Clark i u slu�bi je na Nimittsu.
562
00:57:35,105 --> 00:57:37,585
Ljubomoran je, ali
mislim da ne�e imati
563
00:57:37,586 --> 00:57:40,066
ni�ta protiv da me po�asti�
jednim pi�em u baru.
564
00:57:40,526 --> 00:57:44,605
Dobro.
-Idemo.
565
00:57:47,105 --> 00:57:50,473
Al ima male brobleme!
566
00:57:52,633 --> 00:57:59,626
Kakva �teta! -Reci zbogom svom novcu,
prijatelju! -Samo zbunjuje konkurenciju!
567
00:58:00,105 --> 00:58:02,786
Ba� ti hvala!
-Oh, gospodaru!
568
00:58:04,686 --> 00:58:08,346
Potpuno si u pravu!
Ja sam kriv.
569
00:58:09,146 --> 00:58:13,826
Dobro, �ta se desilo?
-Ova djevojka me je omela.
570
00:58:14,165 --> 00:58:18,126
Li�i mi na �enu koju sam upoznao
u Damasku prije 300 godina.
571
00:58:19,425 --> 00:58:23,726
U svakom slu�aju ne brini.
Kad utrka po�ne, ja �u...
572
00:58:24,006 --> 00:58:27,586
Prvi takmi�ar kre�e.
573
00:58:42,666 --> 00:58:47,466
Prekrasan nastup, Red Foster,
dobiva� 48 bodova.
574
00:58:47,946 --> 00:58:53,386
Zabavi se, Al! -Ha! A?
-Sa�ekaj, sa�ekaj.
575
00:58:53,566 --> 00:58:56,866
�ekam, �ekam.
-Spremi se ili te diskvalificiram.
576
00:58:57,186 --> 00:59:00,466
Da, samo da stavim kacigu.
577
00:59:10,767 --> 00:59:13,267
Pojedina�ni okret.
578
00:59:17,605 --> 00:59:20,106
Salto unazad.
579
00:59:33,305 --> 00:59:37,886
A pogledajte ovo! Al radi
lijevi Salto, a sada jo�!
580
00:59:50,125 --> 00:59:52,546
Akcija golim nogama!
581
00:59:52,785 --> 00:59:57,566
I �ampion skijanja na vodi za 1986.
godinu sa 50 bodova je Al Hadin!
582
01:00:06,205 --> 01:00:09,506
Duguje� mi 1000 dolara!
Plati!
583
01:00:16,287 --> 01:00:18,987
Sada moram i�i na posao.
584
01:00:19,425 --> 01:00:24,066
Na posao? Pa je li prerano?
-Pa, danas je kraj mjeseca,
585
01:00:24,445 --> 01:00:28,086
a to zna�i da je dan za platu.
I mislim da napustim taj posao.
586
01:00:28,345 --> 01:00:30,546
�ao, tata.
587
01:00:30,866 --> 01:00:36,166
Vidi� li mo�da da ima� dosta
alkohola u krvi? -Tko, ja?
588
01:00:36,466 --> 01:00:40,566
Da.
-Ne razumijem.
589
01:00:41,446 --> 01:00:47,526
Do sada nisam to pio.
Obi�no pijem... Kad�aski.
590
01:00:47,905 --> 01:00:53,866
Kad�a... kad�aski? Kakva
je to vrsta pi�a?
591
01:00:55,425 --> 01:01:00,166
To je mje�avina
kiselog mlijeka, soli...
592
01:01:00,545 --> 01:01:04,626
i sumporne vode.
-Bo�e, zvu�i grozno!
593
01:01:04,905 --> 01:01:09,766
Zna�, ja bih samo jedno
staro dobro... pivo.
594
01:01:10,306 --> 01:01:11,966
Zna� �ta?
-�ta?
595
01:01:12,545 --> 01:01:14,906
I ja.
596
01:01:17,666 --> 01:01:22,326
Zna� li da te isprva nisam �timala
jer si mi �udno izgledao?
597
01:01:22,826 --> 01:01:25,366
Kako?
-Smotano.
598
01:01:25,765 --> 01:01:29,346
Ma, razumijem te jer
ponekad izgledam srame�ljivo.
599
01:01:29,626 --> 01:01:33,006
Nemoj se stidjeti.
Tipi�no, hm.
600
01:01:33,185 --> 01:01:34,766
Gubitnik?
-Da, to�no.
601
01:01:35,146 --> 01:01:39,406
Oh... potpuno te razumijem.
602
01:01:41,465 --> 01:01:44,586
Vrijeme je da idem ku�i
ili �e mi tata poludjeti.
603
01:01:45,085 --> 01:01:48,306
Dobro, da te ispratim?
-Mo�e.
604
01:01:49,385 --> 01:01:51,846
Samo dvije, a?
-Pa... da!
605
01:01:52,026 --> 01:01:56,046
Jo� da pijem? Popih koliko i ti!
-Kako vam mogu pomo�i?
606
01:01:56,945 --> 01:02:02,626
Da, pomozite njemu.
-Daj mi veliku �a�u!
607
01:02:02,905 --> 01:02:08,726
To je najve�a.
-A �to je ovo?
608
01:02:10,265 --> 01:02:14,006
To nije �asa.
-Sada jeste.
609
01:02:18,166 --> 01:02:23,486
Veli�ina je prava.
-Da. Da. Hajde...
610
01:02:25,745 --> 01:02:31,986
Ne, ne, ne, nema �anse!
Unutra... razume�?
611
01:02:35,905 --> 01:02:41,846
Ljepota, zar ne?
Pogledaj samo! Kakav sladoled!
612
01:02:45,866 --> 01:02:49,086
Dosta. Dosta!
-Dobro, dobro.
613
01:02:51,766 --> 01:02:57,306
Treba� popiti do dna!
-Naravno!
614
01:03:01,106 --> 01:03:03,806
Majko mila!
615
01:03:34,285 --> 01:03:38,006
Hej! Hej prijatelju, krpelji!
616
01:03:38,206 --> 01:03:39,906
Ko?
-Tiru... liru!
617
01:03:40,085 --> 01:03:46,466
�to je to, indijansko pleme?
-Ne... policajci!
618
01:03:46,946 --> 01:03:50,706
Pa �to �ele?
-�ele da se zaustavimo.
619
01:03:51,765 --> 01:03:56,206
Za�to da se zaustavimo?
-Ne znam. Stanimo da vidimo.
620
01:03:56,485 --> 01:03:58,786
Odli�na ideja.
621
01:04:19,546 --> 01:04:23,786
Mogu li vidjeti va�u iskaznicu?
-Zovem se Eugen.
622
01:04:24,365 --> 01:04:31,866
Nemam registraciju, licencu,
kao ni otiske prstiju.
623
01:04:32,265 --> 01:04:37,186
Mo�emo li sada i�i?
-Duhovito, a? Donesi aparat.
624
01:04:38,445 --> 01:04:41,286
Izlazite iz auta, moli�u.
625
01:04:46,845 --> 01:04:50,086
Ama prokletstvo...
626
01:04:53,445 --> 01:04:56,306
Eto, duvaj ovo.
-Za�to?
627
01:04:56,485 --> 01:05:00,746
Zbog prekora�enja brzine
i alkoholiziranog stanja.
628
01:05:02,246 --> 01:05:05,966
Pu�i, pu�i!
629
01:05:27,766 --> 01:05:31,186
Smrdi na pivsko skladi�te!
630
01:05:31,565 --> 01:05:35,026
Hej Al? Al!
631
01:05:36,026 --> 01:05:39,286
Policajci su uhitili Eugena.
-Za�to?
632
01:05:39,566 --> 01:05:42,206
Zbog vo�nje u pijanom stanju.
-Oh, djede...
633
01:05:42,686 --> 01:05:46,306
A kako sam mogao znati
da �ovjek nema mjere?
634
01:05:46,485 --> 01:05:48,355
Dobro, ni�ta stra�no,
iza�i �e se iz zatvora.
635
01:05:48,356 --> 01:05:50,226
Iza�i. Za koga ga smatra�?
636
01:05:50,505 --> 01:05:55,546
Ringo, Rambo? Da zna� da nije
lako pobje�i iz zatvora,
637
01:05:55,826 --> 01:05:59,946
pogotovo u pijanom stanju.
638
01:06:08,125 --> 01:06:10,706
Jeremija,
�ef �eli da te vidi.
639
01:06:12,006 --> 01:06:17,046
U �emu je problem?
Mogu platiti. Imam novac.
640
01:06:17,205 --> 01:06:21,526
Novac ga ne zanima.
�eli razgovarati s tobom.
641
01:06:21,805 --> 01:06:23,906
Hajde!
642
01:06:25,007 --> 01:06:29,007
�ohari!
Ovo mjesto je kao kanta za sme�e.
643
01:06:29,408 --> 01:06:31,208
Idemo!
644
01:06:36,645 --> 01:06:38,145
Jeste li sigurni da je on?
-Da, gospodine.
645
01:06:38,185 --> 01:06:40,486
Ja sam ga uhitio na
magistrali prije pola sata.
646
01:06:40,766 --> 01:06:43,886
Mrtav pijan.
Bio je zajedno s kolegom.
647
01:06:44,166 --> 01:06:46,826
Neprijateljski agent?
-Ne, pijani amerikanac.
648
01:06:47,005 --> 01:06:49,646
Pri�ekajte ovdje.
-Ovuda, gospodine.
649
01:06:56,046 --> 01:06:58,766
Je li to on?
-Da, gospodine.
650
01:07:00,866 --> 01:07:08,266
Dakle nema� otiske prstiju, zar ne?
-Da. To je ve� re�eno i utvrdjeno.
651
01:07:08,386 --> 01:07:13,786
Koji �ef te pla�a?
-Pa, imam gospodara, ali...
652
01:07:14,045 --> 01:07:17,586
radim besplatno.
-Humanitarni rad, ha?
653
01:07:20,246 --> 01:07:26,166
Slu�aj prijatelju, poru�nik...
-Da, cjepidlaka!
654
01:07:28,365 --> 01:07:32,206
...se kune, da si nestao
pred njegovim o�ima.
655
01:07:32,945 --> 01:07:37,846
Ako je to istina,
u �emu je trik?
656
01:07:38,406 --> 01:07:43,466
Ne, nema trika, to je istina
ali je vrlo te�ko objasniti.
657
01:07:43,746 --> 01:07:51,246
To je duga pri�a.
-Ma je li? Imam puno vremena.
658
01:07:51,885 --> 01:07:55,326
Slu�am te.
-Stvarno?
659
01:07:56,726 --> 01:08:00,026
Jednom davno...
660
01:08:01,845 --> 01:08:04,426
Moram da idem!
-Da ide�?
661
01:08:04,705 --> 01:08:07,526
Ali pri�u nisi ni zapo�eo?
662
01:08:07,926 --> 01:08:11,926
�ao mi je, gospodine, ali
gospodar me zove i moram po�i.
663
01:08:12,206 --> 01:08:15,946
Tko je tvoj gospodar?
Hajde, uhvatite ga!
664
01:08:17,366 --> 01:08:20,266
�ta radite? Nestade!
665
01:08:32,406 --> 01:08:38,166
Dodji Djine!
Hajde!
666
01:08:43,345 --> 01:08:47,446
Zvao si me, gospodaru? -Djine,
djed mi je rekao da su te uhitili.
667
01:08:48,646 --> 01:08:52,846
Zvao si me na vrijeme. Jo� nekoliko
minuta i ne bi me vidjeo do jutra.
668
01:08:53,125 --> 01:08:56,226
U �emu je problem?
-Monti Syracuse dr�i mamu i djeda.
669
01:08:56,606 --> 01:08:58,306
Gdje?
-Unutra. "River Gate".
670
01:08:58,486 --> 01:09:01,046
To je slu�beni ulaz.
671
01:09:04,165 --> 01:09:07,066
Bolje govori, ina�e
�e biti problema.
672
01:09:07,446 --> 01:09:11,546
Tko je voza�? Za koga radi?
Za policiju?
673
01:09:12,126 --> 01:09:16,806
To nije policajac ve�
voza� mog unuka!
674
01:09:18,706 --> 01:09:24,106
Upozoravam vas da se ne �alim.
Gdje je, kod obitelji Corleone?
675
01:09:24,286 --> 01:09:27,086
Ve� godinama mi
poku�avaju uzeti podru�je.
676
01:09:27,465 --> 01:09:30,026
Djeca ne posjeduju
takve automobile.
677
01:09:30,205 --> 01:09:34,766
Ali moj sin posjeduje!
-Tvoj ljubavnik mu ga je dao!
678
01:09:37,125 --> 01:09:40,346
Ne bi trebali biti takvi!
-Oh, ne dozvoljavam...
679
01:09:40,526 --> 01:09:45,586
Djine, �elim da ih razbije�!
-Lako je re�i.
680
01:09:45,766 --> 01:09:50,066
Za�to? -Rekao sam ti
da no�u izgubim svu snagu.
681
01:09:50,446 --> 01:09:56,986
Sada sam kao svaki prolaznik.
-Da, ali golemi prolaznik.
682
01:09:57,165 --> 01:10:00,126
Treba ih srediti.
Molim te, Djine!
683
01:10:00,406 --> 01:10:03,566
Pogledaj �ta se de�ava
mami i djedu.
684
01:10:07,245 --> 01:10:10,686
Dobro. Poku�ajmo.
685
01:10:11,926 --> 01:10:14,046
U redu, mama?
-Da, da, hajdemo odavde.
686
01:10:14,226 --> 01:10:18,172
Samo trenutak, molim.
-�efe, to je on!
687
01:10:18,529 --> 01:10:23,510
Policajac o kojem iz pizzerije.
-I zna�i, ti si �ef.
688
01:10:23,689 --> 01:10:25,293
Ti si taj koji otima novac ljudima.
689
01:10:25,512 --> 01:10:31,133
Hej, kome se tako obra�a�?
-Tebi i tvojim prijateljima.
690
01:10:33,013 --> 01:10:35,633
Za�to je moj posao tvoja briga?
Tko te je poslao?
691
01:10:36,173 --> 01:10:38,393
�elim vam re�i neke stvari.
692
01:10:38,572 --> 01:10:42,113
Prvo: Ne svidja mi se kako
se ophodite prema �enama.
693
01:10:42,393 --> 01:10:47,833
Drugo: ne volim metode zastra�ivanja
i uzimanja novca od ljudi.
694
01:10:48,113 --> 01:10:52,973
Tre�e: Ne svidja mi
se tvoja svinjska faca.
695
01:10:59,093 --> 01:11:04,183
Zna�i svinjska faca, je li?
-Tako je. -A moji prijatelji?
696
01:11:04,412 --> 01:11:07,293
Svi imate svinjske face.
697
01:12:21,813 --> 01:12:27,753
Policija! Po�aljite
sve u klub "River Gate",
698
01:12:28,132 --> 01:12:30,533
u 24. ulicu, odmah.
699
01:12:35,252 --> 01:12:38,033
Kraj igre, masni!
Ne mrdaj!
700
01:12:54,732 --> 01:12:56,473
A, tu si!
701
01:12:56,753 --> 01:12:59,093
�ekaj, nisam kriv! Iskreno, nisam
ni�ta napravio! Nije moja krivnja!
702
01:12:59,372 --> 01:13:03,473
Gdje je onaj koji mi je
sve razru�io? Gdje je?
703
01:13:04,772 --> 01:13:08,673
Dobro, masni! Izlazi, gdje si?
Poka�i se!
704
01:13:10,092 --> 01:13:12,973
Tu sam, svinjska faco!
705
01:13:37,413 --> 01:13:41,073
Jesi li siguran da no�u
izgubi� mo�? -Apsolutno.
706
01:13:41,572 --> 01:13:44,493
Eno ga! Pazite da ne pobjegne!
-Zdravo, cjepidlako!
707
01:13:44,873 --> 01:13:48,533
Uhitite tog �ovjeka!
-Ne njega! Ovoga!
708
01:13:48,913 --> 01:13:52,013
Uhitite Montija Syracusu!
On je veliki �ef!
709
01:13:52,293 --> 01:13:55,313
Da, moj otac je u pravu!
-A moj prijatelj je razbio cijelu bandu!
710
01:13:55,593 --> 01:14:00,133
Ti�ina, ka�em!
Uhitite sve, brzo!
711
01:14:01,013 --> 01:14:03,733
Dobro, ustaj, uhi�eni ste!
-To je gre�ka! On nas je spasio!
712
01:14:04,113 --> 01:14:06,273
Za�to to radite?
713
01:14:07,332 --> 01:14:12,053
Razbijena je velika reketirska
banda zahvaljuju�i vama
714
01:14:12,413 --> 01:14:15,253
i mnoge spasene �rtve �e
svjedo�iti na sudu,
715
01:14:15,532 --> 01:14:20,293
tako da garantujem dugotrajni
zatvor za �efove bande.
716
01:14:20,592 --> 01:14:23,993
Izra�avam posebnu zahvalnost
�ovjeku koji je pozvao policiju.
717
01:14:24,173 --> 01:14:27,813
To sam ja! To sam ja!
-Odli�an posao.
718
01:14:28,093 --> 01:14:31,933
Uru�i�e se nagrada
za razbijanje bande.
719
01:14:32,473 --> 01:14:38,313
�elio bih razgovarati s tobom...
nasamo. -Za�to nasamo?
720
01:14:38,893 --> 01:14:43,813
Ni�ta se ne brinite.
Samo ste malo druk�iji od ostalih.
721
01:14:44,093 --> 01:14:49,033
I �elim da vas pitam
neke povjerljive stvari.
722
01:14:49,553 --> 01:14:53,413
Biste li me slijedili, molim?
-Ispri�avam se, �efe!
723
01:14:53,612 --> 01:15:00,793
�to se ti�e nagrade, mo�ete
li mi otprilike re�i kolika je?
724
01:15:00,973 --> 01:15:07,473
Stvarno ne znam. Mo�da otprilike
oko 100.000, tako ne�to.
725
01:15:07,753 --> 01:15:12,313
100.000 dolara!
726
01:15:12,492 --> 01:15:16,253
Gospode! Dajte mi pi�e!
727
01:15:17,072 --> 01:15:20,233
Zamisli �ta se sve mo�e
u�initi sa 100.000 dolara!
728
01:15:20,592 --> 01:15:25,233
Da, kladiti se na konje!
-Ne, tome je kraj! Mi �emo investirati!
729
01:15:25,512 --> 01:15:29,893
Novac �e se mno�iti.
Imam velike ideje u glavi.
730
01:15:30,173 --> 01:15:32,173
Odli�no! -Slu�aj, mama,
zaboravio sam ne�to!
731
01:15:32,452 --> 01:15:35,013
Idem! �ao mi je, ali...
-Al, �to...?
732
01:15:35,393 --> 01:15:40,513
Pusti ga. Nakon �to se
priberem, odlu�i�emo �ta dalje.
733
01:15:40,892 --> 01:15:44,133
Ali treba prvo prestati piti.
-Pa, dobro...
734
01:16:29,292 --> 01:16:34,533
Jo� malo pa je gotovo.
Samo malo strpljenja, Eugene.
735
01:16:36,633 --> 01:16:42,913
Istra�ivanje je pokazalo.
Ima srce sa snagom kamiona.
736
01:16:43,693 --> 01:16:48,573
Nema krvi, nema slezene,
nema jetre.
737
01:16:49,293 --> 01:16:51,773
Tri �eluca.
738
01:16:52,072 --> 01:16:56,953
EKG i EEG izgledaju
naprosto ravni.
739
01:16:57,532 --> 01:17:01,293
I ko�a mu je gumena tvar.
740
01:17:02,312 --> 01:17:08,113
Gospodo, treba razumjeti
kako funkcionira taj tip.
741
01:17:09,232 --> 01:17:13,193
To ostavlja samo
jednu mogu�nost.
742
01:17:16,693 --> 01:17:18,913
Operacija.
743
01:17:20,372 --> 01:17:26,093
Hvala, Eugen! Doktore,
mora biti na programu 5.
744
01:17:26,473 --> 01:17:28,273
Zahvaljujem.
745
01:17:41,793 --> 01:17:44,093
Mo�e li jo�?
746
01:17:46,212 --> 01:17:50,273
Ne mogu vjerovati!
Ne mogu vjerovati!
747
01:17:50,753 --> 01:17:53,553
On voli kloroform!
748
01:17:54,232 --> 01:17:57,833
Jo� malo, Eugen.
Samo mala neprijatnost.
749
01:17:58,353 --> 01:18:00,713
Sestro, idite na program 6.
750
01:18:02,692 --> 01:18:06,353
Dobro je. Mnogo dobro.
751
01:18:18,393 --> 01:18:23,333
�to je bilo?
-Ni�ta. Treba mi druga igla.
752
01:18:28,813 --> 01:18:32,473
U �pricu je bilo dovoljno
Penthotala da bi oborilo i slona.
753
01:18:32,653 --> 01:18:35,393
I �to sad, gospodine?
-Ne znam.
754
01:18:35,853 --> 01:18:40,673
Dakle, imate li ne�to za popiti?
-Naravno.
755
01:18:42,832 --> 01:18:46,613
Coca-cola je ok?
756
01:19:11,352 --> 01:19:15,373
Napravi�ete rez od
grla do prepona
757
01:19:15,753 --> 01:19:20,353
i sprovesti �e se temeljito
prou�avanje njegove unutra�njosti.
758
01:19:20,772 --> 01:19:26,073
Mislim da nije �ovjek.
On je robot.
759
01:19:41,653 --> 01:19:45,953
Ako smatrate da je robot, da li
da zapo�nemo sa lubanjom?
760
01:19:46,957 --> 01:19:51,878
Odli�na ideja, odli�na ideja.
Napravite rez!
761
01:20:16,637 --> 01:20:20,938
Ne, ne �inite to!
To mi je prijatelj!
762
01:20:21,217 --> 01:20:24,358
�to radi� ovdje? -Molim vas,
nemojte ga povrijediti, molim vas!
763
01:20:24,738 --> 01:20:28,998
Izlazi de�ko! Ovdje stvaramo
povijest! -To nije ono �to mislite.
764
01:20:29,277 --> 01:20:34,318
On je Djin. Djin iz lampe.
Evo! Ovdje je! Aladinova lampa.
765
01:20:34,697 --> 01:20:39,378
Mogu ga pozvati kad god �elim!
-Gluposti! Izvedite ga!
766
01:20:39,797 --> 01:20:45,038
�ekajte, 6 je sati!
Ve� je dan. Pogledajte!
767
01:20:55,438 --> 01:20:58,558
Zvali ste me, gospodaru.
-Naravno, Djine!
768
01:20:58,838 --> 01:21:05,138
Treba im pokazati tko si!
Mo�e �elja?
769
01:21:05,718 --> 01:21:09,818
�ta?
-�elim mu da postane majmun.
770
01:21:10,958 --> 01:21:14,758
Kakva vrsta to�no?
-Orangutan.
771
01:21:20,737 --> 01:21:23,018
Bo�e moj!
772
01:21:25,497 --> 01:21:28,657
�to radi�, Braun?
Ja sam ti nadre�eni.
773
01:21:28,937 --> 01:21:33,197
�elim da je kao i prije!
-Braun, jesi lud?
774
01:21:33,597 --> 01:21:38,917
Oprostite, gospodine.
Nije bila moja ideja.
775
01:21:39,096 --> 01:21:42,757
Ko je to u�inio?
-Ja, gospodine.
776
01:21:43,817 --> 01:21:47,217
Moj mladi gospodar je izrazio
�elju koja je za mene zapovijed.
777
01:21:47,497 --> 01:21:51,037
Vidite gospodine, on je poznati
Djin iz Aladinove svjetiljke.
778
01:21:51,316 --> 01:21:55,417
A to je lampa.
-Jeste li �arobnjak? Iluzionist?
779
01:21:55,976 --> 01:22:00,297
Indijski Guru?
-Ne, ja sam samo stari Djin.
780
01:22:00,676 --> 01:22:06,277
Mo�ete li stvoriti zlato, veliko
bogatstvo ili dovesti ljude iz daljine?
781
01:22:06,857 --> 01:22:09,657
Da. -Ba� tako.
Gdje vam je �ena?
782
01:22:09,937 --> 01:22:13,217
Na odmoru u Europi.
-�elim da je gdja Shelton tu.
783
01:22:13,836 --> 01:22:17,137
Bilo je i vrijeme, Arthure! Gdje si bio?
Ju�er sam te zvala tri sata!
784
01:22:20,119 --> 01:22:22,319
I kad sam te napokon dobila,
ka�e�: "Ljubavi, zauzet sam!"
785
01:22:22,799 --> 01:22:24,509
Koliko dugo si
bio tako zauzet?
786
01:22:24,510 --> 01:22:26,219
�ta je va�nije od
razgovora sa svojom �enom?
787
01:22:27,766 --> 01:22:30,527
Zna� �ta ja mislim za�to si
me poslao na odmor?
788
01:22:31,611 --> 01:22:35,851
Vra�ajte je u Europu, molim vas!
-�elim da se vrati u Europu.
789
01:22:38,731 --> 01:22:46,131
Pa, gospodaru... mora se i�i.
-Ne! Oh, ne, ne, ne! Treba� mi!
790
01:22:47,730 --> 01:22:51,071
Treba� mi u�initi
veliku uslugu!
791
01:22:51,251 --> 01:22:54,191
Eto u pitanju su ameri�ke i
sovjetske raketne baze.
792
01:22:54,370 --> 01:23:00,191
�elim da ih pretvoris u kov�ege.
I njihove podmornice u ogromne slatki�e.
793
01:23:00,470 --> 01:23:04,411
Tenkove u velike hamburgere.
A njihove nuklearne nosa�e zrakoplova
794
01:23:04,711 --> 01:23:07,411
u plutaju�a odmarali�ta.
795
01:23:07,730 --> 01:23:11,951
Jedina raketna baza koju
�elim zadr�ati nalazi se u Kanadi.
796
01:23:12,231 --> 01:23:14,531
Koja je slu�ajno pod
mojim zapovjednistvom.
797
01:23:14,711 --> 01:23:18,791
Tako �u postati
najja�i �ovjek na svijetu!
798
01:23:19,590 --> 01:23:23,811
Zapovijedam i �elim da vidim koliko
�u brzo dobiti potvrdu svojih agenata,
799
01:23:23,990 --> 01:23:29,451
rasporedjenih na sve �etiri
strane svijeta. �to jo� �ekamo?
800
01:23:29,850 --> 01:23:35,531
To je zlatna prilika!
Zapovjedi mu!
801
01:23:35,891 --> 01:23:38,271
Na�alost, ne�u.
802
01:23:38,611 --> 01:23:43,191
Na�a magija slu�i za
dobrobit �ovje�anstva.
803
01:23:43,490 --> 01:23:45,780
Smatram, ako je
vlast u rukama jednog
804
01:23:45,781 --> 01:23:48,071
�ovjeka, u ovom slu�aju
nekog poput tebe,
805
01:23:48,350 --> 01:23:53,151
to �e uzrokovati prili�ne probleme.
-To su gluposti!
806
01:23:54,730 --> 01:23:57,891
Ako ne izvr�ite moje
zapovjedi odmah,
807
01:23:58,171 --> 01:24:02,391
po�injem sa streljanjem
prije nego �to uspijete re�i...
808
01:24:02,690 --> 01:24:05,811
..."ABRAKADABRA".
809
01:24:06,710 --> 01:24:12,811
Gospodaru, ne znam za tebe,
ali ja sam dovoljno �uo. Idemo.
810
01:24:13,170 --> 01:24:17,811
Kako? Ima� li ideju?
-Sjedimo na njoj.
811
01:24:30,091 --> 01:24:32,531
Odmah se vra�ajte!
812
01:24:47,891 --> 01:24:49,991
Hitno, hitno!
813
01:24:50,271 --> 01:24:53,011
Di�ite helikoptere!
814
01:24:53,191 --> 01:24:56,551
Sa prozora mog ureda
je odleteo �arobni tepih.
815
01:24:56,851 --> 01:25:01,271
Gdje �emo?
-Bermudska padina. Imam ideju.
816
01:25:01,550 --> 01:25:05,531
Nadam se da �e ti se svidjeti.
-Naravno, to se podrazumijeva.
817
01:25:05,950 --> 01:25:10,831
Kakva je?
-�elim baciti lampu u padinu.
818
01:25:11,211 --> 01:25:14,611
Dubina je 9100 metara.
Tako je ne�e nitko na�i.
819
01:25:14,890 --> 01:25:16,851
Za�to to �eli�?
820
01:25:18,470 --> 01:25:20,891
To �to je lampa pala u tvoje
ruke veliki je blagoslov
821
01:25:21,170 --> 01:25:24,931
koji se ne�e opet dogoditi.
-Djine, pogledaj!
822
01:25:28,511 --> 01:25:32,331
Vidi� li?
Zamisli da je lampa u njega.
823
01:25:38,151 --> 01:25:44,091
Dr�ite ga, dr�ite ga!
U njega je lampa! U njega je mo�!
824
01:25:46,291 --> 01:25:49,151
Djine po�uri,
pribli�avaju se, pogledaj!
825
01:25:49,430 --> 01:25:52,391
Ne brinite, gospodaru!
826
01:25:56,371 --> 01:25:58,751
Hajde!
827
01:26:00,911 --> 01:26:04,091
Djine! U pomo�, Djine!
828
01:26:16,150 --> 01:26:18,851
Idemo, gospodaru!
829
01:26:38,951 --> 01:26:42,331
Djine, vidi!
Ho�e li nas uhvatiti?
830
01:26:42,690 --> 01:26:45,271
Ovisi od tebe.
-�elim da se razbiju!
831
01:26:46,730 --> 01:26:49,811
Jesi li siguran?
-Ne, ne �elim da se razbiju!
832
01:26:50,190 --> 01:26:53,951
�elim da uspore, ali mnogo.
-Mo�e!
833
01:27:04,451 --> 01:27:08,771
Vidi! Bermudska padina!
Baci lampu!
834
01:27:10,691 --> 01:27:13,411
A �to �e biti s tobom?
835
01:27:14,431 --> 01:27:18,191
Moram slijediti sudbinu lampe i
oti�i u dubinu okeana zauvijek.
836
01:27:18,470 --> 01:27:23,391
Za�to?
-Zato �to nisam �ovjek.
837
01:27:23,790 --> 01:27:27,731
Ma Djine, grije�i�.
Ja �u te u�initi �ovjekom.
838
01:27:28,110 --> 01:27:33,111
Ja i ova lampa!
-Stvarno to �eli�?
839
01:28:31,131 --> 01:28:34,811
Djevojke, znate li da
je ovo moj klub?
840
01:28:35,191 --> 01:28:39,791
Stvarno?
-Da, dobio sam ga! Iskreno.
841
01:28:40,071 --> 01:28:43,791
Zaslu�uje da se nazdravi!
-Da, �ao mi je ali vi�e ne pijem!
842
01:29:21,610 --> 01:29:25,671
Veliki pijanist! -Kunem
se da sam ga negdje vidio.
843
01:29:25,851 --> 01:29:30,871
Kao voza�a ili policajca...
-Oni su trojke.
844
01:29:41,711 --> 01:29:51,711
Preveo i obradio: Dr. KARMELO PIPLOVIC
70330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.