Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,794 --> 00:00:46,036
SORORITY GIRLS BEHERRSCHEN
DIE WELT
2
00:00:50,676 --> 00:00:53,510
Ist ja gut. Lauf los.
Geh schön Gassi. Geh Gassi.
3
00:00:53,720 --> 00:00:55,632
Die Welt ist dein Klo.
4
00:01:13,365 --> 00:01:15,982
Hast du 'ne Ahnung, wie viele
Sexualverbrecher es zwischen LA. und...
5
00:01:16,076 --> 00:01:17,942
Dad.
Hey, alles ist bestens.
6
00:01:18,036 --> 00:01:19,197
Wirklich?
- Es geht mir gut.
7
00:01:19,288 --> 00:01:21,996
Mir nicht. Weil meine Tochter mich dauernd
auf die Mailbox sprechen lässt und...
8
00:01:22,082 --> 00:01:24,620
Ich kann hier keine Netz finden.
- Hast du den Fährmann angerufen?
9
00:01:24,710 --> 00:01:28,795
Ja, die Fähre geht um Mitternacht.
- Und du weißt wirklich, wo du bist?
10
00:01:28,880 --> 00:01:33,295
Aber klar, Dad. Ich weiß, wo ich bin.
Ich bin in ungefähr zehn Minuten am See.
11
00:01:33,385 --> 00:01:36,093
Ich verstehe immer noch nicht, warum
du so spät noch losfahren musstest.
12
00:01:36,179 --> 00:01:40,423
Weil ich die erste Kandidatin sein werde,
die Schwester Fawnskin morgen sieht.
13
00:01:40,517 --> 00:01:44,602
Und ich werde das Ding gewinnen.
- Gut. Sprich nicht mit Fremden, Holly.
14
00:01:44,688 --> 00:01:48,477
Okay. Dad, ich bin 22. Ich muss weiter.
- Sprich nicht mit Fremden.
15
00:01:48,567 --> 00:01:52,186
Ich hör dich nicht. Ich hab kein Netz
mehr. Ich leg auf. Küsschen.
16
00:01:52,279 --> 00:01:53,895
Hallo?
17
00:01:55,073 --> 00:01:56,655
Entschuldigung!
18
00:01:56,742 --> 00:02:01,362
Ich will nach Grizzly Cove und weiß nicht
genau, wo's lang geht.
19
00:02:03,749 --> 00:02:06,537
Gibt's hier echt keine Toilette?
20
00:02:27,773 --> 00:02:31,187
Okay, MJ, wir gehen.
Wir verschwinden wieder, na los.
21
00:02:33,320 --> 00:02:35,027
Komm her, Kleiner.
22
00:02:37,407 --> 00:02:39,148
Komm her!
23
00:02:44,039 --> 00:02:47,203
Hallo?
- Was für eine reizende Stimme.
24
00:02:47,292 --> 00:02:50,251
Alles andere ist auch reizend.
Wer ist das?
25
00:02:50,545 --> 00:02:54,585
Nenn mich einfach Grimm.
26
00:02:55,050 --> 00:02:59,090
Grimm. Wie die von den Märchen?
- Wie grimmiger Schnitter.
27
00:03:00,222 --> 00:03:02,885
Wie wär's mit 'n bisschen Spaß heut Abend?
28
00:03:02,974 --> 00:03:05,466
Und ich wette „ein bisschen“ ist das
Stichwort bei der Sache, du Spinner.
29
00:03:05,560 --> 00:03:11,557
Und ich wette, deine Schreie sind noch
sexier als deine Stimme.
30
00:03:11,650 --> 00:03:14,267
Okay, ist gut, Perversling.
War ja ganz spaßig,
31
00:03:14,361 --> 00:03:17,479
aber ich steh nicht auf Typen,
die auf Telefonstreiche abfahren.
32
00:03:17,572 --> 00:03:24,695
Das hast du falsch verstanden.
Ich fahr ab aufs Töten von kleinen Kötern.
33
00:03:31,420 --> 00:03:33,537
MJ! Komm her!
34
00:03:37,551 --> 00:03:38,962
MJ!
35
00:03:42,180 --> 00:03:44,638
Okay, du hörst jetzt mal zu,
du Flachwichser.
36
00:03:44,725 --> 00:03:47,058
Mein Dad ist Bulle und
'n echter Motherfucker.
37
00:03:47,144 --> 00:03:51,855
Er muss nur den Anruf zurückverfolgen
und... -Dein Dad ist in Los Angeles.
38
00:03:51,940 --> 00:03:56,025
Meinst du, er ist hier, bevor ich dich
ausbluten lasse wie 'n Schwein.
39
00:03:56,111 --> 00:03:57,443
Ja, Prinzessin?
40
00:03:57,529 --> 00:04:01,068
Woher weißt du...?
- Ich stelle die Fragen. Du antwortest.
41
00:04:01,158 --> 00:04:07,405
Halt dich daran, dann kannst du mit MJ
lebendig weiterfahren. Verstanden?
42
00:04:07,748 --> 00:04:10,081
Sag, dass du's verstehst, Holly.
- Ich verstehe.
43
00:04:10,167 --> 00:04:11,203
Brav.
44
00:04:11,293 --> 00:04:18,837
Und jetzt, Holly Fanning, sag mir,
wovor hast du die größte Angst?
45
00:04:19,176 --> 00:04:23,216
Ich schneid dir die Augenlider ab und zieh
deinem Hund die Haut ab,
46
00:04:23,305 --> 00:04:27,766
während du zusiehst, wenn du nicht
antwortest. Wovor hast du Angst?
47
00:04:27,851 --> 00:04:31,015
Vor dir. Okay, wolltest du das hören?
48
00:04:31,646 --> 00:04:34,639
Vor dem Tod?
49
00:04:38,612 --> 00:04:39,773
Ja.
50
00:04:43,325 --> 00:04:45,738
Sterben.
- Brav.
51
00:04:46,870 --> 00:04:51,114
Was wäre die schlimmste Art zu sterben?
52
00:04:54,461 --> 00:04:59,377
Ich will nicht sterben.
- Das ist nicht die Antwort, Holly.
53
00:04:59,466 --> 00:05:06,464
Ertrinken? Lebendig begraben werden?
Von Insekten gefressen werden?
54
00:05:06,890 --> 00:05:11,976
Dein zartes Fleisch kochen,
55
00:05:13,021 --> 00:05:18,892
bis es von den Knochen fällt?
56
00:05:21,238 --> 00:05:23,230
Yahtzee!
57
00:05:32,624 --> 00:05:35,833
Ja. Komm her. Komm her.
58
00:05:43,426 --> 00:05:45,713
Komm schon. Komm schon.
59
00:06:23,800 --> 00:06:25,632
Dad.
60
00:06:25,719 --> 00:06:30,589
Dad, du musst jemanden schicken,
hier ist so ein Freak!
61
00:06:34,144 --> 00:06:35,476
Dad!
62
00:06:35,687 --> 00:06:39,306
Dad, kannst du mich hören? Dad?
63
00:06:39,399 --> 00:06:41,231
Hier ist Grimm.
64
00:06:41,318 --> 00:06:47,986
Ich kann dein Signal blockieren oder
durchlassen und dich jederzeit anrufen.
65
00:06:48,074 --> 00:06:54,366
Was willst du von mir?
- Hast du's noch nicht begriffen?
66
00:06:54,831 --> 00:07:00,168
Ich will, dass jemand stirbt.
- Was willst du von mir?
67
00:07:00,253 --> 00:07:03,792
Ich will, dass du stirbst!
68
00:07:03,882 --> 00:07:08,001
Auf die grausamste Art,
dir du dir vorstellen kannst.
69
00:07:08,094 --> 00:07:14,933
Und du sollst wissen,
dass es jetzt anfängt.
70
00:13:49,871 --> 00:13:51,112
Entschuldigung.
71
00:13:54,459 --> 00:13:58,624
Das ist der Flachwichser, der mir das
angetan, du Mistbock, ich schwör's.
72
00:13:58,755 --> 00:14:01,498
Mr. Mitgefühl,
unterschreiben Sie das bitte.
73
00:14:24,739 --> 00:14:25,820
Watts!
74
00:14:39,295 --> 00:14:40,502
MASSLOSE GEWALT
75
00:14:41,798 --> 00:14:43,790
Du musstest ihm an die Eier gehen, was?
76
00:14:57,647 --> 00:15:00,060
Ihnen verdanke ich,
dass meine auch im Arsch sind.
77
00:15:00,149 --> 00:15:03,108
Bürgermeister Burrito trägt sie durch
die Gegend wie vertrocknete Avocados.
78
00:15:03,194 --> 00:15:05,402
Verfluchter mexikanischer Pisser.
79
00:15:05,488 --> 00:15:09,357
Gut, ich geb zu, ich hätte etwas
zurückhaltender sein können.
80
00:15:12,286 --> 00:15:15,404
Der Bastard wird den Rest seines Lebens
durch 'nen Schlauch pissen, Billy.
81
00:15:16,624 --> 00:15:19,913
Meine Schwester, hä? Ach ja?
82
00:15:20,962 --> 00:15:21,998
Verschwinde.
83
00:15:22,755 --> 00:15:24,621
Kostet mich einen Teil meiner Pension.
Und wofür?
84
00:15:24,715 --> 00:15:27,207
Für das, was er den Mädchen angetan hat.
85
00:15:27,427 --> 00:15:30,670
Wenn's nur der eine gewesen wäre,
würde ich's verstehen.
86
00:15:30,763 --> 00:15:32,880
Ich weiß, was deiner Mutter passiert ist.
87
00:15:32,974 --> 00:15:36,433
Es sind nicht nur Vergewaltiger,
nein, alle Männer, jeden Alters.
88
00:15:36,519 --> 00:15:38,431
Was meinst du mit jeden Alters?
89
00:15:38,521 --> 00:15:41,355
Was war mit dem Fahrradfiasko
letzten Monat, hä?
90
00:16:00,543 --> 00:16:03,877
Also, meine Schwester hat
alle Anzeigen zurückgezogen,
91
00:16:03,963 --> 00:16:07,502
als ich das Rad ersetzt hatte.
- Und der Eiskremauftritt?
92
00:16:17,643 --> 00:16:20,101
Aber selbst du hast gesagt,
die Mutter hätte überreagiert.
93
00:16:20,188 --> 00:16:24,057
Du hast ein gottverdammtes
Jähzornproblem, Billy.
94
00:16:24,150 --> 00:16:29,487
Und der Boss hat den Kanal voll von dir.
- Was?
95
00:16:32,033 --> 00:16:33,615
Oh, nein, nein, nein.
96
00:16:33,701 --> 00:16:37,570
Hör zu, ich hab einen Haufen alter Fälle,
um die sich kein Mensch kümmert.
97
00:16:37,663 --> 00:16:41,828
Ich hab 'nen Zeugen, der nächste Woche
gegen den Mistbock Victor aussagen will.
98
00:16:41,918 --> 00:16:45,161
Wenn ich suspendiert werde, wer soll...?
- Depinto übernimmt deine Fälle.
99
00:16:45,254 --> 00:16:48,418
Der Fettsack? Der findet seine Arschbacken
nicht mal mit beiden Händen.
100
00:16:48,508 --> 00:16:51,125
Vielleicht, aber solange du
deine Wut nicht kontrollierst,
101
00:16:51,219 --> 00:16:53,506
verursachst du mehr Schaden als Nutzen.
102
00:16:53,596 --> 00:16:55,963
Verschwinde gefälligst hier.
103
00:16:56,349 --> 00:16:57,385
Jesus.
104
00:17:01,145 --> 00:17:02,431
Mann.
105
00:17:05,024 --> 00:17:08,984
Dienstmarke und Waffe.
Ich mein's ernst, Billy.
106
00:17:22,333 --> 00:17:23,665
Na los.
107
00:17:32,927 --> 00:17:34,213
Ja!
108
00:17:34,971 --> 00:17:37,805
Noch nichts von Ihrer Tochter, Sir.
109
00:17:37,890 --> 00:17:42,100
Ich hab vom Anbieter erfahren,
es gibt kein Netz in der Gegend.
110
00:17:42,186 --> 00:17:44,974
Danke, Gene, versuchen Sie's weiter, ja?
111
00:17:47,233 --> 00:17:50,226
Was gibt's denn?
Irgendwas nicht in Ordnung?
112
00:17:50,319 --> 00:17:51,651
Nein.
113
00:17:52,405 --> 00:17:59,653
Holly ist auf
'nem Sorority-Auswahlfest irgendwo.
114
00:18:01,330 --> 00:18:05,370
Übers Wochenende.
Sie hat sich seit gestern nicht gemeldet.
115
00:18:05,668 --> 00:18:08,331
Wahrscheinlich hat sie keine Zeit.
- Ja.
116
00:18:08,713 --> 00:18:11,751
Weißt du, weißt du,
wofür ich Zeit hatte im College?
117
00:18:12,091 --> 00:18:14,799
Morgenorgien und Muschireiten.
118
00:18:16,387 --> 00:18:19,801
Keine Ahnung wie
ihre Mutter alles schafft.
119
00:18:24,604 --> 00:18:27,312
Echt schwer mit dem Kind.
Ich kann nicht mal...
120
00:18:28,316 --> 00:18:31,900
Na gut, ich sollte mir keine Sorgen
machen, oder? - Natürlich nicht.
121
00:18:31,986 --> 00:18:34,023
Immerhin ist sie...
122
00:19:01,891 --> 00:19:05,350
Siehst du, du denkst auch es ist 'n
Gang-Bang. - Nein, sag ich doch nicht!
123
00:19:06,395 --> 00:19:08,227
Beruhig dich mal, okay.
124
00:19:08,314 --> 00:19:12,649
Wenn du mich sowieso kaltstellst,
kann ich, wenn du willst,
125
00:19:12,735 --> 00:19:14,977
hinfahren und sie im Auge behalten.
- Ja?
126
00:19:15,071 --> 00:19:18,280
Ja, dann stehst du nicht so
durchgeknallt da, wie du wirklich bist.
127
00:19:18,366 --> 00:19:21,985
Also schießt du Fotos und faxt sie mir
alle paar Stunden? - Nein, du Irrer.
128
00:19:22,078 --> 00:19:24,286
Ich informiere dich, wenn nötig.
129
00:19:25,373 --> 00:19:27,581
Na gut.
130
00:19:28,918 --> 00:19:33,003
Weißt du, wenn wir schon dabei sind,
du könntest für mich auch was tun.
131
00:19:33,089 --> 00:19:36,753
Nein, nein, nein, nein. Also bitte,
Freistellung für 30 Tage, Billy.
132
00:19:36,842 --> 00:19:40,301
Nun, ich könnte meine Sachen
wieder in Besitz nehmen,
133
00:19:40,388 --> 00:19:42,721
wenn es reduziert würde auf,
äh, fünf Tage.
134
00:19:43,099 --> 00:19:45,842
Das liegt doch in der Macht meines
Captains, nicht wahr?
135
00:19:50,606 --> 00:19:51,847
Gott, du nervst.
136
00:20:00,449 --> 00:20:03,908
Wird 'ne lange Nacht an
Bürgermeisters Glory Hole.
137
00:20:06,956 --> 00:20:11,121
Aber blaue Flecken halten nicht ewig, hä?
138
00:20:13,629 --> 00:20:14,790
Gut.
139
00:20:16,590 --> 00:20:18,752
Keine Waffen.
- Jetzt komm schon, Captain.
140
00:20:18,843 --> 00:20:21,005
Nein, nein, nein. Du siehst nach,
ob es ihr gut geht und sorgst dafür,
141
00:20:21,095 --> 00:20:22,882
dass sie heil zurückkommt.
142
00:20:23,139 --> 00:20:25,597
Und reiß dich zusammen, ist das klar?
143
00:20:25,683 --> 00:20:29,973
Tu das und ich reduziere das,
wenn du wieder zurück bist.
144
00:20:30,604 --> 00:20:33,938
Oh, hier.
Du musst nach Grizzly Cove.
145
00:20:35,234 --> 00:20:39,023
Hab mit dem dortigen Sheriff gesprochen.
Ein echtes Landei, sei einfach freundlich.
146
00:20:39,405 --> 00:20:43,820
Ich ruf ihn an und sag, dass zu kommst
und ich bitte ihn, dir alles zu zeigen.
147
00:20:43,909 --> 00:20:46,071
Warte, was soll das bedeuten,
er soll mir alles zeigen?
148
00:20:46,162 --> 00:20:50,577
Es ist 'ne Bucht, okay, da sind Berge
und Gewässer. Die ganze Scheiße.
149
00:20:50,875 --> 00:20:53,413
Hey, willst du dein Abzeichen zurück,
oder nicht?
150
00:20:53,502 --> 00:20:55,835
Und hat der Sheriff auch einen Namen?
151
00:21:13,022 --> 00:21:14,763
Verdammt.
152
00:21:16,233 --> 00:21:19,067
Was ist denn?
- Kreeger hat gerade gefunkt.
153
00:21:19,153 --> 00:21:21,941
Dir? - Kommt mit 'nem echten Detective
aus der Stadt.
154
00:21:22,364 --> 00:21:27,200
Soll ich ihn für Sie abholen?
- Ich mache mich schon auf.
155
00:21:27,286 --> 00:21:32,498
Der Captain, na ja, vielleicht unterstützt
der mich sogar hier draußen.
156
00:21:38,297 --> 00:21:40,630
Ich hoffe nur, dass er gute Laune hat.
157
00:21:41,509 --> 00:21:44,798
Ich meine, die Stadtmenschen
sind immer so mürrisch.
158
00:21:44,887 --> 00:21:47,174
Ich meine, was könnte
'nen Menschen daran stören,
159
00:21:47,264 --> 00:21:49,256
wenn er zu uns in Gottes Land kommt?
160
00:22:00,694 --> 00:22:05,155
Sind Sie sicher, dass das 'n See ist?
- Beim letzten Nachsehen, ja.
161
00:22:06,909 --> 00:22:09,822
Sie sehen 'n bisschen
matschig aus, Kumpel.
162
00:22:15,668 --> 00:22:18,081
Die versuchen immer zu entwischen.
163
00:22:18,754 --> 00:22:22,418
Bis du ihnen den Kopf abgeschnitten hast,
versuchen sie noch, dir zu entwischen.
164
00:22:23,133 --> 00:22:25,341
Ich weiß, wie du dich fühlst, Bruder.
165
00:22:36,105 --> 00:22:37,767
Oh ja, das ist er.
166
00:22:41,652 --> 00:22:43,564
Detective Watts?
167
00:22:45,239 --> 00:22:48,653
Sheriff Barney Lumpkin, mein Freund.
Willkommen in Grizzly Cove.
168
00:22:48,742 --> 00:22:53,328
Danke, Sheriff.
- Grizzly-frei seit 1923.
169
00:22:54,123 --> 00:22:56,615
Hab ich mir ausgedacht.
- Ist das wahr?
170
00:22:57,877 --> 00:22:59,789
Deputy Lang. Hallo.
171
00:23:00,796 --> 00:23:04,460
Gut, kommen Sie.
Hatten Sie 'ne schöne Überfahrt?
172
00:23:04,550 --> 00:23:07,042
Der alte Kreeger hat seinen Kahn im Griff.
173
00:23:07,553 --> 00:23:10,967
Gewöhnlich kommen keine Stadtmenschen
raus zu uns.
174
00:23:11,056 --> 00:23:13,343
Hier passiert nie was, wissen Sie?
175
00:23:19,106 --> 00:23:20,768
Nein, ich hab sie nicht gesehen.
176
00:23:22,860 --> 00:23:24,351
Seekrank?
177
00:23:25,654 --> 00:23:28,362
Kommt wohl von all der frischen Luft.
178
00:23:39,793 --> 00:23:42,126
Wodka?
- Oh nein, Sir. Gott.
179
00:23:42,296 --> 00:23:46,506
Ich trinke nicht, wenn ich fahre.
Schon gar nicht in Uniform. - Klar.
180
00:23:46,800 --> 00:23:48,507
Hat Ihnen
die Überfahrt gefallen, Detective?
181
00:23:48,594 --> 00:23:51,883
Nein, und, äh, Frankenstein,
der das Boot steuert... - Kreeger.
182
00:23:52,097 --> 00:23:54,009
Genau. Kreeger hat gesagt,
es sei ausgeschlossen,
183
00:23:54,099 --> 00:23:58,639
dass Holly den See letzte Nacht überquert
hätte, weil nur er diese Bucht ansteuert.
184
00:23:58,729 --> 00:24:00,595
Stimmt das?
- Ja.
185
00:24:03,609 --> 00:24:07,193
Na, dann hatte ich ja wohl Glück.
- Allerdings.
186
00:24:08,030 --> 00:24:11,068
Und ich war dabei als Kreeger
die übrigen Mädchen abgesetzt hat.
187
00:24:11,158 --> 00:24:15,949
Die Kleine auf dem Foto war nicht dabei.
Das hab ich Ihrem Captain schon gesagt.
188
00:24:16,038 --> 00:24:17,199
Es gab, äh...
189
00:27:46,248 --> 00:27:48,365
Und keins von den Mädchen hieß Holly, hä?
190
00:27:48,458 --> 00:27:52,623
Wir fahren jetzt zu Fawnskin,
wo Holly wohnen sollte, und...
191
00:27:52,713 --> 00:27:57,458
Oh Gott. So 'n Dreck.
Was will der denn jetzt?
192
00:27:58,468 --> 00:27:59,925
Hey, Kumpel.
193
00:28:03,307 --> 00:28:05,765
Das ist unser glorreicher Bürgermeister.
194
00:28:07,477 --> 00:28:09,514
Was kann ich für Sie tun, Kumpel.
195
00:28:09,605 --> 00:28:14,270
Also, ich bevorzuge Bürgermeister Carson,
wenn Besucher zugegen sind, Sheriff.
196
00:28:14,359 --> 00:28:16,851
Bürgermeister Bud Carson, Botschafter.
197
00:28:16,945 --> 00:28:19,608
Das bestgehütete Geheimnis
von Grizzly Cove.
198
00:28:20,199 --> 00:28:22,737
William Watts.
Los Angeles Police Department.
199
00:28:22,826 --> 00:28:25,193
Okay, okay.
200
00:28:25,412 --> 00:28:27,870
Interessante Arbeit.
Stadtpolizei, Sheriff. - Ja.
201
00:28:27,956 --> 00:28:31,120
Ist was anderes als unsere Landeier hier.
202
00:28:31,460 --> 00:28:35,124
Der schwierigste Fall für die ist es,
passende Socken zu finden.
203
00:28:36,215 --> 00:28:39,128
Oder zu klären, wo trinke ich
die nächste Flasche Schnaps.
204
00:28:39,218 --> 00:28:42,211
Nichts gegen Sie, Sheriff.
- Ja, verstehe schon.
205
00:28:42,304 --> 00:28:47,470
Und, äh, was führt Sie
in unser kleines Paradies?
206
00:28:47,559 --> 00:28:50,768
Tja, die Tochter meines Captains hat sich
nicht gemeldet, und ich soll rauszufinden,
207
00:28:50,854 --> 00:28:56,441
ob sie sicher angekommen ist.
- Autsch. Wachhundeinsatz, hä?
208
00:28:57,069 --> 00:28:59,277
Das kennen wir doch auch,
das kennen wir doch, Bill.
209
00:28:59,363 --> 00:29:03,448
Haben wohl jemandem geärgert. - Wir sind
gerade auf dem Weg zu Mrs. Fawnskin.
210
00:29:03,533 --> 00:29:06,526
Nachsehen, ob das Mädchen eingetroffen
ist, Kumpel. - Oh, verzeihen Sie bitte.
211
00:29:06,620 --> 00:29:09,658
Bürgermeister.
Wenn's Ihnen nichts ausmacht...
212
00:29:09,748 --> 00:29:13,287
Wenn Sie was brauchen, hier in Grizzly
Cove, wenden Sie sich an mich,
213
00:29:13,377 --> 00:29:15,790
den Bürgermeister. Okay?
- Ja.
214
00:29:15,879 --> 00:29:17,666
Danke, Kumpel.
- Bürgermeister, Bill.
215
00:29:17,756 --> 00:29:21,966
Ich schütze und diene. Wie Sie.
Kommen Sie doch mal in den Ferien her!
216
00:29:22,052 --> 00:29:25,466
Ich mach Ihnen einen guten Preis,
da können Sie nicht nein sagen. Okay?
217
00:29:25,555 --> 00:29:29,970
Freie Unterkunft, freie Stromversorgung.
Sie können kommen, wann immer Sie wollen.
218
00:29:30,060 --> 00:29:33,974
Bürgermeister und Makler, hä?
- Er hat die halbe Bucht geerbt.
219
00:29:34,064 --> 00:29:36,898
Nach dem Schiffsunglück seiner Eltern.
220
00:29:36,984 --> 00:29:39,476
Jedenfalls nannten sie es ein Unglück,
drüben in Leary.
221
00:29:39,569 --> 00:29:43,188
Halten Sie das für falsch?
- Ich kannte seinen Vater.
222
00:29:43,532 --> 00:29:48,027
Der Mann war auf dem Wasser geboren.
Aber es spielt keine Rolle, was ich denke.
223
00:29:48,495 --> 00:29:54,537
Ich bin nur ein gutes altes Landei
und denk mir nichts dabei.
224
00:29:55,585 --> 00:29:58,043
Da sind wir ja schon, gut, gut, gut.
225
00:29:58,839 --> 00:30:05,552
Das ist Aggo. Hilfskraft über den Winter,
ganzjährig mongoloid.
226
00:30:05,762 --> 00:30:10,974
Sei nett. - Der Hirni redet nur,
wenn er 'n paar Jelly Beans kriegt.
227
00:30:11,059 --> 00:30:15,895
Oh, und was immer Sie tun, fassen Sie ihm
nicht an die Murmeln, wenn Sie verstehen.
228
00:30:23,155 --> 00:30:25,863
Das ist ein Polizist aus der Großstadt.
229
00:30:28,160 --> 00:30:30,698
Er möchte zu Mrs. Fawnskin.
230
00:30:31,913 --> 00:30:35,247
Mrs. Fawnskin ist
hinten drüben und sie...
231
00:30:38,170 --> 00:30:40,662
...blendet die Mädchen.
232
00:30:41,298 --> 00:30:43,915
Draußen und blendet sie?
233
00:32:15,600 --> 00:32:18,968
Wir haben auch auf
Hollys Eintreffen gewartet.
234
00:32:19,938 --> 00:32:24,603
Mädels, Mädels. Hat eine von euch
Schwester Holly Fanning gesehen?
235
00:32:24,943 --> 00:32:27,936
Unsere siebte Finalistin
für das Fawnskin-Stipendium.
236
00:32:28,029 --> 00:32:30,442
Von der UCLA-Gruppe nicht wahr?
237
00:32:32,993 --> 00:32:38,034
Die sind ganz schön fortschrittlich.
- Das ist ihr Vater auf dem Foto.
238
00:32:38,331 --> 00:32:43,042
Sie sollte disqualifiziert werden wegen
der Verspätung. Egal, wenn sie kennt.
239
00:32:46,214 --> 00:32:49,298
Ich kenne sie aus den Newslettern.
240
00:32:49,384 --> 00:32:53,628
Sie hat einen kleinen Hund.
- Und einen fantastischen Körper.
241
00:32:56,099 --> 00:32:58,887
Ich hab kurz vor der Abreise
mit ihr gesprochen.
242
00:32:58,977 --> 00:33:02,641
Wir haben uns auf der Konferenz getroffen
und wollten uns ein Zimmer teilen.
243
00:33:02,856 --> 00:33:05,439
Vor der Überfahrt
mit dem Boot heute Morgen.
244
00:33:05,525 --> 00:33:06,686
Warum haben Sie's nicht getan?
245
00:33:06,776 --> 00:33:11,237
Schwester Fawnskin missbilligt jegliches
Treffen vor dem Auswahlprozess.
246
00:33:12,991 --> 00:33:19,033
Und, äh, wofür werden Sie ausgewählt?
- Sie kämpfen um das Fawnskin-Stipendium.
247
00:33:19,122 --> 00:33:21,785
Welches einer von ihnen
den zweithöchsten Posten...
248
00:33:21,875 --> 00:33:24,913
in unserer National Conference
of Sisterhood garantiert.
249
00:33:25,295 --> 00:33:28,914
Sehen Sie, wir repräsentieren
über vier Millionen Frauen.
250
00:33:29,007 --> 00:33:34,298
An mehr als 600 Universitäten.
Überall in den Vereinigten Staaten.
251
00:33:35,013 --> 00:33:40,259
Und das tun wir mit Würde.
- Selbstverständlich, Ma'am.
252
00:33:40,602 --> 00:33:43,561
Verzeihung, was bekommt die Siegerin?
- Sie hilft anderen Frauen.
253
00:33:43,772 --> 00:33:46,890
Autorität für Solidarität.
- Respekt.
254
00:33:47,400 --> 00:33:49,983
Sie bereist das ganze Land.
255
00:33:50,111 --> 00:33:53,354
Ein Forschungsstipendium
für ein Projekt eigener Wahl.
256
00:33:53,448 --> 00:33:56,031
Tut mir leid, ich hab sie nicht gesehen.
257
00:33:56,952 --> 00:34:01,697
Ist das eine neue Aufgabe?
So was wie 'n Krimiwochenende?
258
00:34:02,457 --> 00:34:05,165
Ist es das, Schwester?
259
00:34:08,213 --> 00:34:13,129
Sie müssen ein Stück kosten, Sheriff.
260
00:34:15,011 --> 00:34:17,173
Ich will keine Umstände machen,
261
00:34:18,098 --> 00:34:22,684
aber ich hätte wirklich große Lust auf
etwas von dem Kürbis.
262
00:34:24,271 --> 00:34:26,228
Schwester Veronica.
263
00:34:27,315 --> 00:34:30,729
Bringen Sie dem Sheriff
bitte ein Stück Torte, Liebes.
264
00:34:34,489 --> 00:34:36,776
Was hätten Sie denn gern, Sheriff?
265
00:34:38,660 --> 00:34:42,654
Wenn Sie nicht zugehört haben,
heißt das unmissverständlich,
266
00:34:43,248 --> 00:34:49,996
Sie benötigen eine Aufgabe, zur
Wiedererlernung dieser Fähigkeit.
267
00:34:52,257 --> 00:34:55,250
Sie werden im gesamten Poolbereich,
268
00:34:56,803 --> 00:35:03,050
im Innenhof und in den Ställen den Müll
entfernen und ausmisten.
269
00:35:03,351 --> 00:35:11,066
Vielleicht wird der Geruch von frischem
Pferdemist Ihre übrigen Sinne schärfen!
270
00:35:24,581 --> 00:35:28,951
Schwester Paige,
Sie missbilligen meine Disziplinierung?
271
00:35:30,879 --> 00:35:37,126
Wenn es dazu führt eine andere Schwester
zu demütigen, ja, Schwester Fawnskin.
272
00:35:37,218 --> 00:35:38,675
Interessant.
273
00:35:39,554 --> 00:35:41,796
Sie haben gerade verloren,
274
00:35:41,890 --> 00:35:44,974
was Sie durch den Sieg
in der Blindübung gewonnen haben.
275
00:35:46,102 --> 00:35:51,314
Alle übrigen ziehen sich an und bereiten
die Arbeitsblätter vor.
276
00:35:51,399 --> 00:35:55,359
Und ich beginne mit
den persönlichen Interviews.
277
00:35:56,821 --> 00:36:02,738
Ich denke, mit Ihnen fange ich an.
Nobel, Schwester Paige.
278
00:36:07,165 --> 00:36:09,657
Wissen Sie, ich wollte ja nichts sagen,
279
00:36:09,751 --> 00:36:11,959
aber Holly könnte mit
'nem Jungen versackt sein.
280
00:36:12,045 --> 00:36:15,459
Das will mein Captain vermutlich nicht
so gern hören.
281
00:36:15,548 --> 00:36:19,087
Sie haben einen Computer auf dem Revier
oder? - Wir haben ein Faxgerät.
282
00:36:19,761 --> 00:36:22,504
Ich muss Verschiedenes überprüfen.
- Was denn?
283
00:36:23,848 --> 00:36:25,885
Zuerst einmal Stella Fawnskin.
284
00:36:29,145 --> 00:36:30,556
Entrez.
285
00:36:42,534 --> 00:36:44,241
Setzen.
286
00:36:45,036 --> 00:36:46,868
Mir gegenüber.
287
00:36:47,330 --> 00:36:49,367
Auf den Boden.
288
00:36:56,631 --> 00:36:58,463
Erzählen Sie mir von sich.
289
00:37:07,851 --> 00:37:10,434
Das ist voll ungerecht.
290
00:37:19,529 --> 00:37:22,317
Die Bude ist gigantisch.
291
00:37:24,534 --> 00:37:26,651
Dämliche Idioten.
292
00:37:29,831 --> 00:37:32,039
Dämliche Idioten.
293
00:37:38,965 --> 00:37:40,376
Schwester Fawnskin!
294
00:37:43,428 --> 00:37:44,464
Hallo?
295
00:37:48,099 --> 00:37:49,431
Miststück.
296
00:37:51,352 --> 00:37:55,938
Ich war Miss Ohio-Finalistin.
Ich hab Colin Farrell getroffen.
297
00:37:56,191 --> 00:38:00,982
Mein Dad spielt Golf mit Dan Quayle.
Ich halte nichts von diesem Mist!
298
00:38:28,765 --> 00:38:30,051
Perverslinge!
299
00:38:37,148 --> 00:38:38,229
Hey!
300
00:38:39,567 --> 00:38:42,856
Aufmachen, los!
Das ist nicht witzig.
301
00:38:43,488 --> 00:38:46,196
Brooklyn! Sloan!
302
00:38:47,992 --> 00:38:49,403
Kommt schon!
303
00:38:54,207 --> 00:38:55,914
Mrs. Fawnskin!
304
00:39:06,094 --> 00:39:10,259
Und Fawnskin gehört die Hälfte
des Geländes am See? - So ziemlich.
305
00:39:11,933 --> 00:39:15,517
Gut, also Carson und Fawnskin
gehört die gesamte Bucht?
306
00:39:15,603 --> 00:39:18,641
Wie viele Menschen leben hier?
- Ungefähr 100.
307
00:39:18,731 --> 00:39:22,566
Und wie wohnt ihr übrigen? Zu Miete?
- Ja. Ich eingeschlossen.
308
00:39:22,652 --> 00:39:27,147
Ein schönes warmes Kaminfeuer
hat meine Hütte auch. Romantisch.
309
00:39:31,536 --> 00:39:35,075
Haben Sie Hunger? Ich könnte Ihnen was
Leckeres machen.
310
00:39:35,748 --> 00:39:37,990
Der Sheriff liebt meine Sandwichs.
311
00:39:40,795 --> 00:39:47,167
Nein, alles bestens. Vielen Dank.
- Sie verpassen was. Ich bin richtig gut.
312
00:39:48,636 --> 00:39:52,550
Fawnskin veranstaltet
diese Wahl also jeden Oktober.
313
00:39:52,640 --> 00:39:55,553
Diese Schwesternschaftstreffen.
- Regelmäßig.
314
00:39:57,312 --> 00:39:59,770
Wie wär's mit 'nem Anruf bei Ihrem
Captain, damit er weiß,
315
00:39:59,856 --> 00:40:01,848
dass seine Tochter noch
nicht aufgetaucht... - Nein. Nein, nein.
316
00:40:01,941 --> 00:40:03,432
Nicht bevor ich die Fakten kenne.
317
00:40:03,526 --> 00:40:06,564
Sonst schickt er das gesamte LAPD hierher,
318
00:40:06,654 --> 00:40:10,443
von der Streife bis zum SWAT, wenn er
erfährt, dass seine Tochter nicht da ist.
319
00:40:10,533 --> 00:40:12,775
Jemand muss ihren Wagen
am See gesehen haben.
320
00:40:12,869 --> 00:40:15,703
Ich hab' ne APB rausgeschickt,
mit Autokennzeichen und Beschreibung.
321
00:40:15,788 --> 00:40:19,407
Irgendjemand muss sie gesehen haben.
In 'nem Diner oder Motel, nicht wahr?
322
00:40:19,500 --> 00:40:23,164
Was haben Sie? Ein, PB?
Was war das für 'n Ding?
323
00:40:24,047 --> 00:40:28,087
APB? Allgemeine Personenbeschreibung?
- Ach ja. Stimmt.
324
00:40:28,259 --> 00:40:30,046
Ah, da kommt was.
325
00:40:37,602 --> 00:40:41,721
Tut mir leid, Bill.
Der Ruf der Natur.
326
00:40:44,984 --> 00:40:50,196
Ist das ihr Mädchen?
- Das ist Lisa Reed. Vermisst seit 1982.
327
00:40:54,911 --> 00:40:58,495
Sind die Mädchen alle hier
an unserem See verschwunden?
328
00:40:58,581 --> 00:41:00,914
Heißt das, Sie haben
das nie zuvor gesehen? - Nein.
329
00:41:01,000 --> 00:41:03,287
Niemand hat je so was
auf diesem Weg hergeschickt.
330
00:41:03,378 --> 00:41:06,212
Aber wir sind klein,
wir werden leicht mal vergessen.
331
00:41:09,592 --> 00:41:13,381
Was?
- Das sind verschwundene Mädchen,
332
00:41:13,471 --> 00:41:17,761
alle in Hollys Alter, alle blond,
alle verschwanden in dieser Gegend.
333
00:41:17,850 --> 00:41:20,092
An Ihrem See.
- Was?
334
00:41:23,606 --> 00:41:27,350
Wie viele?
- Zu viele.
335
00:41:27,652 --> 00:41:29,939
Sie wurden beschuldigt,
nicht gut mit den anderen zu harmonieren,
336
00:41:30,029 --> 00:41:33,818
bei Ihrer ersten Anfrage.
- Ja, gut, mein Sponsor war zu feige.
337
00:41:33,908 --> 00:41:36,696
Von der Aspirantin zur Präsidentin
des Griechischen Rates...
338
00:41:36,786 --> 00:41:38,152
dauerte es bei mir kein Jahr.
339
00:41:38,246 --> 00:41:40,829
Daran können Sie sehen,
wie gut ich mit anderen auskomme.
340
00:41:40,915 --> 00:41:43,248
Bisschen Haifischblut in den Adern, ja?
341
00:41:44,961 --> 00:41:47,920
Wenn es mir hilft zu gewinnen,
auf jeden Fall.
342
00:41:49,382 --> 00:41:53,717
Und obwohl einige Ihrer Schwestern
diesen Killerinstinkt teilen,
343
00:41:54,387 --> 00:42:01,260
habe ich das Gefühl, Sie genießen es,
Schmerz und Leid zu verbreiten.
344
00:42:01,769 --> 00:42:06,855
Sie nennen mich sadistisch,
Schwester Fawnskin? - Opportunistisch.
345
00:42:07,150 --> 00:42:11,520
Oder irre ich mich?
- Ich mag keine knappen Rennen.
346
00:42:11,612 --> 00:42:15,856
Und wenn ich jemanden zerstören
und gewinnen kann, umso besser.
347
00:42:18,244 --> 00:42:21,737
Sie setzen sich an die Spitze
mit solchen Antworten.
348
00:42:23,499 --> 00:42:27,743
Das bringt mich zu einer entscheidenden
Frage, Schwester Brooklyn.
349
00:42:28,880 --> 00:42:33,625
Unter „Größte Angst“
schrieben Sie: „Versagen“.
350
00:42:34,761 --> 00:42:36,718
Ein wenig abstrakt.
351
00:42:37,597 --> 00:42:42,012
Welche physischen Dinge gibt es,
die sie fürchten?
352
00:42:42,101 --> 00:42:46,641
Höhe?
Enge Räume?
353
00:42:47,273 --> 00:42:49,890
Allein zu sterben?
354
00:42:53,154 --> 00:42:58,491
Wissen Sie, meine größte Angst
ist es, aufgehängt zu werden,
355
00:42:59,285 --> 00:43:04,201
am Hals zu hängen,
die Luft entweicht aus meinen Lungen,
356
00:43:04,290 --> 00:43:07,909
und keine Luft,
um zu weinen oder nach Hilfe zu rufen.
357
00:43:08,086 --> 00:43:09,827
Nun, äh...
358
00:43:12,090 --> 00:43:16,585
War das etwa zu detailliert für Sie,
Schwester Fawnskin? - Hä?
359
00:43:16,844 --> 00:43:19,086
Nein, ganz und gar nicht.
360
00:43:19,514 --> 00:43:20,550
Bitte.
361
00:43:21,557 --> 00:43:24,391
Ich denke, unser Interview ist beendet.
362
00:43:57,969 --> 00:44:01,212
Mit Holly sind es 21.
Und Sie sagen mir,
363
00:44:01,305 --> 00:44:05,094
Sie hören zum ersten Mal, dass Mädchen
an diesem See verschwunden sind?
364
00:44:05,184 --> 00:44:09,599
Na ja, ich weiß noch, es wurde uns ein
Foto letzten Sommer geschickt.
365
00:44:09,897 --> 00:44:14,107
Aus Leary. Die waren der Ansicht,
sie sei hier ertrunken.
366
00:44:15,403 --> 00:44:18,862
Sie hatte mit Freunden kräftig getrunken
und wollte zurück schwimmen.
367
00:44:18,948 --> 00:44:21,486
Aber von den anderen wissen wir nichts.
368
00:44:22,034 --> 00:44:26,995
Wie lange sind Sie schon Sheriff
in Grizzly Cove? - 40 Jahre.
369
00:44:27,081 --> 00:44:31,416
Bester Sheriff des Staates. - Oh Gott,
ausgesprochen klingt es noch länger.
370
00:44:32,044 --> 00:44:34,752
Aber das Faxgerät haben wir
erst seit letztem Mai, also...
371
00:44:34,839 --> 00:44:38,128
Ehrlich, ich kann das Ding
nicht Mal richtig bedienen.
372
00:44:38,217 --> 00:44:42,211
Es piept mich dauernd an.
- Hier ist nie was los, Detective.
373
00:44:42,305 --> 00:44:44,012
Sie irren sich, Deputy.
374
00:44:44,098 --> 00:44:46,806
Die Mädchen sind verschwunden
und Holly ist nie angekommen.
375
00:44:46,893 --> 00:44:50,102
Und wenn ihr Dad das erfährt,
ist hier die Hölle los.
376
00:44:52,982 --> 00:44:55,315
Wie kriege ich 'ne Leitung nach draußen?
377
00:44:56,319 --> 00:45:00,233
So was Schniekes ist das nicht, Bill,
nehmen Sie einfach den blöden Hörer ab.
378
00:45:01,032 --> 00:45:02,944
Kein Freizeichen.
379
00:45:06,662 --> 00:45:09,871
Jesus. Sieht aus wie 'n Kurzschluss.
380
00:45:10,583 --> 00:45:13,667
Das ist Brandstiftung.
Ich brauche dringend 'n Telefon. Jetzt.
381
00:45:14,295 --> 00:45:17,538
Das einzige andere Telefon das
funktionieren könnte, hier in Cove,
382
00:45:17,632 --> 00:45:19,544
gehört Fawnskin.
- Oder Carson.
383
00:45:33,022 --> 00:45:35,480
Bürgermeister! Hier sind
Sheriff Lumpkin und Detective Watts!
384
00:45:35,566 --> 00:45:39,685
Wir müssen Ihr Telefon benutzen!
Bürgermeister!
385
00:45:39,987 --> 00:45:44,231
Ich gehe außen rum.
Er ist 'n verdammter Gartenfreund.
386
00:45:48,537 --> 00:45:50,779
Für mich ist das 'ne Einladung.
387
00:45:52,792 --> 00:45:54,033
Bürgermeister?
388
00:46:03,552 --> 00:46:05,259
Bürgermeister?
389
00:46:08,140 --> 00:46:09,347
Bürgermeister?
390
00:46:16,524 --> 00:46:19,688
Bürgermeister!
- Sie haben mich zu Tode erschreckt.
391
00:46:20,236 --> 00:46:23,195
Was tun Sie in meinem Haus?
- Entschuldigen Sie, die Tür war...
392
00:46:23,281 --> 00:46:27,776
Ja. Die Tür war offen.
- Die werde ich mal reparieren lassen.
393
00:46:28,744 --> 00:46:33,364
War 'n frisches Nest im Garten.
Ja, unschön.
394
00:46:37,044 --> 00:46:38,376
Also...
395
00:46:42,049 --> 00:46:44,632
Verdammte Vogelfütterer.
396
00:46:45,136 --> 00:46:51,224
Dürften wir Ihr Telefon benutzen? - Okay.
Kann ich Ihnen eine Kleinigkeit anbieten?
397
00:46:51,309 --> 00:46:53,517
Gleich da vorn, Bill.
Bedienen Sie sich.
398
00:46:53,602 --> 00:46:56,265
Für Ferngespräche zahle ich aber nicht.
399
00:46:56,605 --> 00:46:59,848
Nur 'n Scherz, Bill.
Rufen Sie an, wen immer Sie wollen.
400
00:46:59,942 --> 00:47:04,733
Anrufe außerhalb Kaliforniens stelle ich
Ihnen in Rechnung, Sheriff. Garantiert.
401
00:47:09,327 --> 00:47:10,818
Ist auch tot.
402
00:47:11,746 --> 00:47:16,866
Reden Sie doch keinen Unsinn.
Ich hab gerade erst telefoniert.
403
00:47:17,501 --> 00:47:19,242
Das kann nicht...
404
00:47:37,646 --> 00:47:40,434
Was ist? - Tut mir leid, dass wir noch mal
stören müssen, Ma'am.
405
00:47:40,524 --> 00:47:44,643
Aber funktioniert Ihr Telefon?
- Ja, äh, sehen wir nach.
406
00:47:55,915 --> 00:47:57,872
Es funktioniert.
- Danke.
407
00:47:59,877 --> 00:48:04,417
Ist hier bei Ihnen alles in Ordnung,
Mrs. Fawnskin? - Super. Warum auch nicht?
408
00:48:08,677 --> 00:48:10,714
Bleib bei Stella.
- Ist gut, Boss.
409
00:48:15,768 --> 00:48:17,851
Weiter! Zu den Ställen!
410
00:48:34,745 --> 00:48:37,829
Oh mein Gott.
Bitte, bringen Sie sie hier weg.
411
00:48:38,499 --> 00:48:42,209
Okay, kommen Sie, kommen Sie.
Es wird alles gut. Ganz ruhig.
412
00:48:57,017 --> 00:48:58,883
Sie kontaminieren...
413
00:48:59,019 --> 00:49:01,056
Was?
- Nichts.
414
00:49:01,689 --> 00:49:03,897
Wollen Sie sich darum kümmern?
415
00:49:07,319 --> 00:49:10,858
Keine Aufregung, Ladys.
Es gab einen furchtbaren Unfall.
416
00:49:12,408 --> 00:49:18,075
Sie ist tot.
- Nein. Schaffen Sie die hier weg!
417
00:49:18,414 --> 00:49:22,203
Okay. Treten Sie bitte zurück.
Ganz ruhig, bitte bleiben Sie ruhig.
418
00:49:22,293 --> 00:49:26,503
Solche Unfälle können vorkommen.
- Wie kann das ein Unfall sein?
419
00:49:26,589 --> 00:49:31,050
Ein kompletter Bienenstock? Das ist das
Schlafzimmer des Hausmeisters, oder? - Ja.
420
00:49:31,135 --> 00:49:35,505
Aggo, hast du Bienen
in deinem Zimmer gesehen?
421
00:49:37,683 --> 00:49:42,018
Ich sehe Bienen in meinem Zimmer.
- Nein, nein. Vor heute, Mongo.
422
00:49:42,104 --> 00:49:44,596
Du bist gemein.
- Du Blödfresse!
423
00:49:44,690 --> 00:49:48,900
Meine Damen, seien Sie vernünftig.
Aggo versteht nicht, was hier passiert.
424
00:49:48,986 --> 00:49:51,069
Nicht wahr, mein lieber Junge?
425
00:49:51,155 --> 00:49:54,114
Gut so, Stella, bringen Sie
den armen Kerl raus, gehen Sie.
426
00:49:54,200 --> 00:49:56,613
Vielleicht war die Tür verschlossen.
- War sie verschlossen?
427
00:49:57,870 --> 00:50:01,534
Ich weiß nicht. Ich... Keine Ahnung.
- Gut, gut, gut.
428
00:50:01,624 --> 00:50:06,460
Okay. Jetzt gehen Sie bitte alle zurück
ins Haus und beruhigen sich. Okay?
429
00:50:06,795 --> 00:50:13,042
Also, keine Panik, wir behandeln sie
mit Respekt und der nötigen Würde.
430
00:50:16,472 --> 00:50:19,806
Bitte, gehen Sie jetzt, gehen Sie.
Gehen Sie ins Haus.
431
00:50:22,937 --> 00:50:25,850
Nichts anfassen.
432
00:50:27,149 --> 00:50:30,483
Jemand hat sie durchgeschnitten.
- Glatt durch.
433
00:50:31,153 --> 00:50:33,861
Wo haben Sie das gefunden?
- Vor der Verandatür.
434
00:50:34,615 --> 00:50:36,777
Okay, Sie werden jetzt... Sheriff,
ich will Ihnen nicht zu Nahe treten...
435
00:50:36,867 --> 00:50:40,531
Oh nein, nein, nein. Machen Sie weiter,
ich weiß sowieso nicht, was ich tun soll.
436
00:50:40,621 --> 00:50:43,409
Erreichen Ihre Funkgeräte andere Reviere
in der Nähe des Sees?
437
00:50:43,499 --> 00:50:48,790
Larry, wenn er auf dem See Streife fährt.
Ansonsten nur Kreeger und ein paar Boote.
438
00:50:48,879 --> 00:50:51,917
In Ordnung. Verständigen Sie Kreeger,
treffen Sie sich mit ihm am Dock.
439
00:50:52,007 --> 00:50:54,795
Deputy Lang, wenn Sie jemanden erreichen,
sagen Sie denen,
440
00:50:54,885 --> 00:50:57,628
sie sollen Captain Dan Fannig
vom LAPD verständigen.
441
00:50:57,721 --> 00:51:01,010
Ich brauche ihn hier oben.
- Ist das ein Ferngespräch, Bill?
442
00:51:01,392 --> 00:51:05,978
Spielt das eine Rolle? - Ja, es spielt 'ne
Rolle. Ich muss an meine Kampagne denken.
443
00:51:06,063 --> 00:51:08,646
Die Kosten gehen
alle an meine Dienststelle. - Okay.
444
00:51:09,650 --> 00:51:13,815
Legen Sie los, wir treffen uns am Dock.
In 20 Minuten. Okay?
445
00:51:13,904 --> 00:51:15,770
Ich weiß Bescheid.
446
00:51:16,824 --> 00:51:21,535
Wie komme ich dahin? Ich weiß schon.
Ich nehme einen von Fawnskins Wagen.
447
00:51:23,622 --> 00:51:28,993
Ich bedauere ihren Tod, aber ich bin sehr
froh, dass Sie hier sind, Detective.
448
00:51:29,086 --> 00:51:31,669
Bill.
- Detective Bill.
449
00:51:32,423 --> 00:51:34,881
Nein, nur Bill.
- Ja, Sir.
450
00:51:38,804 --> 00:51:42,138
Was kann ich machen?
- Sie holen den Bürgermeister hierher.
451
00:51:42,224 --> 00:51:45,808
Er hatte den Arm voller Bienenstiche.
- Glauben Sie, er war das?
452
00:51:45,894 --> 00:51:49,387
Ich kann mir nicht vorstellen, wieso.
Das ergibt alles keinen Sinn.
453
00:51:49,690 --> 00:51:51,556
Was tun Sie?
454
00:51:52,318 --> 00:51:55,482
Ich sehe mich mal genauer in den Ställen
um. Und bei den Mädchen. Verstanden?
455
00:51:55,571 --> 00:51:57,688
Verstanden.
- Dann los.
456
00:52:04,663 --> 00:52:07,201
Kreeger, Sie werden nicht glauben,
was passiert ist.
457
00:52:09,043 --> 00:52:13,162
Kreeger, wo stecken Sie denn wieder?
Ich hab gesagt, dies ist ein Notfall.
458
00:52:14,632 --> 00:52:16,419
Verdammt, Kreeger.
459
00:52:53,379 --> 00:52:56,338
Tut mir leid,
ich wollte nur mit Ihnen sprechen.
460
00:52:56,423 --> 00:52:58,335
Nicht unbedingt klug,
sich an einen Cop anzuschleichen.
461
00:52:58,425 --> 00:53:02,840
Ich wollte mich nicht anschleichen, aber
die anderen sollten mich nicht sehen.
462
00:53:05,182 --> 00:53:09,552
Und wieso das? - Also wenn das
mit Veronica wirklich ein Unfall war,
463
00:53:09,645 --> 00:53:13,229
dann ist das ein äußerst beunruhigender
Zufall. - Wie meinen Sie das?
464
00:53:13,524 --> 00:53:16,267
Als Schwester Fawnskin uns
heute unsere Arbeitsblätter...
465
00:53:16,360 --> 00:53:17,567
für die Stipendien ausfüllen ließ,
466
00:53:17,653 --> 00:53:20,896
sollten wir unser Schwächen auflisten,
unsere Krankheiten und unsere Ängste.
467
00:53:20,989 --> 00:53:24,198
Und? - Und?
Veronicas größte Angst waren Bienen.
468
00:53:24,284 --> 00:53:29,029
Ich weiß das, weil meine das Feuer ist,
und das stand bei ihr an zweiter Stelle.
469
00:53:29,123 --> 00:53:30,614
Verstehen Sie denn nicht?
470
00:53:30,708 --> 00:53:33,246
Jemand hat Bienen gegen sie eingesetzt,
sie sollte in Panik geraten.
471
00:53:33,335 --> 00:53:35,327
Sie wollten sie vielleicht nicht töten,
472
00:53:35,421 --> 00:53:37,504
aber sie wussten, es würde
dieses Wochenende zerstören.
473
00:53:37,589 --> 00:53:39,455
Das klingt ein wenig dünn.
474
00:53:39,717 --> 00:53:42,835
Sie haben keine Ahnung,
wie hart diese Konkurrenz ist.
475
00:53:42,928 --> 00:53:45,295
Wir wurden unter Zehntausenden von
Mädchen ausgewählt.
476
00:53:45,431 --> 00:53:48,139
Eine versucht die andere betrunken,
high oder schwanger zu machen...
477
00:53:48,225 --> 00:53:50,592
Oder wegen Mordverdachts
verhaften zu lassen.
478
00:53:51,353 --> 00:53:54,096
Wenn das mein Ziel gewesen wäre,
würde ich dann mit Ihnen reden?
479
00:53:54,189 --> 00:53:56,727
Direkt vor meinem Interview
bei Schwester Fawnskin?
480
00:53:58,694 --> 00:54:01,402
Wer wusste noch von
ihrer Angst vor Bienen?
481
00:54:01,488 --> 00:54:08,531
Sie könnte es allen gesagt haben.
- Und natürlich Schwester Fawnskin.
482
00:54:09,288 --> 00:54:12,406
Sie war heute Nachmittag zwischen
den Interviews verschwunden.
483
00:54:12,499 --> 00:54:14,912
Sie und der Hausmeister.
484
00:54:20,632 --> 00:54:24,672
Sloan, danke,
dass Sie zu mir gekommen sind.
485
00:54:26,597 --> 00:54:33,140
Ich mache das nicht Ihretwegen. Soweit es
mich betrifft, sind Sie ein Schwein.
486
00:54:33,520 --> 00:54:35,637
Wie die meisten Männer.
487
00:54:40,778 --> 00:54:46,319
Ich gebe mir Mühe, besser zu werden.
- Ja? Dann wären Sie der Erste.
488
00:54:47,201 --> 00:54:50,820
Die meisten Männer kümmern
sich um nichts, bis auf...
489
00:55:57,771 --> 00:56:00,104
Erwischt, du mieses Stück Scheiße!
490
00:56:02,526 --> 00:56:05,234
Sheriff, Sheriff, Sheriff.
491
00:56:06,405 --> 00:56:13,118
Das ist doch wohl ein Ferngespräch.
Oh ja. Und da sehe ich noch eins.
492
00:56:13,453 --> 00:56:15,786
Sheriff, ich bin ein gebildeter Mann.
493
00:56:17,374 --> 00:56:21,368
Bürgermeister, Bürgermeister, das stellen
wir Ihnen auch in Rechnung, Sheriff,
494
00:56:21,461 --> 00:56:25,626
so bin ich nun mal.
Okay.
495
00:56:29,261 --> 00:56:31,093
Was zum Henker wollen Sie hier?
496
00:56:31,430 --> 00:56:37,347
Mieser Scheißkerl. Stehst drauf,
die Mädchen zu bespannen, hä?
497
00:56:37,436 --> 00:56:38,893
Hey!
498
00:56:39,855 --> 00:56:44,350
Willst du auch was, Barbie? - Du weißt
nicht, auf was du dich einlässt.
499
00:56:44,443 --> 00:56:46,651
Ach ja? Ach ja?
- Okay, Ladys, das reicht jetzt.
500
00:56:46,737 --> 00:56:51,402
Setzen Sie sich mal da drüben hin.
Perfekt. Erzählen Sie, was passiert ist.
501
00:56:51,491 --> 00:56:55,405
Diese perverse Schwein...
- Ich bin, wie Gott mich geschaffen hat.
502
00:56:55,495 --> 00:56:58,579
Er hat mich beobachtet,
als ich mich ausgezogen habe.
503
00:56:58,957 --> 00:57:03,702
Ich hab sie vor meinem Zimmer gesehen,
und ich dachte, ich dachte, ich dachte...
504
00:57:03,795 --> 00:57:07,584
Ich dachte, ich dachte,
ich dachte, ich dachte...
505
00:57:07,966 --> 00:57:10,709
Ich dachte, ich dachte, ich dachte...
- Was hast du gedacht?
506
00:57:10,802 --> 00:57:15,513
Ich dachte, sie hat mir Sachen geklaut,
die weg waren. - Und hast du was gefunden?
507
00:57:15,599 --> 00:57:17,181
Bitte.
508
00:57:18,226 --> 00:57:21,219
Sag mir, was verschwunden war.
- Meine Murmeln.
509
00:57:22,189 --> 00:57:26,229
Oh Gott.
- Du mieser Scheißkerl.
510
00:57:26,860 --> 00:57:28,647
Schwester Brooklyn!
511
00:57:29,071 --> 00:57:34,066
Wenn ihr euch wie Kinder aufführen wollt,
behandele ich euch wie Kinder.
512
00:57:34,576 --> 00:57:37,444
Ihr alle, auf die Zimmer. Jetzt.
513
00:57:38,538 --> 00:57:40,074
Jetzt.
514
00:57:43,293 --> 00:57:46,707
Ich sagte, jetzt.
- Verzeihung, Schwester Fawnskin.
515
00:57:49,216 --> 00:57:51,833
Das gilt auch für dich, Aggo.
516
00:57:52,761 --> 00:57:54,218
Mein süßer Bursche.
517
00:58:00,394 --> 00:58:03,512
Hey, Bill könnte ich Sie
kurz draußen sprechen? - Gern.
518
00:58:04,022 --> 00:58:05,558
Kommen Sie.
519
00:58:06,900 --> 00:58:11,770
Ich muss hier dringend weg. Hier ist ein
gottverdammter Mörder unterwegs.
520
00:58:12,197 --> 00:58:15,406
Sie sind der Sheriff.
- Diese verdammte Abzeichen.
521
00:58:15,492 --> 00:58:18,985
Für den Scheiß bezahlen die mir nicht
genug, Bill. - Was ist passiert?
522
00:58:19,079 --> 00:58:21,867
Sheriff, was ist passiert? - Ich bin zu
Carson gegangen, wie Sie sagten.
523
00:58:21,957 --> 00:58:25,450
Und da lag er dann. Direkt vor mir
auf dem verdammten Tisch. Sein Kopf.
524
00:58:25,544 --> 00:58:28,708
Sein Kopf lag auf dem
gottverdammten Tisch. - Kopf?
525
00:58:28,797 --> 00:58:31,335
Ja, Bill, ich weiß,
ich bin nicht der Hellste,
526
00:58:31,425 --> 00:58:34,759
aber ich erkenne einen verdammten Kopf,
wenn ich ihn sehe, okay? - Pst!
527
00:58:35,053 --> 00:58:37,796
Scheiße, ich hab seit
20 Jahren nicht geraucht.
528
00:58:37,973 --> 00:58:40,181
Ganz ruhig.
529
00:58:41,309 --> 00:58:43,972
Okay.
- Haben Sie von Lang gehört?
530
00:58:44,062 --> 00:58:48,432
Nein. Auch nicht von Kreeger.
Ich hab sie 'ne halbe Stunde angefunkt!
531
00:58:49,609 --> 00:58:52,397
Dann wollen wir sie mal suchen, ja?
532
00:58:53,196 --> 00:58:56,280
Ja, ja. Das sollten wir tun.
533
00:59:08,170 --> 00:59:10,878
Kommen Sie, Bill, wir müssen verschwinden.
534
00:59:18,263 --> 00:59:20,721
Das Schiff ist noch da.
- Ja.
535
00:59:23,018 --> 00:59:25,726
Geht's Ihnen gut, Bill?
- Ja.
536
00:59:25,812 --> 00:59:30,898
Ich hab nur nicht so viele Wassereinsätze
in LA. - Schlägt auf 'n Magen, was?
537
00:59:31,526 --> 00:59:34,735
Ehrlich gesagt, Sheriff, ich kann nicht
schwimmen. - Nicht schwimmen?
538
00:59:34,821 --> 00:59:35,902
Nein.
539
00:59:36,865 --> 00:59:38,948
Wo zum Teufel steckt sie?
540
00:59:41,536 --> 00:59:43,118
Lang?
- Da.
541
00:59:45,332 --> 00:59:47,244
Sehen Sie das?
542
00:59:47,959 --> 00:59:48,995
Lang!
543
00:59:49,586 --> 00:59:51,202
Sehen Sie es?
544
00:59:54,257 --> 00:59:55,338
Lang!
545
00:59:57,511 --> 00:59:59,173
Lang, wo sind Sie?
546
01:00:00,263 --> 01:00:02,505
Lang? Lang?
547
01:00:14,569 --> 01:00:17,778
Bill.
- Wo ist sie?
548
01:00:18,031 --> 01:00:21,115
Lang ist Pfadfinderin.
Sie weiß, was sie tut.
549
01:00:21,493 --> 01:00:26,329
Hat sich wahrscheinlich 'n Boot gegriffen
und holt uns drüben was zu essen.
550
01:00:26,414 --> 01:00:30,909
Ein gebratenes Hühnchen und Speck dazu,
nicht zu knusprig,
551
01:00:31,294 --> 01:00:35,834
'ne Soße und noch 'n paar Biskuits.
Schön luftig.
552
01:00:37,968 --> 01:00:41,006
Es geht ihr gut, oder?
- Was ist das?
553
01:00:41,429 --> 01:00:43,295
Was?
- Das.
554
01:00:45,392 --> 01:00:48,851
Das ist 'n Fischköder.
Sagen Sie, dass es ein Fischköder ist.
555
01:00:53,316 --> 01:00:55,649
Da ist kein Fischköder.
556
01:01:01,950 --> 01:01:04,488
Tut mir leid, Lang.
- Was ist es?
557
01:01:05,120 --> 01:01:07,032
Ihr Deputy, verdammt!
558
01:01:07,664 --> 01:01:12,250
Sie!
- Kreeger, Sie mieser Hurensohn!
559
01:01:16,423 --> 01:01:17,459
Hey!
560
01:01:26,975 --> 01:01:28,386
Hey.
561
01:01:29,811 --> 01:01:30,847
Halt!
562
01:01:42,365 --> 01:01:45,779
Hier, das wird schon wieder.
- Geben Sie mir meine Pillen, Bill.
563
01:01:46,786 --> 01:01:48,118
Hier sind sie.
564
01:01:50,749 --> 01:01:53,708
Der verdammte Schrittmacher
ist keinen Cent wert.
565
01:01:53,793 --> 01:01:57,707
Schafft nicht mal 'nen
normalen Herzschlag. - Geht's besser, ja?
566
01:01:57,797 --> 01:01:59,663
Wird schon.
- Okay.
567
01:02:00,258 --> 01:02:02,250
Wenigstens haben wir 'nen Verdächtigen.
568
01:02:02,344 --> 01:02:05,087
Ja, in der Bucht kommt er
doch nicht weit, oder? - Nein.
569
01:02:05,180 --> 01:02:09,390
Die Straße da führt direkt zurück
zur Fawnskin-Ranch.
570
01:02:10,602 --> 01:02:13,345
Kommen Sie, Bill, helfen Sie mir hoch.
- Vorsicht. So geht's.
571
01:02:13,438 --> 01:02:16,556
Mein Hut.
Jetzt greifen wir uns den Hurensohn.
572
01:02:16,650 --> 01:02:19,313
Hier ist Detective William Watts
vom Los Angeles Police Department.
573
01:02:19,402 --> 01:02:22,691
Erbitte Verstärkung in Grizzly Cove.
Hört mich jemand?
574
01:02:22,781 --> 01:02:26,365
Ich sagte doch,
Sie kommen hier nicht raus. - Verdammt.
575
01:02:26,618 --> 01:02:29,486
Warum Lang?
- Seien Sie unbesorgt.
576
01:02:29,579 --> 01:02:32,697
Ich krieg den miesen Hurensohn.
577
01:02:44,302 --> 01:02:46,259
Kein Kreeger.
578
01:02:48,139 --> 01:02:51,007
Haben Sie 'ne zweite Waffe?
- Im Kofferraum.
579
01:03:01,444 --> 01:03:02,935
Startklar?
- Ja.
580
01:03:10,120 --> 01:03:14,330
Bill, das ist Stellas Schlafzimmer.
581
01:03:15,292 --> 01:03:18,501
Wir sagen Fawnskin, es ist ein Notfall und
schließen das Gelände bis Sonnenaufgang.
582
01:03:18,586 --> 01:03:21,249
Kein Grund, die Mädels
in Panik zu versetzen. - Klar.
583
01:03:21,339 --> 01:03:24,707
Hey, Bill.
Lassen Sie mich mit Stella reden.
584
01:03:24,801 --> 01:03:29,045
Sie kann 'ne echte Giftspritze werden,
wenn man ihr sagt, was sie zu tun hat.
585
01:03:29,139 --> 01:03:33,474
Ich meine, so großherzig, wie sie sein
kann, sie kann's nicht ausstehen,
586
01:03:33,560 --> 01:03:36,052
wenn man unerwartet bei ihr reinplatzt.
587
01:03:36,855 --> 01:03:38,312
Großer Gott!
588
01:03:39,107 --> 01:03:41,224
Stella! Stella! Bitte nicht.
589
01:03:42,527 --> 01:03:46,362
Hey! - Wir müssen sie runterholen.
Wir müssen sie runterholen.
590
01:03:47,824 --> 01:03:49,440
Oh mein Gott.
591
01:03:53,913 --> 01:03:54,949
Hey!
592
01:04:10,472 --> 01:04:11,508
Hey!
593
01:04:22,150 --> 01:04:25,188
Wir holen ihn uns. - Nach rechts,
schneiden Sie ihm den Weg ab.
594
01:04:25,278 --> 01:04:27,611
Töten Sie ihn nicht von hinten.
- Nein, mach ich nicht.
595
01:04:30,742 --> 01:04:34,452
Wenn du denkst, der Hügel kann mich
aufhalten, kennst du mich schlecht.
596
01:04:34,746 --> 01:04:36,908
Stopp, oder du bist tot, Mann!
597
01:04:37,123 --> 01:04:39,160
Kommen Sie her, Bill!
Ich hab ihn!
598
01:04:39,959 --> 01:04:42,622
Oh verdammt!
Das nützt dir nichts!
599
01:04:42,796 --> 01:04:45,539
Wir kriegen dich, Mistkerl.
600
01:04:46,883 --> 01:04:50,547
Nicht in den Rücken.
Das ist nicht unser Stil.
601
01:04:52,347 --> 01:04:54,555
Wir kriegen ihn.
- Oder sie.
602
01:04:55,850 --> 01:05:00,595
Gehen wir zurück zur Fawnskin-Ranch.
Mal sehen, wer fehlt.
603
01:05:20,875 --> 01:05:23,492
Hey, hey, hey.
Ruhig, Ladys, ruhig.
604
01:05:23,586 --> 01:05:27,830
Detective Watts und Sheriff Lumpkin.
Öffnen Sie die Tür.
605
01:05:27,966 --> 01:05:31,835
So. Wo steckt der Dummschädel?
- Der Hausmeister.
606
01:05:32,137 --> 01:05:35,301
Hab den Freak nicht gesehen.
- Ist wahrscheinlich noch draußen.
607
01:05:35,390 --> 01:05:38,053
Eine fehlt doch.
Wo steckt das andere Mädchen?
608
01:05:38,893 --> 01:05:39,929
Kioko?
609
01:05:40,019 --> 01:05:44,184
Sie hat sich im Zimmer eingeschlossen,
als sie Schwester Fawnskin sah.
610
01:05:44,566 --> 01:05:46,853
Und wo ist ihr Zimmer?
611
01:05:51,156 --> 01:05:52,772
Das hier?
- Ja.
612
01:05:53,408 --> 01:05:56,151
Kioko? Kioko, hier ist Detective Watts.
Alles okay da drin?
613
01:05:56,244 --> 01:06:00,158
Was zum Teufel ist los mit dir?
Kioko, mach die Tür auf!
614
01:06:00,248 --> 01:06:04,333
Sie hat wahrscheinlich auch vor dir Angst.
- Alles okay, Süße. Wir sind alle hier.
615
01:06:04,419 --> 01:06:07,833
Mach die Tür auf, Kioko.
Alles ist sicher.
616
01:06:18,516 --> 01:06:24,308
Ich bin reingekommen, und da...
Da lag das.
617
01:06:24,606 --> 01:06:28,270
Wo ist sie?
- Ich weiß es nicht.
618
01:06:28,943 --> 01:06:31,401
Wo ist sie?
- Ich weiß nicht.
619
01:06:31,488 --> 01:06:37,655
Das bringt uns nicht weiter.
- Ich weiß nicht. Sie, sie war nett.
620
01:06:38,119 --> 01:06:42,033
Nicht wie du, du bist gemein.
- Was zum...?
621
01:06:42,665 --> 01:06:46,705
Es reicht!
Alle sofort ins Esszimmer! Los!
622
01:06:47,295 --> 01:06:48,911
Los!
- Ah!
623
01:06:54,010 --> 01:06:55,421
Du auch, Freundchen.
624
01:07:00,517 --> 01:07:04,932
Gut. Ihr seid jetzt bitte
alle ganz ruhig. Okay?
625
01:07:06,064 --> 01:07:08,556
Und niemand verlässt dieses Haus.
626
01:07:09,192 --> 01:07:15,029
Ihr setzt euch jetzt alle schön hin
und beruhigt euch wieder.
627
01:07:18,326 --> 01:07:20,864
Wollt ihr vielleicht Kekse oder so was?
628
01:07:21,204 --> 01:07:24,743
Na gut, keine Aufregung.
Es wird alles gut.
629
01:07:26,626 --> 01:07:28,117
Wer möchte Milch?
630
01:07:30,088 --> 01:07:34,423
Großer Gott!
Einen Moment! Alle stehenbleiben!
631
01:07:34,509 --> 01:07:39,095
Nicht bewegen. Niemand verlässt dieses
Zimmer. Wir bleiben zusammen. Klar?
632
01:07:39,556 --> 01:07:44,096
Wohin ist Aggo verschwunden?
Hat ihn niemand gesehen?
633
01:07:46,187 --> 01:07:49,931
Wir werden alle sterben!
- Bleibt ruhig!
634
01:07:50,233 --> 01:07:55,319
Hat jemand eine Taschenlampe
oder 'n Feuerzeug? Sheriff, hallo?
635
01:07:55,905 --> 01:08:00,024
Ich kann meine Tasche nicht finden.
Ah! Was zum Teufel war das?
636
01:08:00,535 --> 01:08:05,906
Haben Sie gerade geschossen, Sheriff?
Wo sind Sie? Sheriff! Sheriff!
637
01:08:08,710 --> 01:08:10,872
Jesus.
- Kerze.
638
01:08:11,713 --> 01:08:15,832
Oh, oh.
- Genau.
639
01:08:16,134 --> 01:08:17,545
Oh, oh?
640
01:08:18,678 --> 01:08:22,262
Aggo, weißt du,
wo der Sicherungskasten ist?
641
01:08:22,348 --> 01:08:25,932
Der Kasten mit den vielen Schaltern
für den Strom und das Licht?
642
01:08:26,019 --> 01:08:30,730
Alle Leitungen gehen in den Kasten.
Viele kleine Schalter für den Strom.
643
01:08:31,232 --> 01:08:33,940
Das hat noch gefehlt.
Die Mädels im Dunkeln suchen.
644
01:08:36,946 --> 01:08:38,153
Oh mein Gott.
645
01:09:12,482 --> 01:09:15,600
Wo waren Sie? - Jemand griff
sich im Dunkeln meine Waffe.
646
01:09:15,693 --> 01:09:18,401
Ich bin hinterher, aber ich weiß nicht,
wer es war. - Jetzt haben die 'ne Knarre.
647
01:09:18,488 --> 01:09:19,569
Das ist ja perfekt.
648
01:09:19,656 --> 01:09:22,524
Ja, aber Sie sagten doch, ich soll
aufpassen, was die Mädels reden, ja?
649
01:09:22,617 --> 01:09:24,734
Ob sie vielleicht lügen.
- Und?
650
01:09:24,827 --> 01:09:28,571
Na ja, ich hab das Gefühl,
eine von denen lügt.
651
01:09:28,665 --> 01:09:31,908
Ist Ihnen aufgefallen, dass sich eine
immer den Arm kratzt, wenn sie was sagt?
652
01:09:32,001 --> 01:09:33,492
Nein, wer?
653
01:09:34,545 --> 01:09:36,707
Wo kommen Sie her?
- Ich hatte Angst.
654
01:09:36,798 --> 01:09:41,543
Sloan packte mich am Arm und zog mich nach
draußen, aber wir haben uns verloren.
655
01:09:41,636 --> 01:09:45,220
Warum macht jemand so was?
- Keine Ahnung. Sagen Sie es mir doch.
656
01:09:45,306 --> 01:09:47,548
Ich will Antworten und zwar sofort!
657
01:09:47,642 --> 01:09:50,225
Sie hat Angst vor Feuer,
sie wird lebendig verbrannt.
658
01:09:50,311 --> 01:09:52,894
Veronica hat Angst vor Bienen,
sie wird zu Tode gestochen.
659
01:09:52,980 --> 01:09:55,973
Warum sagen Sie mir nicht, was
Sie geschrieben haben? - Ertrinken.
660
01:09:56,067 --> 01:09:58,354
Dann gehen Sie gefälligst
nicht ans Wasser.
661
01:09:58,778 --> 01:10:01,942
Sie beide gehen mir nicht aus den Augen,
ist das klar?
662
01:10:02,031 --> 01:10:04,648
Sheriff, holen Sie sie wieder zurück.
- Schon unterwegs.
663
01:10:04,742 --> 01:10:07,200
Seien Sie vorsichtig.
- Na klar.
664
01:10:07,704 --> 01:10:11,539
Sie beide bleiben bei mir.
Bleiben Sie in meiner Nähe.
665
01:10:13,418 --> 01:10:14,534
Vorwärts!
666
01:10:30,476 --> 01:10:34,470
Oh Gott, bitte lass mir nichts passieren.
667
01:10:34,856 --> 01:10:37,644
Ich werde keine Mädchen mehr lieben,
ich schwör's.
668
01:10:37,734 --> 01:10:40,977
Ich will ab jetzt immer brav sein.
Ich verspreche es, ich... - Hey.
669
01:10:46,117 --> 01:10:50,657
Wir sind sicher.
- Warum tun die das?
670
01:10:51,038 --> 01:10:54,577
Ich weiß es nicht.
Wir müssen zusammenbleiben. Okay?
671
01:10:56,085 --> 01:11:00,625
Ich traue den Bullen nicht.
Ich traue niemandem außer dir.
672
01:11:00,923 --> 01:11:06,339
Ehrlich?
- Ja. Ja.
673
01:11:09,015 --> 01:11:12,725
Hier ist es passiert.
- Was ist hier passiert?
674
01:11:14,353 --> 01:11:17,187
Hier wurde die erste Auswahl getroffen.
675
01:11:19,609 --> 01:11:21,692
1965.
676
01:11:24,781 --> 01:11:30,368
Hätte ich das lernen müssen?
Niemand sagt mir was.
677
01:11:30,870 --> 01:11:34,034
Nein.
Meine Schwester hat's mir gesagt.
678
01:11:35,917 --> 01:11:40,958
Es hätte eine Untersuchung gegeben,
wenn dieser miese Sheriff nicht wäre.
679
01:11:42,215 --> 01:11:43,706
Und, äh...
680
01:11:44,133 --> 01:11:49,049
Da oben hat meine Tante sich erhängt.
681
01:11:50,014 --> 01:11:54,429
Nur dass damals das Mädchen, das Erste
wurde, das Stipendium erhielt,
682
01:11:55,436 --> 01:11:58,304
und die Letzte wurde ermordet,
683
01:11:58,856 --> 01:12:02,941
indem sie mit ihrer tiefsten Angst
konfrontiert wurde.
684
01:12:04,153 --> 01:12:06,019
Warum sagst du mir das?
685
01:12:11,661 --> 01:12:17,123
Weil ich, äh, mich dir gegenüber
öffnen kann, Jessie-Lynn.
686
01:12:19,043 --> 01:12:23,834
Und ich denke, du hättest gewinnen sollen.
687
01:12:29,804 --> 01:12:32,421
Findest du?
- Ja.
688
01:12:32,640 --> 01:12:37,305
Ich finde...
Ich finde, du bist hübsch.
689
01:12:41,983 --> 01:12:43,315
Du bist klug.
690
01:12:47,280 --> 01:12:51,149
Ehrlich?
- Ja.
691
01:12:52,285 --> 01:12:53,526
Ja.
692
01:12:55,580 --> 01:12:58,163
Ja. Das einzige Problem ist nur...
693
01:13:34,076 --> 01:13:36,614
Du bist eine Sorority-Schlampe.
694
01:14:09,153 --> 01:14:13,113
Irgendwas läuft bei dieser
Schwesternschaft völlig falsch.
695
01:16:03,225 --> 01:16:04,432
Sheriff.
696
01:16:07,646 --> 01:16:10,480
Barney.
- Bill.
697
01:16:12,985 --> 01:16:14,567
Bill, helfen Sie mir, Bill.
698
01:16:16,280 --> 01:16:18,988
Holen Sie die Schlüssel, Bill.
- Wo?
699
01:16:19,450 --> 01:16:21,487
Er hat sie unters Bett geworfen.
700
01:16:22,703 --> 01:16:26,367
Hinten, Bill.
Sie liegen unterm Bett.
701
01:16:26,457 --> 01:16:28,949
Wer hat sie unters Bett geworfen?
- Unterm Bett, Bill.
702
01:16:29,043 --> 01:16:32,411
Wer hat sie dahin geworfen?
- Unterm Bett, Bill.
703
01:16:33,047 --> 01:16:34,208
Haben Sie sie?
704
01:16:36,258 --> 01:16:37,840
Yahtzee.
705
01:16:43,599 --> 01:16:45,181
Yahtzee!
706
01:16:45,935 --> 01:16:49,053
Verdammt, mit Ihnen hat man
'ne Menge Spaß, Bill.
707
01:16:49,146 --> 01:16:52,480
Oh, das würde ich an Ihrer Stelle nicht
tun, Bill, die Knarre könnte zurückfeuern.
708
01:16:57,446 --> 01:17:01,281
Ich konnte Sie doch nicht auf
mich schießen lassen, oder?
709
01:17:25,432 --> 01:17:28,846
Ich töte Sie.
- Oh, oh, oh, oh, nicht doch.
710
01:17:31,605 --> 01:17:32,891
Sie dachten doch nicht,
711
01:17:32,982 --> 01:17:37,022
Sie könnten hier ohne meine Erlaubnis
Menschen umbringen, nicht wahr?
712
01:17:39,363 --> 01:17:43,027
Wie zum Teufel heißen Sie noch mal?
- Fick dich!
713
01:17:44,451 --> 01:17:45,862
Okay, Fick Dich.
714
01:17:46,370 --> 01:17:48,032
Da sind zwei drin.
715
01:17:49,331 --> 01:17:51,789
Die großmäulige Blonde und der Mutant.
716
01:17:53,419 --> 01:17:56,127
Ich hoffe, du erlöst sie von ihrem Leid.
717
01:18:00,885 --> 01:18:03,377
Ich muss 'nen dickeren Fisch fangen.
718
01:18:05,472 --> 01:18:06,713
Nur zu.
719
01:18:14,982 --> 01:18:19,101
Geh rüber, Mäuschen, nur zu.
Beende, was du angefangen hast.
720
01:18:26,285 --> 01:18:28,072
Braves Mädchen.
721
01:18:31,165 --> 01:18:36,456
Machen wir's ruhig 'n bisschen spannend,
was, Detective?
722
01:18:37,213 --> 01:18:39,921
Ich hatte seit den 80ern
nicht mehr solchen Spaß.
723
01:18:41,592 --> 01:18:43,834
Sie sollten sich ausruhen, Bill.
- Nein.
724
01:18:43,928 --> 01:18:45,794
Es wird 'ne lange Nacht.
725
01:18:53,771 --> 01:18:54,807
Schnell.
726
01:19:01,028 --> 01:19:04,146
Auf euch Wichser hab ich
das ganze Wochenende gewartet!
727
01:19:05,407 --> 01:19:09,617
Jetzt reicht's. Schluss. Ende.
728
01:19:10,204 --> 01:19:13,743
Ich halt das nicht mehr aus.
So geht das nicht.
729
01:19:13,832 --> 01:19:18,918
Dämliche Sorority, scheiß auf euch
Schlampen. Es lief alles so gut hier.
730
01:19:19,046 --> 01:19:22,881
Aber ihr musstet es ja vermasseln,
ihr blöden Hühner.
731
01:19:22,967 --> 01:19:27,928
Danke sehr. Ihr taucht auf,
und alles geht den Bach runter.
732
01:19:28,138 --> 01:19:31,631
Danke für den ganze Scheiß.
Arschlöcher.
733
01:19:31,767 --> 01:19:33,724
Wir brauchen Waffen.
734
01:19:37,398 --> 01:19:40,391
Irgendwas, ganz egal was.
735
01:19:41,068 --> 01:19:45,483
Egal, was es ist, wir brauchen was,
was um uns zu verteidigen.
736
01:19:45,656 --> 01:19:48,114
Sonst gehen wir drauf.
737
01:19:48,242 --> 01:19:51,406
Was ist?
- Du bist nicht geistig behindert?
738
01:19:51,495 --> 01:19:54,863
Na klar bin ich geistig behindert.
Ich hab 'ne gestörte Wahrnehmung.
739
01:19:54,957 --> 01:19:58,576
Wir fliehen vor einem Soziopathen mit 'ner
Axt, der uns alle hier kaltmachen will.
740
01:19:58,669 --> 01:20:02,583
Du hast uns den Behinderten vorgespielt?
Du Mistkerl. - Verflucht.
741
01:20:02,715 --> 01:20:04,422
Du heißt noch nicht mal Aggo.
Hab ich Recht? - Pst!
742
01:20:05,009 --> 01:20:08,298
Ich heiße Brian.
So, hör zu, pass auf.
743
01:20:09,471 --> 01:20:12,430
Vielleicht hat sie uns nicht gehört.
744
01:20:15,477 --> 01:20:19,687
Ich komme, ihr Wichser!
- Lass dir was einfallen!
745
01:20:19,773 --> 01:20:21,935
Lass dir was einfallen.
- Ruhe. Hör auf.
746
01:20:22,026 --> 01:20:24,609
Na wartet, ihr Pisser!
747
01:20:26,196 --> 01:20:28,233
Ich komme, ihr kleinen Schweinchen.
748
01:20:29,241 --> 01:20:32,075
Ich hab 'ne Idee.
- Ja, ihr Flachwichser?
749
01:20:35,289 --> 01:20:38,032
Lauf, lauf, lauf, lauf! Lauf!
750
01:20:38,834 --> 01:20:40,496
Flachwichser!
751
01:20:53,891 --> 01:20:56,884
Komm, hier lang!
- Zu den Docks geht's hier runter!
752
01:21:22,878 --> 01:21:26,588
Wenn du dich weniger bewegst,
hast du auch weniger Schmerzen.
753
01:21:30,594 --> 01:21:33,928
Weißt du, wie man die Gegend
hier früher nannte?
754
01:21:34,932 --> 01:21:36,969
Starvation Flats.
755
01:21:39,436 --> 01:21:41,803
Die Grizzlys haben
die Einwohner gefressen.
756
01:21:42,064 --> 01:21:44,556
Ja? Warum haben sie Sie vergessen?
757
01:21:46,360 --> 01:21:49,524
Der alte Eagle Eye Hollum kam dann her.
758
01:21:50,114 --> 01:21:52,527
Er hat sie komplett ausgelöscht.
759
01:21:53,283 --> 01:21:57,653
Einen nach dem anderen.
760
01:22:02,042 --> 01:22:05,535
Ich hab einiges gelernt von
dem alten Knaben. - Was denn?
761
01:22:06,046 --> 01:22:09,005
Wie man wehrlose Mädchen tötet?
762
01:22:16,181 --> 01:22:19,640
Du hast den Nagel auf
den Kopf getroffen, Bill.
763
01:22:22,104 --> 01:22:26,314
Du musst dafür sorgen, dass sie
in deinem eigenen Garten landen.
764
01:22:26,900 --> 01:22:30,564
Damit hast du Heimvorteil.
765
01:22:33,699 --> 01:22:35,486
Weißt du, Bill,
766
01:22:37,244 --> 01:22:42,865
die erste hab ich getötet, nachdem Stella
1965 die Sorority-Braut aufgehängt hatte.
767
01:22:42,958 --> 01:22:47,419
Was denn? Das hättest du
von Stella wohl nicht gedacht?
768
01:22:49,548 --> 01:22:52,382
Sie und Stella haben die Mädchen ermordet?
769
01:22:53,510 --> 01:22:57,379
Du hast keine Ahnung,
wozu Stella fähig war.
770
01:23:02,227 --> 01:23:05,391
Sie war auch 'ne ne verdammt
gute Liebhaberin, Bill.
771
01:23:06,064 --> 01:23:08,602
Gott, diese Frau konnte einfach...
772
01:23:19,161 --> 01:23:21,619
Ach, was soll's, genug davon.
773
01:23:24,458 --> 01:23:26,074
Watts?
774
01:23:28,504 --> 01:23:29,665
Hilfe!
775
01:23:42,226 --> 01:23:46,516
Das Treffen ist noch nicht beendet, Paige.
- Willst du sehen, was ich habe, du Hure?
776
01:23:47,231 --> 01:23:48,517
Was denn?
777
01:24:08,210 --> 01:24:10,247
Das nennst du Titten?
- Nein.
778
01:24:10,337 --> 01:24:15,878
Die hier nenn ich Rocky. Die hier Apollo.
Und das nenn ich Chuck.
779
01:24:18,220 --> 01:24:19,256
Miststück!
780
01:24:21,598 --> 01:24:24,966
Hey, Sie werden
Ihrem Ruf wirklich gerecht.
781
01:24:29,439 --> 01:24:30,930
Mal sehen.
782
01:24:31,358 --> 01:24:34,317
Hallo, Sie haben neue Nachrichten.
783
01:24:34,403 --> 01:24:39,239
Ihr Vater war Alkoholiker.
Ihre Mutter war die Stadthure.
784
01:24:39,783 --> 01:24:43,902
Nein. Das Zeug über Sie ist wirklich...
Mein Gott.
785
01:24:43,996 --> 01:24:46,454
Kein Wunder,
dass Sie dauernd angepisst sind.
786
01:24:48,166 --> 01:24:52,831
Sehen Sie, das ist wieder
das Aggressionsproblem, Bill.
787
01:24:57,634 --> 01:25:01,173
Sie würden sich wundern,
was man im Netz alles findet.
788
01:25:02,139 --> 01:25:05,849
Barney, ich muss zugeben,
Sie haben mich reingelegt.
789
01:25:06,351 --> 01:25:09,094
War auch leicht.
Wie haben Sie's getan?
790
01:25:09,187 --> 01:25:14,808
Die ganze Stadt, all die Jahre.
Lang, der Bürgermeister...
791
01:25:16,236 --> 01:25:18,068
Das war 'n Riesending.
792
01:25:20,949 --> 01:25:23,737
Wer versucht jetzt wen auszutricksen?
793
01:25:26,830 --> 01:25:30,915
Wissen Sie, Bill, wenn man
den Menschen seine guten Seiten zeigt,
794
01:25:31,001 --> 01:25:34,415
neigen sie dazu,
die schlechte Seite nicht zu sehen.
795
01:25:34,963 --> 01:25:40,584
Sie sehen nur, was sie sehen wollen. Das
macht es leichter, sie zu manipulieren.
796
01:25:43,096 --> 01:25:45,804
Wieso? Was war es, 'ne Ego-Sache?
797
01:25:45,974 --> 01:25:52,722
Weil hier niemals irgendwas passiert,
Sie blöder Vollidiot.
798
01:25:56,401 --> 01:25:59,940
Ich wollte immer nur Verbrechen aufklären.
799
01:26:01,823 --> 01:26:04,361
Selbst wenn es mein eigenes war.
800
01:26:04,868 --> 01:26:07,281
Ah, Billy, Billy, Billy.
801
01:26:09,247 --> 01:26:15,039
Vorausblicken ist das Einzige was zählt,
wenn man das Spiel gewinnen will.
802
01:26:16,421 --> 01:26:20,586
Warum Lang?
- Das war Ihre Schuld, Sie Hurensohn.
803
01:26:29,810 --> 01:26:33,303
Sie haben gesagt,
sie soll Fremde mit einbeziehen.
804
01:26:35,315 --> 01:26:38,353
Das konnte ich nicht zulassen, Bill.
805
01:26:39,194 --> 01:26:41,311
Das konnte ich nicht zulassen.
806
01:26:45,909 --> 01:26:50,779
Sie werden für diesen Fehler bezahlen.
Sie werden für diesen Fehler bezahlen.
807
01:26:55,502 --> 01:27:00,167
Und was jetzt? Sie töten mich.
Sie töten Kreeger.
808
01:27:00,924 --> 01:27:04,088
Kommen Sie, Barney, wann hört es auf?
809
01:27:10,642 --> 01:27:12,599
Jetzt sofort.
810
01:27:15,313 --> 01:27:19,523
Ich finde Kreeger.
Er kann fliehen, aber nicht entwischen.
811
01:27:19,651 --> 01:27:21,267
Dämlicher Bastard.
812
01:27:21,778 --> 01:27:23,110
Aber Sie...
813
01:27:26,742 --> 01:27:30,577
Ich mache ein winzig
kleines Loch in dieses Boot.
814
01:27:32,247 --> 01:27:36,287
Und dann lasse ich sie ankern,
mitten im See.
815
01:27:40,338 --> 01:27:43,581
Und ich schaue mir an, wie sie untergehen.
816
01:27:45,302 --> 01:27:49,592
Vollkommen hilflos.
817
01:27:50,849 --> 01:27:52,681
Und ich?
818
01:27:52,976 --> 01:28:00,520
Na ja, schätze ich werde
wieder der gute, alte,
819
01:28:00,609 --> 01:28:03,397
bodenständige Junge vom Land.
Der Sheriff.
820
01:28:06,281 --> 01:28:09,740
Und ich freue mich schon
auf nächstes Jahr, Bill.
821
01:28:13,079 --> 01:28:20,327
So, es wird Zeit, Sie jetzt
auf den Weg zu schicken, Bill.
822
01:28:21,296 --> 01:28:25,540
Warten Sie, warten Sie, halt, halt. Nicht.
- Versuchen Sie nicht mich reinzulegen!
823
01:28:26,301 --> 01:28:29,009
Seit 20 Jahren töte ich Mädchen,
824
01:28:29,721 --> 01:28:35,763
und niemand, kein einziger Mensch,
hat mich jemals reingelegt.
825
01:28:37,687 --> 01:28:42,307
Kennen Sie das Sprichwort „Hochmut und
langweilige Sprüche kommen vor dem Fall“?
826
01:28:46,196 --> 01:28:47,653
Penner.
827
01:29:59,603 --> 01:30:02,391
Machen Sie's so, Bill? Hä?
828
01:30:03,231 --> 01:30:07,851
Prügeln Sie alle windelweich?
Die Mistkerle, die Sie erwischen? Hä?
829
01:30:12,532 --> 01:30:14,899
Bin ich so viel anders als Sie, Bill?
830
01:30:15,869 --> 01:30:18,737
Bin ich anders als Sie, Bill? Hä?
831
01:30:19,414 --> 01:30:20,996
Ja?
832
01:30:21,666 --> 01:30:25,706
Nichts zu sagen,
sie neunmalkluges Arschgesicht?
833
01:30:35,055 --> 01:30:36,171
Yahtzee!
834
01:30:37,557 --> 01:30:39,093
Spüren Sie den Magneten?
835
01:30:39,601 --> 01:30:42,389
Ist ihnen wohl entgangen
beim Lesen über mich.
836
01:30:43,355 --> 01:30:47,315
Mein mieser Vater hat auch
'nen Schrittmacher getragen.
837
01:30:47,400 --> 01:30:52,737
Keine Lautsprecher in der Nähe des Bettes.
Weil die Magneten ihn getötet hätten.
838
01:31:14,135 --> 01:31:16,548
Jesus!
- Ganz ruhig. Ganz ruhig.
839
01:31:17,055 --> 01:31:22,175
Ich kann alles erklären. Mein Name...
Oh Gott, so viel Blut.
840
01:31:22,519 --> 01:31:26,103
Mein Name ist Brian Clementi.
- Oh Gott.
841
01:31:26,648 --> 01:31:30,062
Ich bin nicht wirklich behindert.
- Oh Gott, Jesus.
842
01:31:30,151 --> 01:31:33,644
Schlüssel, Schlüssel, Schlüssel.
- Sheriff?
843
01:31:33,905 --> 01:31:35,567
Mörder? Böser Mensch?
844
01:31:36,992 --> 01:31:38,358
Oh Gott.
845
01:31:40,537 --> 01:31:42,449
Hier, hier. Okay.
846
01:31:43,665 --> 01:31:46,783
Ich hab 'n paar Leuten viel Geld
geschuldet, bin abgehauen.
847
01:31:46,876 --> 01:31:48,367
Ich bin kein schlechter Mensch.
848
01:31:48,461 --> 01:31:50,748
Stella nahm mich auf,
Gott segne ihre Seele.
849
01:31:50,839 --> 01:31:54,503
Sie gab mir 'nen Job den Winter über.
- Sei still und mach das Zeug los!
850
01:31:54,968 --> 01:31:56,175
Okay.
851
01:31:56,261 --> 01:31:59,174
Am Wochenende, ich weiß nicht, wie's
Ihnen geht, hatte ich 'ne Heidenangst.
852
01:31:59,264 --> 01:32:03,759
Bienen, Brände, Erhängte. Jede Menge Tote.
Ihretwegen, weil Sie aufgetaucht sind.
853
01:32:05,812 --> 01:32:08,054
Der Sheriff muss sie getötet haben.
- Oh Gott.
854
01:32:08,148 --> 01:32:11,186
Tut mir leid, tut mir leid.
Los, jetzt raus hier.
855
01:32:11,276 --> 01:32:14,019
Ich hab Stelle jahrelang bestohlen.
Gott segne ihre Seele.
856
01:32:14,112 --> 01:32:17,526
Ich musste mir 'nen Bart wachsen lassen.
Kratzig. Falsche Kontaktlinsen.
857
01:32:17,615 --> 01:32:20,232
Der reine Irrsinn. Ich musste im Stall
schlafen. Bei den Pferden.
858
01:32:20,326 --> 01:32:23,444
Sie hielt mich wie 'nen Stallburschen.
Glauben Sie das? - Bitte seien Sie still.
859
01:32:23,538 --> 01:32:24,574
Okay. Klar. Sicher.
860
01:32:24,664 --> 01:32:28,749
Ich schäme mich auch dafür, aber wissen
Sie, wir müssen hier weg. Sofort.
861
01:32:35,258 --> 01:32:37,716
Gott sei Dank. Detective Watts.
862
01:32:38,470 --> 01:32:41,759
Was ist denn mit dem Sheriff?
- Ich hab ihn getötet.
863
01:32:41,848 --> 01:32:44,056
Und jetzt kommen Sie an Bord.
864
01:32:50,190 --> 01:32:53,729
Okay. Hier. Ziehen Sie das an.
865
01:32:58,281 --> 01:33:01,365
Ist alles okay?
- Bestens.
866
01:33:01,701 --> 01:33:05,035
Hier. Halten Sie das.
Damit fühlen Sie sich besser.
867
01:33:05,246 --> 01:33:08,535
Keine Bange. Ich lasse nicht zu,
dass Ihnen was passiert.
868
01:33:08,625 --> 01:33:13,837
Äh, der Motor läuft nicht. Kommt aus China
oder so. Das Handbuch ist auf Mandarin.
869
01:33:13,922 --> 01:33:16,255
Ich sehe nichts, ich brauche
'ne Taschenlampe. - Komm runter.
870
01:33:16,341 --> 01:33:19,925
Ich besorg dir was.
- Aggo, bring uns einfach weg hier.
871
01:33:20,512 --> 01:33:22,799
Es gibt sicher Signalleuchten an Bord.
872
01:33:23,306 --> 01:33:26,265
Brian, Bill, mein Name ist Brian.
- Ja. Aggo.
873
01:33:31,773 --> 01:33:33,480
Nachtfischen.
874
01:33:33,733 --> 01:33:38,103
Was? Wollen wir raven?
Gehen wir auf 'nen Rave?
875
01:33:38,196 --> 01:33:40,609
Wo sind die DJs?
Besorg mir noch mehr.
876
01:33:40,949 --> 01:33:43,032
Ich fand dich besser,
als du noch mongoloid warst.
877
01:33:54,420 --> 01:33:55,752
Was gibt's zu lachen?
878
01:33:56,548 --> 01:34:01,213
Ich realisiere gerade, ich werde
wahrscheinlich das Stipendium gewinnen.
879
01:34:02,137 --> 01:34:06,677
Wow. - Wenn all das nicht passiert wäre,
wer hätte es dann gewonnen?
880
01:34:08,268 --> 01:34:12,012
Keine Ahnung.
Sloan, denke ich.
881
01:34:19,737 --> 01:34:22,775
Nein. Nicht Sloan.
882
01:34:23,992 --> 01:34:27,360
Veronica. Verdammt, das wussten Sie.
- Hey, ich hab's geschafft.
883
01:34:30,915 --> 01:34:35,876
Jesus! Seid ihr Sorority-Girls
alle Mörder? - Klappe halten!
884
01:34:35,962 --> 01:34:39,626
Denken Sie, es war so einfach?
So leicht kommt man nicht in 'ne Sorority.
885
01:34:39,716 --> 01:34:42,584
Sie haben keine Ahnung.
- War das Grund genug, sie zu töten?
886
01:34:42,677 --> 01:34:46,887
Ich wollte ihr nur Angst einjagen.
Veronica fürchtet sich vor Bienen.
887
01:34:46,973 --> 01:34:52,219
Sie hätte einfach aus dem Zimmer laufen
sollen. So weit sollte es nicht kommen.
888
01:34:52,312 --> 01:34:57,307
Paige, Sie brauchen Hilfe.
Ich besorge Ihnen Hilfe.
889
01:34:57,400 --> 01:35:02,737
Ich hab doch nichts getan. Sie haben eine
Gehirnerschütterung, Detective Watts.
890
01:35:02,822 --> 01:35:08,693
Sie brauchen Ruhe. Hat nicht jemand
gesagt, Sie könnten nicht schwimmen?
891
01:35:08,786 --> 01:35:11,324
Sie sollten sich vom Wasser fernhalten.
892
01:35:14,042 --> 01:35:20,039
Ironisch. Ich sagte doch zu Stella,
Ertrinken sei meine größte Angst.
893
01:35:28,556 --> 01:35:31,924
Paige, lassen Sie mich Ihnen helfen.
894
01:35:32,852 --> 01:35:38,018
Mir helfen? Oh Ritter,
in schimmernden K-Mart Kleidern.
895
01:35:38,274 --> 01:35:43,394
Ich brauche keine Hilfe. Ich bin die
neue Landesleiterin von Sigma Phi Pi.
896
01:35:43,488 --> 01:35:48,449
Ich hab mehr als genug kleine Helfer zur
Hand, jetzt wo Fawnskin weg ist.
897
01:35:48,701 --> 01:35:50,784
Aber es ist echt süß,
898
01:35:51,037 --> 01:35:56,374
dass mein Wohlergehen einer Ihrer letzten
Gedanke ist, bevor sie ersaufen.
899
01:35:56,459 --> 01:35:57,995
Im kalten See.
900
01:36:01,256 --> 01:36:05,000
Wiedersehen, Detective Watts.
Grüßen Sie die Fische von mir.
901
01:36:14,978 --> 01:36:16,890
Kleiner Wichser.
902
01:36:25,780 --> 01:36:27,567
Runter mit dir.
903
01:37:10,033 --> 01:37:11,615
Jesus.
904
01:37:12,160 --> 01:37:16,074
Was machen Sie denn? Ich dachte, Sie
können nicht schwimmen. - Stimmt auch.
905
01:37:16,164 --> 01:37:18,372
Sie hat mich voll erwischt. Jesus.
906
01:37:22,337 --> 01:37:24,124
Verdammt.
907
01:37:25,173 --> 01:37:27,085
Oh Gott.
908
01:37:31,346 --> 01:37:33,679
Schöne Scheiße.
909
01:38:39,330 --> 01:38:41,287
MASSLOSE GEWALT
910
01:38:41,707 --> 01:38:43,289
Depinto.
911
01:38:54,220 --> 01:38:56,633
Findest du das witzig, du Fettsack?
912
01:38:56,722 --> 01:39:01,683
Ja. Weißt du, was noch witzig ist?
So verläuft deine Karriere. Hörst du das?
913
01:39:07,275 --> 01:39:12,145
Hey, du wirst doch 'nen Scherz verkraften.
Lass mich in Ruhe, du Irrer.
914
01:39:12,780 --> 01:39:16,069
Es sei denn, du willst mir meinen schönen,
haarigen Arsch abwischen.
915
01:39:16,159 --> 01:39:20,403
Oder schlag 'n paar Leute zusammen.
Tu was für deinen Ruf.
916
01:39:24,250 --> 01:39:28,210
Weißt du was?
Ich hab genug von dir.
917
01:39:35,094 --> 01:39:38,587
Was zum Teufel ist los mit dir?
- Hast du mich vermisst?
918
01:39:39,223 --> 01:39:40,339
Pisser.
919
01:39:42,101 --> 01:39:47,893
Los, rein da. Sieh mal nach meiner
Karriere. Sieh genau hin. Siehst du sie?
920
01:39:47,982 --> 01:39:52,943
Siehst du meine Karriere? Ja?
921
01:39:53,696 --> 01:39:56,234
Nein!
- Dann sieh noch mal hin!
922
01:39:57,033 --> 01:39:58,695
Watts!
923
01:40:20,850 --> 01:40:25,250
Untertitel: Mighty Titles, Köln
www.mighty-titles.de
79572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.