Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,483 --> 00:00:26,528
SCENES FROM A MARRIAGE
2
00:00:26,611 --> 00:00:30,073
Johan and Marianne have been
happily married for ten years.
3
00:00:30,156 --> 00:00:35,412
They had a good life
surrounded by family and friends.
4
00:00:36,830 --> 00:00:39,916
One day, like a bolt from the blue,
5
00:00:39,999 --> 00:00:44,462
Johan tells his wife
he has fallen in love with Paula,
6
00:00:44,546 --> 00:00:47,716
that he plans to go abroad with her
for eight months,
7
00:00:47,799 --> 00:00:50,760
and that their marriage is over.
8
00:00:52,095 --> 00:00:57,308
Since then, a year has passed
and Marianne has recovered a little.
9
00:00:58,685 --> 00:01:01,271
One day, Johan calls her.
10
00:01:02,564 --> 00:01:04,607
She asks him over for dinner.
11
00:01:05,984 --> 00:01:09,112
They both act a bit reserved
when they meet.
12
00:01:10,405 --> 00:01:13,158
After a while,
Johan begins to tell Marianne
13
00:01:13,241 --> 00:01:17,287
about a job he's been offered
in the States,
14
00:01:18,538 --> 00:01:21,416
an offer he feels honored to receive.
15
00:01:22,083 --> 00:01:25,086
It's also an excellent opportunity
to get rid of Paula,
16
00:01:25,754 --> 00:01:29,966
who is too histrionic and demanding.
17
00:01:31,676 --> 00:01:35,305
Marianne tries to tell Johan
18
00:01:35,388 --> 00:01:39,601
about her baby steps
towards a new outlook on life,
19
00:01:40,310 --> 00:01:42,854
a more honest approach.
20
00:01:44,647 --> 00:01:48,985
Both of them
are apprehensive and vulnerable.
21
00:01:49,611 --> 00:01:52,614
They decide to go to bed together.
22
00:01:53,573 --> 00:01:58,411
However, they fail to achieve
any real intimacy,
23
00:01:58,495 --> 00:02:00,121
and Johan leaves.
24
00:02:01,414 --> 00:02:03,958
Once more, Marianne is left all alone.
25
00:02:05,585 --> 00:02:07,045
THE ILLITERATES
26
00:02:07,128 --> 00:02:08,588
Come on in.
27
00:02:10,256 --> 00:02:12,175
Sorry I'm late.
28
00:02:12,258 --> 00:02:15,136
Dad called right when I was leaving,
29
00:02:15,720 --> 00:02:20,517
and he went on and on
even though I told him I was busy.
30
00:02:21,142 --> 00:02:23,186
So how are you doing?
31
00:02:23,269 --> 00:02:27,023
- I have a cold.
- You look pretty sick.
32
00:02:27,106 --> 00:02:31,069
It started with a sore throat
I thought would pass
33
00:02:31,152 --> 00:02:35,198
and progressed into a sneezy chest cold
34
00:02:35,281 --> 00:02:37,450
that keeps me coughing all night long.
35
00:02:39,828 --> 00:02:42,664
I'm running a temperature too.
36
00:02:42,747 --> 00:02:46,960
I wanted to postpone this meeting,
but since you're going abroad,
37
00:02:47,043 --> 00:02:51,589
I guess we'd better file these papers
before you leave, right?
38
00:02:51,673 --> 00:02:56,052
Poor Johan.
I hope Paula takes good care of you.
39
00:02:56,135 --> 00:03:01,933
She's come down with a stomach flu.
It's all terribly romantic.
40
00:03:02,016 --> 00:03:04,644
You'll pull through.
41
00:03:05,728 --> 00:03:08,648
- You're certainly in a good mood.
- Maybe I am.
42
00:03:08,731 --> 00:03:13,278
- Any special reason?
- I'm always excited before a trip.
43
00:03:13,987 --> 00:03:17,407
And it's spring,
and I bought a new skirt.
44
00:03:17,490 --> 00:03:19,868
What do you think? Isn't it nice?
45
00:03:20,535 --> 00:03:23,621
Though the light in here
doesn't do the color justice.
46
00:03:23,705 --> 00:03:26,749
- What do you think?
- It's nice.
47
00:03:27,792 --> 00:03:32,130
I'm glad we could meet
here at your office.
48
00:03:32,213 --> 00:03:33,631
Saves us some time.
49
00:03:33,715 --> 00:03:35,466
It's not exactly cozy.
50
00:03:35,550 --> 00:03:38,761
But it's fine for divorce matters.
51
00:03:39,304 --> 00:03:40,722
Look at this.
52
00:03:40,805 --> 00:03:45,560
Here's the agreement,
word for word as we decided.
53
00:03:45,643 --> 00:03:50,023
- Then I don't need to read it.
- Never sign what you haven't read.
54
00:03:51,441 --> 00:03:53,443
- Don't look so grumpy.
- I'm not grumpy.
55
00:03:53,526 --> 00:03:55,820
You're as grumpy as can be.
56
00:03:55,904 --> 00:04:01,993
Here's a list of our common property
and its distribution.
57
00:04:02,076 --> 00:04:05,705
It's just a list.
It doesn't require a signature.
58
00:04:21,763 --> 00:04:25,850
You get Granny's clock?
That must be a mistake.
59
00:04:27,810 --> 00:04:31,356
Your grandmother gave it to me.
We've already discussed this.
60
00:04:31,439 --> 00:04:33,858
I don't recall discussing Granny's clock.
61
00:04:33,942 --> 00:04:38,696
If you're so attached to it, keep it,
but it happens to be mine.
62
00:04:38,780 --> 00:04:41,282
You're always right, aren't you?
Take the clock.
63
00:04:41,366 --> 00:04:43,368
I'm not going to squabble over trifles.
64
00:04:43,451 --> 00:04:46,996
Make sure I haven't fleeced you
out of anything else.
65
00:04:47,080 --> 00:04:50,875
Your sarcasm is wasted on me.
I have such a miserable cold.
66
00:04:51,584 --> 00:04:55,630
How about a glass of fine old brandy?
67
00:04:55,713 --> 00:04:57,966
Sounds good.
68
00:04:58,049 --> 00:05:00,134
Egerman gave me a bottle.
69
00:05:00,218 --> 00:05:05,431
Some grateful Parisian colleagues
gave him a whole case.
70
00:05:06,975 --> 00:05:08,142
Cheers.
71
00:05:12,814 --> 00:05:16,401
Not bad, huh? I like it.
72
00:05:17,986 --> 00:05:22,573
I don't care for brandy as a rule,
but this is very nice.
73
00:05:22,657 --> 00:05:25,118
I feel better already.
74
00:05:32,625 --> 00:05:35,003
- It's hard.
- What's hard?
75
00:05:35,086 --> 00:05:37,422
- Getting divorced.
- It's just paperwork.
76
00:05:37,505 --> 00:05:39,757
I still think it's hard.
77
00:05:39,841 --> 00:05:43,761
We've been living apart for ages,
we rarely see each other,
78
00:05:43,845 --> 00:05:45,471
we've both agreed to it,
79
00:05:45,555 --> 00:05:47,890
but I still feel guilty.
80
00:05:49,559 --> 00:05:51,185
It's strange.
81
00:05:54,022 --> 00:05:56,274
It's strange.
82
00:05:56,357 --> 00:05:57,900
So it is.
83
00:05:57,984 --> 00:06:00,445
On my way over,
I was in a good mood.
84
00:06:00,528 --> 00:06:05,116
I was determined not to cry
or be affected by it all.
85
00:06:05,199 --> 00:06:06,993
You said you felt guilty.
86
00:06:10,204 --> 00:06:13,374
Let's go sit over on the couch instead.
87
00:06:14,208 --> 00:06:17,086
And put the lights out.
The glare is ghastly.
88
00:06:18,046 --> 00:06:21,841
How can you work in such a bleak room?
89
00:06:21,924 --> 00:06:23,968
The couch isn't comfortable either.
90
00:06:24,052 --> 00:06:27,388
It's fine if you put your feet up.
91
00:06:28,639 --> 00:06:32,477
- More brandy?
- Yes, please.
92
00:06:35,480 --> 00:06:37,815
- Comfy?
- Yes.
93
00:06:40,943 --> 00:06:43,654
Is this building empty tonight?
94
00:06:43,738 --> 00:06:47,158
- There's a night watchman.
- How nice.
95
00:06:47,241 --> 00:06:48,910
What's nice about it?
96
00:06:48,993 --> 00:06:51,079
I don't know.
It's just nice, that's all.
97
00:06:51,162 --> 00:06:53,122
Nothing's nice when you're sick.
98
00:06:53,206 --> 00:06:57,210
Stop feeling sorry for yourself.
It's not like it's terminal.
99
00:07:00,922 --> 00:07:03,174
This gets better and better.
100
00:07:03,257 --> 00:07:05,093
You really are in a good mood.
101
00:07:05,176 --> 00:07:06,594
Yes, I am.
102
00:07:07,804 --> 00:07:10,473
To be honest, I'm in love.
103
00:07:10,556 --> 00:07:12,475
With that David person?
104
00:07:13,101 --> 00:07:16,312
- No, that's over.
- Really?
105
00:07:16,395 --> 00:07:19,524
Don't worry about that.
Give me a kiss.
106
00:07:19,607 --> 00:07:21,025
I've got a cold.
107
00:07:21,109 --> 00:07:24,987
I never catch your germs,
so give me a kiss. I want you to.
108
00:07:54,559 --> 00:07:56,310
Was it what you expected?
109
00:07:56,394 --> 00:07:57,979
Much better.
110
00:07:58,813 --> 00:08:01,566
Now put your hand on my breast.
111
00:08:02,650 --> 00:08:06,154
- Are you seducing me?
- That's right.
112
00:08:07,363 --> 00:08:12,160
Right here on the carpet, right now.
113
00:08:13,202 --> 00:08:15,538
Doesn't that sound like fun?
114
00:08:16,789 --> 00:08:20,418
You look suspicious.
Afraid of the night watchman?
115
00:08:20,501 --> 00:08:22,879
After all, we're still married.
116
00:08:28,301 --> 00:08:31,137
Come lie on top of me.
117
00:08:37,226 --> 00:08:40,521
People should make love
on the floor more often.
118
00:08:43,816 --> 00:08:46,903
- Lock the door.
- No one will walk in on us.
119
00:08:46,986 --> 00:08:50,406
You never know.
I'm kind of a prude. Lock the door.
120
00:08:50,489 --> 00:08:53,201
- Just in case the watchman comes.
- Right.
121
00:08:53,868 --> 00:08:55,369
Hurry up.
122
00:08:55,995 --> 00:08:59,790
- He might be eavesdropping.
- No, it's time for his rounds.
123
00:08:59,874 --> 00:09:02,960
Is it wise to take your slacks off
with a cold like that?
124
00:09:03,044 --> 00:09:07,381
- You can keep me warm.
- So you don't freeze your thing off.
125
00:09:13,888 --> 00:09:19,018
Poor baby, you're so miserable.
126
00:09:19,727 --> 00:09:23,481
Kiss me.
I enjoy being kissed by you.
127
00:09:50,591 --> 00:09:52,009
Close your eyes
128
00:09:52,760 --> 00:09:55,263
or I'll feel self-conscious.
129
00:10:00,268 --> 00:10:03,145
Now put your hands on my hips.
130
00:10:03,771 --> 00:10:06,857
Good. That's nice.
131
00:10:10,945 --> 00:10:13,572
What if the watchman walked in now?
132
00:10:15,116 --> 00:10:19,787
He could join us. We're liberated.
133
00:10:23,708 --> 00:10:26,294
Let's stay here all night...
134
00:10:27,712 --> 00:10:32,425
and just drink and make love.
135
00:10:35,678 --> 00:10:39,140
We'll file our divorce papers tomorrow.
136
00:11:00,077 --> 00:11:03,748
- A penny for your thoughts.
- My thoughts?
137
00:11:04,999 --> 00:11:07,752
Wouldn't you like to know.
138
00:11:07,835 --> 00:11:11,172
- Are you hungry?
- Always.
139
00:11:12,423 --> 00:11:16,344
What about some steak tartare and beer?
140
00:11:17,178 --> 00:11:19,764
You shouldn't be taking me out.
141
00:11:19,847 --> 00:11:22,850
I'm in Uppsala with my students.
142
00:11:23,642 --> 00:11:25,269
Poor Paula.
143
00:11:25,978 --> 00:11:29,857
In that case,
I'd love to have dinner with you.
144
00:11:31,359 --> 00:11:33,277
Where's the bathroom?
145
00:11:33,361 --> 00:11:35,404
Down the hall and to the left.
146
00:11:49,168 --> 00:11:52,630
Let's sign these papers
and go out and celebrate.
147
00:11:52,713 --> 00:11:56,133
Pay tribute to a long and happy marriage.
148
00:11:56,217 --> 00:12:00,179
I think I'll take them home
and study them in peace and quiet.
149
00:12:00,262 --> 00:12:04,308
Why the about-face now
after all our talks?
150
00:12:04,392 --> 00:12:08,604
You told me yourself
I should read them.
151
00:12:08,687 --> 00:12:14,985
Then by all means,
let's read through the whole thing.
152
00:12:15,069 --> 00:12:18,280
Make sure I haven't cheated you.
153
00:12:18,364 --> 00:12:19,740
Why are you so upset?
154
00:12:19,824 --> 00:12:22,827
I'm not. Let's start reading.
155
00:12:22,910 --> 00:12:24,328
You look pissed off to me.
156
00:12:24,412 --> 00:12:28,165
I am, but I'll control myself.
157
00:12:28,249 --> 00:12:32,044
Like I always do
when subjected to your whims.
158
00:12:33,587 --> 00:12:36,841
Let's get off this tedious subject.
159
00:12:36,924 --> 00:12:40,803
It's late, and tomorrow's a working day.
160
00:12:40,886 --> 00:12:44,890
- Don't you want to have dinner?
- No, thank you.
161
00:12:44,974 --> 00:12:48,519
I'm grateful for the favors
already bestowed upon me.
162
00:12:48,602 --> 00:12:51,272
- Talk about whims.
- Now look here, Johan!
163
00:12:57,445 --> 00:13:01,407
It's pointless even trying
to discuss this now.
164
00:13:03,409 --> 00:13:06,620
Let's stuff these into an envelope.
165
00:13:06,704 --> 00:13:08,706
Then you can take them home,
166
00:13:09,373 --> 00:13:13,377
and you and Paula
can pore over the wording
167
00:13:13,461 --> 00:13:17,173
to make sure
I haven't screwed you over.
168
00:13:17,256 --> 00:13:19,800
- What's going on?
- Nothing.
169
00:13:35,316 --> 00:13:37,526
- We were good friends a minute ago.
- Right.
170
00:13:38,527 --> 00:13:41,780
By the way, don't forget Eva's birthday.
171
00:13:41,864 --> 00:13:43,866
Do I usually forget the children's birthdays?
172
00:13:43,949 --> 00:13:46,994
No, because I always remind you.
173
00:13:47,661 --> 00:13:51,916
Could you pay for her trip to France?
I can't afford it.
174
00:13:51,999 --> 00:13:55,753
- How much is it?
- Two thousand kronor.
175
00:13:55,836 --> 00:14:00,925
Are you out of your mind?
Out of the question!
176
00:14:01,008 --> 00:14:02,760
Ask your mother to foot the bill.
177
00:14:02,843 --> 00:14:05,429
I've borrowed too much
from her as it is.
178
00:14:05,513 --> 00:14:11,101
Well, I can't afford it.
I just paid Karin's orthodontist.
179
00:14:11,185 --> 00:14:16,190
- Doesn't she have free dental care?
- She refuses to go to that clinic.
180
00:14:16,273 --> 00:14:19,818
Eva will have to cancel her trip.
I don't have any money.
181
00:14:20,486 --> 00:14:24,615
It won't do her harm to learn
she can't have everything.
182
00:14:24,698 --> 00:14:27,785
She's too goddamn spoiled.
183
00:14:27,868 --> 00:14:29,495
And she has no manners.
184
00:14:29,578 --> 00:14:33,874
Last week she visited my mother
and her behavior was appalling.
185
00:14:34,792 --> 00:14:40,005
Your mother told you that?
Well, Eva's at a difficult age.
186
00:14:40,089 --> 00:14:43,425
You'll have to discipline them.
Don't let the girls rule the roost.
187
00:14:43,509 --> 00:14:45,135
What kind of talk is that?
188
00:14:45,219 --> 00:14:46,845
They trust me.
189
00:14:46,929 --> 00:14:50,641
We talk about everything,
and for that I'm grateful.
190
00:14:50,724 --> 00:14:54,979
I could care less
about petty details like manners.
191
00:14:55,062 --> 00:14:58,649
Tell her I can't afford the trip.
192
00:14:58,732 --> 00:15:00,401
Tell her yourself.
193
00:15:00,484 --> 00:15:02,319
Why? You have custody.
194
00:15:02,403 --> 00:15:06,156
All I do is fork out huge sums
in child support, which I'm taxed on,
195
00:15:06,240 --> 00:15:08,909
leaving me high and dry.
196
00:15:08,993 --> 00:15:11,287
Why do I have to take on
more idiotic expenses?
197
00:15:11,370 --> 00:15:13,664
There's nothing to that effect
in these papers, is there?
198
00:15:13,747 --> 00:15:17,876
It's not the kids' fault we're worse off
because you ran off with another woman.
199
00:15:17,960 --> 00:15:20,379
I never expected
that remark from you.
200
00:15:20,462 --> 00:15:22,423
Sorry. It was a stupid thing to say.
201
00:15:22,506 --> 00:15:25,467
I guess I'll have to speak to our daughter.
202
00:15:26,343 --> 00:15:30,014
The problem is, we don't communicate.
203
00:15:30,764 --> 00:15:33,934
When she comes to visit,
she just reads comic books
204
00:15:34,643 --> 00:15:38,105
or sprawls in the best easy chair
and watches TV.
205
00:15:39,106 --> 00:15:42,401
She talks in monosyllables
as if she was a moron.
206
00:15:42,484 --> 00:15:44,528
Paula can't get a word out of her.
207
00:15:45,529 --> 00:15:49,283
The only thing that elicits a response
208
00:15:49,366 --> 00:15:53,078
is money or a ticket to the movies.
209
00:15:53,162 --> 00:15:57,166
But she'll chat for hours
on the phone with her friends.
210
00:15:58,125 --> 00:16:00,794
I don't feel much paternal affection.
211
00:16:00,878 --> 00:16:04,798
You sound ridiculous when you talk
about the children that way.
212
00:16:04,882 --> 00:16:06,467
Ridiculous and childish.
213
00:16:06,550 --> 00:16:09,470
Well, I'm not amused.
214
00:16:10,971 --> 00:16:12,931
I accidentally brought them into the world,
215
00:16:13,015 --> 00:16:15,726
and I've paid a small fortune to raise them.
216
00:16:15,809 --> 00:16:18,896
I've reached my limit.
I refuse to play at being father.
217
00:16:18,979 --> 00:16:23,025
I reserve the right to dislike them
as much as they dislike me.
218
00:16:24,652 --> 00:16:26,403
Why are you silent? Are you mad?
219
00:16:27,488 --> 00:16:29,657
- I was just thinking.
- Thinking?
220
00:16:31,492 --> 00:16:35,996
You used to be different.
Your attitude towards the girls, I mean.
221
00:16:36,080 --> 00:16:37,748
Do you remember?
222
00:16:37,831 --> 00:16:40,417
You were so pleased
when my stomach grew big,
223
00:16:40,501 --> 00:16:43,754
and so eager for Eva
to have a baby brother or sister.
224
00:16:45,255 --> 00:16:49,093
Do you remember how involved you were?
225
00:16:49,176 --> 00:16:52,429
How you helped me care for them?
226
00:16:52,513 --> 00:16:54,264
We did everything together.
227
00:16:54,348 --> 00:16:57,768
The nanny Mother hired finally
gave notice out of sheer desperation.
228
00:16:59,561 --> 00:17:02,147
You spent all your time with the girls.
229
00:17:02,231 --> 00:17:04,650
You read to them and played with them.
230
00:17:07,736 --> 00:17:10,572
You were so gentle and patient.
231
00:17:12,032 --> 00:17:14,201
Much more patient than I was.
232
00:17:16,036 --> 00:17:20,082
Do you remember how worried you were
over every little illness?
233
00:17:22,209 --> 00:17:24,712
You dealt with them better than I did.
234
00:17:25,671 --> 00:17:27,339
And they loved you.
235
00:17:30,843 --> 00:17:33,345
You remember our Saturday nights together?
236
00:17:36,557 --> 00:17:38,267
What happened?
237
00:17:40,686 --> 00:17:42,896
Where did we go wrong?
238
00:17:45,399 --> 00:17:48,026
When did the children
grow indifferent towards you?
239
00:17:49,737 --> 00:17:52,197
When did you
grow indifferent towards them?
240
00:17:54,575 --> 00:17:57,119
Where did all that love go?
241
00:18:00,748 --> 00:18:02,416
And all that joy.
242
00:18:03,459 --> 00:18:05,836
No use crying over spilt milk.
243
00:18:05,919 --> 00:18:09,089
Children grow up,
relationships are broken off,
244
00:18:09,715 --> 00:18:11,675
love runs out.
245
00:18:11,759 --> 00:18:15,095
And so does affection, friendship
and closeness. That's the way it is.
246
00:18:16,847 --> 00:18:23,437
You and I were born
with silver spoons in our mouths.
247
00:18:24,730 --> 00:18:30,778
We've squandered our resources,
leaving us poor, bitter and angry.
248
00:18:31,737 --> 00:18:34,031
However trite, it's the truth.
249
00:18:34,990 --> 00:18:38,619
We're emotional illiterates.
250
00:18:39,453 --> 00:18:44,208
We've been taught about anatomy
and farming methods in Africa.
251
00:18:44,958 --> 00:18:49,588
We've learned
mathematical formulas by heart.
252
00:18:50,964 --> 00:18:54,468
But we haven't been taught
a thing about our souls.
253
00:18:56,011 --> 00:18:59,765
We're tremendously ignorant
about what makes people tick.
254
00:19:04,144 --> 00:19:07,773
That signals the end of my lecture.
I had nothing more to say anyway.
255
00:19:09,149 --> 00:19:14,154
How about some more brandy?
Then we can decide about dinner.
256
00:19:19,535 --> 00:19:22,246
I don't agree with you, but no matter.
257
00:19:23,497 --> 00:19:28,210
By the way, that job in the US
went down the tubes.
258
00:19:29,044 --> 00:19:32,548
- Not that it matters.
- That's a shame!
259
00:19:32,631 --> 00:19:35,717
Well, I was pretty disappointed.
260
00:19:36,385 --> 00:19:38,929
There was the usual
wheeling and dealing.
261
00:19:39,513 --> 00:19:42,349
First things were postponed,
262
00:19:43,267 --> 00:19:45,060
then there was no money,
263
00:19:45,769 --> 00:19:48,939
and then they sent someone else.
264
00:19:49,022 --> 00:19:50,607
That's life. Cheers!
265
00:19:50,691 --> 00:19:52,192
When was this?
266
00:19:52,276 --> 00:19:53,944
Back in May.
267
00:19:54,027 --> 00:19:57,030
I had to request
a new leave of absence.
268
00:19:57,114 --> 00:20:00,617
Then Öberg suggested
I apply directly to the chancellor,
269
00:20:00,701 --> 00:20:04,997
and they informed me
Åkerman was going instead.
270
00:20:05,873 --> 00:20:09,751
Granted, he's done more research lately,
but there's something fishy nonetheless.
271
00:20:09,835 --> 00:20:12,129
Poor Johan. I'm sorry.
272
00:20:13,088 --> 00:20:15,716
I don't understand their mind-set.
273
00:20:20,470 --> 00:20:24,182
A few weeks ago we were supposed
to go to a conference in Oslo,
274
00:20:25,684 --> 00:20:29,897
and suddenly the department tells us
we're not allowed to go,
275
00:20:30,856 --> 00:20:33,442
that there isn't any money,
276
00:20:34,443 --> 00:20:36,862
and that we need to get to work.
277
00:20:36,945 --> 00:20:39,197
That's no way to talk to us, damn it!
278
00:20:40,574 --> 00:20:44,953
It's not like we're kids playing hooky.
279
00:20:45,037 --> 00:20:47,414
That's the way they treat you nowadays.
280
00:20:49,583 --> 00:20:51,335
Like you're worth nothing.
281
00:20:52,836 --> 00:20:55,714
People like me have become inconvenient.
282
00:20:55,797 --> 00:20:59,301
Our politics are all wrong too.
283
00:21:00,010 --> 00:21:02,054
Not progressive.
284
00:21:03,764 --> 00:21:06,433
Not to the left of left.
285
00:21:10,479 --> 00:21:15,776
I'm overage, out of the race —
286
00:21:17,194 --> 00:21:19,237
I could die laughing.
287
00:21:32,000 --> 00:21:34,836
I'll be 45 this summer.
288
00:21:36,964 --> 00:21:39,925
I can expect to live another 30 years.
289
00:21:45,806 --> 00:21:49,101
Viewed objectively, I'm dead weight.
290
00:21:50,769 --> 00:21:56,566
I'll spend the next 20 years
being a damn nuisance.
291
00:21:58,443 --> 00:22:03,907
I'm an expensive, unproductive unit
292
00:22:03,991 --> 00:22:06,743
that ought to be eliminated.
293
00:22:09,955 --> 00:22:12,416
And I'm supposed to be in my prime,
294
00:22:12,499 --> 00:22:16,378
brimming with experience.
295
00:22:16,461 --> 00:22:19,756
But it's, "Throw the loser out.
296
00:22:19,840 --> 00:22:23,051
Let him rot!"
297
00:22:31,184 --> 00:22:35,397
I'm so goddamn tired.
298
00:22:43,238 --> 00:22:47,951
If I had the courage, I'd pack it all in
and move to the country.
299
00:22:49,828 --> 00:22:53,081
Or apply for a position
as a teacher in a small town.
300
00:22:56,418 --> 00:22:59,212
Sometimes I wish I could —
301
00:23:05,010 --> 00:23:06,762
Well, that's my story.
302
00:23:10,182 --> 00:23:14,728
Paula has a very ambivalent attitude
toward the situation.
303
00:23:15,645 --> 00:23:18,482
Sometimes she says she loves me
come what may,
304
00:23:19,232 --> 00:23:23,904
and at other times
she calls me a useless parasite.
305
00:23:23,987 --> 00:23:26,948
Sometimes she just packs her bags.
306
00:23:28,075 --> 00:23:32,996
I don't know which alternative
would be the most satisfying.
307
00:23:38,752 --> 00:23:40,462
By the way...
308
00:23:42,172 --> 00:23:45,175
I think she's cheating on me.
309
00:23:45,258 --> 00:23:51,098
Not that I care.
My jealousy has passed.
310
00:23:54,601 --> 00:23:56,603
Actually, everything has passed.
311
00:23:59,898 --> 00:24:01,942
I hardly know who I am.
312
00:24:06,571 --> 00:24:10,117
Someone spat on me
and now I'm drowning in the spittle.
313
00:24:10,992 --> 00:24:12,702
Am I boring you?
314
00:24:13,662 --> 00:24:16,123
- It's funny.
- What's funny?
315
00:24:17,207 --> 00:24:20,836
I wanted to have sex with you today
316
00:24:20,919 --> 00:24:23,296
to see if I felt anything.
317
00:24:24,089 --> 00:24:27,467
All I felt was lukewarm affection.
318
00:24:29,845 --> 00:24:34,015
You know what?
I think I'm breaking free at last.
319
00:24:35,225 --> 00:24:37,811
It's taken a long time
and it's been very painful,
320
00:24:39,146 --> 00:24:42,816
but I'm free of you now
to start living my own life,
321
00:24:42,899 --> 00:24:45,193
and that feels absolutely wonderful.
322
00:24:45,277 --> 00:24:47,654
Allow me to congratulate you.
323
00:24:47,737 --> 00:24:49,990
I don't know why I told you.
324
00:24:50,699 --> 00:24:54,411
It's callous of me to say it
when you're having such a rough time.
325
00:24:55,662 --> 00:24:57,831
But oddly enough, I don't care.
326
00:24:57,914 --> 00:25:01,793
I've taken your feelings
into account far too often.
327
00:25:01,877 --> 00:25:04,963
Being considerate killed our love.
328
00:25:07,090 --> 00:25:11,511
If I hadn't let myself
get sidetracked by guilt,
329
00:25:11,595 --> 00:25:15,223
I'd have known
everything we did was wrong.
330
00:25:17,475 --> 00:25:19,644
Remember after Karin was born?
331
00:25:20,562 --> 00:25:23,231
When sex became impossible?
332
00:25:24,191 --> 00:25:30,030
How we put the blame
on my two pregnancies.
333
00:25:30,739 --> 00:25:35,493
We concocted so many reasons
why making love gave us no pleasure.
334
00:25:38,371 --> 00:25:43,752
Warning lights were flashing all around us,
335
00:25:43,835 --> 00:25:47,047
but we ignored them.
336
00:25:48,089 --> 00:25:53,970
These postmortems are so pointless.
337
00:25:58,391 --> 00:26:02,938
Your idiotic sarcasm drives me crazy!
338
00:26:03,939 --> 00:26:07,901
What gives you the right
to tell me what to think and feel?
339
00:26:07,984 --> 00:26:10,362
Lord, how I hate you.
340
00:26:11,655 --> 00:26:13,823
I used to think that quite often.
341
00:26:14,908 --> 00:26:16,785
"Lord, how I hate her."
342
00:26:17,744 --> 00:26:19,871
Especially when we made love
343
00:26:20,956 --> 00:26:23,750
and I felt your indifference.
344
00:26:25,168 --> 00:26:28,421
And when I saw you naked
at the bidet afterwards,
345
00:26:28,505 --> 00:26:34,261
washing out the nasty stuff
I'd deposited inside you.
346
00:26:35,845 --> 00:26:40,433
I'd think, "I hate her body,
the way she moves."
347
00:26:42,978 --> 00:26:44,771
I should have beaten you.
348
00:26:46,439 --> 00:26:51,152
I wanted to smash that hard white
resistance that emanated from you.
349
00:26:52,320 --> 00:26:58,159
But we chatted away and talked
about how well we got along.
350
00:26:59,035 --> 00:27:02,497
Tell me, why do I enjoy sex now?
351
00:27:03,873 --> 00:27:06,001
I do everything he asks.
352
00:27:06,084 --> 00:27:07,252
Just you wait.
353
00:27:08,253 --> 00:27:13,258
When you're married to him,
everything will repeat itself.
354
00:27:13,341 --> 00:27:16,428
Just you wait and see.
Your behavior's deeply rooted.
355
00:27:17,595 --> 00:27:23,852
Then you'll look for a new lover
to free you from your loathing.
356
00:27:23,935 --> 00:27:25,478
You're wrong.
357
00:27:27,022 --> 00:27:31,067
There is such a thing as simple affection.
358
00:27:33,194 --> 00:27:36,281
To say nothing of sensuousness.
359
00:27:37,449 --> 00:27:38,992
And physical desire.
360
00:27:40,410 --> 00:27:42,245
In your case, that's all blocked.
361
00:27:44,873 --> 00:27:49,711
Do you really think
I wasn't miserable too?
362
00:27:51,296 --> 00:27:55,842
I'd think,
"Is this how it's supposed to be?"
363
00:27:57,344 --> 00:28:02,265
We'd console ourselves
with the thought that sex wasn't everything,
364
00:28:03,141 --> 00:28:05,435
that in other respects we were happy.
365
00:28:07,812 --> 00:28:10,065
Talk about deluding ourselves.
366
00:28:10,148 --> 00:28:13,068
You're forgetting certain unpleasant details.
367
00:28:13,151 --> 00:28:15,820
Be so kind as to refresh my memory.
368
00:28:15,904 --> 00:28:17,614
You know what you did?
369
00:28:18,406 --> 00:28:21,117
You cashed in on your sex organs.
370
00:28:21,910 --> 00:28:23,495
They were a bargaining chip.
371
00:28:24,245 --> 00:28:27,874
A night of sex for a night of peace.
372
00:28:28,458 --> 00:28:30,877
Good behavior earned me a lay.
373
00:28:31,711 --> 00:28:35,340
Bad behavior or criticism
374
00:28:35,423 --> 00:28:37,759
made you withdraw.
375
00:28:37,842 --> 00:28:39,969
It was grotesque the way you carried on.
376
00:28:40,053 --> 00:28:41,638
You were worse than any whore!
377
00:28:41,721 --> 00:28:44,307
- You would never face the truth!
- What goddamned truth?
378
00:28:44,391 --> 00:28:47,394
Some sort of female truth, or your truth?
379
00:28:47,477 --> 00:28:52,690
You're completely out of your mind!
Am I supposed to be a doormat?
380
00:28:52,774 --> 00:28:55,110
Am I a substitute for your mother?
381
00:28:55,193 --> 00:28:59,823
All that carping
about how I neglected our home!
382
00:28:59,906 --> 00:29:05,495
- That's not true!
- Yes, it is. That's all I ever heard!
383
00:29:05,578 --> 00:29:09,916
You piled the guilt on,
you and your parents!
384
00:29:09,999 --> 00:29:13,169
I felt inadequate at work and at home,
385
00:29:13,253 --> 00:29:16,923
and I was a washout in bed too.
386
00:29:17,006 --> 00:29:20,301
I was hedged in
by all the griping and endless demands!
387
00:29:20,385 --> 00:29:21,845
Goddamn you!
388
00:29:21,928 --> 00:29:26,766
Was it so strange
that I used sex for leverage?
389
00:29:28,017 --> 00:29:30,728
I was outnumbered, having to fight you,
390
00:29:30,812 --> 00:29:35,400
both sets of parents and society!
391
00:29:35,483 --> 00:29:41,489
When I think about what I endured,
I could scream!
392
00:29:41,573 --> 00:29:45,869
I tell you this: never again!
393
00:29:46,619 --> 00:29:51,374
You sit there whining about conspiracies.
394
00:29:51,458 --> 00:29:54,878
Well, it serves you right!
395
00:29:54,961 --> 00:29:58,298
I hope you'll have it
rammed down your throat
396
00:29:58,381 --> 00:30:00,675
that you're a useless parasite.
397
00:30:00,758 --> 00:30:02,677
You're being utterly grotesque!
398
00:30:02,760 --> 00:30:05,472
So what? That's what I've become!
399
00:30:07,974 --> 00:30:11,519
The difference between your grotesqueness
and mine is that I won't give in!
400
00:30:12,270 --> 00:30:16,274
I intend to face reality the way it is.
401
00:30:17,817 --> 00:30:21,905
If there's one thing I truly appreciate,
it's being alive.
402
00:30:23,156 --> 00:30:25,783
I enjoy overcoming difficulties.
403
00:30:25,867 --> 00:30:28,119
I don't ask for any favors —
404
00:30:28,203 --> 00:30:29,746
Great!
405
00:30:29,829 --> 00:30:32,332
Then we don't
have to feel sorry for each other.
406
00:30:32,415 --> 00:30:34,959
We can chuck our guilt out the window.
407
00:30:36,127 --> 00:30:38,338
We're almost human.
408
00:30:39,506 --> 00:30:45,595
It's a pity we ever met in the first place
and decided to live together.
409
00:30:45,678 --> 00:30:48,014
What a glorious fiasco.
410
00:30:48,806 --> 00:30:52,685
The sooner we sign the papers,
the better.
411
00:30:52,769 --> 00:30:57,732
We'll divide our worldly goods
and go our separate ways, thank you.
412
00:30:59,234 --> 00:31:02,362
Do you think I don't know
what you're thinking?
413
00:31:03,321 --> 00:31:04,948
You don't want a divorce!
414
00:31:05,031 --> 00:31:06,407
That's preposterous!
415
00:31:06,491 --> 00:31:10,662
Is it? Then prove it
by signing the papers right now!
416
00:31:10,745 --> 00:31:12,080
All right, I will.
417
00:31:12,163 --> 00:31:14,499
Johan, be honest now.
418
00:31:14,582 --> 00:31:16,668
Look at me!
419
00:31:18,044 --> 00:31:19,837
You've changed your mind.
420
00:31:19,921 --> 00:31:23,675
You don't want a divorce, do you?
You were going to tell me today, right?
421
00:31:23,758 --> 00:31:26,553
Would that be such a crime?
422
00:31:27,387 --> 00:31:30,890
You want to hear me admit
that I give up? Well, I do!
423
00:31:32,058 --> 00:31:33,893
I'm sick of Paula!
424
00:31:34,978 --> 00:31:36,938
I want to come home!
425
00:31:39,524 --> 00:31:42,110
Don't look at me like that.
426
00:31:48,658 --> 00:31:51,202
I'm a failure. I'm going downhill.
427
00:31:52,328 --> 00:31:54,289
I'm scared and I have no home.
428
00:31:58,084 --> 00:32:01,462
This isn't the right time
to ask you to resume our marriage.
429
00:32:01,546 --> 00:32:03,339
If you think pity will help —
430
00:32:03,423 --> 00:32:07,302
You asked me,
and I'm giving you a straight answer.
431
00:32:10,555 --> 00:32:16,102
I was tied to you
more profoundly than I realized.
432
00:32:18,104 --> 00:32:21,107
I needed our home and family...
433
00:32:22,817 --> 00:32:25,194
and a regular life to lead.
434
00:32:29,032 --> 00:32:31,367
- I'm tired of being alone.
- Alone?
435
00:32:31,451 --> 00:32:34,954
Loneliness with Paula
is worse than being all alone.
436
00:32:35,538 --> 00:32:37,457
I can't stand either.
437
00:32:40,710 --> 00:32:42,712
I can't talk about this.
438
00:32:43,755 --> 00:32:45,590
Now you know everything.
439
00:33:06,319 --> 00:33:09,530
I wonder how it would turn out.
440
00:33:12,992 --> 00:33:16,162
I know it would be better than ever.
441
00:33:17,246 --> 00:33:19,832
We would be more earnest.
442
00:33:20,875 --> 00:33:22,794
Don't you think so?
443
00:33:22,877 --> 00:33:24,504
Don't you think so, Marianne?
444
00:33:24,587 --> 00:33:28,508
After a week or so,
we'd slip back into our old patterns.
445
00:33:29,676 --> 00:33:33,971
The same old complaints,
the same old aggression.
446
00:33:35,306 --> 00:33:37,892
All our good intentions would be forgotten.
447
00:33:40,645 --> 00:33:42,647
We wouldn't have learned a thing.
448
00:33:43,272 --> 00:33:45,400
Everything would be the same
449
00:33:45,483 --> 00:33:47,026
or worse.
450
00:33:47,860 --> 00:33:49,404
It would be a mistake.
451
00:33:49,487 --> 00:33:51,948
How can you be so sure?
452
00:33:53,491 --> 00:33:58,454
How many times do I have to repeat
that all I feel for you
453
00:33:58,538 --> 00:34:02,125
is simple pity?
454
00:34:06,879 --> 00:34:09,424
I don't want you to beg me.
455
00:34:10,383 --> 00:34:14,887
I'm not certain I could cope.
456
00:34:17,932 --> 00:34:19,726
Nothing could be worse than that.
457
00:34:19,809 --> 00:34:21,853
Couldn't we give it a try?
458
00:34:29,569 --> 00:34:34,741
Have you forgotten
how I begged you to come back?
459
00:34:36,743 --> 00:34:41,372
Have you forgotten
how I groveled and wept and pleaded?
460
00:34:43,040 --> 00:34:48,671
I even turned to religion for a while
and prayed to get you back.
461
00:34:50,590 --> 00:34:52,633
Have you forgotten the occasions we met,
462
00:34:53,468 --> 00:34:56,095
and all your half-truths and evasions
463
00:34:57,096 --> 00:35:00,475
that merely showed
your complete indifference to me?
464
00:35:00,558 --> 00:35:04,854
I didn't know any better back then.
You can't reproach me for that now.
465
00:35:05,605 --> 00:35:07,315
Reproach?
466
00:35:08,107 --> 00:35:11,486
Now, there's a fantastic word.
467
00:35:12,737 --> 00:35:17,784
You know what I think?
I think you are foolishly naïve.
468
00:35:18,618 --> 00:35:22,705
Do you think I've made it this far,
469
00:35:22,789 --> 00:35:26,209
started a new life,
for which I'm thankful every day,
470
00:35:26,292 --> 00:35:31,255
only to ditch it and save you
from your pitiful self?
471
00:35:32,131 --> 00:35:36,219
If I didn't think you were so deplorable,
I'd laugh at you.
472
00:35:36,302 --> 00:35:41,808
When I think of how you've treated me,
I feel sick with fury!
473
00:35:41,891 --> 00:35:45,937
Go on, glare as much as you like.
I'm immune to it.
474
00:35:46,854 --> 00:35:50,566
If you only knew how many times
I've dreamed that I've killed you,
475
00:35:50,650 --> 00:35:55,488
stabbed you, murdered you,
beaten you to death.
476
00:35:56,405 --> 00:36:00,868
If you only knew what a goddamn relief it is
to finally say this to your face.
477
00:36:14,423 --> 00:36:17,510
You know, you're beautiful
when you get angry.
478
00:36:20,012 --> 00:36:21,889
That's nice to know.
479
00:36:23,307 --> 00:36:25,560
You, on the other hand, look silly.
480
00:36:27,520 --> 00:36:29,647
And you have lipstick on your cheek.
481
00:36:31,774 --> 00:36:37,780
If I understand you correctly,
you'd prefer to see the divorce through.
482
00:36:38,531 --> 00:36:42,201
That's exactly how I'd like
to sum up what I've already said.
483
00:36:45,788 --> 00:36:48,082
- Some more brandy?
- Yes, please.
484
00:36:48,958 --> 00:36:52,295
Heavens, we've almost
polished off the entire bottle!
485
00:36:52,378 --> 00:36:56,591
No wonder I feel
so emancipated and cocky.
486
00:37:00,344 --> 00:37:02,388
- How do you feel?
- Fine, thanks.
487
00:37:03,139 --> 00:37:07,184
Feels like my cold is gone.
I haven't coughed in a while.
488
00:37:07,268 --> 00:37:11,397
- Let's be sensible.
- So you weren't being sensible?
489
00:37:11,480 --> 00:37:13,983
No, it wasn't sensible,
but it was wise and reasonable,
490
00:37:14,066 --> 00:37:15,359
which you should comprehend.
491
00:37:15,443 --> 00:37:17,236
I'm trying my best to comprehend.
492
00:37:17,320 --> 00:37:20,156
If I may say something sensible
and reasonable,
493
00:37:20,239 --> 00:37:23,075
you should be glad
I've finally been able to break free,
494
00:37:23,159 --> 00:37:25,661
that I want to live my own life.
495
00:37:25,745 --> 00:37:28,539
You should follow my example.
496
00:37:28,623 --> 00:37:31,584
Free yourself from the past,
497
00:37:31,667 --> 00:37:35,087
and then make a fresh start
on different terms.
498
00:37:36,839 --> 00:37:39,592
This moment is your opportunity.
499
00:37:39,675 --> 00:37:41,719
I'd like you to answer a question.
500
00:37:41,802 --> 00:37:44,680
Now you sound all pathetic again.
501
00:37:44,764 --> 00:37:46,349
What's the point?
502
00:37:46,432 --> 00:37:49,936
Why make a fresh start?
I have no such desire.
503
00:37:50,019 --> 00:37:51,270
What do you mean?
504
00:37:51,354 --> 00:37:55,524
I've told you this several times now,
but you just won't listen.
505
00:37:55,608 --> 00:37:59,362
I don't want to start over.
I have no curiosity about what lies ahead.
506
00:37:59,445 --> 00:38:03,616
That's your depression talking.
507
00:38:03,699 --> 00:38:05,743
You're looking for sympathy.
508
00:38:05,826 --> 00:38:07,745
You hit the nail on the head.
509
00:38:09,080 --> 00:38:14,502
When I think of who I used to be,
that person is like a stranger.
510
00:38:15,711 --> 00:38:20,049
When we made love earlier,
it was like sleeping with a stranger.
511
00:38:20,132 --> 00:38:21,884
Isn't that funny?
512
00:38:21,968 --> 00:38:24,804
To be honest, it was rather exciting.
513
00:38:26,305 --> 00:38:29,225
Perhaps one day we'll be very good friends,
514
00:38:29,308 --> 00:38:33,270
and in time we'll learn
to know each other as we really are,
515
00:38:33,354 --> 00:38:35,815
without those horrible —
516
00:38:35,898 --> 00:38:38,818
- Horrible what?
- Those horrible masks.
517
00:38:38,901 --> 00:38:40,111
Masks?
518
00:38:40,820 --> 00:38:45,825
If only we could meet
as the people we were meant to be,
519
00:38:45,908 --> 00:38:50,538
and not as people trying to play
the parts others have assigned us.
520
00:38:51,122 --> 00:38:53,082
That's impossible.
521
00:38:53,165 --> 00:38:58,129
We start putting on
those masks as infants.
522
00:38:58,212 --> 00:39:00,756
No one ever really finds themselves.
523
00:39:00,840 --> 00:39:02,758
That's not true.
524
00:39:02,842 --> 00:39:07,179
I live a much more honest life now
than I ever did.
525
00:39:07,263 --> 00:39:08,848
And happier?
526
00:39:12,143 --> 00:39:15,479
All that talk about happiness is nonsense.
527
00:39:15,563 --> 00:39:19,400
Happiness for me
is enjoying a good meal.
528
00:39:22,111 --> 00:39:23,863
I'm not like you.
529
00:39:37,877 --> 00:39:41,047
Can't you see this situation frightens me?
530
00:39:42,882 --> 00:39:48,929
I feel so tempted to just
tear up the divorce papers.
531
00:39:51,766 --> 00:39:53,559
Time and again I think,
532
00:39:54,143 --> 00:39:58,105
"Why should I be entitled
to a life on my own?
533
00:39:58,189 --> 00:40:02,943
Do I actually believe I have a mission
apart from you and the children?"
534
00:40:04,945 --> 00:40:08,616
I feel so tempted
to make a fresh start with you.
535
00:40:09,241 --> 00:40:12,119
I'm so much stronger
and more independent now.
536
00:40:12,203 --> 00:40:15,998
I could really be supportive now
when you're having a rough time.
537
00:40:20,628 --> 00:40:22,922
I feel such tenderness for you.
538
00:40:28,010 --> 00:40:30,012
I must be out of my mind!
539
00:40:31,180 --> 00:40:37,103
I know we have to get a divorce.
I know it's the right thing.
540
00:40:40,397 --> 00:40:42,108
It's terrible.
541
00:40:43,526 --> 00:40:46,654
I understand... I think.
542
00:40:47,613 --> 00:40:51,325
Listen, let's not talk about this anymore.
543
00:40:53,619 --> 00:40:55,663
How about that supper?
544
00:40:56,288 --> 00:40:59,458
I think I'm too drunk.
545
00:40:59,542 --> 00:41:01,293
Can't we sit here a while longer?
546
00:41:01,377 --> 00:41:04,964
If you don't make me sentimental.
547
00:41:05,047 --> 00:41:08,259
We'll sit over here on the couch.
548
00:41:08,342 --> 00:41:10,511
And I won't cry.
549
00:41:10,594 --> 00:41:13,139
Don't say things that will make me cry.
550
00:41:14,056 --> 00:41:15,474
Sit down.
551
00:41:32,741 --> 00:41:34,785
How about going home?
552
00:41:35,995 --> 00:41:39,415
- You mean my place?
- Of course I mean your place.
553
00:41:42,001 --> 00:41:44,712
- We can't.
- Why not?
554
00:41:47,173 --> 00:41:50,593
Because there's a man there
waiting for me.
555
00:41:51,844 --> 00:41:55,347
And he'll be pretty upset
that I've been out late,
556
00:41:56,348 --> 00:42:00,436
that I reek of brandy,
and that the papers aren't signed.
557
00:42:00,519 --> 00:42:02,271
Is he the jealous type?
558
00:42:02,354 --> 00:42:04,106
Not really.
559
00:42:05,482 --> 00:42:08,861
But he knows
about my masochistic tendencies.
560
00:42:13,908 --> 00:42:15,951
Guess what he said as I was leaving.
561
00:42:17,369 --> 00:42:19,997
"You and your husband will have sex,
562
00:42:20,080 --> 00:42:23,667
and you'll come home
with a guilty conscience.
563
00:42:23,751 --> 00:42:28,797
And the papers won't be signed,
and you'll break up with me."
564
00:42:28,881 --> 00:42:31,383
Are you going to tell him we made love?
565
00:42:33,385 --> 00:42:36,972
No, I don't think I will.
566
00:42:39,850 --> 00:42:41,685
I'm tired.
567
00:42:41,769 --> 00:42:44,688
It's late, and we've been drinking.
568
00:42:44,772 --> 00:42:49,610
I think we should take a brisk walk
and go home to our respective mates.
569
00:42:49,693 --> 00:42:51,320
You're amazing.
570
00:42:51,403 --> 00:42:55,658
No, I'm just a health nut.
571
00:42:55,741 --> 00:42:58,202
- Come on, dear.
- What about the papers?
572
00:43:01,413 --> 00:43:02,957
The papers.
573
00:43:07,169 --> 00:43:11,340
When I came here, I was determined
to go through with the divorce.
574
00:43:12,549 --> 00:43:15,761
- I'm not so sure anymore.
- That's generous of you.
575
00:43:15,844 --> 00:43:18,597
- Not in the way you think.
- How, then?
576
00:43:19,348 --> 00:43:21,809
- I've been considering getting married.
- Really?
577
00:43:21,892 --> 00:43:24,353
I'm not sure, but I think so.
578
00:43:24,436 --> 00:43:29,024
My boyfriend suits me in every way,
and the girls like him.
579
00:43:29,108 --> 00:43:32,987
We get along well,
and he's been through a divorce too.
580
00:43:33,070 --> 00:43:37,116
When he suggested we get married,
I felt tempted.
581
00:43:40,953 --> 00:43:44,164
Tear up those papers, Johan.
582
00:43:44,248 --> 00:43:48,669
Do whatever you like.
They're not really important.
583
00:43:48,752 --> 00:43:52,339
It's all the same to me
if I bear your name or someone else's.
584
00:43:53,132 --> 00:43:54,758
What a sermon.
585
00:44:09,273 --> 00:44:12,901
- Shall we go?
- Damn it, I'll gladly sign the papers.
586
00:44:12,985 --> 00:44:16,030
- Do as you please. I don't care.
- Don't go.
587
00:44:16,113 --> 00:44:18,032
It's late. Could I call a cab?
588
00:44:18,115 --> 00:44:20,200
Dial zero for an outside line.
589
00:44:35,257 --> 00:44:38,469
Please send a cab to Malmrosgatan 45.
590
00:44:38,552 --> 00:44:40,220
Thank you.
591
00:44:42,556 --> 00:44:46,101
Want a lift?
You really shouldn't drive.
592
00:44:46,185 --> 00:44:47,728
I'll stay here a while longer.
593
00:44:47,811 --> 00:44:51,065
Please don't brood.
594
00:44:51,148 --> 00:44:53,567
- It's none of your business.
- Come on.
595
00:44:54,151 --> 00:44:57,446
- I want you to stay.
- I don't want to.
596
00:44:57,529 --> 00:45:02,826
You're tired and drunk.
Let me go!
597
00:45:02,910 --> 00:45:04,703
I don't want you to go.
598
00:45:05,621 --> 00:45:07,956
- Don't be ridiculous.
- Don't be ridiculous yourself.
599
00:45:08,540 --> 00:45:11,585
We never behaved like this in our marriage.
Let's not start now.
600
00:45:11,668 --> 00:45:12,961
Give me the key.
601
00:45:13,045 --> 00:45:14,880
I don't give a damn what you say!
602
00:45:20,552 --> 00:45:23,430
Now I can see your well-ordered brain
whirling away.
603
00:45:24,556 --> 00:45:28,143
"What do I do now?
Has he gone crazy?
604
00:45:29,728 --> 00:45:31,397
Is he going to hit me?"
605
00:45:33,732 --> 00:45:37,069
If you really want to know,
I think you're a riot.
606
00:45:39,696 --> 00:45:42,241
If I'm such a riot,
why aren't you laughing?
607
00:45:43,992 --> 00:45:45,786
You look scared to me.
608
00:45:46,787 --> 00:45:49,289
Let me cancel my cab —
609
00:45:53,752 --> 00:45:55,045
What for?
610
00:45:57,673 --> 00:46:00,217
They only wait around
for ten minutes or so.
611
00:46:01,677 --> 00:46:03,345
Just take it easy.
612
00:46:04,596 --> 00:46:06,765
This will take quite a while.
613
00:46:08,392 --> 00:46:09,852
Fine.
614
00:46:10,519 --> 00:46:12,771
- So what do you want to say?
- Nothing.
615
00:46:16,525 --> 00:46:18,444
I just want to look at you.
616
00:46:18,527 --> 00:46:19,862
Go ahead.
617
00:46:21,405 --> 00:46:24,908
I might have expected this
from someone like you.
618
00:46:26,160 --> 00:46:29,788
I constantly warn women
in the process of a divorce
619
00:46:29,872 --> 00:46:33,542
against being alone
with their aggrieved husbands.
620
00:46:35,294 --> 00:46:38,255
I never thought it would happen to me.
621
00:46:38,338 --> 00:46:39,965
Shut your mouth.
622
00:46:42,509 --> 00:46:44,136
I'm not afraid.
623
00:46:45,512 --> 00:46:49,391
I couldn't care less what you do.
624
00:46:50,601 --> 00:46:53,312
- Shut up!
- You're crazy!
625
00:47:34,019 --> 00:47:38,857
Give me the key.
I'll go wash off this blood.
626
00:47:39,525 --> 00:47:41,151
I'm not letting you out.
627
00:47:42,277 --> 00:47:44,446
You asshole!
628
00:47:44,530 --> 00:47:48,367
You bitch! I'll show you!
629
00:47:51,995 --> 00:47:54,623
I could kill you! I could kill you!
630
00:48:08,929 --> 00:48:11,348
Marianne, are you —
631
00:48:14,560 --> 00:48:16,937
Hey, are you all right?
632
00:48:21,024 --> 00:48:24,945
I guess I've only got myself to blame.
633
00:48:27,739 --> 00:48:29,533
How about that key?
634
00:48:42,462 --> 00:48:46,425
- You want me to help you?
- No, please don't.
635
00:49:40,979 --> 00:49:44,733
This was the fifth episode
of Scenes From A Marriage,
636
00:49:44,816 --> 00:49:46,943
called "The Illiterates."
637
00:49:47,861 --> 00:49:53,116
And while you look at this footage of Fårö,
here are the credits.
638
00:49:55,035 --> 00:49:57,454
The actors were
Liv Ullman and Erland Josephson.
639
00:49:57,537 --> 00:50:02,459
Sven Nyqvist and his assistant
Lars Karlsson manned the cameras.
640
00:50:02,542 --> 00:50:06,380
Wardrobe, Inger Pehrsson.
Props, Gunilla Hagberg.
641
00:50:06,463 --> 00:50:08,507
Makeup supervisor, Cecilia Drott.
642
00:50:08,590 --> 00:50:13,178
Audio and mix, Owe Svensson
and his assistant Arne Carlsson.
643
00:50:13,762 --> 00:50:17,099
Editing, Siv Lundgren.
Script supervisor, Ulla Stattin.
644
00:50:17,849 --> 00:50:21,853
Other contributors were
Anders Bergkvist, Stefan Gustafsson,
645
00:50:21,937 --> 00:50:24,564
Lars Hagberg, Adolf Karlström,
646
00:50:24,648 --> 00:50:28,902
Kent Nyström, Bo-Erik Olsson
and Siri Werkelin.
647
00:50:28,985 --> 00:50:31,738
Lars-Owe Carlberg
was the production supervisor,
648
00:50:31,822 --> 00:50:34,408
and the lab was Film Teknik.
649
00:50:34,491 --> 00:50:37,869
Nils Melander designed the lighting effects
on Eastman Color film.
650
00:50:38,578 --> 00:50:42,332
The series was produced on Fårö
by Cinematograph.
651
00:50:42,416 --> 00:50:44,876
The year is 1973.
51077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.