Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,108 --> 00:00:26,152
SCENES FROM A MARRIAGE
2
00:00:26,236 --> 00:00:29,155
Johan and Marianne
have been married for ten years.
3
00:00:29,239 --> 00:00:33,702
Since they never quarreled,
they both believed they were happy.
4
00:00:33,785 --> 00:00:37,914
One day, Johan tells his wife
he has met another woman
5
00:00:38,748 --> 00:00:41,126
and that their marriage is over.
6
00:00:42,168 --> 00:00:46,798
When several years have passed,
they plan to finalize their divorce.
7
00:00:48,299 --> 00:00:52,929
One summer evening, they meet
at Johan's office to sign the papers.
8
00:00:54,222 --> 00:00:56,808
However, this task turns out
to be easier said than done.
9
00:00:57,767 --> 00:01:01,020
During the preceding year,
10
00:01:01,104 --> 00:01:04,566
Marianne has succeeded in finding herself.
11
00:01:04,649 --> 00:01:07,986
She feels assured of herself
and enjoys life once more,
12
00:01:09,112 --> 00:01:11,740
while the opposite applies for Johan.
13
00:01:11,823 --> 00:01:15,118
His grand plans for the future
have gone down the drain,
14
00:01:15,785 --> 00:01:20,832
and the authorities that fund his research
have humiliated him.
15
00:01:21,833 --> 00:01:25,044
He feels hostile, crushed and insecure.
16
00:01:26,004 --> 00:01:30,675
He is still involved in a demanding
and draining relationship with Paula.
17
00:01:32,802 --> 00:01:36,431
Suddenly he balks at getting divorced.
18
00:01:36,514 --> 00:01:41,352
This triggers a brawl
between Johan and Marianne.
19
00:01:42,395 --> 00:01:47,358
The brawl turns into an altercation
that leaves them drained.
20
00:01:49,277 --> 00:01:52,781
Long-suppressed aggressions surface,
21
00:01:53,782 --> 00:01:58,578
and the atmosphere is hostile
when they sign the papers.
22
00:01:58,703 --> 00:02:03,583
IN THE MIDDLE OF THE NIGHT
IN A DARK HOUSE
SOMEWHERE IN THE WORLD
23
00:02:51,381 --> 00:02:54,092
- Hello, dear.
- Hi, Mom.
24
00:02:55,260 --> 00:02:57,387
I seem to have dozed off.
25
00:02:57,470 --> 00:02:58,888
How's your foot?
26
00:02:58,972 --> 00:03:02,725
The pain is gone,
but I feel a bit handicapped.
27
00:03:02,809 --> 00:03:05,019
When can you go back to work?
28
00:03:05,103 --> 00:03:07,939
Not for another week.
29
00:03:08,022 --> 00:03:13,236
- Do you get any sleep at night?
- Just a little, but I mustn't complain.
30
00:03:13,945 --> 00:03:15,405
Would you like some tea?
31
00:03:15,488 --> 00:03:19,868
Miss Alm brought out the tray
30 minutes ago, so I've already had mine.
32
00:03:19,951 --> 00:03:21,536
Sorry I'm late.
33
00:03:21,619 --> 00:03:26,457
I had a client I couldn't get rid of,
and sometimes I must make time to listen.
34
00:03:26,541 --> 00:03:28,543
Certainly. I understand.
35
00:03:28,626 --> 00:03:32,380
- The tea's still nice and hot.
- Would you like some toast?
36
00:03:32,463 --> 00:03:34,507
- No, thank you.
- How about some crackers?
37
00:03:34,591 --> 00:03:36,217
No, I'm on a diet.
38
00:03:36,301 --> 00:03:37,427
How ridiculous.
39
00:03:37,510 --> 00:03:43,308
I work out daily, and Henrik and I
play tennis twice a week.
40
00:03:43,391 --> 00:03:45,226
It's good for me.
41
00:03:46,394 --> 00:03:50,857
By the way,
there's something I'd like to know.
42
00:03:51,441 --> 00:03:53,985
Are you coming
to the interment of the ashes?
43
00:03:54,068 --> 00:03:56,779
- What's the date?
- The 18th.
44
00:03:58,072 --> 00:03:59,824
Let me see if I'm available.
45
00:04:05,038 --> 00:04:10,168
Sorry, I can't make it.
I'll probably be in court all day.
46
00:04:11,586 --> 00:04:13,212
Will it be in Uppsala?
47
00:04:13,296 --> 00:04:16,424
That was your father's wish.
Your brothers and sisters will be there.
48
00:04:16,507 --> 00:04:20,428
Please, Mother.
The interment is merely a formality.
49
00:04:20,511 --> 00:04:22,180
That's a matter of opinion.
50
00:04:22,764 --> 00:04:24,432
Could we change the date?
51
00:04:24,515 --> 00:04:26,768
The others can make it.
52
00:04:27,644 --> 00:04:32,523
And it's our wedding anniversary,
but perhaps you've forgotten that.
53
00:04:32,607 --> 00:04:35,151
- Won't that be needlessly upsetting?
- Not for me.
54
00:04:35,985 --> 00:04:37,695
In any case, I can't be there.
55
00:04:37,779 --> 00:04:40,406
Well, then, that's that.
56
00:04:47,622 --> 00:04:50,917
By the way, the girls send their love.
57
00:04:51,584 --> 00:04:54,420
They plan to drop by tomorrow.
58
00:04:54,504 --> 00:04:56,965
Now, isn't that nice.
59
00:04:57,048 --> 00:05:00,385
Eva and her boyfriend came to see me.
60
00:05:00,468 --> 00:05:03,721
She was wearing a dress
and was quite ladylike.
61
00:05:03,805 --> 00:05:08,184
Her boyfriend looked nice too.
They stayed and talked for an hour.
62
00:05:09,686 --> 00:05:13,982
Karin's more difficult.
She's the image of her grandfather.
63
00:05:14,065 --> 00:05:15,483
Poor Dad.
64
00:05:15,566 --> 00:05:19,404
I didn't mean to slight your father.
65
00:05:19,487 --> 00:05:21,489
I didn't think you had.
66
00:05:22,991 --> 00:05:25,618
I've thought quite a bit
about our marriage.
67
00:05:26,327 --> 00:05:30,999
I've had time to reflect on things,
with my bad foot and all.
68
00:05:31,082 --> 00:05:32,917
What conclusions have you reached?
69
00:05:33,501 --> 00:05:36,796
None at all, surprisingly enough.
70
00:05:37,630 --> 00:05:39,048
What do you mean?
71
00:05:40,425 --> 00:05:42,677
We had a good life.
72
00:05:42,760 --> 00:05:45,888
We had our disagreements,
but we never quarreled.
73
00:05:46,723 --> 00:05:51,769
We never stooped to insults.
We kept silent instead.
74
00:05:53,980 --> 00:05:55,690
It was better that way.
75
00:05:55,773 --> 00:06:00,820
The hostility would fade,
and we'd forget our differences.
76
00:06:02,822 --> 00:06:07,952
We never nursed grievances,
Fredrik and I.
77
00:06:11,289 --> 00:06:12,874
I miss him,
78
00:06:12,957 --> 00:06:17,503
but I don't really feel any more alone
than when he was alive.
79
00:06:17,587 --> 00:06:20,882
- I'm sorry to hear that.
- Why?
80
00:06:21,966 --> 00:06:24,385
Both of us were always busy,
81
00:06:24,469 --> 00:06:26,512
he with his pursuits, I with mine.
82
00:06:27,847 --> 00:06:29,265
Mother.
83
00:06:31,267 --> 00:06:33,186
May I ask you something?
84
00:06:33,269 --> 00:06:34,812
Ask whatever you like.
85
00:06:36,022 --> 00:06:37,732
Please don't think I'm tactless.
86
00:06:37,815 --> 00:06:40,443
I don't think you are.
87
00:06:41,986 --> 00:06:44,614
How did the two of you get along in bed?
88
00:06:48,993 --> 00:06:51,788
Your father was more interested than I was.
89
00:06:54,332 --> 00:06:57,001
What more would you like to know?
90
00:06:57,085 --> 00:07:01,130
He took what he wanted,
and I never refused him.
91
00:07:01,214 --> 00:07:04,175
I considered it my duty
to be at his disposal.
92
00:07:05,676 --> 00:07:07,428
He had other women as well.
93
00:07:09,347 --> 00:07:11,182
What about you?
94
00:07:11,265 --> 00:07:13,518
- Me?
- Did you have other men?
95
00:07:16,312 --> 00:07:21,234
During our engagement,
I fell in love with another man
96
00:07:21,317 --> 00:07:23,361
and wanted to break things off.
97
00:07:24,362 --> 00:07:28,324
But my parents told me
not to do anything rash,
98
00:07:28,407 --> 00:07:29,826
and that was that.
99
00:07:31,035 --> 00:07:32,537
Did you ever hate Dad?
100
00:07:34,872 --> 00:07:37,375
What do you mean, hate him?
101
00:07:38,209 --> 00:07:42,547
When you married,
you entered a contract entirely in his favor.
102
00:07:43,422 --> 00:07:46,050
Didn't you ever hate him for it?
103
00:07:47,385 --> 00:07:49,095
I liked him.
104
00:07:50,513 --> 00:07:53,391
And we were as blind as kittens.
105
00:07:53,975 --> 00:07:57,645
We had no idea what we were getting into.
106
00:07:57,728 --> 00:07:59,313
That's not possible.
107
00:08:00,565 --> 00:08:03,818
That's not what I meant.
108
00:08:03,901 --> 00:08:05,403
What do you mean?
109
00:08:07,363 --> 00:08:11,951
I wonder how it would have been
if we had confided in each other.
110
00:08:12,034 --> 00:08:15,121
If we had spoken freely.
111
00:08:15,204 --> 00:08:16,247
You didn't?
112
00:08:16,330 --> 00:08:20,835
No, our parents taught us a rule.
113
00:08:20,918 --> 00:08:24,338
"Cope with your own problems."
114
00:08:26,799 --> 00:08:28,426
And you never regretted it?
115
00:08:29,927 --> 00:08:32,013
Not exactly regretted.
116
00:08:32,096 --> 00:08:36,434
But I can't help thinking
about our heroic silences.
117
00:08:38,102 --> 00:08:42,773
It must have been hard on your dad.
He was such a lively person.
118
00:08:42,857 --> 00:08:44,942
Much more vibrant than me.
119
00:08:45,026 --> 00:08:49,155
Do you reproach yourself for it?
120
00:08:49,238 --> 00:08:51,365
I don't know.
121
00:08:52,283 --> 00:08:54,744
But it's ghastly.
122
00:08:54,827 --> 00:08:57,622
I guess "ghastly"
is far too dramatic a word,
123
00:08:59,207 --> 00:09:05,880
but it's extraordinary that
you can spend a life together without —
124
00:09:06,756 --> 00:09:09,050
Without really touching?
125
00:09:10,426 --> 00:09:13,429
Yes, perhaps that's what I mean.
126
00:09:15,056 --> 00:09:17,642
So now you think it's your fault?
127
00:09:18,476 --> 00:09:22,063
You mean I should be sitting here
with a guilty conscience?
128
00:09:22,146 --> 00:09:23,898
Well, I'm not.
129
00:09:24,649 --> 00:09:26,817
We did our best.
130
00:09:27,985 --> 00:09:29,654
But then again —
131
00:09:30,404 --> 00:09:33,282
It sounds stilted if you put it into words.
132
00:09:34,367 --> 00:09:38,162
He's vanished into the darkness,
taking his life along with him.
133
00:09:39,497 --> 00:09:42,500
The funny thing is that
he's taken my life as well.
134
00:09:45,127 --> 00:09:48,214
I guess this is what's called
facing the truth, isn't it?
135
00:09:48,881 --> 00:09:51,008
May I ask one more question?
136
00:09:51,092 --> 00:09:54,387
I guess I can't get out of it.
137
00:09:54,470 --> 00:09:59,141
Why were you so angry with me
when Johan and I divorced?
138
00:09:59,225 --> 00:10:03,104
He was the one who walked out on me.
139
00:10:03,187 --> 00:10:06,607
I wasn't angry. I was sad.
140
00:10:06,691 --> 00:10:10,236
- You criticized me so.
- I did?
141
00:10:10,319 --> 00:10:13,322
I thought you might side with me.
142
00:10:13,406 --> 00:10:17,868
You could have helped me out,
but you didn't. Why was that?
143
00:10:17,952 --> 00:10:20,788
It was the other way around.
144
00:10:20,871 --> 00:10:24,834
I know I told your father
that we shouldn't interfere,
145
00:10:24,917 --> 00:10:29,213
and that we should behave as usual.
146
00:10:30,214 --> 00:10:32,675
Your dad was furious, not me.
147
00:10:32,758 --> 00:10:34,385
It just goes to show —
148
00:10:35,303 --> 00:10:37,805
Heavens, I have to run.
149
00:10:37,888 --> 00:10:40,057
Do you really have to?
150
00:10:40,141 --> 00:10:43,894
I'll be here on Monday around 5:00.
151
00:10:43,978 --> 00:10:46,147
Then we can have dinner.
152
00:10:46,230 --> 00:10:49,483
I'm afraid I have dinner plans.
But I can stay until 6:30.
153
00:10:49,567 --> 00:10:52,445
Can't you bring your dress
so you can get ready here?
154
00:10:52,528 --> 00:10:54,071
We'll see.
155
00:10:58,576 --> 00:11:00,828
It was so nice talking with each other.
156
00:11:02,913 --> 00:11:05,082
Let's do it more often, Mother.
157
00:11:07,585 --> 00:11:12,340
Pop into the kitchen and say hello
to Miss Alm, or she'll be upset.
158
00:11:12,423 --> 00:11:16,344
Oh, my goodness. I will.
Good-bye, Mother.
159
00:11:16,427 --> 00:11:19,347
Give my love to Henrik
and the children.
160
00:11:19,430 --> 00:11:22,808
Henrik's away
and won't be back until Monday.
161
00:11:24,602 --> 00:11:26,145
Bye, dear.
162
00:11:47,291 --> 00:11:48,334
Come in.
163
00:11:50,544 --> 00:11:52,546
Hi. Am I disturbing you?
164
00:11:52,630 --> 00:11:53,798
Please do.
165
00:11:55,800 --> 00:11:57,968
What are you and your wife
doing this evening?
166
00:11:58,052 --> 00:11:59,387
We're busy.
167
00:11:59,470 --> 00:12:03,641
What a pity.
I'm throwing a little party at my place.
168
00:12:04,809 --> 00:12:09,397
You're welcome to drop in for a while.
There'll be seven or eight guests.
169
00:12:10,147 --> 00:12:11,857
I'm sorry, it's impossible.
170
00:12:13,651 --> 00:12:16,195
- Well, have a nice weekend.
- Likewise.
171
00:12:23,953 --> 00:12:26,038
Couldn't we get together sometime?
172
00:12:26,122 --> 00:12:27,748
I'm too busy.
173
00:12:27,832 --> 00:12:30,042
- Are you tired of me?
- Come now, Eva.
174
00:12:30,918 --> 00:12:34,171
Just tell me if you want out,
instead of making excuses.
175
00:12:34,255 --> 00:12:36,048
Fine. It's over between us.
176
00:12:36,132 --> 00:12:41,178
Well, isn't that dandy?
I had to pry it out of you.
177
00:12:42,721 --> 00:12:44,598
I didn't want to hurt you.
178
00:12:44,682 --> 00:12:46,934
Oh, that's right.
179
00:12:49,562 --> 00:12:53,774
I'm sorry, but I really have
to finish this damned report.
180
00:12:53,858 --> 00:12:56,277
Why, of course, my dear.
I won't disturb you.
181
00:12:59,071 --> 00:13:01,115
Well, thanks for everything.
182
00:13:01,866 --> 00:13:03,868
You were an awfully sweet lover.
183
00:13:04,743 --> 00:13:06,912
- Even if you're a tad absent-minded.
- Thank you.
184
00:13:06,996 --> 00:13:08,914
You earn a high score yourself.
185
00:13:13,043 --> 00:13:14,670
Is there someone else?
186
00:13:15,296 --> 00:13:17,590
- To be honest, yes.
- Who?
187
00:13:17,673 --> 00:13:19,383
- I'm not telling.
- Someone I know?
188
00:13:19,467 --> 00:13:22,386
- Possibly.
- I bet it's Lena. It is Lena.
189
00:13:23,053 --> 00:13:25,181
It certainly isn't Lena.
190
00:13:25,264 --> 00:13:28,100
Oh, well. She's good-looking.
191
00:13:29,602 --> 00:13:33,147
But isn't she too young
and flighty for you?
192
00:13:33,230 --> 00:13:35,357
I'm telling you, it's not Lena.
193
00:13:37,693 --> 00:13:40,946
I don't care anyway.
Bye, darling.
194
00:13:41,030 --> 00:13:42,239
Bye-bye.
195
00:13:46,702 --> 00:13:47,828
Yes?
196
00:13:49,622 --> 00:13:51,832
- Hi there.
- Hi.
197
00:13:52,416 --> 00:13:54,668
- Have a nice weekend.
- Likewise.
198
00:13:55,878 --> 00:13:59,256
These long weekends with the family
are a damn pain.
199
00:14:00,257 --> 00:14:05,179
I heard you were assigned to a survey.
Should I congratulate you?
200
00:14:05,262 --> 00:14:07,848
- I don't see why.
- I suspected as much.
201
00:14:07,932 --> 00:14:11,352
For the next two years
I'll be out of the loop.
202
00:14:11,435 --> 00:14:14,605
- What a bore.
- Anyway, the survey's idiotic.
203
00:14:14,688 --> 00:14:17,125
When it's finished in two years,
it will be completely worthless.
204
00:14:17,149 --> 00:14:19,527
It's nothing more
than a political smoke screen.
205
00:14:19,610 --> 00:14:22,613
Get a load of this.
206
00:14:22,696 --> 00:14:25,950
- Why don't you ask to get out of it?
- I have.
207
00:14:26,784 --> 00:14:30,371
Our supervisor is the biggest clown
in the Swedish civil service.
208
00:14:30,454 --> 00:14:32,957
Before we know it,
he'll be a member of the government.
209
00:14:33,582 --> 00:14:35,042
What did he say?
210
00:14:35,125 --> 00:14:37,878
He spoke in riddles
that I had to interpret as best I could.
211
00:14:37,962 --> 00:14:39,880
It wasn't all that encouraging.
212
00:14:40,464 --> 00:14:42,758
- Well, see you.
- My newspaper.
213
00:14:42,841 --> 00:14:44,343
Sorry.
214
00:14:48,097 --> 00:14:49,765
Have you screwed Lena?
215
00:14:50,683 --> 00:14:53,227
- Honestly, no.
- But you have the hots for her?
216
00:14:53,310 --> 00:14:56,397
- How about you?
- Well, yes.
217
00:14:56,480 --> 00:14:58,190
I don't think I'd dare.
218
00:14:58,274 --> 00:15:00,401
Have you given up?
219
00:15:00,484 --> 00:15:02,403
Call it what you like.
220
00:15:02,486 --> 00:15:07,908
Well, I keep in shape.
Exercise, tennis, swimming.
221
00:15:07,992 --> 00:15:09,827
I watch my weight too.
222
00:15:09,910 --> 00:15:13,539
Just in case things
get up close and personal.
223
00:15:14,456 --> 00:15:17,710
The bare facts, you know. Bye!
224
00:15:31,348 --> 00:15:33,017
You're such a bastard!
225
00:15:33,642 --> 00:15:36,020
Not because
you don't care for me, though.
226
00:15:36,103 --> 00:15:39,607
It was fun while it lasted,
and we both knew it wasn't for life.
227
00:15:39,690 --> 00:15:42,526
But you're a jerk for not telling me
that you'd had enough.
228
00:15:43,694 --> 00:15:45,613
Do you know what's wrong with you?
229
00:15:45,696 --> 00:15:49,450
You're so fucking spoiled and stuck-up
that everything bores you.
230
00:15:50,534 --> 00:15:55,789
You'll be so bored, you'll fade away
and blend into your bookcase.
231
00:15:58,459 --> 00:16:01,545
You're cocky, smug and spoiled!
232
00:16:01,629 --> 00:16:03,172
You're lazy to the bone!
233
00:16:03,756 --> 00:16:05,799
You want everyone else to live for you.
234
00:16:07,217 --> 00:16:09,470
Remember when you had that checkup
235
00:16:09,553 --> 00:16:11,847
and found out
you'd shrunk an inch or so?
236
00:16:11,930 --> 00:16:13,807
Talk about the truth!
237
00:16:15,893 --> 00:16:19,855
Why don't you fight back?
Raise hell?
238
00:16:20,814 --> 00:16:23,317
Why pretend to be humble
when you're always so proud?
239
00:16:23,400 --> 00:16:24,943
This is so interesting —
240
00:16:25,027 --> 00:16:29,323
You're so pompous, so spoiled that —
241
00:16:29,406 --> 00:16:30,908
That what?
242
00:16:44,088 --> 00:16:46,757
I'm fond of you, silly man.
243
00:16:46,840 --> 00:16:48,801
That's why I'm hard on you.
244
00:16:50,260 --> 00:16:52,429
And I feel a bit sorry for you.
245
00:16:52,513 --> 00:16:55,265
- How kind. Thank you.
- You're welcome.
246
00:16:58,143 --> 00:17:02,981
Let me know when you tire
of Lena's firm young breasts
247
00:17:03,065 --> 00:17:06,652
and long for my flatter
but more maternal charms.
248
00:17:06,735 --> 00:17:08,862
It's not Lena.
249
00:17:10,614 --> 00:17:14,201
Well, she's a great secretary.
250
00:17:15,119 --> 00:17:17,037
And I'm sure she's very sweet.
251
00:17:18,997 --> 00:17:23,919
But she's too young.
You'll get hurt.
252
00:17:24,002 --> 00:17:27,339
I've told you, it's not Lena.
253
00:17:27,423 --> 00:17:29,758
- I've got my intuition.
- Yes, you do.
254
00:17:29,842 --> 00:17:33,387
- I can tell you're deeply involved.
- Maybe I am.
255
00:17:34,096 --> 00:17:36,473
And it can't be anyone but Lena.
256
00:17:42,771 --> 00:17:43,981
Good-bye.
257
00:18:06,920 --> 00:18:09,548
Hi there. Are you ready to go?
258
00:18:10,382 --> 00:18:11,967
Then I'll pick you up.
259
00:18:13,051 --> 00:18:14,595
That's not a good idea?
260
00:18:15,804 --> 00:18:20,142
How about Karlaplan,
over by Narvavägen?
261
00:18:21,643 --> 00:18:26,398
What do you say?
I'll be there in two minutes. Bye.
262
00:20:08,625 --> 00:20:11,044
What fun this is!
263
00:20:12,921 --> 00:20:16,383
I went out to the summer cottage yesterday
and turned on the heat,
264
00:20:16,466 --> 00:20:20,971
and I cleaned and stocked up on food.
265
00:20:21,054 --> 00:20:22,931
Just like old times.
266
00:20:23,015 --> 00:20:24,892
When was I there last?
267
00:20:26,018 --> 00:20:29,313
Seven years ago.
268
00:20:30,147 --> 00:20:34,067
- What about you?
- I don't spend much time there.
269
00:20:34,151 --> 00:20:36,194
Henrik's not fond of the seaside.
270
00:20:36,945 --> 00:20:42,576
The girls and I go out there occasionally,
271
00:20:42,659 --> 00:20:44,828
but they have their own lives nowadays.
272
00:20:46,038 --> 00:20:47,664
How's your husband?
273
00:20:48,874 --> 00:20:50,375
Overworked.
274
00:20:50,459 --> 00:20:53,086
He suffers from high blood pressure.
275
00:20:54,254 --> 00:20:55,756
How's your wife?
276
00:20:55,839 --> 00:20:58,300
She's in Italy for a rest cure.
277
00:20:58,383 --> 00:21:02,554
Isn't it amazing they're both abroad
at the same time?
278
00:21:02,638 --> 00:21:05,599
It's practically indecent.
279
00:21:06,600 --> 00:21:08,477
That's what's so nice.
280
00:21:57,442 --> 00:21:59,277
The place hasn't changed much.
281
00:22:00,112 --> 00:22:01,780
It's a bit dilapidated.
282
00:22:01,863 --> 00:22:04,825
It needs fixing up,
but we can't afford it.
283
00:22:11,415 --> 00:22:17,587
Put the car away
or Erik will see it and come over.
284
00:22:17,671 --> 00:22:21,091
- Imagine the gossip if he saw you.
- I will, dear.
285
00:22:25,887 --> 00:22:28,098
Aren't you going to do it now?
286
00:22:28,181 --> 00:22:29,808
I'll do it later.
287
00:22:57,878 --> 00:22:59,880
This does feel kind of strange.
288
00:23:04,301 --> 00:23:06,636
Why don't we lie down on the bed?
289
00:23:08,555 --> 00:23:10,307
Come on.
290
00:23:10,390 --> 00:23:12,267
This is silly...
291
00:23:13,060 --> 00:23:15,896
but I'm as nervous
as if it were the first time.
292
00:23:15,979 --> 00:23:18,899
But it's not. Come on.
293
00:23:27,991 --> 00:23:30,535
It's been nearly a year now.
294
00:23:31,369 --> 00:23:34,873
It was the day before my birthday.
295
00:23:35,457 --> 00:23:38,168
And today's August 28.
296
00:23:38,835 --> 00:23:40,587
You seduced me.
297
00:23:40,670 --> 00:23:42,923
I did.
298
00:23:43,006 --> 00:23:46,760
- Did you ever go see the last act?
- No.
299
00:23:47,803 --> 00:23:51,598
We must have looked funny
sneaking out of the theater.
300
00:23:51,681 --> 00:23:55,268
- What made you decide to do it?
- I don't know.
301
00:23:56,520 --> 00:24:00,357
The second I entered the theater,
I saw you sitting there all alone.
302
00:24:01,149 --> 00:24:06,196
You looked so lonely.
It seemed natural to pounce on you.
303
00:24:06,279 --> 00:24:08,115
I was terribly pleased.
304
00:24:08,782 --> 00:24:12,327
So was I.
305
00:24:12,410 --> 00:24:15,080
You said, "Let's go."
306
00:24:15,163 --> 00:24:16,748
And you blushed.
307
00:24:16,832 --> 00:24:21,294
No wonder. I had such a hard-on.
308
00:24:21,378 --> 00:24:23,672
You got me pretty hot too.
309
00:24:23,755 --> 00:24:26,091
We hadn't seen each other
for two whole years.
310
00:24:26,174 --> 00:24:28,510
That's right. Two years.
311
00:24:28,593 --> 00:24:31,012
And now it's our first anniversary.
312
00:24:32,472 --> 00:24:33,640
No.
313
00:24:33,723 --> 00:24:35,892
What do you mean?
314
00:24:35,976 --> 00:24:38,520
It's not our first anniversary.
315
00:24:39,688 --> 00:24:42,274
It's our 20th.
316
00:24:42,357 --> 00:24:44,609
We got married 20 years ago.
317
00:24:45,527 --> 00:24:48,029
That's right. Twenty years.
318
00:24:49,156 --> 00:24:50,949
An entire lifetime.
319
00:24:52,242 --> 00:24:55,287
We've spent a whole grown-up life together.
320
00:24:56,580 --> 00:24:58,498
Isn't that strange?
321
00:25:03,295 --> 00:25:06,464
My darling... my sweetheart.
322
00:25:07,924 --> 00:25:13,930
It feels strange to be
in this wretched old bed together.
323
00:25:16,600 --> 00:25:20,979
Our hotel rooms were better.
More anonymous.
324
00:25:22,355 --> 00:25:24,566
It was wrong of us to come here.
325
00:25:24,649 --> 00:25:26,985
We should have gone to Denmark.
326
00:25:27,068 --> 00:25:30,030
There wasn't time. This is fine.
327
00:25:30,113 --> 00:25:31,990
It isn't fine at all.
328
00:25:32,073 --> 00:25:36,870
I know. We'll call Fredrik.
He has a cottage nearby.
329
00:25:36,953 --> 00:25:39,164
How will we get in?
330
00:25:39,247 --> 00:25:42,125
- I expect a neighbor has a key.
- This'll never work.
331
00:25:42,209 --> 00:25:44,377
There's no harm in trying.
332
00:25:51,092 --> 00:25:54,262
Fredrik? Johan here.
333
00:25:54,346 --> 00:25:56,640
How are you?
334
00:25:56,723 --> 00:25:58,850
I've never been better.
335
00:25:59,809 --> 00:26:04,814
Listen, this is a delicate matter.
Are you alone?
336
00:26:05,523 --> 00:26:09,819
Could I possibly borrow your cottage
for the weekend?
337
00:26:12,155 --> 00:26:14,407
Exactly, but it's not what you think.
338
00:26:16,660 --> 00:26:19,788
Very pretty. Young?
339
00:26:19,871 --> 00:26:21,831
Almost too young.
340
00:26:23,500 --> 00:26:25,502
It's a sticky situation.
341
00:26:26,503 --> 00:26:28,672
Thanks! That's great.
342
00:26:29,547 --> 00:26:31,758
I owe you one.
343
00:26:32,676 --> 00:26:35,262
Don't say a word to Birgit.
344
00:26:35,845 --> 00:26:38,139
Women don't understand things like this.
345
00:26:39,557 --> 00:26:40,934
Right then.
346
00:26:41,810 --> 00:26:43,979
The key's under the stone step.
Fine.
347
00:26:45,021 --> 00:26:46,564
Yes, blonde.
348
00:26:47,857 --> 00:26:49,734
With a fabulous figure.
349
00:26:52,362 --> 00:26:54,114
I'll call you.
350
00:26:54,864 --> 00:26:57,033
I really appreciate this.
351
00:26:57,993 --> 00:26:59,536
Thanks. Give my love to Birgit.
352
00:26:59,619 --> 00:27:02,872
No, better scratch that.
353
00:27:02,956 --> 00:27:03,957
Bye.
354
00:27:40,910 --> 00:27:43,163
- Here it is.
- Nice place.
355
00:27:48,001 --> 00:27:50,754
Here's the stone step.
It must be here.
356
00:28:35,507 --> 00:28:38,468
- Let's clean up.
- Yes, let's.
357
00:29:34,065 --> 00:29:35,483
What's wrong?
358
00:29:36,276 --> 00:29:38,278
Are you crying?
359
00:29:38,361 --> 00:29:41,698
You're so touching. I'm being silly.
360
00:29:43,032 --> 00:29:45,076
Touching?
Well, I'll be damned.
361
00:29:45,785 --> 00:29:47,287
It's the truth.
362
00:29:48,913 --> 00:29:50,832
My dear, beloved Johan.
363
00:29:51,916 --> 00:29:55,086
- You've grown so small.
- You think I've shrunk too?
364
00:29:55,170 --> 00:29:58,423
You're better this way.
365
00:29:58,506 --> 00:30:00,800
Soft and gentle.
366
00:30:01,551 --> 00:30:05,972
You used to look so tense and guarded.
367
00:30:06,055 --> 00:30:07,432
You don't say.
368
00:30:08,183 --> 00:30:10,560
Are people mean to you?
369
00:30:10,643 --> 00:30:12,437
I don't know.
370
00:30:13,563 --> 00:30:16,065
I've stopped being on the defensive.
371
00:30:17,025 --> 00:30:22,739
Someone said I'd gone slack
and gave in too easily. It's not true.
372
00:30:23,490 --> 00:30:27,327
But I've accepted my true dimensions
373
00:30:27,410 --> 00:30:30,830
with a certain sense of humility.
374
00:30:32,081 --> 00:30:34,792
It makes me kind... and a bit mournful.
375
00:30:34,876 --> 00:30:37,504
You had such great expectations.
376
00:30:37,587 --> 00:30:39,339
No, you're wrong.
377
00:30:39,422 --> 00:30:42,300
Those were my family's expectations.
378
00:30:43,676 --> 00:30:46,387
I really wanted to live up to them though.
379
00:30:47,180 --> 00:30:50,433
So I tried to fulfill
other people's expectations.
380
00:30:51,893 --> 00:30:57,607
When I was little,
I had modest aspirations for the future.
381
00:30:57,690 --> 00:31:00,735
- What did you want to do?
- Haven't I told you?
382
00:31:00,818 --> 00:31:03,988
- You might have, but I've forgotten.
- It happens.
383
00:31:04,072 --> 00:31:05,490
My poor knees.
384
00:31:05,573 --> 00:31:07,367
You're getting old.
385
00:31:10,370 --> 00:31:12,914
So tell me.
386
00:31:12,997 --> 00:31:15,875
You might remember
that I had this old uncle.
387
00:31:15,959 --> 00:31:19,629
He had a shop
that sold toys and stationery.
388
00:31:21,130 --> 00:31:25,218
I often went to visit him,
since I was a sickly child
389
00:31:25,301 --> 00:31:27,971
and needed quiet surroundings
and fresh air.
390
00:31:29,097 --> 00:31:32,392
Sometimes I got to help
my aunt and uncle out in the shop.
391
00:31:32,976 --> 00:31:36,896
I loved it. My dream
was to have a shop like that.
392
00:31:36,980 --> 00:31:38,606
There you have my ambitions.
393
00:31:38,690 --> 00:31:41,317
We should have had a little shop.
394
00:31:41,901 --> 00:31:43,903
How content we would have been.
395
00:31:43,987 --> 00:31:46,948
We'd have grown fat and comfortable,
396
00:31:47,031 --> 00:31:50,201
had a lot of kids, slept well at night,
397
00:31:50,285 --> 00:31:55,582
and been respected,
and we never would have quarreled.
398
00:31:56,666 --> 00:31:59,627
It's strange talking about everything
that never came to pass.
399
00:31:59,711 --> 00:32:02,505
You wouldn't have liked
living in a small town.
400
00:32:02,589 --> 00:32:04,591
No, probably not.
401
00:32:05,508 --> 00:32:07,969
My dream was to fight
for oppressed people.
402
00:32:08,052 --> 00:32:11,097
There were no limits to my ambition.
403
00:32:12,015 --> 00:32:15,226
And I ended up being a divorce lawyer.
Let's clean this place up.
404
00:32:19,355 --> 00:32:20,523
Cheers.
405
00:32:23,776 --> 00:32:30,199
Do you think people who live together
can ever be completely honest?
406
00:32:30,283 --> 00:32:32,994
- We couldn't.
- Is it even necessary?
407
00:32:33,077 --> 00:32:37,457
Do you mean if we had always
told the truth and never kept any secrets?
408
00:32:37,540 --> 00:32:40,752
Were we even aware
that we kept secrets?
409
00:32:40,835 --> 00:32:44,839
Of course we lied.
I did, anyway.
410
00:32:45,548 --> 00:32:47,050
You did?
411
00:32:48,551 --> 00:32:51,888
At the beginning of our marriage,
I was unfaithful to you.
412
00:32:51,971 --> 00:32:53,806
- Really?
- Does that come as a shock?
413
00:32:53,890 --> 00:32:56,726
I don't know. Yes, I think so.
414
00:32:56,809 --> 00:32:58,770
It was nothing serious.
415
00:32:58,853 --> 00:33:03,107
I felt crushed by the demands
of marriage and motherhood,
416
00:33:03,191 --> 00:33:05,485
so I jumped ship for a while.
417
00:33:05,568 --> 00:33:07,111
I'll be damned.
418
00:33:07,195 --> 00:33:11,741
If you wonder about my conscience,
it never said a word.
419
00:33:11,824 --> 00:33:15,411
Well, what do you know.
420
00:33:16,954 --> 00:33:19,582
And if we'd told the truth?
421
00:33:20,792 --> 00:33:25,672
If I had told the truth
back in the spring of 1955,
422
00:33:25,755 --> 00:33:30,093
it would have smashed
our marriage to smithereens.
423
00:33:30,176 --> 00:33:32,762
I would have broken from my parents,
424
00:33:32,845 --> 00:33:35,848
sold our daughters and killed you.
425
00:33:35,932 --> 00:33:39,143
Although, in fact, I loved you.
426
00:33:42,522 --> 00:33:45,608
Do you apply this experience
in your new marriage as well?
427
00:33:47,610 --> 00:33:51,322
Why, of course.
I lie all the time.
428
00:33:52,281 --> 00:33:54,158
- So do I.
- There. You see?
429
00:33:54,242 --> 00:33:55,702
Does it bother you?
430
00:33:55,785 --> 00:34:00,915
Sure. But what can I do?
Does it bother you?
431
00:34:00,998 --> 00:34:03,459
I don't know.
432
00:34:03,543 --> 00:34:07,880
My wife Anna
isn't interested in those problems.
433
00:34:07,964 --> 00:34:11,801
She has tailored our relationship
to our mutual convenience.
434
00:34:16,681 --> 00:34:18,683
Do you love your wife?
435
00:34:21,644 --> 00:34:24,147
The question all women ask.
436
00:34:24,230 --> 00:34:26,774
I enjoy having breakfast with her.
437
00:34:26,858 --> 00:34:29,360
And she likes taking care of you.
438
00:34:31,738 --> 00:34:35,158
She says she's fond of me
and feels safe with me.
439
00:34:35,241 --> 00:34:38,161
I'm the one she wants,
amazingly enough.
440
00:34:41,038 --> 00:34:43,166
It sounds like you've been lucky.
441
00:34:46,836 --> 00:34:50,131
Would I be cheating on her with you
if that were the case?
442
00:34:51,883 --> 00:34:53,760
Maybe you love us both.
443
00:34:55,803 --> 00:34:58,431
You wanted to know
how things are with my husband?
444
00:34:59,474 --> 00:35:01,851
Getting married was a big mistake.
445
00:35:05,396 --> 00:35:07,315
We looked on it as a joke.
446
00:35:08,649 --> 00:35:10,693
When did you meet?
447
00:35:12,111 --> 00:35:13,863
A few years ago.
448
00:35:18,785 --> 00:35:22,997
To be frank, it was a sexual affair.
449
00:35:25,208 --> 00:35:26,417
I see.
450
00:35:29,670 --> 00:35:33,090
Henrik is very —
How should I put this?
451
00:35:34,258 --> 00:35:36,803
Convincing in that respect.
452
00:35:37,386 --> 00:35:39,180
He truly enjoys sex.
453
00:35:40,598 --> 00:35:45,102
And he made me realize
that I felt the same way.
454
00:35:46,896 --> 00:35:50,149
I wasn't all that keen on it before.
455
00:35:51,484 --> 00:35:52,777
So I remember.
456
00:35:55,321 --> 00:35:58,658
- You don't like this subject, do you?
- No, I don't.
457
00:36:00,785 --> 00:36:02,370
But it can't be helped.
458
00:36:06,749 --> 00:36:11,754
I was obsessed by this new sensation.
459
00:36:13,756 --> 00:36:15,424
I felt insatiable.
460
00:36:16,843 --> 00:36:18,469
How nice.
461
00:36:19,846 --> 00:36:21,347
For you, I mean.
462
00:36:25,643 --> 00:36:29,021
I became very attached to Henrik,
463
00:36:30,231 --> 00:36:32,149
and he was pretty fond of me.
464
00:36:34,193 --> 00:36:38,739
But it wasn't long before
I caught him with other women.
465
00:36:39,824 --> 00:36:41,617
What do you know.
466
00:36:42,243 --> 00:36:45,288
I was hurt and humiliated.
467
00:36:45,913 --> 00:36:47,832
Even jealous.
468
00:36:49,458 --> 00:36:52,336
- Jealous, you?
- Can you imagine?
469
00:36:53,296 --> 00:36:58,593
There was this violent scene,
and I told him to go to hell.
470
00:36:59,260 --> 00:37:02,305
- Well, did he?
- Yes.
471
00:37:03,681 --> 00:37:05,182
He did.
472
00:37:05,266 --> 00:37:08,227
He said I was too histrionic,
and then he left.
473
00:37:11,022 --> 00:37:13,941
Later I begged him to come back.
474
00:37:15,526 --> 00:37:19,030
Then we took a trip and got married.
475
00:37:19,697 --> 00:37:21,824
Since then, we've had our ups and downs.
Mostly downs.
476
00:37:26,996 --> 00:37:29,749
- I'd like to ask you something.
- I know what it is.
477
00:37:30,875 --> 00:37:35,171
You once said I used sex to get even.
478
00:37:36,005 --> 00:37:40,134
I tried that with Henrik,
but he didn't pay the slightest attention.
479
00:37:40,217 --> 00:37:43,429
He said my antics bored him,
480
00:37:43,512 --> 00:37:47,725
and he would go shower affection
on some other woman.
481
00:37:48,976 --> 00:37:52,605
So much for getting revenge.
I stopped acting like that.
482
00:37:54,106 --> 00:37:56,025
I've broken the pattern.
483
00:37:59,028 --> 00:38:02,865
We get along just fine nowadays, don't we?
484
00:38:02,949 --> 00:38:04,408
Yes, of course.
485
00:38:07,745 --> 00:38:11,874
Johan, you look so thoughtful.
486
00:38:11,958 --> 00:38:15,461
I was just thinking
how everything's fine, that's all.
487
00:38:16,712 --> 00:38:19,006
Fantastic.
488
00:38:19,090 --> 00:38:21,050
Couldn't be better.
489
00:38:21,676 --> 00:38:23,177
Only I can't take it!
490
00:38:23,260 --> 00:38:25,096
I knew you didn't want to hear the truth.
491
00:38:26,263 --> 00:38:30,267
Do you really think I care about
your orgasms with that workaholic?
492
00:38:31,394 --> 00:38:35,064
I applaud your emancipation.
Most impressive.
493
00:38:35,147 --> 00:38:37,441
You should write a novel.
494
00:38:37,525 --> 00:38:41,070
The Women's Lib movement would rejoice.
495
00:38:41,153 --> 00:38:43,990
I hope you're not as stupid
as you sound.
496
00:38:44,073 --> 00:38:46,158
I don't give a damn!
497
00:38:46,826 --> 00:38:48,494
Suddenly it matters terribly.
498
00:38:48,577 --> 00:38:50,663
No, not really.
499
00:38:50,746 --> 00:38:55,418
It's just a taste of the marvelous things
life has to offer.
500
00:38:57,378 --> 00:39:01,674
Think of the awareness we've gained.
501
00:39:01,757 --> 00:39:04,135
It's magnificent. Almost fantastic.
502
00:39:06,387 --> 00:39:08,848
We've discovered ourselves.
It's unbelievable.
503
00:39:08,931 --> 00:39:12,143
One faces up to his insignificance,
the other, to her greatness.
504
00:39:14,395 --> 00:39:18,899
Here we are, bad-mouthing our spouses.
505
00:39:18,983 --> 00:39:21,694
They're almost right here
in this room with us.
506
00:39:22,778 --> 00:39:25,156
It's mental group sex to the max!
507
00:39:26,240 --> 00:39:29,618
It's like a textbook on life.
508
00:39:29,702 --> 00:39:35,499
It's fabulously clever, but I can't stand it.
509
00:39:36,625 --> 00:39:40,671
I know what you mean,
but I don't find it terrible.
510
00:39:41,964 --> 00:39:46,052
I can't abide this cold light
directed on my every endeavor.
511
00:39:46,135 --> 00:39:49,180
How I battle with futility.
512
00:39:50,806 --> 00:39:55,102
I console myself with the thought
that life is what you make of it.
513
00:39:56,312 --> 00:39:58,898
But it's of no comfort.
514
00:40:00,483 --> 00:40:02,443
I want something to long for.
515
00:40:02,526 --> 00:40:04,487
I don't feel the same way.
516
00:40:07,948 --> 00:40:09,617
I realize that.
517
00:40:18,125 --> 00:40:19,668
I persevere.
518
00:40:21,504 --> 00:40:23,172
I enjoy myself.
519
00:40:25,591 --> 00:40:27,802
I rely on common sense
520
00:40:29,220 --> 00:40:30,930
and my gut feeling.
521
00:40:32,306 --> 00:40:34,225
They work in tandem.
522
00:40:35,518 --> 00:40:37,353
I'm content with my direction.
523
00:40:39,188 --> 00:40:42,191
Time has given me a third partner:
524
00:40:44,068 --> 00:40:46,320
experience.
525
00:40:48,197 --> 00:40:50,074
You should be a politician.
526
00:40:50,699 --> 00:40:53,035
- Maybe you're right.
- Good Lord.
527
00:40:56,997 --> 00:40:58,749
I like people.
528
00:41:00,709 --> 00:41:03,671
I enjoy negotiation,
529
00:41:03,754 --> 00:41:07,508
prudence, compromise.
530
00:41:07,591 --> 00:41:09,802
Rehearsing your campaign speech?
531
00:41:11,303 --> 00:41:13,556
Am I so impossible?
532
00:41:13,639 --> 00:41:15,474
Only when you preach.
533
00:41:16,892 --> 00:41:18,978
I won't say another word.
534
00:41:24,733 --> 00:41:27,778
Promise me:
no more intimate truths tonight.
535
00:41:28,571 --> 00:41:30,239
I promise.
536
00:41:30,990 --> 00:41:34,160
Promise me you won't mention
that orgasmic athlete again.
537
00:41:34,243 --> 00:41:36,245
Not a word.
538
00:41:37,746 --> 00:41:43,377
Promise to rein in
your awful levelheadedness.
539
00:41:43,460 --> 00:41:46,505
That will be difficult, but I'll try.
540
00:41:47,506 --> 00:41:49,508
Could you possibly —
541
00:41:49,592 --> 00:41:51,427
I say possibly —
542
00:41:52,052 --> 00:41:56,015
use your boundless
feminine powers sparingly?
543
00:41:56,932 --> 00:41:59,268
I see that I'll have to.
544
00:42:00,644 --> 00:42:02,021
All right, then.
545
00:42:04,815 --> 00:42:06,692
Let's go to bed.
546
00:42:51,570 --> 00:42:54,198
What is it? There, there.
547
00:43:14,051 --> 00:43:17,012
Come, sit here beside me.
548
00:43:18,430 --> 00:43:20,474
There, there.
549
00:43:35,990 --> 00:43:38,534
What brings on nightmares?
550
00:43:39,576 --> 00:43:41,203
What do you think causes them?
551
00:43:41,287 --> 00:43:43,998
- Maybe it's something you ate.
- You think so?
552
00:43:46,333 --> 00:43:52,256
Unless there's something in your
well-ordered world you can't get at.
553
00:43:52,339 --> 00:43:56,093
Hold me.
I'm shivering, even though I'm hot.
554
00:43:57,511 --> 00:44:01,056
I might be coming down with something.
The girls have been sick.
555
00:44:01,140 --> 00:44:03,350
You'll feel better soon.
556
00:44:04,226 --> 00:44:06,186
Pull the covers up.
557
00:44:08,397 --> 00:44:12,026
- That's nice.
- What were you dreaming about?
558
00:44:15,070 --> 00:44:19,158
We were crossing a dangerous road.
559
00:44:20,784 --> 00:44:24,496
I wanted you and the girls
to hold on to me.
560
00:44:26,290 --> 00:44:30,169
But my hands were missing.
561
00:44:30,252 --> 00:44:34,590
All I had left were stumps.
562
00:44:35,674 --> 00:44:41,347
I'm sliding around in soft sand.
I can't get a hold of you.
563
00:44:41,430 --> 00:44:45,017
You're all up there on the road,
and I can't reach you.
564
00:44:45,100 --> 00:44:46,894
What a horrible dream.
565
00:44:50,272 --> 00:44:52,608
- Johan?
- Yes, my dear.
566
00:44:52,691 --> 00:44:56,070
- Are we living in utter confusion?
- You and I?
567
00:44:56,153 --> 00:44:59,490
- No, all of us.
- What do you mean?
568
00:45:01,283 --> 00:45:06,497
I'm talking about fear,
uncertainty and ignorance.
569
00:45:08,290 --> 00:45:13,420
Do you think that secretly
we're afraid we're slipping downhill
570
00:45:13,504 --> 00:45:16,173
and don't know what to do?
571
00:45:16,256 --> 00:45:17,883
Yes, I think so.
572
00:45:19,802 --> 00:45:22,763
Is it too late?
573
00:45:22,846 --> 00:45:23,972
Yes.
574
00:45:25,057 --> 00:45:27,851
But we shouldn't say things like that.
Only think them.
575
00:45:33,607 --> 00:45:36,777
Have we missed something important?
576
00:45:36,860 --> 00:45:39,196
- All of us?
- No, you and I.
577
00:45:39,279 --> 00:45:40,823
What would that be?
578
00:45:42,783 --> 00:45:47,037
At times I can read your mind,
579
00:45:48,122 --> 00:45:52,459
and I feel such tenderness
that I forget myself.
580
00:45:52,543 --> 00:45:55,629
Without having to efface myself.
581
00:45:55,712 --> 00:45:59,883
It's a new sensation.
Do you understand?
582
00:46:00,926 --> 00:46:02,511
I understand.
583
00:46:20,821 --> 00:46:25,534
Sometimes it grieves me
that I've never loved anyone.
584
00:46:28,454 --> 00:46:31,206
I don't think I've ever been loved either.
585
00:46:34,042 --> 00:46:36,753
That distresses me.
586
00:46:36,837 --> 00:46:39,339
Now you're being dramatic.
587
00:46:40,549 --> 00:46:43,051
- Am I?
- I know what I feel.
588
00:46:44,052 --> 00:46:48,307
I love you in my selfish way.
589
00:46:49,725 --> 00:46:52,811
And I think you love me
590
00:46:52,895 --> 00:46:55,647
in your fussy, pestering way.
591
00:46:55,731 --> 00:47:01,111
We love each other
in an earthly and imperfect way.
592
00:47:02,154 --> 00:47:04,281
But you're so demanding.
593
00:47:05,115 --> 00:47:06,283
I am.
594
00:47:07,910 --> 00:47:12,206
But here I am, in the middle of the night,
without much fanfare,
595
00:47:12,289 --> 00:47:14,833
in a dark house
somewhere in the world,
596
00:47:15,918 --> 00:47:18,128
sitting with my arms around you.
597
00:47:19,505 --> 00:47:22,132
And your arms are around me.
598
00:47:23,800 --> 00:47:27,804
I'm not the most compassionate of men.
599
00:47:27,888 --> 00:47:29,097
No, you're not.
600
00:47:29,181 --> 00:47:31,266
I don't seem to have
the imagination for it.
601
00:47:31,350 --> 00:47:33,435
No, you're rather unimaginative.
602
00:47:33,519 --> 00:47:37,773
I don't know what my love looks like,
and I can't describe it.
603
00:47:38,607 --> 00:47:41,026
Most of the time I can't feel it.
604
00:47:42,319 --> 00:47:45,822
And you really think I love you too?
605
00:47:46,615 --> 00:47:48,283
Yes, I do.
606
00:47:48,909 --> 00:47:52,329
But if we harp on it,
our love will evaporate.
607
00:47:53,330 --> 00:47:56,542
Let's sit like this all night.
608
00:47:57,125 --> 00:47:59,378
Oh, no, let's not.
609
00:47:59,461 --> 00:48:00,712
No?
610
00:48:00,796 --> 00:48:04,925
One leg's gone to sleep,
my left arm's practically dislocated,
611
00:48:05,008 --> 00:48:08,220
I'm sleepy, and my back's cold.
612
00:48:11,223 --> 00:48:13,642
Then let's snuggle down.
613
00:48:13,725 --> 00:48:15,519
Yes, let's.
614
00:48:32,619 --> 00:48:36,373
Good night, my darling.
It was good talking to you.
615
00:48:37,708 --> 00:48:39,334
Sleep well.
616
00:48:40,210 --> 00:48:41,753
Thanks. Same to you.
617
00:48:42,671 --> 00:48:46,967
This was the final episode
of Scenes From A Marriage,
618
00:48:48,010 --> 00:48:53,015
called "In The Middle Of The Night
in a Dark House Somewhere in the World."
619
00:48:54,016 --> 00:48:59,771
And while you look at this footage of Fårö,
here are the credits.
620
00:49:01,356 --> 00:49:03,567
The actors were Liv Ullman,
Erland Josephson,
621
00:49:03,650 --> 00:49:08,071
Gunnel Lindblom, Wenche Foss
and Bertil Norström.
622
00:49:09,239 --> 00:49:13,869
Sven Nyqvist and his assistant
Lars Karlsson manned the cameras.
623
00:49:14,536 --> 00:49:18,624
Wardrobe, Inger Pehrsson.
Props, Gunilla Hagberg.
624
00:49:18,707 --> 00:49:21,209
Makeup supervisor, Cecilia Drott.
625
00:49:21,293 --> 00:49:25,881
Audio and mix, Owe Svensson
and his assistant Arne Carlsson.
626
00:49:25,964 --> 00:49:30,135
Editing, Siv Lundgren.
Script supervisor, Ulla Stattin.
627
00:49:31,053 --> 00:49:35,766
Other contributors were
Anders Bergkvist, Stefan Gustafsson,
628
00:49:35,849 --> 00:49:38,518
Lars Hagberg, Adolf Karlström,
629
00:49:38,602 --> 00:49:42,814
Kent Nyström, Bo-Erik Olsson
and Siri Werkelin.
630
00:49:43,982 --> 00:49:46,568
Lars-Owe Carlberg
was the production supervisor,
631
00:49:46,652 --> 00:49:49,363
and the lab was Film Teknik.
632
00:49:49,446 --> 00:49:53,450
Nils Melander designed the lighting effects
on Eastman Color film.
633
00:49:54,326 --> 00:49:58,121
The series was produced on Fårö
by Cinematograph.
634
00:49:58,205 --> 00:50:01,291
The year is 1973.
47561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.