All language subtitles for Superfantagenio-Aladdin (1986) DVDRip.DivX-FRL

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,100 --> 00:00:07,600 BAD SPENCER 2 00:00:07,900 --> 00:00:12,900 ALADIN (1986) 3 00:00:15,700 --> 00:00:20,200 Dje�ak: LUKA VENANTINI Djine! Ko si ti? 4 00:00:20,500 --> 00:00:23,700 Djevoj�ica: DIJAMANT SPENSER/Badova k�erka 5 00:00:24,000 --> 00:00:29,900 Djine! Gdje si ti? 6 00:00:32,600 --> 00:00:36,400 Nepotrebna je borba... -Nemojte biti ratoborni! 7 00:00:36,600 --> 00:00:40,400 Zove Djina! -On ga je prizvao? 8 00:00:40,700 --> 00:00:43,800 Poziv Djinu... -I ja dolazim! 9 00:00:44,100 --> 00:00:48,600 Muzika: FABIO FRICI [Ja donosim mir u svijetu!] 10 00:00:48,900 --> 00:00:52,700 Vi sada shvatate... -Razumite... sada! 11 00:00:53,100 --> 00:00:56,900 Da Djin u ruci... -I tako! 12 00:00:57,200 --> 00:01:00,300 Ako �elite ne�to... -... ispunjavam! 13 00:01:00,700 --> 00:01:04,700 Scenario: AMENDOLA, KORBUCI, FONDATO [Nosim radost svima!] 14 00:01:05,300 --> 00:01:09,000 Djine, recite mi ko ste? -Recimo prijatelj! Slu�am vas! 15 00:01:09,300 --> 00:01:13,200 Ka�i, �ta si zamislio? -Ovdje sam, reci! 16 00:01:13,500 --> 00:01:16,700 Operater: SILVANO IPOLITTI [Magija Djina iz lampe!] 17 00:01:17,000 --> 00:01:21,200 Djin iz lampe se zove! 18 00:01:21,500 --> 00:01:25,200 Djine, trebam s vama na put! -Oh beba... 19 00:01:25,500 --> 00:01:29,000 Djine ne razumiju te! -... slu�am te! 20 00:01:29,300 --> 00:01:33,400 Re�iser: BRUNO KORBUCI! [Magija Djina iz lampe!] 21 00:01:33,700 --> 00:01:37,700 Djin iz lampe... se zove! 22 00:01:38,400 --> 00:01:41,900 "Pristani�te! Mamci, hladna piva" 23 00:01:53,939 --> 00:01:57,180 Zdravo, Toni! -Hej riblja bazo, ne�to za mene? 24 00:01:57,559 --> 00:02:00,820 Aha. -Dobro. -Sve je tvoje... 25 00:02:04,519 --> 00:02:06,220 Za pet dolara! 26 00:02:07,540 --> 00:02:09,540 Jeste li prona�li novu �Andrea Doriu"? /potonuo 1956./ 27 00:02:09,719 --> 00:02:12,560 Uzmi ili ostavi. -Uzimam ili ostavljam, a? 28 00:02:12,959 --> 00:02:15,580 Dobro da vidim... 29 00:02:20,500 --> 00:02:25,180 Da�u petaka ali to djeluje na srce! 30 00:02:25,460 --> 00:02:28,180 Hvala Toni! -Nema na �emu dru�e, vidimo se! 31 00:02:28,540 --> 00:02:32,640 Nastavi da vadi�. [TONI kupuje] 32 00:02:48,999 --> 00:02:53,280 Mom�e, pomozi da istovarim robu! 33 00:02:54,381 --> 00:02:57,281 Br�e, ne klackaj se. Kad ka�em istovari... 34 00:02:57,660 --> 00:02:59,960 ima da istovara�. Ili mo�da ne �eli� ovaj posao? 35 00:03:00,239 --> 00:03:03,440 I danas si kasnio 5 minuta. Misli� da nisam primijetio? 36 00:03:03,719 --> 00:03:06,520 Nisam ja glup, dijete! Od 30-te sam u ovom poslu! 37 00:03:06,800 --> 00:03:11,040 To je dosta vremena, 30 godina u poslu! A ja uvijek znam odli�no �ta radim! 38 00:03:11,319 --> 00:03:15,500 Slu�aj, �elim da sve uglanca� da mogu da se ogledam u njima! 39 00:03:15,680 --> 00:03:19,740 I ne sanjari kao obi�no! Dajem ti 2 dolara dnevno 40 00:03:20,019 --> 00:03:26,156 i �elim rezultate, je li jasno? -Da gospodine, odmah po�injem! 41 00:03:27,073 --> 00:03:29,760 2 dolara dnevno, zapamti! 42 00:03:30,040 --> 00:03:33,200 Dobro, dobro. 43 00:03:48,340 --> 00:03:53,040 Ne znam za�to pijem ove tablete? Sve mi je gore! 44 00:04:36,279 --> 00:04:40,380 Gospodaru, zvali ste me! �ta nare�ujete? 45 00:04:47,479 --> 00:04:51,740 ����ta, ���ta? �ta si rrrekao? 46 00:04:52,440 --> 00:04:56,460 Kkko si? Ottkudda si se pojavio? 47 00:04:58,039 --> 00:05:02,100 Meni govori�? �ta ono �eli�? 48 00:05:03,159 --> 00:05:06,740 Ja sam Djin iz lampe, a ti si moj gospodar. 49 00:05:06,919 --> 00:05:12,680 Ama... kakav gospodar? �ali� se? 50 00:05:12,960 --> 00:05:18,180 Po�eli bilo �to i to �e se ostvariti! 51 00:05:18,459 --> 00:05:21,700 Uh, imam hrpu �elja! �ekaj da razmislim... 52 00:05:22,080 --> 00:05:26,860 Toliko stvari ho�u po�eljeti. -Tu �ivi�? 53 00:05:27,039 --> 00:05:30,300 Oh ne, ja radim ovdje, a �ivim na drugom mjestu! 54 00:05:30,680 --> 00:05:32,760 Mi smo siroma�ni. Mama radi �ta stigne. 55 00:05:33,040 --> 00:05:35,900 Djed je u mirovini, a na kladjenju konja gubi svaki dan! 56 00:05:36,279 --> 00:05:39,840 Duguje mnogo novca Monty Sirakuzi za kojeg mama peva i svira klavir. 57 00:05:40,119 --> 00:05:42,860 On ga dr�i na neki na�in, mo�da samo zato �to je moj djed, 58 00:05:43,139 --> 00:05:46,220 a ja nastojim pomo�i... samo na �alost nisam dobar ni u �emu... 59 00:05:46,500 --> 00:05:49,220 �ao mi je gospodaru. Ali ba� i ne razumijem. 60 00:05:49,599 --> 00:05:54,280 Sada posjeduje� lampu i mo�e� da ima� sve �to po�eli�. 61 00:05:54,600 --> 00:05:59,260 Treba samo da ka�e� �ELIM! Zapamti to! 62 00:05:59,599 --> 00:06:02,860 Sigurno sanjam. -Ne sanja�. 63 00:06:04,779 --> 00:06:07,900 Za�to ne proba�? -Kako da probam? 64 00:06:08,639 --> 00:06:13,580 Znam da je velika �elja... biti nevidljiv. 65 00:06:14,440 --> 00:06:17,340 �elim da si nevidljiv. 66 00:06:21,580 --> 00:06:26,700 A sada reci... vidljiv. -�elim te vidjeti! 67 00:06:30,279 --> 00:06:32,120 Ku�i� li? 68 00:06:32,560 --> 00:06:35,380 Nevidljiv! Vidljiv! 69 00:06:36,400 --> 00:06:38,860 Nevidljiv! Vidljiv! 70 00:06:42,279 --> 00:06:45,300 Gospodaru, ho�ete li ovako jo� dugo? 71 00:06:45,600 --> 00:06:48,800 Gubim dosta energije. -Oprosti. 72 00:06:49,219 --> 00:06:53,500 Koliko si izgubio? Sve? 73 00:06:54,940 --> 00:06:58,580 Koliko? Sa�ekaj, sa�ekaj. 74 00:07:00,959 --> 00:07:04,340 Ne mogu da vjerujem. Svatko �eli novac! 75 00:07:06,100 --> 00:07:10,740 Ova elektronika me odvra�a. Staro je bolje. 76 00:07:12,120 --> 00:07:16,320 Dakle treba vidjeti �to se ovdje dogadja i koliko �e to ko�tati! 77 00:07:19,079 --> 00:07:24,240 Previ�e je prijatelji, mnogo pretjerujete prijatelji! 78 00:07:24,720 --> 00:07:30,200 Mangupe, jesi li zavr�io? -Moj gazda! Bolje se sakri. 79 00:07:32,039 --> 00:07:34,640 Ne brini, ako �eli� mo�e� me vidjeti! 80 00:07:34,920 --> 00:07:37,880 Nevidljiv, nevidljiv! 81 00:07:42,080 --> 00:07:44,560 S kime si razgovarao? 82 00:07:44,839 --> 00:07:49,740 Ni sa kime, gospodine! Zavr�io sam, mogu li i�i sada? 83 00:07:50,320 --> 00:07:53,060 Ima� jos sat vremena, ali mo�emo se dogovoriti! 84 00:07:53,340 --> 00:07:57,880 Danas �e� dobiti samo 1 dolar, jasno?? 85 00:08:04,060 --> 00:08:07,520 Koliko ti je godina, gospodaru? -14. 86 00:08:08,780 --> 00:08:11,380 A kako se zove�? -Al Hadin, Al Hadin. 87 00:08:11,680 --> 00:08:14,120 Al... Kako? -Al Hadin. 88 00:08:14,460 --> 00:08:18,700 Za�to, �to je smije�no? -Oh, ni�ta! 89 00:08:19,219 --> 00:08:23,660 S kim �ivi�? -S mamom i djedom, a oca nemam. 90 00:08:23,960 --> 00:08:29,040 A gdje je tvoj otac? -Umro je kada sam imao �est godina. 91 00:08:31,420 --> 00:08:33,520 Ima� li prijatelje? -Da, jednog. Danny Esposito. 92 00:08:33,700 --> 00:08:36,940 Na �alost oti�ao je. Niko ne zna gdje je. 93 00:08:37,120 --> 00:08:40,860 Otac i majka su mu sigurno patili za njim. 94 00:08:41,119 --> 00:08:46,640 A drugi prijatelji? -Oh, ne. Drugi ne �ele da se dru�e sa mnom. 95 00:08:48,799 --> 00:08:52,680 Bavi� li se kakvim sportom? -Malo igram ko�arku, 96 00:08:52,960 --> 00:08:57,140 ali bih �eleo da sam prvak u skijanju na vodi. 97 00:09:00,579 --> 00:09:02,680 Ima� li djevojku? 98 00:09:02,959 --> 00:09:07,820 Ne, djevojka koja mi se svi�a je sa drugim. 99 00:09:08,420 --> 00:09:11,820 Eno ga, on je taj. Red Foster! 100 00:09:14,640 --> 00:09:18,940 �elim da si nevidljiv. -Nevidljiv sam. 101 00:09:20,659 --> 00:09:22,600 Gle ko je ovdje! -Upla�eni Al! 102 00:09:22,979 --> 00:09:27,220 Hej klinac, �uo sam da ti je djed izgubio hla�e na kockanju. 103 00:09:27,539 --> 00:09:32,540 Mogu li da ih razbijem? -Samo naprijed, niko te ne zaustavlja. 104 00:09:34,239 --> 00:09:38,040 Jo� jedna rije� o mom djedu i majci i plati�ete za to! 105 00:09:38,319 --> 00:09:42,040 Polako de�ki, ne moramo svi. 106 00:09:52,820 --> 00:09:56,080 I �ta �e� sad? 107 00:10:02,300 --> 00:10:06,580 Ba� ti hvala, nemoj vi�e da mi poma�e�. 108 00:10:06,880 --> 00:10:09,540 Za�to? -Kako za�to, vide li �to se dogodilo? 109 00:10:09,820 --> 00:10:14,440 To je bio Red, glavni u susjedstvu. -�ekaj, �ta si me pitao? 110 00:10:14,720 --> 00:10:17,340 Pitao sam mogu li da ih razbijem! -To�no. 111 00:10:17,619 --> 00:10:21,480 A ja sam odgovorio: "Naprijed niko te ne sprije�ava." 112 00:10:21,760 --> 00:10:24,660 Trebao si re�i �ELIM i to nemoj zaboravljati! 113 00:10:25,039 --> 00:10:30,060 Zaista? U redu, �ELIM razbiti te momke! 114 00:10:31,980 --> 00:10:34,799 Tako se ka�e. Hajde. 115 00:10:41,280 --> 00:10:44,440 Vrati loptu! -Uzmi ako smije�! 116 00:10:44,720 --> 00:10:47,880 Poje��u te. -�to �e� ti? 117 00:11:12,259 --> 00:11:15,400 Hvala Djine! Super si! -Sjedi. 118 00:11:16,399 --> 00:11:19,340 Gdje sada idemo? -Ku�i, na primjer. 119 00:11:19,819 --> 00:11:24,900 Ali ne mo�e� u toj odje�i. Treba je promijeniti. 120 00:11:25,279 --> 00:11:27,800 Pa, dobro. 121 00:11:30,860 --> 00:11:33,960 Je li daleko va� dom? -Na drugoj strani je grada. 122 00:11:35,039 --> 00:11:37,560 Mo�da da naru�imo devu ili dva konja? 123 00:11:37,839 --> 00:11:40,820 Nema potrebe, mo�emo se voziti. -Kako? 124 00:11:41,100 --> 00:11:44,960 Ona stvar na �etiri to�ka. Kao onaj tamo. 125 00:11:46,659 --> 00:11:50,560 Ba� sam hteo da te pitam o tim kutijama. 126 00:11:51,140 --> 00:11:55,180 To su automobili i koriste se za kretanje. 127 00:11:55,440 --> 00:11:59,960 Razumijem, poput �arobnih tepiha na to�kovima! A gdje je tvoj auto? 128 00:12:00,140 --> 00:12:02,300 Nemam. -Za�to? 129 00:12:02,699 --> 00:12:08,320 Zato... �to sam siroma�an. -I ti si siroma�an, lepo. 130 00:12:08,500 --> 00:12:11,580 Ho�ete li jedan? -Je li Papa Katolik? 131 00:12:11,759 --> 00:12:14,200 �to? -Ma nije va�no. 132 00:12:14,680 --> 00:12:17,640 To je moj izraz kojim �elim re�i DA. 133 00:12:17,939 --> 00:12:23,680 Hej, pa �ta jo� �ekamo? -Ma... samo da razmislim... 134 00:12:23,860 --> 00:12:28,940 Prvo neka bude velik da i ti stane� u njega. 135 00:12:29,320 --> 00:12:34,840 Jedan o kojem je sanjao moj otac je bio kao u rock zvijezde. 136 00:12:35,680 --> 00:12:39,680 Ho�u... �elim... �elim Rolls Royce! 137 00:12:43,299 --> 00:12:45,800 Auh! 138 00:12:49,460 --> 00:12:51,880 Nevjerovatno! 139 00:12:54,200 --> 00:12:57,160 Vi vozite, ja ne mogu. -�to? 140 00:12:57,400 --> 00:13:02,680 NE-ne mo�e� voziti? -Ne, ne mogu jer sam samo sjedio na tepihu, 141 00:13:03,059 --> 00:13:06,340 ali ako zapovjedate mogu probati. -�elim da si vje�t 142 00:13:06,519 --> 00:13:11,300 kao voza� sa trka�e staze. -Dobro, hajde da probamo. 143 00:13:37,200 --> 00:13:39,000 SU�ENJE 144 00:13:52,459 --> 00:13:56,560 Djete, izgubio si �ofera? -NE �ovje�e, tu je! 145 00:13:56,839 --> 00:13:59,060 �elim da si vidljiv. 146 00:14:00,980 --> 00:14:04,960 Hej! -Privi�enja! 147 00:14:16,299 --> 00:14:20,720 Gdje smo, mjesto mi je nepoznato? -Miami, Florida. 148 00:14:21,300 --> 00:14:24,920 Je li to daleko od Bagdada? -Bagdad? 149 00:14:25,179 --> 00:14:28,200 Koja je godina? -1986. 150 00:14:30,500 --> 00:14:36,060 200 godina bez rada. To je dug odmor. 151 00:14:44,159 --> 00:14:47,560 �ta �emo sada? -Nemamo �ta raditi. 152 00:14:47,940 --> 00:14:52,400 Pogledajte samo kolonu. Pa, mislim da moramo �ekati. 153 00:14:52,779 --> 00:14:56,460 �elite da �ekamo, gospodaru? -A �ta da u�inim? 154 00:14:56,740 --> 00:15:01,380 Upotrebi ma�tu. Reci mi �to �eli�. 155 00:15:01,680 --> 00:15:04,580 Pa, �elim oti�i odavde. 156 00:15:14,100 --> 00:15:18,560 Leti, leti! Ne mogu vjerovati, pogledajte! 157 00:15:18,839 --> 00:15:21,460 U zraku smo, Djine! Nevjerovatno, letim! 158 00:15:21,740 --> 00:15:25,320 Ne mogu vjerovati, stra�no! Hej, kako ste vi tamo dole? 159 00:15:25,500 --> 00:15:28,540 Nevjerovatno, ja govorim ljudima! Ima li zastoja u prometu! 160 00:15:28,820 --> 00:15:31,300 Djine, kako si to napravio? To je nevjerovatno! 161 00:15:31,679 --> 00:15:36,601 Djine, pazi most! 162 00:15:48,259 --> 00:15:52,840 Djine ti si mrak! 163 00:15:59,139 --> 00:16:02,840 Vidi te nebodere! Zar nije nevjerovatno? To�no! 164 00:16:03,120 --> 00:16:06,340 Ovo je super! Ljudi ne vjeruju svojim o�ima! 165 00:16:10,159 --> 00:16:13,720 �ta se tamo de�ava? -Ne, molim vas! 166 00:16:15,140 --> 00:16:17,820 �elim ga spasiti! 167 00:16:18,600 --> 00:16:22,080 Djine, Djine brzo, daj gas! Idi tamo, br�e, br�e! 168 00:16:28,699 --> 00:16:32,180 �to se de�avalo tamo gore? -Izbacili su me iz zgrade. 169 00:16:32,460 --> 00:16:34,940 To su bili ljudi Montyja Syracuse. 170 00:16:35,220 --> 00:16:38,900 Nemam da im platim reket 5000 dolara. 171 00:16:39,580 --> 00:16:42,380 Monty Siracusa? Zar ti majka ne radi za njega? 172 00:16:42,659 --> 00:16:44,620 Da, on je. -Razbio mi je trgovinu. 173 00:16:44,999 --> 00:16:49,500 Prijeti mojoj obitelji, a novac nije mogu�e na�i. 174 00:16:49,859 --> 00:16:55,460 Zato su poslali svoje gorile... Ali, �ta ja radim ovdje? 175 00:16:57,620 --> 00:17:00,580 Ne �elim biti nezahvalan, ali mogu li u auto? 176 00:17:00,859 --> 00:17:06,800 Ah, izvini, u�i! -Hvala, spasili ste mi �ivot! 177 00:17:07,379 --> 00:17:09,800 Ko ste vi? -Prijatelji. 178 00:17:10,379 --> 00:17:12,360 �ekajte, shvatam! Mrtav sam. 179 00:17:12,640 --> 00:17:17,060 Udario sam o plo�nik i oti�ao na nebo, a vi ste andjeli. 180 00:17:20,580 --> 00:17:22,920 �ta je ovo? -5000 dolara! 181 00:17:23,200 --> 00:17:25,480 Za mene? -Da. 182 00:17:25,719 --> 00:17:31,260 5000 dolara, pa toliko mi i treba. Nevjerovatno, mogu da se vratim ku�i. 183 00:17:51,900 --> 00:17:54,420 �ao! -�ao, hvala vam! 184 00:17:54,700 --> 00:17:57,700 (K�erka Bud Spencera, Diamant Spencer) 185 00:18:02,900 --> 00:18:07,600 Ovo je djevojka za koju sam ti pri�ao. Ime joj je Patricija! 186 00:18:08,380 --> 00:18:14,780 �uj Djine, �elio bih joj dati neki dar, na primjer ogrlicu... 187 00:18:15,939 --> 00:18:20,900 Ka�i �ELIM! -Dobro, �ELIM ogrlicu za Patriciju. 188 00:18:21,419 --> 00:18:24,900 Ova je dobra? -Savr�ena! 189 00:18:26,900 --> 00:18:31,060 Vidi! -Oh, Patricija! 190 00:18:31,359 --> 00:18:35,360 Al Hadine, �ta radi� s tim voza�em Rolls Royca? 191 00:18:35,939 --> 00:18:37,860 Pa, moj je! -Tvoj? 192 00:18:38,140 --> 00:18:42,040 Jesi oplja�kao banku ili dobio lutriju? -Moj djed je osvojio na konjima. 193 00:18:42,219 --> 00:18:43,880 I sigurno �e slijede�i put izgubiti. 194 00:18:44,060 --> 00:18:49,160 Vjerovatno! Ali ne�emo sad o tome. -Ja... donio sam ti dar. 195 00:18:49,440 --> 00:18:51,800 Svidja ti se? -Nije lo�e. 196 00:18:52,299 --> 00:18:55,860 Zaslu�ujem li poljubac? -Ne budi smje�an! 197 00:18:57,179 --> 00:18:59,040 �elim poljubac. 198 00:19:13,860 --> 00:19:18,560 Pazi �ta govori� Janet. To nije lijep ton prema ocu. 199 00:19:18,840 --> 00:19:24,160 Pazi�u �ta govorim kad prestane kladjenje i kockanje. 200 00:19:24,340 --> 00:19:28,480 Rekoh ti da �u se kladiti samo 7 dana u tjednu. 201 00:19:30,219 --> 00:19:36,000 Ka�e� 7 dana u tjednu? Idemo ra�unati; ponedjeljak, utorak, 202 00:19:36,380 --> 00:19:39,940 srijeda... -Da, dobro tata. Gdje je Al? 203 00:19:40,220 --> 00:19:43,640 Nema ga jo�. -Kako to da ga nema jo�? 204 00:19:43,820 --> 00:19:49,000 Ne mogu da se oslonim na tebe. Reci mu da nazove kad se vrati. 205 00:19:49,419 --> 00:19:53,000 I pobrini se da ostavi� ne�to u boci! Do kasnije. 206 00:19:54,060 --> 00:19:56,320 Nije ba� uobi�ajeno da mi zaposlenici vise na telefonu. 207 00:19:56,499 --> 00:19:59,500 �ao mi je, gospodine Sirakuza, govorila sam s ocem. 208 00:19:59,979 --> 00:20:04,280 D�eremi, zar on jo� mo�e da pri�a? -Naravno! 209 00:20:04,560 --> 00:20:08,140 �ta se de�ava? -Posla�u Hanka i Chucka da se zabave. 210 00:20:08,419 --> 00:20:12,680 Treba da utjeraju dug. Duguje mi puno para. 211 00:20:14,620 --> 00:20:19,880 Ne brini, ne�e ga povrijediti, mnogo... ako si prema meni nje�na. 212 00:20:20,540 --> 00:20:23,740 Gospodine Syrakusa...! -Zovi me Monty! 213 00:20:24,900 --> 00:20:28,149 Gospodine Syrakusa, radije bih bila nje�na prema stolu. 214 00:20:28,180 --> 00:20:31,080 Za�to si takva? Ne izgledam valjda tako lo�e. 215 00:20:31,360 --> 00:20:36,480 �ivot ti se mo�e i te kako pobolj�ati, samo napravi mali korak... 216 00:20:36,659 --> 00:20:40,040 Ali u spava�oj sobi. Zaboravite! 217 00:21:03,340 --> 00:21:06,180 Al, otkuda vam ovaj automobil? 218 00:21:06,459 --> 00:21:08,840 U svakom slu�aju mi ne�e� vjerovati. A gdje je mama? 219 00:21:09,019 --> 00:21:14,100 Rekla je da joj se javi� kad dodje� ku�i. 220 00:21:14,380 --> 00:21:19,440 A ko je tvoj prijatelj? -To je moj voza�, djede. 221 00:21:19,620 --> 00:21:22,220 Nazva�u mamu iz moje sobe. Odmah se vra�am! 222 00:21:22,540 --> 00:21:27,580 Alovi prijatelji su i moji prijatelji. Dakle, mo�e li pi�e? 223 00:21:27,859 --> 00:21:32,820 Imam viski star 12 godina, samo �eka na tebe. 224 00:21:34,480 --> 00:21:40,560 Ima� li ne�to starije? -Ovdje sam samo ja stariji. 225 00:21:41,439 --> 00:21:44,300 Ti si u najboljoj mladosti. -A ti si kul. 226 00:21:44,679 --> 00:21:47,019 Otvaraj! 227 00:21:47,020 --> 00:21:49,360 U�ini mi uslugu i reci da me nema! -Otvaraj da razgovaramo! 228 00:21:49,839 --> 00:21:52,480 Ka�i im da sam oti�ao! 229 00:22:07,559 --> 00:22:12,420 Gdje je Jeremija? -Rekao je da vam ka�em da ga nema. 230 00:22:12,899 --> 00:22:16,880 Dijeli s tobom "kruh"! -Kruh, jeste li mo�da gladni? 231 00:22:17,160 --> 00:22:21,200 Hej, ne igraj se! -Tro�i� nam vrijeme. 232 00:22:21,780 --> 00:22:24,720 Da mu malo mozak protresem? 233 00:22:40,100 --> 00:22:42,940 �ekaj, �ekaj, samo momenat!. 234 00:22:53,499 --> 00:22:56,600 Pogledajte �to se dogadja! -Zna� �ta treba �initi. 235 00:22:56,780 --> 00:22:59,360 �ELIM da ih zaustavim. 236 00:23:00,500 --> 00:23:04,000 Sada �ELIM vratiti sve kao �to je i bilo. 237 00:23:25,520 --> 00:23:28,000 Vidje li to Chuck? Ne mogu da vjerujem. 238 00:23:46,499 --> 00:23:48,440 Jesu li oti�li? -Da. 239 00:23:48,820 --> 00:23:51,760 Mama me �eka na telefonu. 240 00:23:52,960 --> 00:23:54,460 Zdravo! -Zdravo! 241 00:23:57,440 --> 00:24:00,320 Zaboravih mu re�i da moja snaga nestaje preko no�i. 242 00:24:00,600 --> 00:24:03,260 Ve� se smrkava. -�ta ste rekli? 243 00:24:03,540 --> 00:24:08,320 A ne radim no�u. -Oh, pravila, pravila. 244 00:24:08,500 --> 00:24:15,799 Radi� 8 sati dnevno, a ostalo se pla�a dvostruko? 245 00:24:16,180 --> 00:24:21,320 Pa... Treba da idem. 246 00:24:21,499 --> 00:24:25,500 Prva vrata lijevo. -Hvala 247 00:24:29,619 --> 00:24:32,180 Gdje je Djin? -Tko? 248 00:24:32,540 --> 00:24:37,560 Voza�, gdje je nestao? -Ne znam, tamo je oti�aoi. 249 00:24:37,840 --> 00:24:41,240 Ne vjerujem ti djede. Znam kako ga dozvati. 250 00:24:41,419 --> 00:24:45,260 Ne mogu da vjerujem! To je Al Hadinov automobil? 251 00:24:45,540 --> 00:24:50,080 Rekla sam vam da je dje�ak do�ao prije pola sata sa svojim voza�em. 252 00:24:50,399 --> 00:24:54,920 Ne �alite se vi�e. �ta se de�ava, da nije neko dobio na lutriji? 253 00:24:55,199 --> 00:24:59,780 Pozdrav gosp, O Connor. -Ka�i za auto sada. Odakle ti? 254 00:25:00,060 --> 00:25:04,120 Ko ti ga je dao, da ga nisi kupio, ili mo�da ukrao? 255 00:25:04,399 --> 00:25:07,800 Ja nikada ne kradem. -Pa dobro onda, �iji je auto? 256 00:25:08,179 --> 00:25:13,700 Moj, kao i njegov, kao i cijele obitelji. 257 00:25:14,100 --> 00:25:17,900 U stvari to je na�a ostav�tina od rodjaka. 258 00:25:18,340 --> 00:25:23,020 I uskoro je na prodaju, zar ne? -Razgovara�emo kasnije. 259 00:25:25,360 --> 00:25:28,260 A prepoznaje� li ovo? -Da. 260 00:25:28,740 --> 00:25:30,720 Odakle je? -Iz daleka. 261 00:25:31,179 --> 00:25:35,340 E ba�, zar o�ekuje� da ti povjerujem? -To je obiteljsko naslijedje. 262 00:25:36,999 --> 00:25:40,080 Za�to si je dao mojoj k�eri? -Zato �to mi se svi�a. 263 00:25:40,259 --> 00:25:43,120 Pa je li to neki zlo�in mozda? -Da, zlo�in je. 264 00:25:43,499 --> 00:25:48,360 Kada takvi poput tebe imaju Rolls Royce mislim da idu pogre�nim putem. 265 00:25:48,540 --> 00:25:52,360 Pazi se, jer �u te dr�ati na oku! -O'Connor, automobil nije ukraden, 266 00:25:52,639 --> 00:25:58,120 ali je o�ito da nema registraciju. -�ta je onda potrebno uraditi? 267 00:25:58,580 --> 00:26:00,720 Ko se jo� tu pojavljuje? -Moj prijatelj... 268 00:26:01,000 --> 00:26:05,540 �ekaj, on je oti�ao, rekao je da ne radi no�u. 269 00:26:06,080 --> 00:26:10,820 Sutra �elim vidjeti tvog prijatelja. Automobil �e se oduzeti. 270 00:26:11,100 --> 00:26:13,720 Evo ti ovo natrag. 271 00:26:17,140 --> 00:26:22,720 I ne smetaj vi�e mojoj k�eri, razumije�? -Da, naredni�e. 272 00:26:52,699 --> 00:26:55,960 Toni! Donio sam ti ne�to dobro... -Da? 273 00:26:56,239 --> 00:27:01,240 Stari sat ili iznosane cipele? -Originalna antika! 274 00:27:01,519 --> 00:27:04,660 Originalna antika? -Mora biti najmanje desetica! 275 00:27:05,080 --> 00:27:08,380 Da vidimo, desetka, desetka, desetka. 276 00:27:09,419 --> 00:27:11,460 To je moje! -�to? 277 00:27:11,780 --> 00:27:16,640 �uli ste, to je moje! -Oh, ne. To je obiteljsko naslijedje. 278 00:27:16,820 --> 00:27:20,340 Da�u ti ja naslijedje. Donio sam ga sa pristani�ta. 279 00:27:20,680 --> 00:27:25,580 A lopov ga je ukrao! Samo da svane i zovem policiju. 280 00:27:25,859 --> 00:27:28,560 A on je pobjegao. -Ali ja ne znam ni�ta... 281 00:27:28,761 --> 00:27:31,261 Ne zna� ni�ta? -Toni? 282 00:27:31,519 --> 00:27:35,220 �ta je? -Ho�ete li mi posuditi 2 dolara? 283 00:27:35,500 --> 00:27:38,600 Odlazi, napolje, van! Ja sa vama nemam ni�ta. 284 00:27:38,980 --> 00:27:42,620 Mo�e li jedan dolar? -Ne, rekao sam! Napolje iz trgovine! 285 00:27:43,019 --> 00:27:45,700 50 centi? -Ne, zar nisi �uo �ta sam rekao? 286 00:27:46,080 --> 00:27:48,160 Dobro, a 25? -NEMA! 287 00:27:53,580 --> 00:27:56,180 Ustani Al, treba i�i u �kolu! Evo doru�ak! 288 00:27:56,181 --> 00:27:58,780 Hajde, izlazi iz kreveta! 289 00:28:03,360 --> 00:28:05,360 Gdje je lampa? -Kakva lampa? 290 00:28:05,640 --> 00:28:07,880 Lampa, sino� sam je ostavio ovdje. 291 00:28:07,881 --> 00:28:10,120 Gdje je? -A da, djed ti je odnio sa sobom. 292 00:28:10,399 --> 00:28:15,560 Ka�e da �e je prodati onima �to otkupljuju sme�e. 293 00:28:15,840 --> 00:28:18,880 Toniju. Zar ti je toliko va�na ta lampa? 294 00:28:19,159 --> 00:28:23,640 Vjeruj mi mama, itekako va�na. Moram je vratiti. 295 00:28:23,820 --> 00:28:26,140 Moram i�i. 296 00:28:39,459 --> 00:28:41,820 Pozdravljam, gospodine! -�ta ti radi� ovdje? 297 00:28:42,000 --> 00:28:45,720 Mrzovoljan si. Dobro da nisam rekao policiji za ukradenu lampu. 298 00:28:46,099 --> 00:28:50,280 Ne, grije�ite gospodine... -Ne �elim da te vidim, odlazi! 299 00:28:59,260 --> 00:29:02,440 Vra�aj odmah tu lampu! Zaustavite tog dje�aka! 300 00:29:02,620 --> 00:29:06,760 Uhvatite dje�aka! Lopov! Policija! 301 00:29:17,659 --> 00:29:20,220 Evo me, gospodaru! 302 00:29:21,680 --> 00:29:28,120 Gdje si bio no�as? -Spavao sam, samo spavao. 303 00:29:30,299 --> 00:29:34,740 Zaboravio sam vam re�i nesto va�no. Ja sam su�ta suprotnost od Drakule. 304 00:29:35,120 --> 00:29:41,080 Ne radim no�u. Tada izgubim mo�. I ne mogu ispuniti sve va�e �elje. 305 00:29:41,699 --> 00:29:46,880 I morao si da nestane�? -Ne, ne mogao sam ostati s tobom... 306 00:29:47,159 --> 00:29:51,240 Kao obi�an �ovjek. Prijatelj. -Radije bih da ostane�. 307 00:29:51,520 --> 00:29:53,320 U redu. 308 00:29:54,040 --> 00:29:56,740 Toni! �eli da mi uzme lampu! 309 00:30:00,299 --> 00:30:03,840 Uhvatio sam te, kradljivo stvorenje! Ho�e� da vidi� koga �e� krasti? 310 00:30:04,120 --> 00:30:07,000 Da�u ti nezaboravnu lekciju! 311 00:30:11,900 --> 00:30:15,539 �to... �ime si me udario? -Ovime. 312 00:30:16,019 --> 00:30:21,360 Ma nije mogu�e. Udari me opet! Da, udari. 313 00:30:26,820 --> 00:30:28,980 Je li sve u redu? -Oh, prekrasno. 314 00:30:29,260 --> 00:30:30,840 Zakasni�emo! -Gdje? 315 00:30:31,019 --> 00:30:34,000 Na �kolski me�! -Idemo. 316 00:30:34,300 --> 00:30:37,900 GOSTI 56- 8 DOMA�I 4:21 min. do kraja 317 00:30:41,780 --> 00:30:45,580 Moji de�ki nisu ni pipnuli loptu! Zaboravih i kako to izgleda! 318 00:30:51,499 --> 00:30:53,720 Moj najbolji igra�. 319 00:31:04,980 --> 00:31:08,940 Divota! Treba da ubacim navija�ice. 320 00:31:09,299 --> 00:31:12,660 Pogledajte rezultat! �ta �emo sada? 321 00:31:13,179 --> 00:31:15,180 Mo�e� li u igru? -Ne! 322 00:31:19,719 --> 00:31:23,780 Treneru, mogu i�i? -I ti �e� spasiti stvar? 323 00:31:24,059 --> 00:31:27,020 Poku�a�u. -Pa nikad nisi znao igrati ko�arku! 324 00:31:27,300 --> 00:31:30,260 Jasno mi je, ali treba samo da ubacivam loptu u ko�. Zar ne? 325 00:31:30,540 --> 00:31:34,840 Da, ni�ta posebno! -Hajde, nema se �ta izgubiti! 326 00:31:36,380 --> 00:31:39,600 Ni�ta, i bez toga je sve izgubljeno. Dobro, brzo se spremi! 327 00:31:40,340 --> 00:31:45,340 Djine �ELIM da budem odli�an igra� i da moja mom�ad pobijedi? Mo�e? 328 00:31:57,419 --> 00:32:00,000 Hej, pogledajte Ala! 329 00:32:15,901 --> 00:32:18,001 GOSTI: 56 DOMA�INI: 9 330 00:32:25,759 --> 00:32:28,680 Hajde Al, bravo! 331 00:32:38,380 --> 00:32:40,480 GOSTI: 56 DOMA�INI: 12 332 00:33:56,081 --> 00:33:58,381 GOSTI: 56 DOMA�INI: 40 333 00:34:14,400 --> 00:34:16,500 GOSTI: 56 DOMA�INI: 57 334 00:34:53,939 --> 00:34:56,980 U �emu je problem? -Htio sam te zvati. 335 00:34:57,260 --> 00:35:01,920 Nemam novaca da platim. -Koliko pjastri vam je potrebno? 336 00:35:02,200 --> 00:35:05,240 Dolari Djine, dolari. Ovo su S.A.D, sje�a� se? 337 00:35:05,419 --> 00:35:10,400 Ne znam, Mo�da bi 10 bilo dovoljno. 338 00:35:16,419 --> 00:35:19,440 Hvala! -Da te odvezem ku�i? 339 00:35:19,619 --> 00:35:23,840 Ne, hvala Djine. Htio bih u romanti�nu �etnju. 340 00:35:24,139 --> 00:35:26,740 U tom slu�aju bi valjalo pojesti sladoled. Dovi�enja. 341 00:35:27,019 --> 00:35:29,020 U redu. 342 00:35:31,819 --> 00:35:34,880 Zar se �ofer zove Djin? -�ta? 343 00:35:35,859 --> 00:35:41,500 Ne, ne, da da, ma to je umanjeno od Eugen. 344 00:35:42,300 --> 00:35:45,560 Mo�e li veliki? -Da, gospodine. 345 00:35:46,859 --> 00:35:49,640 Izvolite. -Hvala! 346 00:35:49,919 --> 00:35:52,180 Nema na �emu! 347 00:36:01,560 --> 00:36:07,200 Kasni se sa pla�anjem mjese�ne za�tite. -Da, znam, ali renoviram mjesto. 348 00:36:07,519 --> 00:36:11,340 Pa ne znam ba�! A iskreno da vam ka�em ovaj tjedan je bio tanak. 349 00:36:11,620 --> 00:36:14,940 �teta. Zna�i da se trebam pozabaviti s tobom. 350 00:36:15,119 --> 00:36:18,260 U budu�e razmisli malo bolje! 351 00:36:27,719 --> 00:36:31,760 Dosta za sada. Vrati�emo se na kraju mjeseca da duplo naplatimo. 352 00:36:36,520 --> 00:36:40,400 Slatko izgleda�. Naravno kad li�e�. 353 00:36:42,400 --> 00:36:45,060 Prili�no je dobro. 354 00:36:47,860 --> 00:36:53,660 Niti si �ta vidio niti �uo, jesi razumio? 355 00:37:17,299 --> 00:37:21,900 Tu je znak gospodine. Idete jednosmjernom ulicom, da li znate? 356 00:37:22,279 --> 00:37:27,000 Pa i vozio sam samo u jednom smjeru. -A, ti si komi�ar! 357 00:37:27,620 --> 00:37:30,640 Ne. Pa svi se kre�u u jednom smjeru! Vidite! 358 00:37:30,920 --> 00:37:36,120 Da gospodine, postoji samo jedan pravi smjer, 359 00:37:36,400 --> 00:37:40,600 a vi dolaskom s te strane idete u pogre�nom smjeru. 360 00:37:40,880 --> 00:37:44,380 i zato �u vam dati podsjetnicu. -Je li to dobro ili lo�e? 361 00:37:44,660 --> 00:37:47,320 Zavisi. Da vidim voza�ku dozvolu. 362 00:37:47,600 --> 00:37:50,400 Naravno, sa zadovoljstvom, ako mi ka�ete �ta je to? 363 00:37:50,579 --> 00:37:54,920 Majko mila, eto vidite! Slijedite motor do centra 364 00:37:55,200 --> 00:37:58,960 i sve �emo razjasniti u stanici kad stignemo. Slijedite me, gospodine! 365 00:37:59,139 --> 00:38:00,639 U redu. 366 00:38:00,780 --> 00:38:02,820 Lijepo mi je bilo, Al. Hvala! Vidimo se sutra. 367 00:38:03,099 --> 00:38:06,300 Dobro, �ao! -�ao! �ao! 368 00:38:06,680 --> 00:38:09,419 Vidimo se! �ao! 369 00:38:32,739 --> 00:38:36,660 �ta �elite, odlazite!!! U pomo�, u pomo�! 370 00:38:36,939 --> 00:38:41,460 U pomo�! �ta �elite? U pomo�! �ta to radite? 371 00:38:46,600 --> 00:38:50,220 Va� automobil nije registriran, niti imate osobne dokumente, 372 00:38:50,700 --> 00:38:53,980 a ne znate niti svoje ime. Jesam li u pravu? 373 00:38:54,660 --> 00:38:59,640 Pa, nisam ba� siguran. -Onda da vas pitam! 374 00:38:59,919 --> 00:39:03,300 Kako se zovete, gdje i kada ste rodjeni? 375 00:39:03,700 --> 00:39:11,840 Zovem se Djin iz lampe, a rodjen sam 1. sije�nja 1685. godine. 376 00:39:12,219 --> 00:39:15,189 Znate li da se za nepo�tivanje organa dobiva 377 00:39:15,190 --> 00:39:18,160 2 god. zatvora? -Samo momenat, gospodine. 378 00:39:25,259 --> 00:39:31,180 Djin iz lampe. Datum rodjenja 1. sije�anj 1685. god. 379 00:39:31,500 --> 00:39:33,820 Ispravno re�eno, gospodine. 380 00:39:36,359 --> 00:39:38,460 E ne�emo se igrati. Dajte da uzmemo otiske. 381 00:39:38,739 --> 00:39:42,840 Da gospodine. -To nisu otisci ve� mrlje! 382 00:39:43,120 --> 00:39:45,360 Tako je, poru�ni�e, ali kao �to vidite, ne mogu se uzeti otisci. 383 00:39:45,540 --> 00:39:49,640 Kako ne mogu? Nemogu�e! Dajte ruku! 384 00:39:54,660 --> 00:39:58,400 Ne mogu da vjerujem. Nema otisaka. 385 00:40:04,220 --> 00:40:07,100 Neki mafija�ki plasti�ni kirurg ih bri�e, je li? 386 00:40:07,479 --> 00:40:11,140 Ne, ne. -�uj ne? To nas ne�e zaustaviti. 387 00:40:11,441 --> 00:40:15,200 Otkri�emo istinu. I �ta sada, koga to�no 388 00:40:15,580 --> 00:40:19,240 slu�benik da upi�e? -Slu�aj cjepidlako... 389 00:40:19,520 --> 00:40:23,480 Cjepidlaka?! Kako se usudjuje� da to ka�e�? 390 00:40:23,759 --> 00:40:26,840 Ovaj tako ka�e. -Zatvorite ga! 391 00:40:29,360 --> 00:40:32,180 A ti da si dr�ao usta zatvorena, jasno? Da gospodine, da gospodine! 392 00:40:32,460 --> 00:40:35,380 Izlazi! -Da gospodine, da gospodine. 393 00:41:00,660 --> 00:41:03,420 Nadji si mjesto i u krevet! 394 00:41:15,620 --> 00:41:18,560 Djeco, vrijeme je za spavanje! 395 00:41:29,180 --> 00:41:32,540 Ima svih uzrasta. Po �elji, od 3 do 15 godina. 396 00:41:32,919 --> 00:41:36,000 Crvenih, �utih, bijelih, samo reci. Sve �to �elite. 397 00:41:36,780 --> 00:41:40,780 Stigao je mom�i�. -Slu�ajte, stigao je jedan novi. 398 00:41:42,119 --> 00:41:49,160 Predivan! Plava kosa, plave o�i. 15 godina, fantasti�no. Da, u redu. 399 00:41:49,440 --> 00:41:52,640 �aljem ga sutra u Australiju. 400 00:41:53,059 --> 00:41:58,100 Al, jesi to ti? -Danny? 401 00:42:08,399 --> 00:42:11,300 �ta ti radi� ovdje? -�to i ti, pretpotstavljam. 402 00:42:11,680 --> 00:42:14,620 Kao i svi ostali ovdje. Oteti smo. 403 00:42:15,099 --> 00:42:18,300 Ali za�to? Nemamo novaca. 404 00:42:18,680 --> 00:42:22,740 Ne znam. S vremena na vrijeme dodju i odvedu po jednog od nas. 405 00:42:23,039 --> 00:42:27,220 I ne vrate se? -Ne. Bojim se, Al. 406 00:42:27,500 --> 00:42:32,000 Ne brinite, kad se svane ja �u vas sve spasiti. 407 00:42:32,200 --> 00:42:37,880 Ka�em da spavate! Nema pri�e! Jos jedna rije� i pusti�u pse! 408 00:42:38,160 --> 00:42:40,600 A sada u krevet! 409 00:44:00,839 --> 00:44:03,480 Dobro jutro, gospodine iz lampe. -Dobro jutro. 410 00:44:03,760 --> 00:44:06,980 Poslije lijepog odmora i sna jeste li spremni za razgovor? 411 00:44:07,260 --> 00:44:10,260 �ta �elite da vam ka�em? -Istinu. 412 00:44:10,639 --> 00:44:15,740 Pa istina je... da treba da idem. -Kako to, treba da idete??? 413 00:44:16,020 --> 00:44:18,540 Ovo nije hotel. Ne mo�ete do�i i oti�i kad vi �elite! 414 00:44:18,819 --> 00:44:23,420 Moj gospodar me zvao. Moram ga slu�ati. Dovidjenja! 415 00:44:33,200 --> 00:44:35,500 Hajde, mom�e. 416 00:44:38,880 --> 00:44:41,840 Evo me, gospodaru! 417 00:44:42,899 --> 00:44:46,500 Razvalite tog klauna! 418 00:44:49,530 --> 00:44:51,589 Djine, pretvori ih u �tence. 419 00:45:01,776 --> 00:45:06,660 Slobodni smo, slobodni. �ivio! 420 00:45:07,759 --> 00:45:10,700 �ELIM da ih pretvori� u svinje. 421 00:45:19,920 --> 00:45:25,360 �eli� da povjerujem da je �ovjek bez imena i otisaka 422 00:45:25,860 --> 00:45:29,940 nestao u zraku kao nekakav duh? 423 00:45:30,200 --> 00:45:33,620 Da gospodine. To se upravo dogodilo, gospodine. 424 00:45:35,900 --> 00:45:40,580 Jeste li mo�da �uli za pojavu NLO-a u zadnje vrijeme? 425 00:45:41,060 --> 00:45:45,760 To bi mogao biti neki stranac ili robot poslan od strane na�ih neprijatelja. 426 00:45:46,040 --> 00:45:49,060 Ne izgleda mi ba� kao robot, gospodine. -Kako mo�e� biti siguran? 427 00:45:49,380 --> 00:45:54,800 Jesi li to upoznao nekog robota? Odmah ga idite prona�i! 428 00:45:55,179 --> 00:45:59,880 �ak i ako morate preokrenuti grad! -Da, gospodine! 429 00:46:03,320 --> 00:46:07,980 �elim da se puno zahvalim Alu i njegovom dobrom prijatelju Eugenu, 430 00:46:08,260 --> 00:46:13,200 �to se moj sin vratio. Bog vas blagoslovio! 431 00:46:13,540 --> 00:46:16,360 U�ivajte u pizzi. 432 00:46:19,179 --> 00:46:21,500 Kako ste otkrili otmi�are, Eugen? -Pa... 433 00:46:21,700 --> 00:46:25,100 Ja sam mu rekao. Vidio je da sam bio otet i slijedio ih je do skrovi�ta. 434 00:46:25,400 --> 00:46:27,200 Je li tako, Eugen? -Da. A onda... 435 00:46:27,500 --> 00:46:32,100 ...pri�ekao pravi trenutak... i bum bombardersko dejstvo i iznenadjenje! 436 00:46:32,479 --> 00:46:36,020 Nisu znali �to ih je sna�lo. Hajde Eugen, ka�i! 437 00:46:36,539 --> 00:46:38,740 Otkuda dolazi�? -Mama, za�to ga ispitiva�? 438 00:46:39,020 --> 00:46:43,920 Radi uglavnom sa automobilima. Mnogo putuje, ka�i Eugen! 439 00:46:44,219 --> 00:46:46,460 Rodjen sam prije 300... -Ma, 300 milja daleko. 440 00:46:46,739 --> 00:46:50,200 Njegova tvrtka organizira vjen�anja, prijeme i susrete va�nih ljudi. 441 00:46:50,579 --> 00:46:53,140 Hajde, ka�i Eugen. -Dolazim iz... 442 00:46:53,460 --> 00:46:57,620 ...voza�ke elite. Kad zavr�i posao kola daje meni. 443 00:46:57,900 --> 00:47:00,940 Ka�i joj, Eugen! -A prvi moj gospodar bija�e... 444 00:47:01,200 --> 00:47:04,600 ...Herc... a onda se premjestio u drugu auto-kompaniju, 445 00:47:04,780 --> 00:47:09,280 jer su mu ondje dali bolji posao. Ka�i joj, Eugen! 446 00:47:09,740 --> 00:47:13,400 Da, ako ti tako ka�e�, �to ja mogu re�i, 447 00:47:13,779 --> 00:47:17,420 za�to i�ta re�i, kada ti sve ka�e� umjesto mene? 448 00:47:18,680 --> 00:47:20,740 Oprostite. 449 00:47:23,420 --> 00:47:28,720 Duguje� nam novac, Jack. -Ne, ne mogu vam dati ni�ta. 450 00:47:29,100 --> 00:47:32,760 �efu se taj tvoj stav nimalo ne�e svidjeti, �upljoglav�e! 451 00:47:33,159 --> 00:47:37,320 �ta �eli�? -Ja sam �ikica, se�ate se? 452 00:47:37,499 --> 00:47:40,020 Rekli ste mi da �utim. -Da, i? 453 00:47:40,499 --> 00:47:45,260 Pa, �utao sam, ali me nervirate. -�ta? 454 00:47:53,060 --> 00:47:58,360 Eugen, ne znam �ta da ka�em... -Nema veze. 455 00:48:01,239 --> 00:48:04,680 Oprostite. -Ti ne govori� mnogo, 456 00:48:05,059 --> 00:48:11,140 ali te svi razumiju. -Pa, da budem iskren... 457 00:48:13,119 --> 00:48:15,740 Dobro, ti ka�i, Al! 458 00:48:17,339 --> 00:48:20,660 Zna� li da mi je drago da me prati� u �kolu. 459 00:48:21,099 --> 00:48:26,600 Kao pravi otac. Mogao bi o�eniti moju majku. 460 00:48:28,240 --> 00:48:34,200 Ja sam toliko star da joj mogu biti pra, pra, pra djed. 461 00:48:34,500 --> 00:48:39,680 U stvari ti bi bio jako dobar tata. -Dobro, Al. 462 00:48:41,759 --> 00:48:44,380 Momenat, osje�am ne�to lo�e. 463 00:48:44,660 --> 00:48:47,740 U�ini me nevidljivim. -�elim da si nevidljiv. 464 00:48:53,799 --> 00:48:56,780 Dakle, dijete. Rekao sam ti da te pratim. 465 00:48:57,060 --> 00:48:59,200 Vrati mu njegovu lampu! 466 00:48:59,500 --> 00:49:01,300 Budite oprezni, de�ko opasno udara! 467 00:49:01,620 --> 00:49:03,120 Hajde, hajde daj! 468 00:49:03,299 --> 00:49:07,180 Trenutak! -Tko ste vi? Otkuda? 469 00:49:07,459 --> 00:49:11,100 Tvoje ime i podaci, brzo? -O'Connor. 470 00:49:11,480 --> 00:49:14,620 Odbij! Dje�ak je �ist. 471 00:49:14,900 --> 00:49:17,840 �ist? Otkada se mo�e uzimati, a da se ne plati? 472 00:49:18,120 --> 00:49:20,359 Uzeto je na probu. -Na probu? 473 00:49:20,659 --> 00:49:26,620 Mladi�u, koliko �ete platiti ovom gospodinu? -Pa... Ne znam, mo�da... 474 00:49:27,620 --> 00:49:29,120 5 dolara? -5 dolara? 475 00:49:29,219 --> 00:49:33,320 Platio sam to vi�e od 5 dolara. -Pa, dobro, dobro. 476 00:49:33,699 --> 00:49:39,620 U pravu je, treba biti velikodu�an, daj mu 50-100. Mo�e� si to priu�titi. 477 00:49:45,339 --> 00:49:47,180 Dobro? -Savr�eno, hvala naredni�e! 478 00:49:47,460 --> 00:49:50,320 Dovi�enja! -�ekaj, �ekaj. 479 00:49:50,640 --> 00:49:53,520 Jesi li siguran da se ne kr�i zakon? -Siguran sam, siguran. 480 00:49:53,721 --> 00:49:57,121 �elite i vi jednu stoticu? -�to? Sada, ovdje? U sred bijela dana? 481 00:49:57,400 --> 00:50:01,660 Jesi li normalan? -Pa, samo predla�em. 482 00:50:01,939 --> 00:50:05,580 Svim kolima, svim kolima, uo�en je crni Dodge s brojem 4768, 483 00:50:05,860 --> 00:50:07,900 u njemu su 3 osobe, naoru�ane i opasne. 484 00:50:08,280 --> 00:50:11,580 U�estvovali su u eksploziji bombe u trgovini na bulevaru Biscayne. 485 00:50:11,959 --> 00:50:15,440 Hajde, ulazi, to je zapovijed! 486 00:50:16,439 --> 00:50:19,520 �elim da ide�. Pri�ekat �u ovdje. 487 00:50:44,620 --> 00:50:47,180 Pozovi pomo� radiom. 488 00:50:49,419 --> 00:50:52,540 Ka�em da pozove� pomo� radiom. 489 00:50:52,979 --> 00:50:56,140 Mogu li da govorim s Bagdadom? -Prestani s vicevima. 490 00:50:56,419 --> 00:50:59,600 Nije vrijeme za �alu, poslu�aj nare�enje. 491 00:51:00,199 --> 00:51:05,020 U pomo�, u pomo�, u pomo�! -A jesi mi ti neka pomo�! 492 00:51:05,400 --> 00:51:07,620 Daj mi to! 493 00:51:11,700 --> 00:51:15,960 Ovdje X-14. Otkriveno vozilo na Washington Aveniji. 494 00:51:16,240 --> 00:51:18,260 Avenija Washington. 495 00:51:25,059 --> 00:51:27,480 Pucaj, pucaj! -�to? 496 00:51:28,320 --> 00:51:31,320 Pi�tolj, tu, pi�tolj! 497 00:51:33,660 --> 00:51:37,900 Ovo? -Ne ovamo, budalo, tamo, tamo! 498 00:51:48,939 --> 00:51:51,420 �ta radi�, do vraga? 499 00:51:51,700 --> 00:51:54,520 Gume, po gumama! -Gume? 500 00:51:59,200 --> 00:52:04,980 Hej! Ali ne funkcioni�e! -Ti, budalo! Napuni ga! 501 00:52:20,900 --> 00:52:24,540 Stoj, stoj ili pucam! 502 00:52:25,519 --> 00:52:28,500 Pa�nja! Vi unutra! Izlazite! 503 00:52:28,880 --> 00:52:32,540 Imate 10 sekundi! Izadjite sa visoko podignutim rukama! 504 00:52:34,419 --> 00:52:38,740 Stoj tu i ne mrdaj! Vidje�u ho�u li te dati na sud! 505 00:52:39,100 --> 00:52:40,900 Dobro. 506 00:52:49,479 --> 00:52:53,280 Gdje ide�? Vra�aj se u kola! Zalegni! 507 00:52:53,560 --> 00:52:55,980 Prestani pucati, Prestani pucati! 508 00:52:56,220 --> 00:52:59,100 Ovo je onaj iz pizzerije. 509 00:52:59,900 --> 00:53:03,080 �ikica je policajac. Sada je sve jasno. 510 00:53:31,120 --> 00:53:33,740 Naredni�e! Ovdje su! 511 00:53:39,679 --> 00:53:42,920 Idioti! Pla�am vas da prikupljate bonus (reket). 512 00:53:43,200 --> 00:53:46,080 Da razbijete jednu, dvije glave, a uhi�uju vas, budale! 513 00:53:46,359 --> 00:53:51,460 To me ko�talo 300 tisu�a, morao sam podmititi jednog politi�ara. 514 00:53:51,640 --> 00:53:53,690 Vidi �efe, da nije onaj policajac... 515 00:53:53,691 --> 00:53:55,740 Kakav policajac! Svi valjda rade za mene! 516 00:53:56,140 --> 00:54:00,180 Novi je, prikriven. Preru�en u voza�a. 517 00:54:00,359 --> 00:54:02,440 Odavno prati tragove. -Da. 518 00:54:02,719 --> 00:54:06,220 Ju�er nas je napao u pizzeriji. -Bilo je nevjerovatno. 519 00:54:06,399 --> 00:54:10,100 Meci su uporno letjeli i ni�ta. On je neprestano i�ao i i�ao. 520 00:54:10,979 --> 00:54:15,659 Policajci nose pancire, majmune! Odlazi! Ne, �ekaj! 521 00:54:16,519 --> 00:54:21,840 �elim ga vidjeti. Svatko ima svoju cijenu. 522 00:54:29,079 --> 00:54:33,140 Nemoj kasniti. Bez brige. Dobro. 523 00:54:33,519 --> 00:54:36,440 �ao. -Zbogom. 524 00:54:37,579 --> 00:54:41,240 Ti... zar ti nisi... -Ne, policajac je moj brat. 525 00:54:41,560 --> 00:54:45,280 A ovo je jo� jedan Rolls. -Zna�i i njega treba oduzeti! 526 00:54:45,560 --> 00:54:50,180 Hajde tata, zakasni�emo na finale! -Bravo. 527 00:54:50,460 --> 00:54:54,220 Dobro, nema problema. Hajde, djeco. 528 00:54:58,639 --> 00:55:01,260 Zdravo, tata! 529 00:55:03,380 --> 00:55:07,000 �ta je, sre�o? -Ne znam, ali ozbiljno je. 530 00:55:12,879 --> 00:55:14,980 Dati �e� mi broj tvog psijihatra? 531 00:55:15,379 --> 00:55:18,300 Pozdrav! Ja sam Karl Heinz! Dobro do�li u Lakeside 532 00:55:18,580 --> 00:55:20,080 i drugu polovicu programa, 533 00:55:20,081 --> 00:55:22,400 na ovogodi�njem prvenstvu u skijanju na vodi. 534 00:55:22,401 --> 00:55:24,720 Nakon eliminacije na finale se kvalificiraju samo dvoje. 535 00:55:25,000 --> 00:55:28,660 To su pro�logodisnji �ampion Red Foster i Al Hadin. 536 00:55:29,240 --> 00:55:31,860 Ti si lud, Al. Nikada se nisi ni popeo na skije. 537 00:55:32,039 --> 00:55:34,479 Ne zna� ni plivati! -Ne brini, Danny. 538 00:55:34,740 --> 00:55:37,460 Natjera�u Reda da izgleda kao riba na suhom. 539 00:55:37,739 --> 00:55:41,080 Osvojiti �emo trofej. Treba imati vjere. Je li tako, Eugen? 540 00:55:41,399 --> 00:55:44,280 Da! -Dobro, vidimo se poslije. 541 00:55:44,660 --> 00:55:47,800 Navija�u za tebe! �ao. -Hvala, Danny! 542 00:55:52,119 --> 00:55:55,380 I, treba li ti ne�to? -Da, i zapamti Djine: 543 00:55:55,759 --> 00:55:58,800 �elim svima da su dobri, ali ja �elim biti najbolji! 544 00:55:59,180 --> 00:56:04,300 Nema problema, gospodaru. Dok trepne�, bi�e� prvak. 545 00:56:04,679 --> 00:56:06,600 U redu. 546 00:56:07,217 --> 00:56:11,196 A sada se Red zagrijava na vodi. Pogledajte ga samo! 547 00:56:17,537 --> 00:56:20,338 Red je pravi majstor, zar ne? 548 00:56:23,205 --> 00:56:26,026 Unuk ti nikada ne�e pobijediti Reda! Mnogo je jak! Mnogo! 549 00:56:26,205 --> 00:56:28,706 Grije�i�, grije�i�! Al pobjedjuje. 550 00:56:28,885 --> 00:56:31,666 Al �e pobijediti, siguran si? Ho�emo se kladiti? 551 00:56:31,846 --> 00:56:34,366 Naravno, naravno! 552 00:56:36,966 --> 00:56:39,786 500 dolara! -500! 553 00:56:40,985 --> 00:56:43,411 U izvrsnoj je formi! 554 00:56:46,326 --> 00:56:49,106 Sada se i Al Hadin zagrijava. 555 00:56:55,859 --> 00:57:00,581 Izgleda da je i on u dobroj formi. Biti �e veliko nadmetanje ove dvojice. 556 00:57:01,085 --> 00:57:06,926 Podignimo na 1000 dolara. -1000? Dobro, ima� ih. 557 00:57:08,966 --> 00:57:11,686 Oprostite! Pozdrav. -Pozdrav! 558 00:57:15,926 --> 00:57:18,586 Za�to me gledate? -Ko, ko - ja? 559 00:57:19,565 --> 00:57:24,826 Izgleda� mi poznato. Da nisi ti djevojka Sindbada moreplovca? 560 00:57:25,446 --> 00:57:26,966 Sindbad? -Da. 561 00:57:27,245 --> 00:57:32,506 Ne. Moj de�ko je moreplovac, a zove se Clark i u slu�bi je na Nimittsu. 562 00:57:35,105 --> 00:57:37,585 Ljubomoran je, ali mislim da ne�e imati 563 00:57:37,586 --> 00:57:40,066 ni�ta protiv da me po�asti� jednim pi�em u baru. 564 00:57:40,526 --> 00:57:44,605 Dobro. -Idemo. 565 00:57:47,105 --> 00:57:50,473 Al ima male brobleme! 566 00:57:52,633 --> 00:57:59,626 Kakva �teta! -Reci zbogom svom novcu, prijatelju! -Samo zbunjuje konkurenciju! 567 00:58:00,105 --> 00:58:02,786 Ba� ti hvala! -Oh, gospodaru! 568 00:58:04,686 --> 00:58:08,346 Potpuno si u pravu! Ja sam kriv. 569 00:58:09,146 --> 00:58:13,826 Dobro, �ta se desilo? -Ova djevojka me je omela. 570 00:58:14,165 --> 00:58:18,126 Li�i mi na �enu koju sam upoznao u Damasku prije 300 godina. 571 00:58:19,425 --> 00:58:23,726 U svakom slu�aju ne brini. Kad utrka po�ne, ja �u... 572 00:58:24,006 --> 00:58:27,586 Prvi takmi�ar kre�e. 573 00:58:42,666 --> 00:58:47,466 Prekrasan nastup, Red Foster, dobiva� 48 bodova. 574 00:58:47,946 --> 00:58:53,386 Zabavi se, Al! -Ha! A? -Sa�ekaj, sa�ekaj. 575 00:58:53,566 --> 00:58:56,866 �ekam, �ekam. -Spremi se ili te diskvalificiram. 576 00:58:57,186 --> 00:59:00,466 Da, samo da stavim kacigu. 577 00:59:10,767 --> 00:59:13,267 Pojedina�ni okret. 578 00:59:17,605 --> 00:59:20,106 Salto unazad. 579 00:59:33,305 --> 00:59:37,886 A pogledajte ovo! Al radi lijevi Salto, a sada jo�! 580 00:59:50,125 --> 00:59:52,546 Akcija golim nogama! 581 00:59:52,785 --> 00:59:57,566 I �ampion skijanja na vodi za 1986. godinu sa 50 bodova je Al Hadin! 582 01:00:06,205 --> 01:00:09,506 Duguje� mi 1000 dolara! Plati! 583 01:00:16,287 --> 01:00:18,987 Sada moram i�i na posao. 584 01:00:19,425 --> 01:00:24,066 Na posao? Pa je li prerano? -Pa, danas je kraj mjeseca, 585 01:00:24,445 --> 01:00:28,086 a to zna�i da je dan za platu. I mislim da napustim taj posao. 586 01:00:28,345 --> 01:00:30,546 �ao, tata. 587 01:00:30,866 --> 01:00:36,166 Vidi� li mo�da da ima� dosta alkohola u krvi? -Tko, ja? 588 01:00:36,466 --> 01:00:40,566 Da. -Ne razumijem. 589 01:00:41,446 --> 01:00:47,526 Do sada nisam to pio. Obi�no pijem... Kad�aski. 590 01:00:47,905 --> 01:00:53,866 Kad�a... kad�aski? Kakva je to vrsta pi�a? 591 01:00:55,425 --> 01:01:00,166 To je mje�avina kiselog mlijeka, soli... 592 01:01:00,545 --> 01:01:04,626 i sumporne vode. -Bo�e, zvu�i grozno! 593 01:01:04,905 --> 01:01:09,766 Zna�, ja bih samo jedno staro dobro... pivo. 594 01:01:10,306 --> 01:01:11,966 Zna� �ta? -�ta? 595 01:01:12,545 --> 01:01:14,906 I ja. 596 01:01:17,666 --> 01:01:22,326 Zna� li da te isprva nisam �timala jer si mi �udno izgledao? 597 01:01:22,826 --> 01:01:25,366 Kako? -Smotano. 598 01:01:25,765 --> 01:01:29,346 Ma, razumijem te jer ponekad izgledam srame�ljivo. 599 01:01:29,626 --> 01:01:33,006 Nemoj se stidjeti. Tipi�no, hm. 600 01:01:33,185 --> 01:01:34,766 Gubitnik? -Da, to�no. 601 01:01:35,146 --> 01:01:39,406 Oh... potpuno te razumijem. 602 01:01:41,465 --> 01:01:44,586 Vrijeme je da idem ku�i ili �e mi tata poludjeti. 603 01:01:45,085 --> 01:01:48,306 Dobro, da te ispratim? -Mo�e. 604 01:01:49,385 --> 01:01:51,846 Samo dvije, a? -Pa... da! 605 01:01:52,026 --> 01:01:56,046 Jo� da pijem? Popih koliko i ti! -Kako vam mogu pomo�i? 606 01:01:56,945 --> 01:02:02,626 Da, pomozite njemu. -Daj mi veliku �a�u! 607 01:02:02,905 --> 01:02:08,726 To je najve�a. -A �to je ovo? 608 01:02:10,265 --> 01:02:14,006 To nije �asa. -Sada jeste. 609 01:02:18,166 --> 01:02:23,486 Veli�ina je prava. -Da. Da. Hajde... 610 01:02:25,745 --> 01:02:31,986 Ne, ne, ne, nema �anse! Unutra... razume�? 611 01:02:35,905 --> 01:02:41,846 Ljepota, zar ne? Pogledaj samo! Kakav sladoled! 612 01:02:45,866 --> 01:02:49,086 Dosta. Dosta! -Dobro, dobro. 613 01:02:51,766 --> 01:02:57,306 Treba� popiti do dna! -Naravno! 614 01:03:01,106 --> 01:03:03,806 Majko mila! 615 01:03:34,285 --> 01:03:38,006 Hej! Hej prijatelju, krpelji! 616 01:03:38,206 --> 01:03:39,906 Ko? -Tiru... liru! 617 01:03:40,085 --> 01:03:46,466 �to je to, indijansko pleme? -Ne... policajci! 618 01:03:46,946 --> 01:03:50,706 Pa �to �ele? -�ele da se zaustavimo. 619 01:03:51,765 --> 01:03:56,206 Za�to da se zaustavimo? -Ne znam. Stanimo da vidimo. 620 01:03:56,485 --> 01:03:58,786 Odli�na ideja. 621 01:04:19,546 --> 01:04:23,786 Mogu li vidjeti va�u iskaznicu? -Zovem se Eugen. 622 01:04:24,365 --> 01:04:31,866 Nemam registraciju, licencu, kao ni otiske prstiju. 623 01:04:32,265 --> 01:04:37,186 Mo�emo li sada i�i? -Duhovito, a? Donesi aparat. 624 01:04:38,445 --> 01:04:41,286 Izlazite iz auta, moli�u. 625 01:04:46,845 --> 01:04:50,086 Ama prokletstvo... 626 01:04:53,445 --> 01:04:56,306 Eto, duvaj ovo. -Za�to? 627 01:04:56,485 --> 01:05:00,746 Zbog prekora�enja brzine i alkoholiziranog stanja. 628 01:05:02,246 --> 01:05:05,966 Pu�i, pu�i! 629 01:05:27,766 --> 01:05:31,186 Smrdi na pivsko skladi�te! 630 01:05:31,565 --> 01:05:35,026 Hej Al? Al! 631 01:05:36,026 --> 01:05:39,286 Policajci su uhitili Eugena. -Za�to? 632 01:05:39,566 --> 01:05:42,206 Zbog vo�nje u pijanom stanju. -Oh, djede... 633 01:05:42,686 --> 01:05:46,306 A kako sam mogao znati da �ovjek nema mjere? 634 01:05:46,485 --> 01:05:48,355 Dobro, ni�ta stra�no, iza�i �e se iz zatvora. 635 01:05:48,356 --> 01:05:50,226 Iza�i. Za koga ga smatra�? 636 01:05:50,505 --> 01:05:55,546 Ringo, Rambo? Da zna� da nije lako pobje�i iz zatvora, 637 01:05:55,826 --> 01:05:59,946 pogotovo u pijanom stanju. 638 01:06:08,125 --> 01:06:10,706 Jeremija, �ef �eli da te vidi. 639 01:06:12,006 --> 01:06:17,046 U �emu je problem? Mogu platiti. Imam novac. 640 01:06:17,205 --> 01:06:21,526 Novac ga ne zanima. �eli razgovarati s tobom. 641 01:06:21,805 --> 01:06:23,906 Hajde! 642 01:06:25,007 --> 01:06:29,007 �ohari! Ovo mjesto je kao kanta za sme�e. 643 01:06:29,408 --> 01:06:31,208 Idemo! 644 01:06:36,645 --> 01:06:38,145 Jeste li sigurni da je on? -Da, gospodine. 645 01:06:38,185 --> 01:06:40,486 Ja sam ga uhitio na magistrali prije pola sata. 646 01:06:40,766 --> 01:06:43,886 Mrtav pijan. Bio je zajedno s kolegom. 647 01:06:44,166 --> 01:06:46,826 Neprijateljski agent? -Ne, pijani amerikanac. 648 01:06:47,005 --> 01:06:49,646 Pri�ekajte ovdje. -Ovuda, gospodine. 649 01:06:56,046 --> 01:06:58,766 Je li to on? -Da, gospodine. 650 01:07:00,866 --> 01:07:08,266 Dakle nema� otiske prstiju, zar ne? -Da. To je ve� re�eno i utvrdjeno. 651 01:07:08,386 --> 01:07:13,786 Koji �ef te pla�a? -Pa, imam gospodara, ali... 652 01:07:14,045 --> 01:07:17,586 radim besplatno. -Humanitarni rad, ha? 653 01:07:20,246 --> 01:07:26,166 Slu�aj prijatelju, poru�nik... -Da, cjepidlaka! 654 01:07:28,365 --> 01:07:32,206 ...se kune, da si nestao pred njegovim o�ima. 655 01:07:32,945 --> 01:07:37,846 Ako je to istina, u �emu je trik? 656 01:07:38,406 --> 01:07:43,466 Ne, nema trika, to je istina ali je vrlo te�ko objasniti. 657 01:07:43,746 --> 01:07:51,246 To je duga pri�a. -Ma je li? Imam puno vremena. 658 01:07:51,885 --> 01:07:55,326 Slu�am te. -Stvarno? 659 01:07:56,726 --> 01:08:00,026 Jednom davno... 660 01:08:01,845 --> 01:08:04,426 Moram da idem! -Da ide�? 661 01:08:04,705 --> 01:08:07,526 Ali pri�u nisi ni zapo�eo? 662 01:08:07,926 --> 01:08:11,926 �ao mi je, gospodine, ali gospodar me zove i moram po�i. 663 01:08:12,206 --> 01:08:15,946 Tko je tvoj gospodar? Hajde, uhvatite ga! 664 01:08:17,366 --> 01:08:20,266 �ta radite? Nestade! 665 01:08:32,406 --> 01:08:38,166 Dodji Djine! Hajde! 666 01:08:43,345 --> 01:08:47,446 Zvao si me, gospodaru? -Djine, djed mi je rekao da su te uhitili. 667 01:08:48,646 --> 01:08:52,846 Zvao si me na vrijeme. Jo� nekoliko minuta i ne bi me vidjeo do jutra. 668 01:08:53,125 --> 01:08:56,226 U �emu je problem? -Monti Syracuse dr�i mamu i djeda. 669 01:08:56,606 --> 01:08:58,306 Gdje? -Unutra. "River Gate". 670 01:08:58,486 --> 01:09:01,046 To je slu�beni ulaz. 671 01:09:04,165 --> 01:09:07,066 Bolje govori, ina�e �e biti problema. 672 01:09:07,446 --> 01:09:11,546 Tko je voza�? Za koga radi? Za policiju? 673 01:09:12,126 --> 01:09:16,806 To nije policajac ve� voza� mog unuka! 674 01:09:18,706 --> 01:09:24,106 Upozoravam vas da se ne �alim. Gdje je, kod obitelji Corleone? 675 01:09:24,286 --> 01:09:27,086 Ve� godinama mi poku�avaju uzeti podru�je. 676 01:09:27,465 --> 01:09:30,026 Djeca ne posjeduju takve automobile. 677 01:09:30,205 --> 01:09:34,766 Ali moj sin posjeduje! -Tvoj ljubavnik mu ga je dao! 678 01:09:37,125 --> 01:09:40,346 Ne bi trebali biti takvi! -Oh, ne dozvoljavam... 679 01:09:40,526 --> 01:09:45,586 Djine, �elim da ih razbije�! -Lako je re�i. 680 01:09:45,766 --> 01:09:50,066 Za�to? -Rekao sam ti da no�u izgubim svu snagu. 681 01:09:50,446 --> 01:09:56,986 Sada sam kao svaki prolaznik. -Da, ali golemi prolaznik. 682 01:09:57,165 --> 01:10:00,126 Treba ih srediti. Molim te, Djine! 683 01:10:00,406 --> 01:10:03,566 Pogledaj �ta se de�ava mami i djedu. 684 01:10:07,245 --> 01:10:10,686 Dobro. Poku�ajmo. 685 01:10:11,926 --> 01:10:14,046 U redu, mama? -Da, da, hajdemo odavde. 686 01:10:14,226 --> 01:10:18,172 Samo trenutak, molim. -�efe, to je on! 687 01:10:18,529 --> 01:10:23,510 Policajac o kojem iz pizzerije. -I zna�i, ti si �ef. 688 01:10:23,689 --> 01:10:25,293 Ti si taj koji otima novac ljudima. 689 01:10:25,512 --> 01:10:31,133 Hej, kome se tako obra�a�? -Tebi i tvojim prijateljima. 690 01:10:33,013 --> 01:10:35,633 Za�to je moj posao tvoja briga? Tko te je poslao? 691 01:10:36,173 --> 01:10:38,393 �elim vam re�i neke stvari. 692 01:10:38,572 --> 01:10:42,113 Prvo: Ne svidja mi se kako se ophodite prema �enama. 693 01:10:42,393 --> 01:10:47,833 Drugo: ne volim metode zastra�ivanja i uzimanja novca od ljudi. 694 01:10:48,113 --> 01:10:52,973 Tre�e: Ne svidja mi se tvoja svinjska faca. 695 01:10:59,093 --> 01:11:04,183 Zna�i svinjska faca, je li? -Tako je. -A moji prijatelji? 696 01:11:04,412 --> 01:11:07,293 Svi imate svinjske face. 697 01:12:21,813 --> 01:12:27,753 Policija! Po�aljite sve u klub "River Gate", 698 01:12:28,132 --> 01:12:30,533 u 24. ulicu, odmah. 699 01:12:35,252 --> 01:12:38,033 Kraj igre, masni! Ne mrdaj! 700 01:12:54,732 --> 01:12:56,473 A, tu si! 701 01:12:56,753 --> 01:12:59,093 �ekaj, nisam kriv! Iskreno, nisam ni�ta napravio! Nije moja krivnja! 702 01:12:59,372 --> 01:13:03,473 Gdje je onaj koji mi je sve razru�io? Gdje je? 703 01:13:04,772 --> 01:13:08,673 Dobro, masni! Izlazi, gdje si? Poka�i se! 704 01:13:10,092 --> 01:13:12,973 Tu sam, svinjska faco! 705 01:13:37,413 --> 01:13:41,073 Jesi li siguran da no�u izgubi� mo�? -Apsolutno. 706 01:13:41,572 --> 01:13:44,493 Eno ga! Pazite da ne pobjegne! -Zdravo, cjepidlako! 707 01:13:44,873 --> 01:13:48,533 Uhitite tog �ovjeka! -Ne njega! Ovoga! 708 01:13:48,913 --> 01:13:52,013 Uhitite Montija Syracusu! On je veliki �ef! 709 01:13:52,293 --> 01:13:55,313 Da, moj otac je u pravu! -A moj prijatelj je razbio cijelu bandu! 710 01:13:55,593 --> 01:14:00,133 Ti�ina, ka�em! Uhitite sve, brzo! 711 01:14:01,013 --> 01:14:03,733 Dobro, ustaj, uhi�eni ste! -To je gre�ka! On nas je spasio! 712 01:14:04,113 --> 01:14:06,273 Za�to to radite? 713 01:14:07,332 --> 01:14:12,053 Razbijena je velika reketirska banda zahvaljuju�i vama 714 01:14:12,413 --> 01:14:15,253 i mnoge spasene �rtve �e svjedo�iti na sudu, 715 01:14:15,532 --> 01:14:20,293 tako da garantujem dugotrajni zatvor za �efove bande. 716 01:14:20,592 --> 01:14:23,993 Izra�avam posebnu zahvalnost �ovjeku koji je pozvao policiju. 717 01:14:24,173 --> 01:14:27,813 To sam ja! To sam ja! -Odli�an posao. 718 01:14:28,093 --> 01:14:31,933 Uru�i�e se nagrada za razbijanje bande. 719 01:14:32,473 --> 01:14:38,313 �elio bih razgovarati s tobom... nasamo. -Za�to nasamo? 720 01:14:38,893 --> 01:14:43,813 Ni�ta se ne brinite. Samo ste malo druk�iji od ostalih. 721 01:14:44,093 --> 01:14:49,033 I �elim da vas pitam neke povjerljive stvari. 722 01:14:49,553 --> 01:14:53,413 Biste li me slijedili, molim? -Ispri�avam se, �efe! 723 01:14:53,612 --> 01:15:00,793 �to se ti�e nagrade, mo�ete li mi otprilike re�i kolika je? 724 01:15:00,973 --> 01:15:07,473 Stvarno ne znam. Mo�da otprilike oko 100.000, tako ne�to. 725 01:15:07,753 --> 01:15:12,313 100.000 dolara! 726 01:15:12,492 --> 01:15:16,253 Gospode! Dajte mi pi�e! 727 01:15:17,072 --> 01:15:20,233 Zamisli �ta se sve mo�e u�initi sa 100.000 dolara! 728 01:15:20,592 --> 01:15:25,233 Da, kladiti se na konje! -Ne, tome je kraj! Mi �emo investirati! 729 01:15:25,512 --> 01:15:29,893 Novac �e se mno�iti. Imam velike ideje u glavi. 730 01:15:30,173 --> 01:15:32,173 Odli�no! -Slu�aj, mama, zaboravio sam ne�to! 731 01:15:32,452 --> 01:15:35,013 Idem! �ao mi je, ali... -Al, �to...? 732 01:15:35,393 --> 01:15:40,513 Pusti ga. Nakon �to se priberem, odlu�i�emo �ta dalje. 733 01:15:40,892 --> 01:15:44,133 Ali treba prvo prestati piti. -Pa, dobro... 734 01:16:29,292 --> 01:16:34,533 Jo� malo pa je gotovo. Samo malo strpljenja, Eugene. 735 01:16:36,633 --> 01:16:42,913 Istra�ivanje je pokazalo. Ima srce sa snagom kamiona. 736 01:16:43,693 --> 01:16:48,573 Nema krvi, nema slezene, nema jetre. 737 01:16:49,293 --> 01:16:51,773 Tri �eluca. 738 01:16:52,072 --> 01:16:56,953 EKG i EEG izgledaju naprosto ravni. 739 01:16:57,532 --> 01:17:01,293 I ko�a mu je gumena tvar. 740 01:17:02,312 --> 01:17:08,113 Gospodo, treba razumjeti kako funkcionira taj tip. 741 01:17:09,232 --> 01:17:13,193 To ostavlja samo jednu mogu�nost. 742 01:17:16,693 --> 01:17:18,913 Operacija. 743 01:17:20,372 --> 01:17:26,093 Hvala, Eugen! Doktore, mora biti na programu 5. 744 01:17:26,473 --> 01:17:28,273 Zahvaljujem. 745 01:17:41,793 --> 01:17:44,093 Mo�e li jo�? 746 01:17:46,212 --> 01:17:50,273 Ne mogu vjerovati! Ne mogu vjerovati! 747 01:17:50,753 --> 01:17:53,553 On voli kloroform! 748 01:17:54,232 --> 01:17:57,833 Jo� malo, Eugen. Samo mala neprijatnost. 749 01:17:58,353 --> 01:18:00,713 Sestro, idite na program 6. 750 01:18:02,692 --> 01:18:06,353 Dobro je. Mnogo dobro. 751 01:18:18,393 --> 01:18:23,333 �to je bilo? -Ni�ta. Treba mi druga igla. 752 01:18:28,813 --> 01:18:32,473 U �pricu je bilo dovoljno Penthotala da bi oborilo i slona. 753 01:18:32,653 --> 01:18:35,393 I �to sad, gospodine? -Ne znam. 754 01:18:35,853 --> 01:18:40,673 Dakle, imate li ne�to za popiti? -Naravno. 755 01:18:42,832 --> 01:18:46,613 Coca-cola je ok? 756 01:19:11,352 --> 01:19:15,373 Napravi�ete rez od grla do prepona 757 01:19:15,753 --> 01:19:20,353 i sprovesti �e se temeljito prou�avanje njegove unutra�njosti. 758 01:19:20,772 --> 01:19:26,073 Mislim da nije �ovjek. On je robot. 759 01:19:41,653 --> 01:19:45,953 Ako smatrate da je robot, da li da zapo�nemo sa lubanjom? 760 01:19:46,957 --> 01:19:51,878 Odli�na ideja, odli�na ideja. Napravite rez! 761 01:20:16,637 --> 01:20:20,938 Ne, ne �inite to! To mi je prijatelj! 762 01:20:21,217 --> 01:20:24,358 �to radi� ovdje? -Molim vas, nemojte ga povrijediti, molim vas! 763 01:20:24,738 --> 01:20:28,998 Izlazi de�ko! Ovdje stvaramo povijest! -To nije ono �to mislite. 764 01:20:29,277 --> 01:20:34,318 On je Djin. Djin iz lampe. Evo! Ovdje je! Aladinova lampa. 765 01:20:34,697 --> 01:20:39,378 Mogu ga pozvati kad god �elim! -Gluposti! Izvedite ga! 766 01:20:39,797 --> 01:20:45,038 �ekajte, 6 je sati! Ve� je dan. Pogledajte! 767 01:20:55,438 --> 01:20:58,558 Zvali ste me, gospodaru. -Naravno, Djine! 768 01:20:58,838 --> 01:21:05,138 Treba im pokazati tko si! Mo�e �elja? 769 01:21:05,718 --> 01:21:09,818 �ta? -�elim mu da postane majmun. 770 01:21:10,958 --> 01:21:14,758 Kakva vrsta to�no? -Orangutan. 771 01:21:20,737 --> 01:21:23,018 Bo�e moj! 772 01:21:25,497 --> 01:21:28,657 �to radi�, Braun? Ja sam ti nadre�eni. 773 01:21:28,937 --> 01:21:33,197 �elim da je kao i prije! -Braun, jesi lud? 774 01:21:33,597 --> 01:21:38,917 Oprostite, gospodine. Nije bila moja ideja. 775 01:21:39,096 --> 01:21:42,757 Ko je to u�inio? -Ja, gospodine. 776 01:21:43,817 --> 01:21:47,217 Moj mladi gospodar je izrazio �elju koja je za mene zapovijed. 777 01:21:47,497 --> 01:21:51,037 Vidite gospodine, on je poznati Djin iz Aladinove svjetiljke. 778 01:21:51,316 --> 01:21:55,417 A to je lampa. -Jeste li �arobnjak? Iluzionist? 779 01:21:55,976 --> 01:22:00,297 Indijski Guru? -Ne, ja sam samo stari Djin. 780 01:22:00,676 --> 01:22:06,277 Mo�ete li stvoriti zlato, veliko bogatstvo ili dovesti ljude iz daljine? 781 01:22:06,857 --> 01:22:09,657 Da. -Ba� tako. Gdje vam je �ena? 782 01:22:09,937 --> 01:22:13,217 Na odmoru u Europi. -�elim da je gdja Shelton tu. 783 01:22:13,836 --> 01:22:17,137 Bilo je i vrijeme, Arthure! Gdje si bio? Ju�er sam te zvala tri sata! 784 01:22:20,119 --> 01:22:22,319 I kad sam te napokon dobila, ka�e�: "Ljubavi, zauzet sam!" 785 01:22:22,799 --> 01:22:24,509 Koliko dugo si bio tako zauzet? 786 01:22:24,510 --> 01:22:26,219 �ta je va�nije od razgovora sa svojom �enom? 787 01:22:27,766 --> 01:22:30,527 Zna� �ta ja mislim za�to si me poslao na odmor? 788 01:22:31,611 --> 01:22:35,851 Vra�ajte je u Europu, molim vas! -�elim da se vrati u Europu. 789 01:22:38,731 --> 01:22:46,131 Pa, gospodaru... mora se i�i. -Ne! Oh, ne, ne, ne! Treba� mi! 790 01:22:47,730 --> 01:22:51,071 Treba� mi u�initi veliku uslugu! 791 01:22:51,251 --> 01:22:54,191 Eto u pitanju su ameri�ke i sovjetske raketne baze. 792 01:22:54,370 --> 01:23:00,191 �elim da ih pretvoris u kov�ege. I njihove podmornice u ogromne slatki�e. 793 01:23:00,470 --> 01:23:04,411 Tenkove u velike hamburgere. A njihove nuklearne nosa�e zrakoplova 794 01:23:04,711 --> 01:23:07,411 u plutaju�a odmarali�ta. 795 01:23:07,730 --> 01:23:11,951 Jedina raketna baza koju �elim zadr�ati nalazi se u Kanadi. 796 01:23:12,231 --> 01:23:14,531 Koja je slu�ajno pod mojim zapovjednistvom. 797 01:23:14,711 --> 01:23:18,791 Tako �u postati najja�i �ovjek na svijetu! 798 01:23:19,590 --> 01:23:23,811 Zapovijedam i �elim da vidim koliko �u brzo dobiti potvrdu svojih agenata, 799 01:23:23,990 --> 01:23:29,451 rasporedjenih na sve �etiri strane svijeta. �to jo� �ekamo? 800 01:23:29,850 --> 01:23:35,531 To je zlatna prilika! Zapovjedi mu! 801 01:23:35,891 --> 01:23:38,271 Na�alost, ne�u. 802 01:23:38,611 --> 01:23:43,191 Na�a magija slu�i za dobrobit �ovje�anstva. 803 01:23:43,490 --> 01:23:45,780 Smatram, ako je vlast u rukama jednog 804 01:23:45,781 --> 01:23:48,071 �ovjeka, u ovom slu�aju nekog poput tebe, 805 01:23:48,350 --> 01:23:53,151 to �e uzrokovati prili�ne probleme. -To su gluposti! 806 01:23:54,730 --> 01:23:57,891 Ako ne izvr�ite moje zapovjedi odmah, 807 01:23:58,171 --> 01:24:02,391 po�injem sa streljanjem prije nego �to uspijete re�i... 808 01:24:02,690 --> 01:24:05,811 ..."ABRAKADABRA". 809 01:24:06,710 --> 01:24:12,811 Gospodaru, ne znam za tebe, ali ja sam dovoljno �uo. Idemo. 810 01:24:13,170 --> 01:24:17,811 Kako? Ima� li ideju? -Sjedimo na njoj. 811 01:24:30,091 --> 01:24:32,531 Odmah se vra�ajte! 812 01:24:47,891 --> 01:24:49,991 Hitno, hitno! 813 01:24:50,271 --> 01:24:53,011 Di�ite helikoptere! 814 01:24:53,191 --> 01:24:56,551 Sa prozora mog ureda je odleteo �arobni tepih. 815 01:24:56,851 --> 01:25:01,271 Gdje �emo? -Bermudska padina. Imam ideju. 816 01:25:01,550 --> 01:25:05,531 Nadam se da �e ti se svidjeti. -Naravno, to se podrazumijeva. 817 01:25:05,950 --> 01:25:10,831 Kakva je? -�elim baciti lampu u padinu. 818 01:25:11,211 --> 01:25:14,611 Dubina je 9100 metara. Tako je ne�e nitko na�i. 819 01:25:14,890 --> 01:25:16,851 Za�to to �eli�? 820 01:25:18,470 --> 01:25:20,891 To �to je lampa pala u tvoje ruke veliki je blagoslov 821 01:25:21,170 --> 01:25:24,931 koji se ne�e opet dogoditi. -Djine, pogledaj! 822 01:25:28,511 --> 01:25:32,331 Vidi� li? Zamisli da je lampa u njega. 823 01:25:38,151 --> 01:25:44,091 Dr�ite ga, dr�ite ga! U njega je lampa! U njega je mo�! 824 01:25:46,291 --> 01:25:49,151 Djine po�uri, pribli�avaju se, pogledaj! 825 01:25:49,430 --> 01:25:52,391 Ne brinite, gospodaru! 826 01:25:56,371 --> 01:25:58,751 Hajde! 827 01:26:00,911 --> 01:26:04,091 Djine! U pomo�, Djine! 828 01:26:16,150 --> 01:26:18,851 Idemo, gospodaru! 829 01:26:38,951 --> 01:26:42,331 Djine, vidi! Ho�e li nas uhvatiti? 830 01:26:42,690 --> 01:26:45,271 Ovisi od tebe. -�elim da se razbiju! 831 01:26:46,730 --> 01:26:49,811 Jesi li siguran? -Ne, ne �elim da se razbiju! 832 01:26:50,190 --> 01:26:53,951 �elim da uspore, ali mnogo. -Mo�e! 833 01:27:04,451 --> 01:27:08,771 Vidi! Bermudska padina! Baci lampu! 834 01:27:10,691 --> 01:27:13,411 A �to �e biti s tobom? 835 01:27:14,431 --> 01:27:18,191 Moram slijediti sudbinu lampe i oti�i u dubinu okeana zauvijek. 836 01:27:18,470 --> 01:27:23,391 Za�to? -Zato �to nisam �ovjek. 837 01:27:23,790 --> 01:27:27,731 Ma Djine, grije�i�. Ja �u te u�initi �ovjekom. 838 01:27:28,110 --> 01:27:33,111 Ja i ova lampa! -Stvarno to �eli�? 839 01:28:31,131 --> 01:28:34,811 Djevojke, znate li da je ovo moj klub? 840 01:28:35,191 --> 01:28:39,791 Stvarno? -Da, dobio sam ga! Iskreno. 841 01:28:40,071 --> 01:28:43,791 Zaslu�uje da se nazdravi! -Da, �ao mi je ali vi�e ne pijem! 842 01:29:21,610 --> 01:29:25,671 Veliki pijanist! -Kunem se da sam ga negdje vidio. 843 01:29:25,851 --> 01:29:30,871 Kao voza�a ili policajca... -Oni su trojke. 844 01:29:41,711 --> 01:29:51,711 Preveo i obradio: Dr. KARMELO PIPLOVIC 70330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.