Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,610 --> 00:00:07,679
Bom!
2
00:00:07,679 --> 00:00:08,464
(Episode 27)
3
00:00:09,476 --> 00:00:11,287
Where are you going, Bom Sam?
4
00:00:11,386 --> 00:00:12,517
Bom Il!
5
00:00:13,357 --> 00:00:14,957
- Come this way. - Bom Il.
6
00:00:15,687 --> 00:00:18,627
Where... Stop running.
7
00:00:20,526 --> 00:00:21,596
Gosh.
8
00:00:23,127 --> 00:00:25,227
Bom Il, let's drink the formula.
9
00:00:25,526 --> 00:00:26,767
No, Bom Sam.
10
00:00:26,967 --> 00:00:30,236
We must drink only half.
11
00:00:30,236 --> 00:00:33,037
The other half is for Bom Two and Lee Bom.
12
00:00:33,037 --> 00:00:34,037
Okay?
13
00:00:34,476 --> 00:00:36,807
Okay. So we just drink half?
14
00:00:36,807 --> 00:00:37,807
Yes.
15
00:00:45,446 --> 00:00:47,287
Are you crazy? You're drunk.
16
00:00:47,317 --> 00:00:49,586
- Bo Mi is coming. - I hate Bom.
17
00:00:58,126 --> 00:00:59,196
Ta-da.
18
00:01:01,497 --> 00:01:02,637
Wait.
19
00:01:04,507 --> 00:01:05,536
What was that?
20
00:01:06,036 --> 00:01:07,607
Why did one go from here to there,
21
00:01:08,076 --> 00:01:09,376
and the other from there to here?
22
00:01:13,417 --> 00:01:14,717
Gosh.
23
00:01:15,546 --> 00:01:17,846
Mr. Lee, have a drink.
24
00:01:18,247 --> 00:01:21,816
I told you not to speak so sweetly in my face.
25
00:01:22,986 --> 00:01:25,087
Hyung Seok, have a drink.
26
00:01:25,156 --> 00:01:26,227
Okay?
27
00:01:34,837 --> 00:01:35,897
It hurts.
28
00:01:37,667 --> 00:01:40,607
This is real. It's real.
29
00:01:41,507 --> 00:01:42,536
Park Yun Cheol.
30
00:01:43,406 --> 00:01:46,277
Stay calm. Stay calm.
31
00:01:46,816 --> 00:01:47,917
I have to remain calm.
32
00:01:47,917 --> 00:01:50,046
(Bang Entertainment)
33
00:01:53,117 --> 00:01:54,456
Those rascals.
34
00:01:55,156 --> 00:01:56,486
They're all dead.
35
00:02:23,916 --> 00:02:25,087
I don't feel it.
36
00:02:27,217 --> 00:02:28,286
It's coming.
37
00:02:29,017 --> 00:02:32,156
- Bom Il. Is this it? - It's coming.
38
00:02:32,156 --> 00:02:33,756
- It's coming. - I feel...
39
00:02:40,737 --> 00:02:42,297
We changed. We swapped.
40
00:02:42,297 --> 00:02:44,337
Bom Il, I'm so happy. We're back.
41
00:02:45,406 --> 00:02:47,936
It worked. Now let's save Bom Two, okay?
42
00:02:47,936 --> 00:02:49,677
- Okay, let's go. - Okay.
43
00:02:50,577 --> 00:02:51,577
There they are.
44
00:02:52,106 --> 00:02:54,147
- Run, Bom Il. - Bom Sam!
45
00:02:54,916 --> 00:02:56,047
Run!
46
00:02:56,446 --> 00:02:57,886
Where are you going?
47
00:02:57,886 --> 00:02:58,886
Come on, Bom Il.
48
00:02:58,886 --> 00:03:01,557
Why are they all coming after me?
49
00:03:02,487 --> 00:03:03,557
Oh, no.
50
00:03:05,626 --> 00:03:07,196
Why are they chasing me?
51
00:03:07,196 --> 00:03:09,256
No, save me.
52
00:03:09,256 --> 00:03:11,027
Save me, please.
53
00:03:11,027 --> 00:03:12,767
Don't kill me.
54
00:03:18,767 --> 00:03:20,436
The other one!
55
00:03:20,677 --> 00:03:22,807
Give it to me now!
56
00:03:24,307 --> 00:03:26,446
Wait. What are you doing?
57
00:03:26,647 --> 00:03:29,376
If you shoot him, who's going to make the formula?
58
00:03:35,017 --> 00:03:36,087
Yes.
59
00:03:36,087 --> 00:03:39,156
I'm Heo Bom One.
60
00:03:39,156 --> 00:03:42,156
Very, very Heo Bom Il.
61
00:03:43,767 --> 00:03:46,666
I'm Bom Il. I must pretend to be him to survive.
62
00:03:47,936 --> 00:03:48,936
Take him.
63
00:03:49,936 --> 00:03:50,936
Thank you.
64
00:03:51,606 --> 00:03:53,506
Lee Hyung Seok, why are you staring at me?
65
00:03:53,606 --> 00:03:55,376
Do you like me? Do you?
66
00:03:55,376 --> 00:03:56,906
Stop staring, will you?
67
00:03:56,906 --> 00:03:58,207
Stop drinking my alcohol.
68
00:03:58,207 --> 00:04:01,416
What are you talking about? You drank it all up.
69
00:04:01,876 --> 00:04:03,946
My gosh. What's going on?
70
00:04:04,587 --> 00:04:06,017
Are you two flirting?
71
00:04:06,017 --> 00:04:08,517
What? Are you crazy?
72
00:04:08,517 --> 00:04:10,256
- Are you drunk? - Flirting?
73
00:04:10,726 --> 00:04:13,386
We're more like fighting. She's a fighter hen.
74
00:04:13,386 --> 00:04:14,427
- What? - Gosh.
75
00:04:14,427 --> 00:04:17,226
This was a gift from Bo Mi.
76
00:04:17,596 --> 00:04:19,296
It might flower soon.
77
00:04:21,897 --> 00:04:25,207
Did you take good care of it because I gave it to you?
78
00:04:25,637 --> 00:04:27,707
Do you think I'll care if it flowers?
79
00:04:28,007 --> 00:04:29,837
I don't like flowers, okay?
80
00:04:29,837 --> 00:04:31,746
What are you talking about, psycho?
81
00:04:31,947 --> 00:04:33,346
Why did I save you?
82
00:04:33,346 --> 00:04:35,217
I should've let the cactus kill you.
83
00:04:35,217 --> 00:04:36,647
- Mr. Lee. - What?
84
00:04:36,647 --> 00:04:38,647
Why don't you wear the sweater I gave you?
85
00:04:39,046 --> 00:04:40,356
Do you not like red?
86
00:04:40,356 --> 00:04:42,156
- Well... - Come on. Cut.
87
00:04:42,156 --> 00:04:44,327
Don't speak so sweetly with my face.
88
00:04:44,327 --> 00:04:46,187
I'm always sweet, Bo Mi.
89
00:04:46,887 --> 00:04:49,327
Why won't you wear it? Do you not like red?
90
00:04:49,827 --> 00:04:51,567
- Well... - Lee Hyung Seok.
91
00:04:51,866 --> 00:04:53,866
Shall I tell you what he likes?
92
00:04:54,236 --> 00:04:57,806
He likes colorful things. Red and blue and...
93
00:04:57,806 --> 00:04:58,967
very colorful...
94
00:04:58,967 --> 00:05:01,577
Hey, what are you doing? You're drunk.
95
00:05:01,577 --> 00:05:04,176
Get out of here, both of you.
96
00:05:04,176 --> 00:05:05,176
Leave.
97
00:05:05,176 --> 00:05:08,246
Mr. Lee. Let's go out for another round.
98
00:05:08,447 --> 00:05:09,517
What?
99
00:05:09,517 --> 00:05:12,116
- Another round of drinks. - Let go.
100
00:05:12,116 --> 00:05:13,717
Let go of him.
101
00:05:14,356 --> 00:05:16,817
We'll go out for another round.
102
00:05:16,817 --> 00:05:18,887
- Leave him out. We'll go. - Great.
103
00:05:18,887 --> 00:05:20,827
I don't want to join you. Get out.
104
00:05:20,827 --> 00:05:23,127
Get out of here. Go home. Leave.
105
00:05:23,127 --> 00:05:26,226
- Get out. Go away. Leave. - Why you...
106
00:05:26,426 --> 00:05:27,496
You had enough.
107
00:05:33,267 --> 00:05:35,707
I need to clean up on my own.
108
00:05:36,377 --> 00:05:38,746
They all deserted me.
109
00:05:45,046 --> 00:05:46,746
Honey. Honey.
110
00:05:47,087 --> 00:05:48,986
Honey! Honey.
111
00:05:52,027 --> 00:05:53,056
Honey!
112
00:05:53,056 --> 00:05:55,897
That's it. She left because they swapped faces.
113
00:05:56,156 --> 00:05:57,397
I am your...
114
00:05:59,496 --> 00:06:01,866
Kim Bo Mi is me and I'm Kim Bo Mi.
115
00:06:04,036 --> 00:06:07,377
Yes. It didn't make sense that they were so close.
116
00:06:08,906 --> 00:06:10,277
Honey, that's coke.
117
00:06:11,546 --> 00:06:13,147
You ruined her livelihood.
118
00:06:13,147 --> 00:06:14,476
Why you...
119
00:06:15,046 --> 00:06:17,746
Tell me how much you took to clear S City.
120
00:06:18,647 --> 00:06:20,416
That was Kim Bo Mi.
121
00:06:20,856 --> 00:06:22,317
Your wife...
122
00:06:23,286 --> 00:06:24,627
will never...
123
00:06:25,387 --> 00:06:27,296
be able to forget you.
124
00:06:27,296 --> 00:06:28,596
Honey.
125
00:06:29,897 --> 00:06:31,527
It's you, honey.
126
00:06:31,967 --> 00:06:34,596
What are you doing in my wife's clothes?
127
00:06:34,937 --> 00:06:35,937
That was Lee Bom.
128
00:06:39,166 --> 00:06:40,736
Park Yun Cheol.
129
00:06:41,377 --> 00:06:43,676
I'm smart. I'm a genius.
130
00:06:43,676 --> 00:06:44,746
Yes, I am.
131
00:06:46,546 --> 00:06:47,846
You two.
132
00:06:48,546 --> 00:06:49,616
Okay.
133
00:06:50,447 --> 00:06:52,286
Let's wait and see.
134
00:06:56,387 --> 00:06:57,587
No, no.
135
00:06:58,356 --> 00:07:00,156
Come on now.
136
00:07:00,996 --> 00:07:02,856
Come and sit down.
137
00:07:04,397 --> 00:07:06,426
You're scaring me.
138
00:07:06,426 --> 00:07:08,067
My goodness.
139
00:07:09,536 --> 00:07:10,866
You look scarier.
140
00:07:10,866 --> 00:07:14,106
Why are you crying when you got conned?
141
00:07:15,277 --> 00:07:16,777
This is the real deal,
142
00:07:16,777 --> 00:07:18,447
but everyone calls it a fake.
143
00:07:20,176 --> 00:07:21,277
It's real.
144
00:07:21,277 --> 00:07:23,616
I painted this with my foot.
145
00:07:23,616 --> 00:07:27,217
Will you pull yourself together?
146
00:07:28,887 --> 00:07:31,056
You put a hole in it.
147
00:07:31,056 --> 00:07:33,087
- No. - My goodness.
148
00:07:33,087 --> 00:07:34,457
What should I do?
149
00:07:35,327 --> 00:07:36,827
Restore it.
150
00:07:36,827 --> 00:07:38,996
Restore my painting!
151
00:07:38,996 --> 00:07:40,166
Stop it.
152
00:07:40,166 --> 00:07:42,796
You got conned by Bom.
153
00:07:42,996 --> 00:07:45,207
You have no idea how scary Bom and Bo Mi are.
154
00:07:45,507 --> 00:07:48,007
I won't plot anything with you again.
155
00:07:51,707 --> 00:07:54,546
My painting. My five million dollars.
156
00:07:54,546 --> 00:07:57,246
What should I do now?
157
00:08:02,916 --> 00:08:05,226
Were you very surprised, Yun Cheol?
158
00:08:05,527 --> 00:08:07,027
Let's calm down.
159
00:08:07,327 --> 00:08:09,127
Have a cup of warm milk...
160
00:08:09,127 --> 00:08:11,827
and let's get our revenge starting tomorrow.
161
00:08:20,777 --> 00:08:23,577
You're all done for.
162
00:08:23,906 --> 00:08:25,406
You monsters.
163
00:08:40,126 --> 00:08:41,496
- Si Won. - What?
164
00:08:41,496 --> 00:08:42,797
What was that noise?
165
00:08:44,026 --> 00:08:45,896
Mom.
166
00:08:58,947 --> 00:09:00,917
It feels as if I'm on a beach in Italy.
167
00:09:00,917 --> 00:09:02,447
On Catania.
168
00:09:02,947 --> 00:09:05,746
Instant noodle powder is the best hangover cure, right?
169
00:09:07,917 --> 00:09:09,217
Have a sip.
170
00:09:16,226 --> 00:09:17,226
That's odd.
171
00:09:17,567 --> 00:09:19,927
I usually feel much better after I drink this.
172
00:09:20,026 --> 00:09:22,236
But I feel so empty.
173
00:09:24,067 --> 00:09:27,006
Does this body feel empty after a drink?
174
00:09:27,006 --> 00:09:28,236
Mom.
175
00:09:28,677 --> 00:09:31,646
Si Won, this has way too many calories.
176
00:09:32,207 --> 00:09:33,307
Hey.
177
00:09:33,506 --> 00:09:35,516
You're drinking instant noodle powder tea...
178
00:09:35,717 --> 00:09:37,146
and even kimbap.
179
00:09:37,146 --> 00:09:38,687
Why won't you let her eat it?
180
00:09:39,287 --> 00:09:40,817
- Have it. - Thank you, Mom.
181
00:09:41,516 --> 00:09:42,587
This is amazing.
182
00:09:45,157 --> 00:09:46,486
This is so good, Mom.
183
00:09:48,827 --> 00:09:50,996
Hey, Bo Mi. Is it hard to become a reporter?
184
00:09:52,467 --> 00:09:53,496
Why do you ask?
185
00:09:54,096 --> 00:09:56,067
I'm thinking of becoming a righteous reporter too.
186
00:09:56,067 --> 00:09:59,467
Gosh, Si Won. You suit a pianist.
187
00:10:00,266 --> 00:10:02,006
When you were in Mom's tummy,
188
00:10:02,006 --> 00:10:05,346
you would poke with your fingers when other babies would kick.
189
00:10:05,346 --> 00:10:06,907
How did you know that?
190
00:10:08,447 --> 00:10:11,146
Also, Mom told me I could do whatever I want.
191
00:10:11,417 --> 00:10:12,886
Right, Mom?
192
00:10:13,817 --> 00:10:14,886
Of course.
193
00:10:15,486 --> 00:10:16,486
Yes.
194
00:10:18,356 --> 00:10:21,827
Don't you feel like all your hard efforts would go to waste?
195
00:10:23,297 --> 00:10:25,197
Do you know what my nickname is?
196
00:10:25,197 --> 00:10:27,226
It's Double F.
197
00:10:28,797 --> 00:10:30,736
- It's means "Forever Fourth place". - Gosh.
198
00:10:31,667 --> 00:10:34,636
Who gave you such a bad nickname? That's not right.
199
00:10:34,937 --> 00:10:36,976
Why do you keep talking like my mom?
200
00:10:37,346 --> 00:10:39,177
If you want to play that badly, you can become a pianist.
201
00:10:42,417 --> 00:10:44,217
Yes. Big Sister, you can be a pianist.
202
00:10:45,687 --> 00:10:48,087
Mom, why did you call her your big sister?
203
00:10:48,187 --> 00:10:49,187
What?
204
00:10:50,157 --> 00:10:51,986
Right. You.
205
00:10:52,526 --> 00:10:54,297
You! That's not right.
206
00:10:54,297 --> 00:10:56,557
Stop saying, "That's not right".
207
00:10:56,896 --> 00:10:58,197
Si Won, do you want to stop playing the piano?
208
00:10:58,197 --> 00:11:00,396
- Yes. - Then quit.
209
00:11:00,396 --> 00:11:01,596
- Don't play. - Okay.
210
00:11:09,876 --> 00:11:10,907
Si Won.
211
00:11:11,646 --> 00:11:14,077
Did you not like playing the piano all this time?
212
00:11:14,077 --> 00:11:16,417
I didn't like it enough to put my future into it.
213
00:11:18,016 --> 00:11:19,047
I see.
214
00:11:19,346 --> 00:11:22,317
Let's look what you can do together.
215
00:11:24,057 --> 00:11:25,827
I love being an actress.
216
00:11:26,557 --> 00:11:29,197
My mom is an actress.
217
00:11:30,327 --> 00:11:33,596
I think I found something I have an aptitude for.
218
00:11:34,037 --> 00:11:36,266
I like being a reporter, but an actress is nice too.
219
00:11:36,467 --> 00:11:37,837
Should I become a police officer?
220
00:11:38,037 --> 00:11:40,067
I can arrest people like Dad!
221
00:11:41,006 --> 00:11:42,907
- That's a great idea. - Really?
222
00:11:46,207 --> 00:11:48,677
- Throw him in. - I'll throw him in.
223
00:11:50,317 --> 00:11:52,917
Tail Bom and Bo Mi for the next little while.
224
00:11:52,917 --> 00:11:54,256
Shoot pictures of everything they do.
225
00:11:54,417 --> 00:11:56,886
Are you telling me to cover two people by myself?
226
00:11:58,957 --> 00:12:02,197
Are you joking me, Park Yun Cheol?
227
00:12:05,266 --> 00:12:06,567
"Park Yun Cheol"?
228
00:12:07,667 --> 00:12:08,697
Are you crazy?
229
00:12:08,697 --> 00:12:11,236
No, it's you that's crazy.
230
00:12:11,236 --> 00:12:13,967
You'll be arrested soon, but you're making me tail someone.
231
00:12:14,236 --> 00:12:17,236
I don't want to end up in jail with you.
232
00:12:17,547 --> 00:12:18,677
- Hey! - What!
233
00:12:20,307 --> 00:12:21,417
Are you raising your voice higher than me?
234
00:12:21,417 --> 00:12:22,817
My voice was always louder.
235
00:12:22,817 --> 00:12:25,947
All you do is yell at me! I'm sick of it.
236
00:12:26,116 --> 00:12:28,557
I let it go because you paid me until now,
237
00:12:28,557 --> 00:12:30,587
but I won't take it anymore. Do you know why?
238
00:12:33,157 --> 00:12:35,596
Because I just handed in my resignation letter.
239
00:12:36,756 --> 00:12:38,226
How dare you betray me?
240
00:12:38,496 --> 00:12:39,866
Do you think you'll be safe after this?
241
00:12:39,866 --> 00:12:42,596
Yes, I think I'll be very safe.
242
00:12:42,967 --> 00:12:47,207
Yun Cheol, don't live like that. Okay?
243
00:12:53,976 --> 00:12:55,016
How dare he?
244
00:12:55,317 --> 00:12:57,417
Even someone like him is looking down on me now.
245
00:12:58,016 --> 00:12:59,547
I'll remember all of you.
246
00:12:59,947 --> 00:13:01,886
I'll teach a lesson to all those who looked down on me...
247
00:13:02,657 --> 00:13:05,287
and betrayed me!
248
00:13:06,526 --> 00:13:07,626
Darn it.
249
00:13:08,756 --> 00:13:12,567
All right, all right. You'll see her in the order you came.
250
00:13:12,567 --> 00:13:14,236
Please follow the order.
251
00:13:16,096 --> 00:13:17,167
Here.
252
00:13:17,167 --> 00:13:18,366
(Turn: 100)
253
00:13:18,506 --> 00:13:19,636
- Wait. - Here you go.
254
00:13:19,636 --> 00:13:22,136
- I came here first. - Thank you.
255
00:13:23,077 --> 00:13:25,476
You're MBS' traitor, Chief.
256
00:13:26,207 --> 00:13:27,207
Your turn will be last.
257
00:13:28,047 --> 00:13:29,516
Why are you here, Bom?
258
00:13:33,886 --> 00:13:34,886
Today,
259
00:13:35,957 --> 00:13:37,827
Bom is my manager.
260
00:13:38,687 --> 00:13:39,687
Did you hear that?
261
00:13:40,287 --> 00:13:41,526
Chief,
262
00:13:42,797 --> 00:13:44,026
you're the very last.
263
00:13:46,467 --> 00:13:47,467
Anchor Kim Bo Mi.
264
00:13:47,667 --> 00:13:51,106
If you come to JHS, you won't regret it.
265
00:13:51,106 --> 00:13:53,037
We'll treat you like a VIP.
266
00:13:53,037 --> 00:13:54,876
We'll provide you with a car too.
267
00:13:54,876 --> 00:13:56,907
Even a car? I like that.
268
00:13:58,447 --> 00:13:59,677
Not yet.
269
00:14:01,646 --> 00:14:04,146
Now, now. If you want to recruit today's hero, Kim Bo Mi,
270
00:14:04,146 --> 00:14:07,486
show us how desperate and sincere you are...
271
00:14:07,486 --> 00:14:10,417
through an acrostic poem and your salary offer.
272
00:14:10,417 --> 00:14:13,126
- What? A poem? - An acrostic poem?
273
00:14:13,126 --> 00:14:15,427
Bo Mi, why are you doing this so publicly?
274
00:14:15,427 --> 00:14:17,457
We'll get a higher offer if we make them compete.
275
00:14:17,827 --> 00:14:20,396
I'm in your body, but I'm feeling so shy.
276
00:14:20,396 --> 00:14:23,467
Right! I'll go for it.
277
00:14:26,037 --> 00:14:28,106
Please say her name for me.
278
00:14:32,376 --> 00:14:33,376
"Kim".
279
00:14:33,907 --> 00:14:37,986
I remember how beautiful Kim Bo Mi was.
280
00:14:39,846 --> 00:14:40,917
I remember it.
281
00:14:40,917 --> 00:14:42,486
- Why is he overacting? - "Bo".
282
00:14:42,486 --> 00:14:43,516
Do you see it?
283
00:14:43,986 --> 00:14:46,587
Do you see how brilliant Bo Mi is?
284
00:14:50,057 --> 00:14:51,126
"Mi".
285
00:14:51,827 --> 00:14:53,197
I'm so sorry, Bo Mi.
286
00:14:54,096 --> 00:14:57,136
I love you, Kim Bo Mi!
287
00:14:57,636 --> 00:14:58,707
What was that?
288
00:14:58,707 --> 00:14:59,736
I'm so embarrassed.
289
00:15:01,577 --> 00:15:03,837
Great. I like it.
290
00:15:03,837 --> 00:15:06,077
Chief, you're the best.
291
00:15:07,346 --> 00:15:08,376
However,
292
00:15:09,376 --> 00:15:10,876
you're the best at betraying people too.
293
00:15:10,876 --> 00:15:13,616
No, no... That's a misunderstanding.
294
00:15:13,616 --> 00:15:15,217
It wasn't something I could help.
295
00:15:16,016 --> 00:15:18,226
Bo Mi, it's a misunderstanding.
296
00:15:18,427 --> 00:15:20,486
I only did it to make a living.
297
00:15:20,486 --> 00:15:23,526
If I fail to recruit you, I'll be fired.
298
00:15:23,996 --> 00:15:25,126
I know very well...
299
00:15:25,596 --> 00:15:27,766
that you picked the wrong person to side with.
300
00:15:32,537 --> 00:15:33,907
How much is your offer?
301
00:15:34,937 --> 00:15:36,937
My offer?
302
00:15:39,577 --> 00:15:43,047
The offer? Do you mean...
303
00:15:43,246 --> 00:15:44,417
Kim Bo Mi is...
304
00:15:44,746 --> 00:15:47,917
Did she not like my poem?
305
00:15:48,256 --> 00:15:49,687
What do I do?
306
00:15:50,417 --> 00:15:53,827
Gosh. I should've said, "Jewel-like Bo Mi".
307
00:15:53,827 --> 00:15:56,697
What a fool. Why didn't I think of that?
308
00:15:56,697 --> 00:15:58,626
I think they're preparing poems...
309
00:15:58,726 --> 00:16:00,596
so they could scout you.
310
00:16:01,396 --> 00:16:02,636
Congratulations, Bo Mi.
311
00:16:03,437 --> 00:16:06,006
It's nothing to congratulate. It's only natural.
312
00:16:06,837 --> 00:16:09,276
It's my world now.
313
00:16:09,407 --> 00:16:12,047
Kim Bo Mi's world.
314
00:16:13,547 --> 00:16:15,717
I'll wire you that one percent as promised too.
315
00:16:17,447 --> 00:16:18,486
What one percent?
316
00:16:18,486 --> 00:16:20,116
I promised to give you one percent of the money...
317
00:16:20,116 --> 00:16:21,457
I retrieved from Seo Jin.
318
00:16:25,356 --> 00:16:27,856
Right. I totally forgot.
319
00:16:28,126 --> 00:16:30,396
It's okay. One percent is nothing.
320
00:16:30,697 --> 00:16:33,327
Don't you know how high my salary will be?
321
00:16:33,967 --> 00:16:36,337
Your foundation can use it for a good cause.
322
00:16:37,136 --> 00:16:38,136
Gosh.
323
00:16:39,567 --> 00:16:40,866
What's the matter with you?
324
00:16:42,006 --> 00:16:43,776
This isn't like you. It's scary.
325
00:16:45,047 --> 00:16:47,876
I shouldn't take money that's meant for the needy.
326
00:16:48,516 --> 00:16:50,577
In exchange, make the donation under my name.
327
00:16:50,776 --> 00:16:55,057
Make sure they can see my name nice and big.
328
00:17:00,386 --> 00:17:01,797
That's so cool.
329
00:17:02,297 --> 00:17:04,197
Bo Mi, you finally changed.
330
00:17:08,597 --> 00:17:10,437
This is mine. Don't touch it.
331
00:17:15,236 --> 00:17:16,806
Why are you being so cheap with food?
332
00:17:17,377 --> 00:17:19,107
You said you wouldn't take that one percent.
333
00:17:22,447 --> 00:17:23,877
I bet you didn't know this.
334
00:17:26,586 --> 00:17:29,286
Can this be restored?
335
00:17:30,417 --> 00:17:31,486
It will, right?
336
00:17:31,687 --> 00:17:33,286
Do you have to restore this?
337
00:17:33,286 --> 00:17:36,326
Of course. It's worth five million dollars.
338
00:17:37,197 --> 00:17:38,367
Five million dollars?
339
00:17:40,826 --> 00:17:42,437
It doesn't look like it's worth more than five cents.
340
00:17:42,437 --> 00:17:43,697
What are you saying?
341
00:17:44,097 --> 00:17:45,536
I bought this for five million dollars.
342
00:17:45,907 --> 00:17:47,637
Even a child would paint better than that.
343
00:17:48,207 --> 00:17:51,677
You can store it and use it as firewood later.
344
00:17:53,407 --> 00:17:54,476
"Use it as firewood"?
345
00:17:56,417 --> 00:17:58,617
My five million dollars. No!
346
00:17:58,687 --> 00:18:00,687
Did I really waste my money?
347
00:18:01,986 --> 00:18:03,217
What is this?
348
00:18:05,457 --> 00:18:06,887
My five million dollars.
349
00:18:09,927 --> 00:18:12,167
She's doing so well while living in my house...
350
00:18:12,427 --> 00:18:13,697
after kicking me out.
351
00:18:24,721 --> 00:18:29,721
[VIU Ver] MBC E27 'Spring Turns to Spring'
"The Secret is Out"
-♥ Ruo Xi ♥-
352
00:18:40,556 --> 00:18:43,357
Hey, when did you get married?
353
00:18:43,357 --> 00:18:44,597
- Congratulations. - Who are you?
354
00:18:44,796 --> 00:18:48,167
I don't know. Who could I be?
355
00:18:48,266 --> 00:18:50,036
We can get to know each other. Hold on.
356
00:18:51,637 --> 00:18:53,066
- Hello. - Hello.
357
00:18:53,066 --> 00:18:55,177
- How much is it? - It's 1 dollar for 7 pieces.
358
00:18:55,177 --> 00:18:56,677
Is she eating street food?
359
00:19:01,347 --> 00:19:02,347
Hello.
360
00:19:02,347 --> 00:19:04,276
We opened a new kimchi stew restaurant at the intersection.
361
00:19:04,276 --> 00:19:05,917
That sounds delicious.
362
00:19:07,586 --> 00:19:09,117
- Is this free? - Yes.
363
00:19:17,157 --> 00:19:19,197
- Thank you. - What? That's strange.
364
00:19:19,526 --> 00:19:21,137
That's what the real Bo Mi would do.
365
00:19:22,066 --> 00:19:23,066
Gosh.
366
00:19:27,707 --> 00:19:29,776
- This isn't right. - Yes, yes.
367
00:19:30,006 --> 00:19:31,806
That's Bom.
368
00:19:32,407 --> 00:19:33,947
I just need to find some evidence.
369
00:19:34,046 --> 00:19:35,046
That pervert is recording a video.
370
00:19:36,347 --> 00:19:37,947
Park Yun Cheol, the assemblyman?
371
00:19:38,246 --> 00:19:39,717
An assemblyman is recording someone in secret?
372
00:19:39,717 --> 00:19:40,847
I'm not.
373
00:19:40,847 --> 00:19:42,556
You're mistaken.
374
00:19:42,556 --> 00:19:44,217
My goodness.
375
00:19:46,326 --> 00:19:49,296
Oh, dear. He'll have scraped his knee.
376
00:19:49,697 --> 00:19:51,726
(Bang Entertainment)
377
00:19:51,726 --> 00:19:53,197
Hey. Kim Bo Mi?
378
00:19:54,127 --> 00:19:55,536
Mr. Lee.
379
00:19:55,996 --> 00:19:58,167
This body is Lee Bom right now.
380
00:19:58,766 --> 00:20:01,276
You could pass for Bo Mi.
381
00:20:02,236 --> 00:20:04,746
I've changed a bit, haven't I?
382
00:20:05,576 --> 00:20:06,776
What's Bo Mi doing?
383
00:20:06,776 --> 00:20:07,847
Her?
384
00:20:07,847 --> 00:20:09,877
So many stations want to hire her.
385
00:20:09,877 --> 00:20:11,387
She's giving interviews.
386
00:20:11,387 --> 00:20:13,016
- She's getting offers? - Yes.
387
00:20:13,016 --> 00:20:14,786
MBS sent someone too.
388
00:20:14,786 --> 00:20:17,486
The new managerial executives want her back.
389
00:20:19,157 --> 00:20:22,197
All she wanted was to succeed. She must be excited.
390
00:20:22,197 --> 00:20:23,256
Why?
391
00:20:23,256 --> 00:20:27,326
Are you concerned that she'll leave Smashing News?
392
00:20:27,867 --> 00:20:29,697
What nonsense is that?
393
00:20:30,097 --> 00:20:31,707
I'd be relieved if she leaves.
394
00:20:32,006 --> 00:20:34,236
Don't you say what you don't mean.
395
00:20:34,836 --> 00:20:37,576
You shouldn't lie, you know.
396
00:20:37,576 --> 00:20:39,306
Your nose will grow long.
397
00:20:39,306 --> 00:20:40,607
Just like Pinocchio's.
398
00:20:41,417 --> 00:20:43,046
Your nose is lower than I thought.
399
00:20:43,046 --> 00:20:45,147
You should lie a bit.
400
00:20:45,546 --> 00:20:46,586
What?
401
00:20:48,117 --> 00:20:49,187
Thanks.
402
00:20:51,826 --> 00:20:53,486
Why is he grinning?
403
00:20:54,086 --> 00:20:56,796
Lee Hyung Seok knew all along...
404
00:20:56,796 --> 00:20:58,397
when I, her husband didn't.
405
00:20:58,726 --> 00:21:00,127
I won't forgive him.
406
00:21:06,407 --> 00:21:08,937
That fraud. She took all my money.
407
00:21:08,937 --> 00:21:10,476
I will make her pay.
408
00:21:14,347 --> 00:21:15,377
Gwang Gyu.
409
00:21:15,677 --> 00:21:19,417
My image is ruined and people hate me now, don't they?
410
00:21:19,417 --> 00:21:20,786
No.
411
00:21:20,786 --> 00:21:23,056
All these scripts are for you.
412
00:21:23,457 --> 00:21:24,726
Really?
413
00:21:24,726 --> 00:21:25,957
Yes.
414
00:21:25,957 --> 00:21:28,326
You have so many fans rooting for you.
415
00:21:28,326 --> 00:21:29,796
My fans were always...
416
00:21:30,296 --> 00:21:31,867
How many do I have exactly?
417
00:21:32,167 --> 00:21:34,867
What? A massive number.
418
00:21:34,867 --> 00:21:38,336
They're astonished and impressed by your tougher side.
419
00:21:38,336 --> 00:21:39,336
Gosh.
420
00:21:39,867 --> 00:21:42,637
Then Bo Mi's not the only one who's popular.
421
00:21:42,637 --> 00:21:43,877
That's right.
422
00:21:43,877 --> 00:21:46,947
You can pick whichever project you like.
423
00:21:46,947 --> 00:21:49,947
Gwang Gyu. What I've been through gave me...
424
00:21:49,947 --> 00:21:51,887
a new will to want to act.
425
00:21:51,887 --> 00:21:55,056
Really? Then what do you think about this?
426
00:21:56,086 --> 00:21:57,256
"She Who's From a Star"?
427
00:21:58,127 --> 00:22:00,657
No. People already call me a monster.
428
00:22:02,326 --> 00:22:03,526
I like this.
429
00:22:03,957 --> 00:22:05,566
I regret how I lived my life.
430
00:22:07,467 --> 00:22:08,536
"Regret of the Sun".
431
00:22:08,536 --> 00:22:10,066
Gosh, that one...
432
00:22:10,066 --> 00:22:12,367
So many people want to invest in that.
433
00:22:12,566 --> 00:22:13,637
Really?
434
00:22:13,867 --> 00:22:15,306
Let's do this then.
435
00:22:15,306 --> 00:22:17,806
You're a great actor. Even now,
436
00:22:17,806 --> 00:22:19,306
you're just like Kim Bo Mi.
437
00:22:19,306 --> 00:22:22,117
Don't say that, Gwang Gyu.
438
00:22:27,687 --> 00:22:28,816
Choi Seo Jin.
439
00:22:31,187 --> 00:22:34,857
I'll slice up both your cheeks and eat it with spicy sauce.
440
00:22:36,026 --> 00:22:38,796
Do you have a death wish? How dare you call me?
441
00:22:38,796 --> 00:22:40,496
I called because I'm angry.
442
00:22:40,496 --> 00:22:42,867
You should've given me something at least worth something.
443
00:22:42,867 --> 00:22:45,066
How could you con me out of five million for trash?
444
00:22:45,266 --> 00:22:46,437
Where's your conscience?
445
00:22:46,437 --> 00:22:47,506
Conscience?
446
00:22:47,806 --> 00:22:49,677
Did you ask me about conscience?
447
00:22:49,976 --> 00:22:51,576
Where are you? You deserve a beating.
448
00:22:51,776 --> 00:22:54,147
Fine. Let's meet right now.
449
00:22:55,546 --> 00:22:57,847
Oh, come on.
450
00:22:58,187 --> 00:22:59,947
Heo Bom Il and Bom Sam.
451
00:23:00,246 --> 00:23:02,357
Why can't I reach them?
452
00:23:02,357 --> 00:23:05,326
This is just so annoying.
453
00:23:07,286 --> 00:23:08,326
Bom?
454
00:23:09,996 --> 00:23:12,266
- Hello? - Where are you?
455
00:23:15,236 --> 00:23:17,766
Bom, are you actually talking to me?
456
00:23:17,766 --> 00:23:20,607
Of course I am. Who else am I talking to? I'll kill you.
457
00:23:22,006 --> 00:23:25,177
Bom. When is my birthday?
458
00:23:25,177 --> 00:23:26,246
April 4.
459
00:23:26,246 --> 00:23:28,546
Call me again if you want to die on that day.
460
00:23:28,847 --> 00:23:31,046
You evil scumbag of a...
461
00:23:34,756 --> 00:23:36,157
female dog.
462
00:23:37,187 --> 00:23:39,127
Are you sure you aren't Kim Bo Mi?
463
00:23:39,326 --> 00:23:40,627
I'm not.
464
00:23:41,457 --> 00:23:44,326
Gwang Gyu. Let's shoot a commercial first.
465
00:23:44,526 --> 00:23:47,226
Something good that suits my image.
466
00:23:50,266 --> 00:23:51,607
Like a public service ad.
467
00:23:53,736 --> 00:23:56,177
Did I lose my mind because of the painting?
468
00:23:58,607 --> 00:24:00,776
I definitely talked to Bom.
469
00:24:02,447 --> 00:24:03,776
Why is she over there?
470
00:24:04,447 --> 00:24:06,016
They're out of it.
471
00:24:06,016 --> 00:24:09,286
How dare they don't keep me updated on their progress?
472
00:24:12,157 --> 00:24:15,197
Should I teach them a long-deserved lesson?
473
00:24:23,637 --> 00:24:24,637
Darn it.
474
00:24:25,006 --> 00:24:26,907
Heo Bom Il, Heo Bom Sam.
475
00:24:26,907 --> 00:24:28,137
They're both out?
476
00:24:28,407 --> 00:24:30,336
I'll put them back in their place.
477
00:24:30,336 --> 00:24:31,677
Darn them both.
478
00:24:34,976 --> 00:24:35,976
What's this?
479
00:24:36,576 --> 00:24:37,647
Bom Two?
480
00:24:38,117 --> 00:24:39,546
Or Lee Bom?
481
00:24:40,046 --> 00:24:41,086
No.
482
00:24:41,316 --> 00:24:43,316
I'm the Grim Reaper who's here for you.
483
00:24:43,316 --> 00:24:45,526
Bom Two. Don't kill me.
484
00:24:45,526 --> 00:24:46,586
"Bom Two"?
485
00:24:47,326 --> 00:24:48,796
Is that her nickname?
486
00:24:50,357 --> 00:24:51,357
No.
487
00:24:51,826 --> 00:24:53,296
Is she actually cheating?
488
00:24:53,296 --> 00:24:55,566
I see you lost your glasses.
489
00:24:55,566 --> 00:24:57,796
Does the world seem rosy?
490
00:24:57,796 --> 00:24:59,207
Hang on.
491
00:25:00,506 --> 00:25:03,076
Did you finish the drug? Hand it over.
492
00:25:03,076 --> 00:25:04,776
The thing is...
493
00:25:04,776 --> 00:25:06,607
I don't yet have...
494
00:25:06,607 --> 00:25:07,746
What?
495
00:25:08,276 --> 00:25:09,677
You didn't make it?
496
00:25:10,347 --> 00:25:12,887
- Do you want to die? - No, no.
497
00:25:12,887 --> 00:25:15,617
I made it, I did, Bom Two.
498
00:25:17,187 --> 00:25:18,786
But...
499
00:25:18,786 --> 00:25:20,927
What? But what?
500
00:25:21,256 --> 00:25:22,756
I don't have it now.
501
00:25:22,756 --> 00:25:25,427
What? Why don't you have the drug?
502
00:25:25,427 --> 00:25:27,967
I gave you money to make it!
503
00:25:27,967 --> 00:25:29,036
Drugs?
504
00:25:29,937 --> 00:25:31,437
She paid him?
505
00:25:31,437 --> 00:25:33,236
Here it is.
506
00:25:36,536 --> 00:25:37,536
The drug.
507
00:25:39,177 --> 00:25:40,347
Be careful.
508
00:25:40,447 --> 00:25:41,816
You made it.
509
00:25:44,316 --> 00:25:45,546
Bom Two.
510
00:25:45,847 --> 00:25:47,917
I feel itchy. I'm itching.
511
00:25:48,756 --> 00:25:50,687
Bom Two. No.
512
00:26:01,637 --> 00:26:02,937
Mr. Lee.
513
00:26:02,937 --> 00:26:05,566
I'll help you cover the news.
514
00:26:05,566 --> 00:26:07,437
- I can manage on my own. - No.
515
00:26:08,066 --> 00:26:11,207
It's Kim Bo Mi's Smashing News, so I'll put this body to good use.
516
00:26:11,207 --> 00:26:13,707
"Kim Bo Mi's Smashing News"?
517
00:26:13,707 --> 00:26:15,147
It's Lee Hyung Seok's Smashing News!
518
00:26:15,147 --> 00:26:16,147
Gosh.
519
00:26:16,617 --> 00:26:18,447
Bo Mi would be upset to hear that.
520
00:26:22,957 --> 00:26:23,957
It's coming.
521
00:26:24,516 --> 00:26:26,357
- It's coming. - It's coming?
522
00:26:28,697 --> 00:26:29,726
Come here.
523
00:26:37,597 --> 00:26:40,066
My goodness gracious.
524
00:26:40,167 --> 00:26:42,907
I got it. I got the evidence.
525
00:26:45,506 --> 00:26:48,776
I don't think this body needs to join you.
526
00:26:48,976 --> 00:26:51,147
I wish you luck, Mr. Lee.
527
00:26:51,147 --> 00:26:52,187
Bye then.
528
00:27:01,627 --> 00:27:03,127
This is the drug?
529
00:27:03,496 --> 00:27:04,796
I'll go back to my body with this?
530
00:27:04,796 --> 00:27:06,967
- No, no, Bom Two. - Let go!
531
00:27:06,967 --> 00:27:08,937
- Let go. - At the same time.
532
00:27:09,236 --> 00:27:10,336
You can't drink it alone.
533
00:27:10,336 --> 00:27:12,207
You have to drink it at the same time.
534
00:27:12,407 --> 00:27:14,467
Then where's the other dose?
535
00:27:14,467 --> 00:27:16,336
That's...
536
00:27:17,137 --> 00:27:19,377
Why can't you say? I'm dying here.
537
00:27:19,377 --> 00:27:20,907
Will you tell me after I'm dead?
538
00:27:20,907 --> 00:27:23,276
Bom Sam has the other bottle.
539
00:27:23,276 --> 00:27:24,316
Where is he?
540
00:27:24,516 --> 00:27:27,147
He was abducted. We both almost died.
541
00:27:27,816 --> 00:27:29,286
How dare you lie?
542
00:27:29,286 --> 00:27:31,726
Are you becoming like him? I'll just kill you right now.
543
00:27:31,726 --> 00:27:34,256
- Just die. - No, Bo Mi, it's true.
544
00:27:34,256 --> 00:27:36,256
Believe me. It's true.
545
00:27:36,256 --> 00:27:37,397
I'm serious.
546
00:27:40,066 --> 00:27:41,097
Bom.
547
00:27:41,467 --> 00:27:43,097
What? Lee Hyung Seok?
548
00:27:43,397 --> 00:27:45,336
No, that's my story.
549
00:27:45,437 --> 00:27:46,667
Okay, hang up.
550
00:27:46,867 --> 00:27:49,207
Bom Two, your memory's more important than the formula.
551
00:27:49,207 --> 00:27:51,907
Be quiet. You always lie.
552
00:27:52,006 --> 00:27:53,476
Make the rest of the formula.
553
00:27:54,006 --> 00:27:55,117
You have three days.
554
00:27:55,447 --> 00:27:57,046
If it's not ready by then...
555
00:28:03,857 --> 00:28:05,127
Okay.
556
00:28:05,957 --> 00:28:08,226
Bom Two, wait. Bom...
557
00:28:08,857 --> 00:28:10,556
As a side effect,
558
00:28:11,996 --> 00:28:14,127
your memories are fading.
559
00:28:23,207 --> 00:28:24,306
It's for real?
560
00:28:30,776 --> 00:28:32,117
I can't stay put like this.
561
00:28:32,687 --> 00:28:34,417
I'll hide the formula first.
562
00:28:42,326 --> 00:28:45,127
(Repairs, home appliances, phones)
563
00:28:48,226 --> 00:28:49,937
I'll put it here.
564
00:28:51,937 --> 00:28:54,006
Then I'll save Bom Sam.
565
00:28:57,907 --> 00:28:58,976
Darn it.
566
00:29:11,957 --> 00:29:15,127
How can people swap bodies? Is that possible?
567
00:29:17,556 --> 00:29:20,266
Did you notice anything odd about Bom and Kim Bo Mi?
568
00:29:20,697 --> 00:29:22,236
Like, swapping faces?
569
00:29:23,637 --> 00:29:24,736
Park Yun Cheol.
570
00:29:25,266 --> 00:29:26,937
You knew?
571
00:29:26,937 --> 00:29:28,836
And you didn't tell me?
572
00:29:30,907 --> 00:29:33,076
I bet he wants to score big with this.
573
00:29:33,647 --> 00:29:34,677
Fine.
574
00:29:34,926 --> 00:29:37,797
I'm going to get my five million dollars with this too.
575
00:29:39,936 --> 00:29:42,607
Park Yun Cheol, I won't give you a dime!
576
00:29:44,567 --> 00:29:45,907
Goodness.
577
00:29:48,446 --> 00:29:49,907
- There he is! - He's there!
578
00:29:53,216 --> 00:29:54,216
President Yoon,
579
00:29:54,276 --> 00:29:56,317
how does it feel to be summoned by the prosecutors?
580
00:29:57,516 --> 00:29:58,657
I'm Reporter Kim Bo Mi.
581
00:29:58,657 --> 00:30:00,986
Do you feel remorse using the media for propaganda and politics?
582
00:30:01,516 --> 00:30:02,956
I told you I'd destroy you.
583
00:30:03,526 --> 00:30:04,657
I kept my promise.
584
00:30:04,657 --> 00:30:06,297
- Move aside! - How do you feel?
585
00:30:06,297 --> 00:30:08,397
- Move away! - Are there more accomplices?
586
00:30:08,397 --> 00:30:09,726
Please wait!
587
00:30:10,526 --> 00:30:11,897
Did you get it?
588
00:30:12,367 --> 00:30:14,067
Did you get it? This was the highlight.
589
00:30:14,637 --> 00:30:16,667
You're not the center of attention here.
590
00:30:16,667 --> 00:30:19,337
I'm the righteous reporter, the queen of news.
591
00:30:19,936 --> 00:30:22,147
They should see my eyes, flaming with justice.
592
00:30:22,246 --> 00:30:24,407
Gosh. Gosh, you were amazing, Kim Bo Mi.
593
00:30:24,407 --> 00:30:27,617
I totally trampled on MBS' president.
594
00:30:27,776 --> 00:30:29,387
- Yes! - You didn't do it alone.
595
00:30:29,387 --> 00:30:31,817
- We did it together. - No, it was just me.
596
00:30:32,357 --> 00:30:33,756
It was my work.
597
00:30:35,426 --> 00:30:37,686
This newly-reformed MBS is mine.
598
00:30:37,686 --> 00:30:38,926
Are you going to work here again?
599
00:30:38,926 --> 00:30:40,996
Of course. I'm coming back with honor.
600
00:30:42,567 --> 00:30:44,667
Wait, you too? Were you scouted?
601
00:30:45,196 --> 00:30:46,236
How much is your salary?
602
00:30:46,436 --> 00:30:48,196
Is it more than mine? How much is it?
603
00:30:48,196 --> 00:30:49,367
Hey, I'm not coming back.
604
00:30:49,367 --> 00:30:51,436
I won't go where you are, so don't worry about that.
605
00:30:51,436 --> 00:30:53,907
- Gosh. - Good. Never come back.
606
00:30:53,907 --> 00:30:56,506
I'm going to climb up the ladder until I become the president.
607
00:30:58,976 --> 00:31:01,117
Gosh, MBS.
608
00:31:01,547 --> 00:31:03,387
You're mine!
609
00:31:10,526 --> 00:31:11,526
Wait up.
610
00:31:12,573 --> 00:31:14,750
(Episode 28 will air shortly.)
611
00:31:15,447 --> 00:31:16,457
(GPS Ad)
612
00:31:16,457 --> 00:31:17,957
(Public Service Ad, Car Ad)
613
00:31:18,518 --> 00:31:20,158
She's amazing.
614
00:31:20,758 --> 00:31:22,758
She got cast in so many advertisements.
615
00:31:24,457 --> 00:31:26,768
Of course. We're talking about Lee Bom here.
616
00:31:27,068 --> 00:31:28,768
Pick one.
617
00:31:28,768 --> 00:31:30,798
I'll see if I can get you in.
618
00:31:30,798 --> 00:31:31,967
No, thanks.
619
00:31:32,268 --> 00:31:35,068
I'm going to succeed on my own like she did.
620
00:31:35,838 --> 00:31:39,507
Then should I try out for it?
621
00:31:40,048 --> 00:31:42,407
Sa Jang, what do you mean?
622
00:31:42,818 --> 00:31:44,278
You want to become an actress?
623
00:31:47,047 --> 00:31:49,217
It really doesn't take long for this place...
624
00:31:49,558 --> 00:31:51,818
to become a mess after I'm gone, does it?
625
00:31:57,657 --> 00:32:00,628
Look at all that dust on my precious babies.
626
00:32:00,967 --> 00:32:03,537
It's tidy because I've been cleaning every day.
627
00:32:03,837 --> 00:32:04,937
He's right.
628
00:32:05,037 --> 00:32:08,068
It's much cleaner now than it was back then.
629
00:32:08,208 --> 00:32:09,278
You're wrong.
630
00:32:09,907 --> 00:32:10,937
I think...
631
00:32:14,008 --> 00:32:16,177
I need to take over once again,
632
00:32:16,778 --> 00:32:18,077
Mr. Bang.
633
00:32:20,347 --> 00:32:22,317
This is perfect.
634
00:32:22,517 --> 00:32:24,288
This fits Bom's image.
635
00:32:24,487 --> 00:32:27,528
Hello, director. Of course, she can do it.
636
00:32:32,998 --> 00:32:34,067
Mr. Je?
637
00:32:34,267 --> 00:32:36,967
Oh, right. I have an audition today.
638
00:32:40,138 --> 00:32:43,877
They're so quick on the uptake.
639
00:32:49,278 --> 00:32:50,278
I'll show them...
640
00:32:50,648 --> 00:32:54,088
the persistence I have built through gambling.
641
00:32:59,827 --> 00:33:01,157
What is this red thing?
642
00:33:06,398 --> 00:33:08,668
She must be messing this place because it's not her home.
643
00:33:08,967 --> 00:33:11,138
She should put things back where they were.
644
00:33:11,138 --> 00:33:12,198
She's too much.
645
00:33:12,808 --> 00:33:15,567
Gosh, it's so dirty.
646
00:33:18,438 --> 00:33:19,448
Man...
647
00:33:28,888 --> 00:33:31,957
Her taste is awful. It's so tacky.
648
00:33:35,788 --> 00:33:38,397
Bom Il said something while shouting.
649
00:33:40,827 --> 00:33:43,168
Gosh, I can't remember.
650
00:33:48,267 --> 00:33:50,707
16, 17,
651
00:33:50,707 --> 00:33:52,908
18, 19,
652
00:33:53,647 --> 00:33:54,707
20.
653
00:33:55,348 --> 00:33:56,418
Done.
654
00:34:01,087 --> 00:34:03,258
Si Won, let's have breakfast...
655
00:34:03,258 --> 00:34:05,418
and prepare for the concours. You'll be late.
656
00:34:05,418 --> 00:34:07,728
Concours? What concours?
657
00:34:07,827 --> 00:34:10,658
Oh, my. Have you forgotten?
658
00:34:10,658 --> 00:34:12,427
Your concours is today.
659
00:34:13,068 --> 00:34:15,027
Mom, what's wrong?
660
00:34:15,027 --> 00:34:17,068
You said I could stop playing the piano.
661
00:34:17,068 --> 00:34:18,468
You canceled the concours too.
662
00:34:19,138 --> 00:34:20,207
I did?
663
00:34:20,867 --> 00:34:22,008
What do you mean?
664
00:34:25,077 --> 00:34:27,747
Gosh, don't try to act smart with me. Get ready.
665
00:34:28,047 --> 00:34:29,047
You'll be late.
666
00:34:29,577 --> 00:34:30,978
Honey.
667
00:34:31,677 --> 00:34:32,818
Honey?
668
00:34:34,117 --> 00:34:35,617
She's weird.
669
00:34:36,557 --> 00:34:38,788
Honey, let's eat.
670
00:34:45,297 --> 00:34:46,767
What's wrong?
671
00:34:47,027 --> 00:34:48,327
Dad isn't here.
672
00:34:49,598 --> 00:34:50,668
What?
673
00:34:51,797 --> 00:34:52,867
Oh, my.
674
00:34:53,707 --> 00:34:57,077
It has become a habit of mine. I just forgot.
675
00:34:57,177 --> 00:34:58,207
And...
676
00:34:59,008 --> 00:35:00,978
I'm not going to the concours too.
677
00:35:02,677 --> 00:35:06,087
Right. You wanted to find something you're interested in.
678
00:35:06,448 --> 00:35:07,848
Are you all right?
679
00:35:08,218 --> 00:35:09,688
Of course, I am.
680
00:35:17,158 --> 00:35:18,297
Hearts!
681
00:35:18,728 --> 00:35:20,668
See? I'm fine.
682
00:35:21,027 --> 00:35:22,427
Let's eat.
683
00:35:22,968 --> 00:35:23,968
Okay.
684
00:35:28,507 --> 00:35:29,877
Why am I like this?
685
00:35:31,338 --> 00:35:32,978
I completely forgot.
686
00:35:38,648 --> 00:35:40,788
Hey, Mr. Lee.
687
00:35:41,187 --> 00:35:42,958
Why are you here and not at work?
688
00:35:43,257 --> 00:35:45,617
How could a team manager be lazy like this?
689
00:35:45,617 --> 00:35:47,658
What do you mean? I'm already at work.
690
00:35:47,658 --> 00:35:50,328
Why are you clocking in here? You should go to MBS.
691
00:35:50,328 --> 00:35:53,168
I'm not going back there. I'm keeping my news.
692
00:35:53,168 --> 00:35:54,768
What? Your news?
693
00:35:59,168 --> 00:36:00,338
"Smashing News"?
694
00:36:00,437 --> 00:36:01,908
What? Did you forget?
695
00:36:01,908 --> 00:36:04,137
I didn't. Don't you know me?
696
00:36:04,408 --> 00:36:07,807
Even a supercomputer would be in awe of my memory skills. Get lost.
697
00:36:12,018 --> 00:36:14,718
Gosh, she really knows how to irk me.
698
00:36:14,718 --> 00:36:16,987
Last time, she even forgot her lines at work.
699
00:36:16,987 --> 00:36:18,958
Why is she so forgetful these days?
700
00:36:19,927 --> 00:36:21,728
She ruined my morning.
701
00:36:25,458 --> 00:36:27,867
Bo Mi is here!
702
00:36:31,737 --> 00:36:32,908
Kim Bo Mi!
703
00:36:32,908 --> 00:36:34,468
- Kim Bo Mi! - Kim Bo Mi!
704
00:36:34,468 --> 00:36:35,567
- Kim Bo Mi! - Kim Bo Mi!
705
00:36:38,538 --> 00:36:40,047
Why are you making a scene?
706
00:36:40,108 --> 00:36:41,848
Is this your first time meeting a righteous reporter?
707
00:36:41,848 --> 00:36:44,177
Welcome to Bo Mi's world.
708
00:36:44,177 --> 00:36:45,278
Welcome, Bo Mi.
709
00:36:45,377 --> 00:36:48,947
You know what? I'm the happiest to see you here.
710
00:36:48,947 --> 00:36:50,018
Is this it?
711
00:36:50,387 --> 00:36:51,418
See you later.
712
00:36:51,418 --> 00:36:53,728
- No, wait! - Wait up!
713
00:36:53,728 --> 00:36:56,398
Fine, fine! Okay.
714
00:36:56,757 --> 00:36:58,997
This is a very pitiful welcoming party,
715
00:36:58,997 --> 00:37:00,168
but...
716
00:37:00,598 --> 00:37:02,598
I will accept it with my generosity.
717
00:37:02,997 --> 00:37:04,197
Come here.
718
00:37:08,367 --> 00:37:09,367
Congratulations!
719
00:37:09,737 --> 00:37:10,737
This way!
720
00:37:10,737 --> 00:37:13,307
- Here. - Get on.
721
00:37:13,307 --> 00:37:15,908
- Okay! - She's on it!
722
00:37:15,908 --> 00:37:18,947
- Welcome to MBS! - Kim Bo Mi!
723
00:37:18,947 --> 00:37:21,387
- Kim Bo Mi! - Kim Bo Mi!
724
00:37:21,387 --> 00:37:23,858
- Kim Bo Mi! - Kim Bo Mi!
725
00:37:25,718 --> 00:37:27,257
- Spin her! - Spin her!
726
00:37:27,257 --> 00:37:29,257
- Spin her! - Spin her!
727
00:37:30,398 --> 00:37:31,427
No!
728
00:37:31,927 --> 00:37:33,828
If it becomes too cozy, I'll become lazy.
729
00:37:34,268 --> 00:37:35,328
Also...
730
00:37:37,237 --> 00:37:38,768
- Here. - What is this?
731
00:37:39,038 --> 00:37:40,768
These are all the things I ate and wore...
732
00:37:40,768 --> 00:37:43,038
while covering the news. I want a reimbursement for them.
733
00:37:43,038 --> 00:37:45,338
My goodness! Isn't this too much?
734
00:37:45,338 --> 00:37:48,507
She ate the most expensive kimbap! The dollar and 30 cents one!
735
00:37:49,617 --> 00:37:51,317
It's not a waste if it went in here.
736
00:37:51,778 --> 00:37:54,387
I did it all for the news, okay?
737
00:37:54,588 --> 00:37:55,987
I'm going to get reimbursed.
738
00:37:56,658 --> 00:37:59,187
You guys should all get reimbursed for everything you paid...
739
00:37:59,487 --> 00:38:00,687
while covering the news.
740
00:38:00,687 --> 00:38:02,828
- Yes! - Yes!
741
00:38:02,828 --> 00:38:05,598
We shouldn't pay for them. This is our right!
742
00:38:05,598 --> 00:38:08,768
- You're amazing! - Go, Bo Mi!
743
00:38:09,427 --> 00:38:10,838
Learn from me.
744
00:38:10,838 --> 00:38:11,867
Yes, ma'am.
745
00:38:11,867 --> 00:38:14,067
Of course, of course.
746
00:38:14,067 --> 00:38:17,177
Nothing about her can go to waste. Not even her eye boogers.
747
00:38:17,177 --> 00:38:18,237
Exactly.
748
00:38:18,237 --> 00:38:20,408
I have a lot of work to do,
749
00:38:20,807 --> 00:38:22,377
so please go back to your seats.
750
00:38:22,578 --> 00:38:24,617
Right, we should.
751
00:38:24,617 --> 00:38:27,348
Now that we've greeted our lead anchor, we must go.
752
00:38:27,547 --> 00:38:30,987
Please put in a good word for me to the higher-ups, okay?
753
00:38:31,187 --> 00:38:34,088
You should take care of your own business. Like me.
754
00:38:34,687 --> 00:38:36,458
Here are my eye boogers. It's a gift.
755
00:38:36,458 --> 00:38:38,158
Gosh, lucky you.
756
00:38:44,268 --> 00:38:45,338
Anchor Kim?
757
00:38:53,648 --> 00:38:54,677
This is good.
758
00:38:54,677 --> 00:38:56,348
(Letter of Resignation)
759
00:38:56,348 --> 00:38:57,377
This is why...
760
00:38:58,478 --> 00:39:00,418
you should pick the right side.
761
00:39:03,987 --> 00:39:05,887
I still managed to keep my job.
762
00:39:07,458 --> 00:39:09,057
I'll impress Kim Bo Mi...
763
00:39:09,328 --> 00:39:12,228
and stay on until it's time for me to retire.
764
00:39:12,757 --> 00:39:15,598
I'll hang in there. I'll stay on.
765
00:39:17,898 --> 00:39:20,307
Are you going up or down?
766
00:39:20,307 --> 00:39:22,908
- We're going up. - I see.
767
00:39:24,608 --> 00:39:26,677
- Go on. - Bye.
768
00:39:26,677 --> 00:39:27,877
Have a nice day.
769
00:39:33,247 --> 00:39:34,987
(Casting audition)
770
00:39:35,387 --> 00:39:36,557
"You guys!"
771
00:39:37,317 --> 00:39:38,658
"Do you know who I am?"
772
00:39:40,187 --> 00:39:42,387
- "Watch it." - Im Su.
773
00:39:43,198 --> 00:39:45,428
Do you think that's what a bully sounds like?
774
00:39:45,798 --> 00:39:47,968
You sound too sweet and kind.
775
00:39:48,367 --> 00:39:50,468
I've never played a bully before.
776
00:39:50,667 --> 00:39:51,667
Watch me.
777
00:39:51,938 --> 00:39:54,537
Look upward like this and sound sharp and mean.
778
00:39:55,507 --> 00:39:58,478
"You guys. Do you know who I am?"
779
00:39:58,978 --> 00:40:00,178
"Watch it."
780
00:40:00,578 --> 00:40:02,948
Wow. You sound just like a bully.
781
00:40:03,678 --> 00:40:05,678
- Are you a bully? - I'm not.
782
00:40:06,017 --> 00:40:07,218
Try again.
783
00:40:07,218 --> 00:40:09,617
- "You guys. Do you know..." - No, no.
784
00:40:09,617 --> 00:40:11,858
Hey. Are you here to audition?
785
00:40:12,517 --> 00:40:14,527
- No. - I'm here to audition.
786
00:40:17,098 --> 00:40:18,558
Would you be interested in acting?
787
00:40:18,728 --> 00:40:20,428
- Me? - Yes.
788
00:40:20,928 --> 00:40:23,767
I just tagged along for fun.
789
00:40:23,767 --> 00:40:26,407
Stars often debut by coincidence after tagging along a friend.
790
00:40:26,968 --> 00:40:28,237
This is great.
791
00:40:28,507 --> 00:40:30,678
You're too nice for your own good.
792
00:40:32,507 --> 00:40:33,548
I'll do it.
793
00:40:36,818 --> 00:40:40,117
You monsters. You'll meet your end today.
794
00:40:46,017 --> 00:40:49,058
Reporter Choi? It's Park Yun Cheol.
795
00:40:49,058 --> 00:40:51,598
No, don't hang up on me.
796
00:40:52,157 --> 00:40:53,897
Or you'll regret it.
797
00:40:55,728 --> 00:40:59,367
I have an incredible story.
798
00:40:59,367 --> 00:41:00,938
I'm planning a press conference.
799
00:41:01,438 --> 00:41:02,907
Gather some reporters for me.
800
00:41:02,907 --> 00:41:05,877
No, it's not about S City. It's about Lee Bom.
801
00:41:06,178 --> 00:41:08,907
It's a massive scoop about Lee Bom.
802
00:41:09,007 --> 00:41:12,078
Well? Are you interested now?
803
00:41:13,917 --> 00:41:15,917
Gwang Gyu, I'm not late for my...
804
00:41:22,088 --> 00:41:24,358
What are you doing here?
805
00:41:24,997 --> 00:41:27,627
Can't you tell? I'm drinking tea.
806
00:41:29,267 --> 00:41:31,468
Sit down. You can join me.
807
00:41:31,637 --> 00:41:34,037
Bom. I think she's out of her mind.
808
00:41:34,037 --> 00:41:35,407
I told her to leave but she won't.
809
00:41:35,407 --> 00:41:38,277
Gwang Gyu. I'm not out of my mind.
810
00:41:38,438 --> 00:41:39,877
I'm very sane.
811
00:41:39,877 --> 00:41:42,647
No. You are crazy.
812
00:41:42,948 --> 00:41:44,448
How dare you come and see me?
813
00:41:44,448 --> 00:41:46,178
Get out. Leave right now.
814
00:41:46,178 --> 00:41:47,417
Don't touch me.
815
00:41:50,117 --> 00:41:53,627
You wouldn't be like this if you knew what I have.
816
00:41:53,627 --> 00:41:55,487
What do you have?
817
00:41:57,027 --> 00:41:58,098
I know...
818
00:41:58,728 --> 00:42:00,167
who you are.
819
00:42:05,167 --> 00:42:06,907
You swap places with Kim Bo Mi.
820
00:42:07,767 --> 00:42:08,808
I know that.
821
00:42:25,257 --> 00:42:27,127
Just look at that.
822
00:42:27,127 --> 00:42:29,188
- That'll do. - Pink suits her.
823
00:42:30,928 --> 00:42:33,667
Shall we begin?
824
00:42:33,667 --> 00:42:36,298
We got a tip that Hanju University's...
825
00:42:36,298 --> 00:42:37,497
student union fees...
826
00:42:37,497 --> 00:42:39,267
went into Hanju Group's slush fund.
827
00:42:39,267 --> 00:42:40,367
Silence, silence.
828
00:42:41,108 --> 00:42:42,237
The director of...
829
00:42:42,808 --> 00:42:45,938
their board is our president's friend's distant cousin's nephew.
830
00:42:46,237 --> 00:42:47,777
- Yes. - Don't you know...
831
00:42:47,777 --> 00:42:49,407
we can't report on our president?
832
00:42:49,777 --> 00:42:51,578
Do you want to end up like Lee Hyung Seok?
833
00:42:51,777 --> 00:42:52,877
And get fired?
834
00:43:00,328 --> 00:43:01,958
Bo Mi, you're incredible.
835
00:43:01,958 --> 00:43:04,157
You're so witty as well.
836
00:43:04,858 --> 00:43:06,867
Right. I almost laughed off my belly button.
837
00:43:06,867 --> 00:43:08,698
I thought you were serious.
838
00:43:09,167 --> 00:43:12,568
Cut, cut. Didn't you know that Bo Mi was always this funny?
839
00:43:12,737 --> 00:43:14,407
Bo Mi. You have my respect.
840
00:43:14,667 --> 00:43:15,667
Are you crazy?
841
00:43:16,308 --> 00:43:18,078
What's wrong with you? Are you mocking me?
842
00:43:18,478 --> 00:43:19,537
What's the matter?
843
00:43:19,537 --> 00:43:22,877
You got our previous president fired.
844
00:43:22,877 --> 00:43:23,948
I did?
845
00:43:24,617 --> 00:43:25,777
I got our president fired?
846
00:43:25,777 --> 00:43:28,417
Yes. You, the righteous reporter.
847
00:43:28,417 --> 00:43:30,887
You got rid of him for corruption.
848
00:43:30,887 --> 00:43:32,858
How about a round of applause?
849
00:43:32,858 --> 00:43:34,558
- Well done. - Hooray.
850
00:43:34,558 --> 00:43:36,798
- Good job. - What a great deed.
851
00:43:39,098 --> 00:43:40,127
Yes.
852
00:43:41,627 --> 00:43:42,897
I was being witty.
853
00:43:43,298 --> 00:43:44,667
To make you laugh.
854
00:43:44,667 --> 00:43:47,407
We should put her on a talk show.
855
00:43:47,407 --> 00:43:49,068
She could be in showbiz.
856
00:43:49,068 --> 00:43:51,907
The variety show producers should start recruiting her.
857
00:43:51,907 --> 00:43:53,478
She's so witty.
858
00:44:02,818 --> 00:44:05,088
How could I forget I got the president fired?
859
00:44:06,417 --> 00:44:08,228
It's like that memory got cut out of my head.
860
00:44:10,198 --> 00:44:11,298
What's wrong?
861
00:44:15,267 --> 00:44:17,897
That's it. I must stop drinking.
862
00:44:19,068 --> 00:44:20,637
It's alcohol-induced forgetfulness.
863
00:44:25,578 --> 00:44:26,578
Hi.
864
00:44:27,848 --> 00:44:28,907
What?
865
00:44:29,377 --> 00:44:30,448
Choi Seo Jin?
866
00:44:30,617 --> 00:44:32,948
You evil brat. I won't let you leave.
867
00:44:32,948 --> 00:44:34,818
- Gwang Gyu, take her phone. - Okay.
868
00:44:34,818 --> 00:44:37,088
You can't do this to me.
869
00:44:37,088 --> 00:44:39,688
I'll give you the video if you give me my five million dollars.
870
00:44:39,688 --> 00:44:41,458
Give me back my five million.
871
00:44:41,958 --> 00:44:43,298
- Move. - What?
872
00:44:45,428 --> 00:44:46,428
Kim Bo Mi?
873
00:44:56,267 --> 00:44:57,377
My goodness.
874
00:44:58,978 --> 00:45:00,147
Is she dead?
875
00:45:00,147 --> 00:45:01,407
Tie her up.
876
00:45:01,678 --> 00:45:03,578
Okay. Hang on.
877
00:45:05,818 --> 00:45:08,117
Darn it. It's me.
878
00:45:16,328 --> 00:45:18,858
There. I tied her up perfectly.
879
00:45:19,397 --> 00:45:20,568
My head hurts.
880
00:45:24,037 --> 00:45:25,098
What happened?
881
00:45:25,298 --> 00:45:27,267
Untie me this instant.
882
00:45:27,338 --> 00:45:29,308
Lee Bom. Kim Bo Mi.
883
00:45:29,308 --> 00:45:31,978
I will bury the both of you.
884
00:45:32,438 --> 00:45:34,108
With what? With this?
885
00:45:34,448 --> 00:45:36,147
It's gone. I deleted it.
886
00:45:36,608 --> 00:45:39,048
No. My proof.
887
00:45:39,048 --> 00:45:41,117
You stupid idiot.
888
00:45:41,348 --> 00:45:43,987
You should've made at least 10 copies.
889
00:45:45,318 --> 00:45:48,887
That's something the smartest three percent, like me, would think of.
890
00:45:49,958 --> 00:45:53,098
That's right. Choi Seo Jin, you're now...
891
00:45:54,198 --> 00:45:55,198
crushed.
892
00:45:56,497 --> 00:45:57,997
You monsters.
893
00:45:58,367 --> 00:46:00,208
What? Monsters?
894
00:46:00,407 --> 00:46:03,237
Bo Mi. She called us monsters.
895
00:46:04,438 --> 00:46:06,907
Choi Seo Jin. We're monsters?
896
00:46:07,948 --> 00:46:09,277
Shall I tear you up...
897
00:46:09,277 --> 00:46:12,048
and feed your flesh to this Bo Mi monster?
898
00:46:14,448 --> 00:46:17,787
No. No, no! Stop!
899
00:46:17,787 --> 00:46:20,688
If she knows, do you think Yun Cheol does too?
900
00:46:21,027 --> 00:46:23,397
I don't know. I met him when he was going to...
901
00:46:23,397 --> 00:46:25,157
the prosecutors' office and he said nothing.
902
00:46:25,328 --> 00:46:26,897
Wouldn't he have talked if he knew?
903
00:46:27,098 --> 00:46:30,598
He hasn't been hanging around me at all.
904
00:46:31,438 --> 00:46:32,497
What now?
905
00:46:33,938 --> 00:46:36,267
Heo Bom Il made the formula.
906
00:46:36,877 --> 00:46:37,938
Really?
907
00:46:39,678 --> 00:46:41,048
Bo Mi!
908
00:46:43,147 --> 00:46:44,678
He has to make one more.
909
00:46:44,877 --> 00:46:46,348
He'll be done today.
910
00:46:46,348 --> 00:46:47,917
Let's meet up at Bom Sam's after the news.
911
00:46:47,917 --> 00:46:48,917
Okay.
912
00:46:48,917 --> 00:46:51,157
I just need to hang in until then.
913
00:46:51,558 --> 00:46:53,017
It'll soon be over.
914
00:46:53,017 --> 00:46:55,027
Be careful so you don't get caught.
915
00:46:55,558 --> 00:46:57,058
You got caught.
916
00:46:57,228 --> 00:46:58,228
Either way.
917
00:46:59,198 --> 00:47:01,167
It's my first anchor gig after my comeback...
918
00:47:01,167 --> 00:47:02,627
and Seo Jin's ruining my day.
919
00:47:02,627 --> 00:47:05,497
I will keep an eye on her.
920
00:47:05,698 --> 00:47:07,068
Don't worry. Good luck.
921
00:47:08,907 --> 00:47:10,007
See you later.
922
00:47:17,031 --> 00:47:22,031
[VIU Ver] MBC E28 'Spring Turns to Spring'
"Welcome Back to MBS, Bo Mi!"
-♥ Ruo Xi ♥-
923
00:47:29,987 --> 00:47:32,027
Bom Il. I miss you.
924
00:47:33,698 --> 00:47:36,068
Bom Mi's mom will come.
925
00:47:36,228 --> 00:47:38,237
You said that yesterday.
926
00:47:38,237 --> 00:47:39,667
She didn't come.
927
00:47:39,897 --> 00:47:42,338
She will come today.
928
00:47:44,438 --> 00:47:45,907
She will come today.
929
00:47:48,877 --> 00:47:50,818
Bom Il, Bom Yi, don't cry.
930
00:47:50,818 --> 00:47:52,277
I'll sing for you.
931
00:47:52,777 --> 00:47:54,017
2, 3, 4.
932
00:47:54,017 --> 00:47:56,287
On that green field
933
00:47:57,558 --> 00:47:59,688
I'll build a picturesque house
934
00:48:01,127 --> 00:48:04,527
With the Boms that I love
935
00:48:04,527 --> 00:48:06,928
We'll all live together
936
00:48:08,068 --> 00:48:11,167
On that green field
937
00:48:13,907 --> 00:48:17,008
I'll build a picturesque house
938
00:48:18,838 --> 00:48:19,877
With...
939
00:48:20,348 --> 00:48:22,508
Hey. Why do I sing so well?
940
00:48:22,808 --> 00:48:24,748
I was tone deaf.
941
00:48:26,518 --> 00:48:29,018
I need to stay alert. I can't lose my mind.
942
00:48:50,907 --> 00:48:51,937
Bom Il.
943
00:48:54,048 --> 00:48:56,207
Yes. Bom Il.
944
00:48:56,207 --> 00:48:58,217
You, Anastasia.
945
00:48:58,217 --> 00:48:59,717
You're so funny.
946
00:49:00,518 --> 00:49:03,617
Bom Il, I promise I'll return that money...
947
00:49:03,617 --> 00:49:05,617
that I borrowed from you a long time ago.
948
00:49:05,988 --> 00:49:09,657
Money? Yes. Very, very, good money. Okay.
949
00:49:09,657 --> 00:49:10,758
Money.
950
00:49:14,068 --> 00:49:15,568
You're not Bom Il, are you?
951
00:49:15,798 --> 00:49:18,068
Gosh, I am... Gosh.
952
00:49:18,167 --> 00:49:20,768
I'm Bom Il. I'm Bom Il.
953
00:49:20,867 --> 00:49:24,038
Bom Il is the one that borrowed the money, not me.
954
00:49:26,508 --> 00:49:27,748
You're Bom Sam, aren't you?
955
00:49:27,748 --> 00:49:29,348
How did you know?
956
00:49:29,348 --> 00:49:31,778
Don't kill me, please. Don't kill me.
957
00:49:37,387 --> 00:49:38,457
Bom Il! Bom Il!
958
00:49:38,457 --> 00:49:39,588
Bom Sam.
959
00:49:44,258 --> 00:49:46,098
- Gosh. - Bom Sam.
960
00:49:49,197 --> 00:49:50,768
Let's get out of here. I'm scared.
961
00:49:50,768 --> 00:49:53,768
- Yes, let's go. - Wait, Anastasia has the drug.
962
00:49:57,108 --> 00:49:58,238
Hurry up. Hurry!
963
00:50:00,608 --> 00:50:01,977
Anastasia,
964
00:50:02,677 --> 00:50:03,677
goodbye.
965
00:50:05,318 --> 00:50:06,778
(Assemblyman Park Yun Cheol's Press Conference)
966
00:50:06,778 --> 00:50:09,288
What is he trying to reveal about Lee Bom?
967
00:50:09,288 --> 00:50:10,858
- Is there really something? - It's almost time.
968
00:50:10,858 --> 00:50:12,318
No, not yet.
969
00:50:12,858 --> 00:50:16,328
Look at them swarm in for Bom's scoop.
970
00:50:16,998 --> 00:50:19,098
No one came when I held a press conference for myself.
971
00:50:19,197 --> 00:50:20,268
Darn it.
972
00:50:21,568 --> 00:50:23,667
Yes, fill up the room...
973
00:50:23,667 --> 00:50:25,238
so that the whole world will know.
974
00:50:25,967 --> 00:50:26,967
Gosh.
975
00:50:28,967 --> 00:50:31,738
What is this? Gosh.
976
00:50:32,078 --> 00:50:34,177
Untie me! Now!
977
00:50:34,677 --> 00:50:36,447
Would you untie yourself if you were me?
978
00:50:37,147 --> 00:50:38,778
Just stay here like this for today.
979
00:50:38,778 --> 00:50:40,617
It'll all be over tonight.
980
00:50:40,988 --> 00:50:43,657
I'll be free from this curse too.
981
00:50:43,657 --> 00:50:46,318
No. Hurry up and untie me.
982
00:50:46,318 --> 00:50:47,858
Untie me!
983
00:50:48,427 --> 00:50:50,927
- Bom, we're in trouble. - Why?
984
00:50:50,927 --> 00:50:53,558
I keep on getting calls from reporters and it doesn't look good.
985
00:50:53,558 --> 00:50:55,927
Park Yun Cheol is planning to have...
986
00:50:55,927 --> 00:50:57,637
- a press conference about you. - What?
987
00:50:59,838 --> 00:51:00,907
What?
988
00:51:01,367 --> 00:51:02,808
I don't know about it.
989
00:51:02,808 --> 00:51:04,508
I don't know anything.
990
00:51:04,508 --> 00:51:06,437
Just untie me!
991
00:51:06,437 --> 00:51:07,508
You monster!
992
00:51:07,508 --> 00:51:09,308
What? A monster?
993
00:51:10,748 --> 00:51:12,677
What are you doing?
994
00:51:12,677 --> 00:51:13,988
Gwang Gyu, no.
995
00:51:16,417 --> 00:51:17,858
No.
996
00:51:18,657 --> 00:51:20,088
Bom.
997
00:51:23,258 --> 00:51:25,058
Help me.
998
00:51:26,358 --> 00:51:27,427
Bo Mi.
999
00:51:27,798 --> 00:51:30,298
Let's set this news on fire.
1000
00:51:30,298 --> 00:51:31,538
Fire!
1001
00:51:31,538 --> 00:51:33,197
Just prepare some fire extinguishers.
1002
00:51:33,637 --> 00:51:35,508
I'm planning to burn everything up.
1003
00:51:35,538 --> 00:51:36,637
Ring, ring.
1004
00:51:36,937 --> 00:51:39,637
My love, Anchor Kim. Here you go.
1005
00:51:40,647 --> 00:51:41,707
I love you.
1006
00:51:45,018 --> 00:51:46,018
Good luck.
1007
00:51:49,248 --> 00:51:50,788
The show is starting soon.
1008
00:51:51,117 --> 00:51:53,727
Everyone, move. Anchor, standby.
1009
00:51:53,727 --> 00:51:56,358
3, 2, 1.
1010
00:51:56,358 --> 00:51:58,298
Anchor, your microphone is hot. Cue.
1011
00:51:58,298 --> 00:51:59,358
Good evening, everyone.
1012
00:51:59,358 --> 00:52:01,328
Honest and righteous news.
1013
00:52:01,328 --> 00:52:03,838
I'm Kim Bo Mi of the MBS' nine o'clock news.
1014
00:52:04,298 --> 00:52:05,538
Here's the first story.
1015
00:52:06,338 --> 00:52:09,437
Beautiful and lovely
1016
00:52:09,937 --> 00:52:12,278
Park Yun Cheol
1017
00:52:14,078 --> 00:52:15,977
Great. It's perfect.
1018
00:52:22,788 --> 00:52:24,217
Great.
1019
00:52:30,627 --> 00:52:31,727
What?
1020
00:52:32,727 --> 00:52:34,328
Gwang Gyu. Gwang Gyu, tie him!
1021
00:52:34,328 --> 00:52:35,427
Let go.
1022
00:52:35,427 --> 00:52:37,167
Since I did it once,
1023
00:52:37,167 --> 00:52:38,897
it's not as hard this time.
1024
00:52:39,197 --> 00:52:41,768
Let me go, you monster.
1025
00:52:42,538 --> 00:52:43,738
Does he know too?
1026
00:52:43,738 --> 00:52:46,038
- Tie him tighter. - Okay.
1027
00:52:47,377 --> 00:52:48,778
- What is this? - Hurry, Gwang Gyu.
1028
00:52:48,778 --> 00:52:50,348
- What? - Hurry, hurry.
1029
00:52:50,348 --> 00:52:52,417
Do you think this will change anything?
1030
00:52:52,417 --> 00:52:54,048
Bom, you're a monster!
1031
00:52:54,687 --> 00:52:57,457
Stop calling me a monster. Both you and Seo Jin too!
1032
00:52:57,758 --> 00:52:58,887
Seo Jin too?
1033
00:52:59,187 --> 00:53:01,488
She threatened me to give her five million dollars...
1034
00:53:01,488 --> 00:53:03,528
while calling me a monster.
1035
00:53:03,927 --> 00:53:05,858
In my opinion, you and Seo Jin...
1036
00:53:06,227 --> 00:53:07,568
are the real monsters!
1037
00:53:07,897 --> 00:53:09,268
Gwang Gyu, Gwang Gyu.
1038
00:53:09,328 --> 00:53:11,167
- Tie his body. - Okay.
1039
00:53:11,167 --> 00:53:12,268
Quit your nonsense!
1040
00:53:12,268 --> 00:53:14,437
- Here. - Your bodies switch back and forth.
1041
00:53:14,437 --> 00:53:16,437
I don't know if you're Bom or Bo Mi.
1042
00:53:16,738 --> 00:53:19,637
You two are lying to the world. You two are the monsters!
1043
00:53:20,808 --> 00:53:22,707
I was still your wife...
1044
00:53:22,707 --> 00:53:23,977
and I'm Si Won's mom.
1045
00:53:23,977 --> 00:53:26,548
How could you hold a press conference and not help me?
1046
00:53:26,748 --> 00:53:27,988
You monster!
1047
00:53:28,088 --> 00:53:29,887
Bom, look. He shot you.
1048
00:53:30,288 --> 00:53:32,588
- What? - Give it back. Give it back!
1049
00:53:37,197 --> 00:53:39,657
You won't be able to hold this press conference.
1050
00:53:41,068 --> 00:53:43,498
Darn it. Do you think this will change anything?
1051
00:53:43,498 --> 00:53:45,038
I already know everything.
1052
00:53:45,238 --> 00:53:47,098
Bom, it's over for you!
1053
00:53:47,098 --> 00:53:48,338
Shut your mouth.
1054
00:53:57,778 --> 00:54:00,217
- Welcome. - Gosh, you scared me.
1055
00:54:00,217 --> 00:54:02,348
- Hyung Seok. - What are you doing here?
1056
00:54:02,788 --> 00:54:06,217
I'm on the waiting list now.
1057
00:54:06,518 --> 00:54:08,988
I should be happy I wasn't sent to the skating rink.
1058
00:54:09,387 --> 00:54:12,028
What are you doing here? Did you decide to return?
1059
00:54:12,028 --> 00:54:14,768
No, I just came to have a meeting.
1060
00:54:14,768 --> 00:54:17,538
Hey, hey, you should come back. You should come back...
1061
00:54:17,538 --> 00:54:20,707
and get me back inside.
1062
00:54:21,838 --> 00:54:23,768
Hyung Seok, I'm begging you. Hyung Seok.
1063
00:54:26,008 --> 00:54:27,548
- A sad news... - Mr. Lee.
1064
00:54:27,548 --> 00:54:29,278
- Hey, are you well? - Mr. Lee!
1065
00:54:29,278 --> 00:54:30,308
- Hey. - A certain number...
1066
00:54:30,308 --> 00:54:31,617
in reality...
1067
00:54:31,617 --> 00:54:33,947
Hyung Seok, are you back?
1068
00:54:33,947 --> 00:54:35,647
Gosh, Mr. Lee!
1069
00:54:35,647 --> 00:54:37,657
Why won't you answer my calls?
1070
00:54:37,657 --> 00:54:39,157
- Mr. Lee. - I blocked your number.
1071
00:54:39,617 --> 00:54:42,528
It measures the direction, location, and space...
1072
00:54:42,528 --> 00:54:43,588
- Why is he here? - to select the image...
1073
00:54:43,588 --> 00:54:45,227
that suits each moment.
1074
00:54:45,227 --> 00:54:46,957
- Go away. - The equipment...
1075
00:54:46,957 --> 00:54:49,268
- She's so rude. - is improving each year,
1076
00:54:49,268 --> 00:54:50,467
but it's still too heavy...
1077
00:54:50,467 --> 00:54:51,867
to wear on the head.
1078
00:54:51,867 --> 00:54:53,907
Bo Mi, we have a problem.
1079
00:54:54,207 --> 00:54:55,437
Yun Cheol found out.
1080
00:54:55,538 --> 00:54:56,907
I prevented him from doing a press conference,
1081
00:54:57,108 --> 00:54:58,907
but we have to take the solution soon.
1082
00:54:58,907 --> 00:55:00,377
Let's meet after the news.
1083
00:55:00,377 --> 00:55:01,377
Park Yun Cheol,
1084
00:55:02,078 --> 00:55:03,508
you're so annoying.
1085
00:55:03,808 --> 00:55:06,117
Then the outer space will be spread out in front of you.
1086
00:55:06,117 --> 00:55:08,187
Hey, put your phone away.
1087
00:55:08,187 --> 00:55:09,447
It'll move along with the user.
1088
00:55:09,848 --> 00:55:11,917
AR glasses use touch screen panels.
1089
00:55:11,917 --> 00:55:14,258
- What's wrong with her? - What is it?
1090
00:55:14,258 --> 00:55:16,227
(Assemblyman Park Yun Cheol's Press Conference)
1091
00:55:16,588 --> 00:55:18,798
- It's taking so long. - Why isn't he here?
1092
00:55:19,498 --> 00:55:20,828
- Gosh. - What?
1093
00:55:20,927 --> 00:55:22,467
- What is this? - Where's Mr. Park?
1094
00:55:22,467 --> 00:55:25,137
- What's going on? - Why is she here?
1095
00:55:25,137 --> 00:55:26,437
It's Assemblyman Park's press conference.
1096
00:55:28,437 --> 00:55:30,637
Where's Assemblyman Park Yun Cheol?
1097
00:55:30,637 --> 00:55:31,838
Why did you come instead?
1098
00:55:31,838 --> 00:55:34,278
He said there's a scoop about you. What is it?
1099
00:55:35,778 --> 00:55:36,907
All right, quiet down.
1100
00:55:36,907 --> 00:55:40,518
We'll tell you everything, so please be quiet, everyone.
1101
00:55:44,187 --> 00:55:46,818
Hello, I'm Lee Bom.
1102
00:55:48,957 --> 00:55:53,397
Starting today, I will be actively working in the field.
1103
00:55:54,167 --> 00:55:57,268
I wanted to tell you in person in front of you.
1104
00:55:57,268 --> 00:55:58,798
Do you call this an exclusive?
1105
00:55:58,798 --> 00:56:00,268
Assemblyman Park...
1106
00:56:00,268 --> 00:56:02,937
said that you have a serious secret.
1107
00:56:02,937 --> 00:56:04,137
What could that be?
1108
00:56:06,738 --> 00:56:08,147
Right.
1109
00:56:08,147 --> 00:56:10,308
These two have hard feelings against each other.
1110
00:56:10,608 --> 00:56:12,917
He must have spread false information again.
1111
00:56:12,917 --> 00:56:14,887
What do you mean, a secret?
1112
00:56:18,457 --> 00:56:20,957
That's right. There's no such thing.
1113
00:56:21,288 --> 00:56:23,028
I'm sincerely sorry...
1114
00:56:23,028 --> 00:56:25,828
I made such a commotion because of my personal problems.
1115
00:56:25,828 --> 00:56:30,598
I hope to bring you good news as actress Lee Bom.
1116
00:56:39,407 --> 00:56:41,377
We'll wrap up the press conference now.
1117
00:56:44,248 --> 00:56:45,748
- Let's hurry down. - What was that?
1118
00:56:46,348 --> 00:56:47,748
- What was that? - That's it?
1119
00:56:47,748 --> 00:56:49,788
Is this supposed to be an exclusive?
1120
00:56:51,217 --> 00:56:52,887
Bom, hurry.
1121
00:57:08,608 --> 00:57:11,137
Hello, I'm Lee Bom.
1122
00:57:11,738 --> 00:57:14,808
Today, I participated in the Pink Run...
1123
00:57:14,808 --> 00:57:16,748
as an official event.
1124
00:57:16,748 --> 00:57:18,818
- What is she saying? - Please give our foundation...
1125
00:57:18,818 --> 00:57:21,647
a lot of interest and love.
1126
00:57:21,647 --> 00:57:22,848
I hope you...
1127
00:57:24,488 --> 00:57:25,488
Gosh.
1128
00:57:27,358 --> 00:57:29,858
Gosh, why am I so itchy?
1129
00:57:32,727 --> 00:57:33,828
No!
1130
00:57:38,238 --> 00:57:40,268
- What? - She disappeared!
1131
00:57:40,268 --> 00:57:42,108
- Bom disappeared. - How can this be?
1132
00:57:42,108 --> 00:57:44,578
- She changed. - What's going on?
1133
00:57:48,778 --> 00:57:50,308
Please excuse me.
1134
00:57:51,417 --> 00:57:53,518
I'll continue to give positive influence...
1135
00:57:53,518 --> 00:57:56,818
to marginalized areas.
1136
00:57:57,457 --> 00:57:58,788
Thank you.
1137
00:57:59,417 --> 00:58:01,227
This has been Lee Bom.
1138
00:58:01,457 --> 00:58:04,298
Thank you for watching.
1139
00:58:13,098 --> 00:58:14,167
Talk.
1140
00:58:16,137 --> 00:58:18,508
Just like how I ran energetically at the Pink Run...
1141
00:58:18,508 --> 00:58:20,538
- towards you today, - The Pink Run?
1142
00:58:20,538 --> 00:58:23,008
- That was ages ago. - I'll become an anchor...
1143
00:58:24,848 --> 00:58:25,848
No.
1144
00:58:28,018 --> 00:58:29,048
What's wrong with her?
1145
00:58:30,217 --> 00:58:31,387
Mr. Lee.
1146
00:58:32,387 --> 00:58:33,457
Bo Mi!
1147
00:58:36,887 --> 00:58:39,657
MBS, nine o'clock news.
1148
00:58:45,437 --> 00:58:46,867
- What? - What?
1149
00:58:48,907 --> 00:58:51,437
I'm sorry for making a mistake on my first news.
1150
00:58:51,738 --> 00:58:55,078
I promise that I will become better and strive to give you good news.
1151
00:58:55,078 --> 00:58:58,217
This was Kim Bo Mi of the nine o'clock news.
1152
00:58:58,447 --> 00:59:01,217
Please have a wonderful night, everyone.
1153
00:59:18,768 --> 00:59:21,207
(Spring Turns to Spring)
1154
00:59:21,207 --> 00:59:23,308
- Where's her memory? - Who's Kim Bo Mi?
1155
00:59:23,308 --> 00:59:25,108
Wait. Wait a minute.
1156
00:59:25,108 --> 00:59:26,508
The drug is gone.
1157
00:59:26,508 --> 00:59:28,078
There was such a drug?
1158
00:59:28,078 --> 00:59:29,548
Wake up. There is a cure for it.
1159
00:59:29,548 --> 00:59:31,848
If we don't have the drug, we'll make it come to us.
1160
00:59:31,848 --> 00:59:33,578
Ms. Seo Jin Choi?
1161
00:59:33,578 --> 00:59:35,588
- Take me. - I had the two drugs.
1162
00:59:35,588 --> 00:59:36,748
I have the drugs.
1163
00:59:36,748 --> 00:59:38,887
Didn't you come prepared?
1164
00:59:38,887 --> 00:59:40,088
Did you drink it all?
77706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.