Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,982 --> 00:00:26,027
SCENES FROM A MARRIAGE
2
00:00:26,111 --> 00:00:31,700
Johan and Marianne have lived together
happily for ten years.
3
00:00:32,784 --> 00:00:36,663
They have settled conflicts
on the best of terms,
4
00:00:36,746 --> 00:00:39,708
suppressing any hostility
or menacing truths.
5
00:00:41,543 --> 00:00:45,213
One evening, Johan turns up unexpectedly
at the summer cottage
6
00:00:45,296 --> 00:00:47,966
where Marianne and the girls are staying.
7
00:00:49,050 --> 00:00:51,636
He curtly tells his wife
8
00:00:51,720 --> 00:00:55,265
that he has fallen in love
with another woman, Paula,
9
00:00:56,099 --> 00:00:59,352
and that they plan
to leave for Paris the next morning
10
00:01:00,353 --> 00:01:04,107
and stay for at least eight months.
11
00:01:05,734 --> 00:01:08,653
He claims to want
a clean break with the past
12
00:01:09,362 --> 00:01:13,074
and is brutally honest in his approach.
13
00:01:14,534 --> 00:01:18,413
Utterly unprepared for this,
Marianne is devastated.
14
00:01:20,415 --> 00:01:25,253
After a night of emotional upheaval,
they pack Johan's bags.
15
00:01:26,629 --> 00:01:32,594
When he is about to leave,
Marianne starts to plead with him,
16
00:01:32,677 --> 00:01:34,554
but Johan leaves anyway.
17
00:01:35,805 --> 00:01:39,559
After he has left,
she calls a family friend
18
00:01:39,642 --> 00:01:41,603
and asks him to speak to Johan.
19
00:01:42,937 --> 00:01:47,400
She finds out that several people
in their circle
20
00:01:47,484 --> 00:01:51,321
knew all about Johan's affair with Paula.
21
00:01:53,031 --> 00:01:56,284
This news comes as an additional shock.
22
00:01:57,994 --> 00:02:00,079
THE VALE OF TEARS
23
00:02:15,345 --> 00:02:17,180
Please come in.
24
00:02:18,264 --> 00:02:20,934
You look nice.
That's a pretty blouse.
25
00:02:21,017 --> 00:02:22,227
You think so?
26
00:02:22,310 --> 00:02:27,357
I bought it a few weeks ago,
but I'm afraid it's too girlish for me.
27
00:02:27,440 --> 00:02:29,192
You look great.
28
00:02:29,776 --> 00:02:33,613
Take your coat off. Standing here
in the hall makes me nervous.
29
00:02:34,948 --> 00:02:36,616
I feel nervous too.
30
00:02:37,242 --> 00:02:39,577
I haven't been able
to get much done today.
31
00:02:39,661 --> 00:02:44,791
It's silly, but it's been more
than six months since I've seen you.
32
00:02:44,874 --> 00:02:47,877
- How come you suddenly —
- Paula's in London for a week.
33
00:02:50,713 --> 00:02:54,676
- Would you like a drink?
- Yes, please. I'd love a whiskey.
34
00:02:55,385 --> 00:03:00,306
Straight. It settles the stomach.
Calms you down.
35
00:03:00,390 --> 00:03:03,893
- You like whiskey nowadays?
- Yes, imagine that.
36
00:03:07,272 --> 00:03:08,731
Cheers.
37
00:03:11,025 --> 00:03:16,823
Aunt Berit's looking after the girls,
to everyone's mutual delight.
38
00:03:17,532 --> 00:03:21,661
They're going to the theater,
and then to the country tomorrow.
39
00:03:21,744 --> 00:03:23,329
That's convenient.
40
00:03:23,413 --> 00:03:26,082
I mean, it might have been
awkward seeing the kids.
41
00:03:26,165 --> 00:03:30,086
- How are they doing?
- Don't ask just to be polite.
42
00:03:30,169 --> 00:03:34,924
But please don't forget
their birthdays again.
43
00:03:36,050 --> 00:03:40,179
I bought them presents from you,
but they weren't fooled.
44
00:03:41,264 --> 00:03:45,894
Couldn't you take them
out to dinner or to the movies?
45
00:03:46,769 --> 00:03:49,814
It's awful the way you never
get in touch with them.
46
00:03:49,898 --> 00:03:53,192
- They hardly ever mention you anymore.
- That's understandable.
47
00:03:55,278 --> 00:03:58,156
Can't Paula let you see us
without starting a fight?
48
00:03:58,239 --> 00:04:00,617
If you're going to start with that,
I'd better leave.
49
00:04:00,700 --> 00:04:02,702
You've said yourself
that she's insanely jealous.
50
00:04:02,785 --> 00:04:04,537
What am I supposed to do?
51
00:04:04,621 --> 00:04:07,498
Are you such a coward
that you can't stand up to her?
52
00:04:07,582 --> 00:04:08,917
Yes.
53
00:04:11,961 --> 00:04:13,546
I'm sorry.
54
00:04:15,548 --> 00:04:16,758
That's all right.
55
00:04:16,841 --> 00:04:19,594
I know you find the situation absurd,
56
00:04:20,303 --> 00:04:23,139
but scolding won't do any good.
57
00:04:25,475 --> 00:04:27,852
- Would you like some more whiskey?
- Yes, please.
58
00:04:35,318 --> 00:04:37,153
How are things, Johan?
59
00:04:39,572 --> 00:04:41,157
Pretty much as usual.
60
00:04:42,575 --> 00:04:43,826
And you?
61
00:04:44,452 --> 00:04:47,205
I can't complain, I guess.
Could be worse.
62
00:04:51,334 --> 00:04:54,420
It was silly of me to suggest this.
63
00:04:54,504 --> 00:04:57,256
We can't seem to talk
without hurting each other.
64
00:04:59,842 --> 00:05:03,554
I have an excellent suggestion:
Let's have dinner.
65
00:05:03,638 --> 00:05:07,100
We're probably both starving
and that's why we're so touchy.
66
00:05:07,183 --> 00:05:08,768
That's an excellent suggestion.
67
00:05:29,038 --> 00:05:31,708
You look funny in that haircut...
68
00:05:33,376 --> 00:05:35,753
and you've put on some weight.
69
00:05:37,255 --> 00:05:40,425
You really turn me on.
70
00:05:40,508 --> 00:05:44,303
- What should we do about that?
- We'll see after dinner.
71
00:05:45,471 --> 00:05:46,973
Have a seat.
72
00:05:48,975 --> 00:05:50,351
New china?
73
00:05:50,435 --> 00:05:52,186
I inherited it.
74
00:05:52,270 --> 00:05:59,027
Sweet old Aunt Elsa died six months ago,
and she left me a few things.
75
00:05:59,110 --> 00:06:01,863
She thought
I was so domestically inclined.
76
00:06:01,946 --> 00:06:05,658
Most of the stuff is useless,
but the china is nice.
77
00:06:07,076 --> 00:06:10,121
I made stew,
78
00:06:10,204 --> 00:06:12,331
and there's cheese and wine
for dessert.
79
00:06:12,415 --> 00:06:15,418
I didn't have time
to whip up anything fancy.
80
00:06:15,501 --> 00:06:19,088
- But you usually like my cooking.
- It sure smells delicious.
81
00:06:20,757 --> 00:06:23,134
Have you heard that
Martin's getting married again?
82
00:06:23,217 --> 00:06:25,011
I ran into them in town,
83
00:06:25,094 --> 00:06:30,224
and they were so embarrassed
about not having called me.
84
00:06:30,892 --> 00:06:32,602
I almost felt sorry for them.
85
00:06:32,685 --> 00:06:36,981
His new girlfriend is a bit dim, but rich.
86
00:06:37,065 --> 00:06:42,403
I hear her father's company
went bankrupt a while back.
87
00:06:42,487 --> 00:06:45,698
So Martin's messed up again.
88
00:06:45,782 --> 00:06:47,700
Isn't he one of your closest friends?
89
00:06:47,784 --> 00:06:50,161
Not exactly. Why do you ask?
90
00:06:50,244 --> 00:06:52,121
You sounded so smug.
91
00:06:53,331 --> 00:06:55,166
A wise man once said
92
00:06:55,249 --> 00:06:58,920
that the misfortune of a friend
is not entirely unpleasant.
93
00:06:59,003 --> 00:07:00,463
Cheers, Marianne.
94
00:07:03,382 --> 00:07:05,718
- This wine is nice.
- It's nothing special.
95
00:07:05,802 --> 00:07:10,264
Just an inexpensive claret,
but it's good.
96
00:07:10,348 --> 00:07:13,768
I don't mind telling you
things are going pretty well for me.
97
00:07:14,644 --> 00:07:18,439
I've been offered a chair
at Cleveland University for three years.
98
00:07:18,523 --> 00:07:19,524
Really?
99
00:07:19,607 --> 00:07:23,277
It's a great opportunity.
Both financially and career-wise.
100
00:07:23,986 --> 00:07:26,322
That's where things
are happening in my field.
101
00:07:27,698 --> 00:07:33,162
And I'll be glad to emigrate.
There's nothing to keep me here.
102
00:07:33,996 --> 00:07:37,041
I'm fed up with
this academic backwater.
103
00:07:37,125 --> 00:07:40,169
And I have no desire to go on
being fleeced by the tax man.
104
00:07:40,253 --> 00:07:42,797
So I'll be leaving this spring,
if all goes well.
105
00:07:45,007 --> 00:07:46,175
Congratulations.
106
00:07:47,635 --> 00:07:50,263
And now for the unspoken question:
107
00:07:50,346 --> 00:07:52,765
"Are you taking Paula with you?"
108
00:07:52,849 --> 00:07:54,100
And the answer is no.
109
00:07:56,894 --> 00:07:59,856
Call it running away, if you like.
110
00:07:59,939 --> 00:08:01,649
I've had it.
111
00:08:08,489 --> 00:08:12,743
Paula's been good for me.
She's taught me things about myself.
112
00:08:13,661 --> 00:08:15,538
But there's a limit.
113
00:08:17,081 --> 00:08:19,625
To be honest, I'm pretty tired of her.
114
00:08:21,210 --> 00:08:24,380
I suppose you think
it's disloyal of me to bad-mouth her.
115
00:08:25,464 --> 00:08:28,384
But she forfeited my loyalty long ago.
116
00:08:30,052 --> 00:08:31,971
I'm fed up with her.
117
00:08:32,054 --> 00:08:34,974
Her emotional fits,
her tirades and tears,
118
00:08:35,057 --> 00:08:37,894
followed by making up again
and endearments.
119
00:08:45,026 --> 00:08:46,903
I'll tell you this, Marianne.
120
00:08:47,820 --> 00:08:51,824
The best thing about Paula
was that she taught me how to fight.
121
00:08:51,908 --> 00:08:54,160
Even hitting her wasn't out of bounds.
122
00:08:54,243 --> 00:08:57,580
You wouldn't believe me
if I told you everything.
123
00:08:58,414 --> 00:09:01,959
Sometimes it was like
some grotesque play
124
00:09:02,043 --> 00:09:04,712
in which I was both actor and audience.
125
00:09:05,463 --> 00:09:08,049
Our fights would last for days on end
126
00:09:08,132 --> 00:09:12,094
until we collapsed from sheer exhaustion.
127
00:09:16,724 --> 00:09:18,809
The food is terrific.
128
00:09:18,893 --> 00:09:22,104
Here I am, going on about myself.
But I'm in such a good mood.
129
00:09:24,106 --> 00:09:27,526
Then perhaps we could discuss our divorce?
130
00:09:27,610 --> 00:09:31,489
If you're going abroad,
we might as well get the ball rolling.
131
00:09:32,073 --> 00:09:33,783
- What do you think?
- As you like.
132
00:09:34,492 --> 00:09:36,577
I'd like us to file for divorce.
133
00:09:36,661 --> 00:09:39,622
You never know.
I might want to remarry.
134
00:09:39,705 --> 00:09:42,375
And things would be complicated
if you're in the States.
135
00:09:42,458 --> 00:09:44,252
You have someone in mind?
136
00:09:46,128 --> 00:09:47,713
Maybe I do.
137
00:09:48,714 --> 00:09:52,885
Come on, tell me more.
It'll keep me from rattling on.
138
00:09:55,304 --> 00:09:57,014
Would you like some more?
139
00:09:57,723 --> 00:10:00,851
No, thanks. And stop being evasive.
140
00:10:02,853 --> 00:10:04,563
How are things?
141
00:10:04,647 --> 00:10:06,148
Judging by your appearance
142
00:10:07,024 --> 00:10:10,778
and your attitude,
they must be pretty good.
143
00:10:11,904 --> 00:10:15,491
I'm curious. Do you have a lover?
144
00:10:16,200 --> 00:10:19,745
I'll get the coffee.
You do want coffee, right?
145
00:10:21,914 --> 00:10:23,124
Yes, please.
146
00:10:48,816 --> 00:10:50,693
You've rearranged the furniture.
147
00:10:50,776 --> 00:10:52,611
Do you mind?
148
00:10:52,695 --> 00:10:54,530
Of course not.
149
00:10:54,613 --> 00:10:56,782
I've moved into your study.
150
00:10:56,866 --> 00:10:58,367
Where are my things?
151
00:10:58,451 --> 00:11:00,119
In storage.
152
00:11:00,202 --> 00:11:01,996
I'm paying for it.
153
00:11:02,872 --> 00:11:05,666
I decided I was entitled to a study,
154
00:11:05,750 --> 00:11:09,712
so I bought new furniture
and put up new curtains.
155
00:11:09,795 --> 00:11:14,884
I also put up my own pictures,
the ones you never liked.
156
00:11:15,593 --> 00:11:17,345
Was that tactless?
157
00:11:17,428 --> 00:11:20,056
Should I have waited
until the divorce was final?
158
00:11:20,139 --> 00:11:22,892
Or observed a year of mourning?
159
00:11:22,975 --> 00:11:26,729
I also changed the phone listing.
It's in my name now.
160
00:11:26,812 --> 00:11:30,316
- That's good.
- You sound bitter.
161
00:11:30,399 --> 00:11:33,319
- No, you did the right thing.
- Thank you.
162
00:11:33,402 --> 00:11:39,575
I was tired of working
at the writing desk in the bedroom.
163
00:11:39,658 --> 00:11:41,452
It was uncomfortable.
164
00:11:41,535 --> 00:11:46,290
But in the old days, all that mattered
was that you had a study.
165
00:11:47,750 --> 00:11:49,377
Come take a look.
166
00:11:52,171 --> 00:11:54,340
I've gotten rid of the double bed.
167
00:11:54,423 --> 00:11:55,883
Why?
168
00:11:55,966 --> 00:11:59,845
I felt lost,
all alone in such a big bed.
169
00:11:59,929 --> 00:12:02,973
So this room has a more chaste air now.
170
00:12:03,057 --> 00:12:06,143
Where do you keep your lover?
171
00:12:06,227 --> 00:12:09,188
For the time being,
it's better for us to meet at his place.
172
00:12:09,271 --> 00:12:12,316
- You mean because of the girls?
- No, silly.
173
00:12:12,400 --> 00:12:16,529
- They want me to remarry.
- I'll be damned.
174
00:12:16,612 --> 00:12:19,532
- Would you like something to drink?
- No, thanks.
175
00:12:21,617 --> 00:12:24,912
This is a decent place to live in.
176
00:12:24,995 --> 00:12:27,373
You live out of town, right?
177
00:12:27,456 --> 00:12:31,794
We live in a crowded concrete hutch
on the tenth floor.
178
00:12:31,877 --> 00:12:34,505
With a view of another concrete hutch.
179
00:12:34,588 --> 00:12:39,260
Drunken 13-year-olds lurk
in the downstairs entrance to mug people.
180
00:12:40,261 --> 00:12:46,225
The building is falling apart,
and it's so drafty that our curtains flutter.
181
00:12:47,768 --> 00:12:51,480
For two weeks
I had to fetch water from a hydrant,
182
00:12:51,564 --> 00:12:53,941
and the toilets didn't work.
183
00:12:54,024 --> 00:12:56,902
People avoid the subway station
after 8:00 p.m.
184
00:12:56,986 --> 00:12:59,029
And in the middle of the complex lies
185
00:12:59,113 --> 00:13:02,908
what some demented architect
called the "piazza."
186
00:13:04,827 --> 00:13:07,288
I find it rather interesting.
187
00:13:07,371 --> 00:13:10,583
It's the way I picture hell.
188
00:13:10,666 --> 00:13:12,710
I didn't know you believed in hell.
189
00:13:12,793 --> 00:13:15,421
Paula actually likes the place.
190
00:13:15,504 --> 00:13:20,301
She says it fits in with her picture
of the world. It's familiar.
191
00:13:20,926 --> 00:13:23,471
I don't really care where I live.
192
00:13:23,554 --> 00:13:27,183
To me, every domicile
is only temporary.
193
00:13:27,266 --> 00:13:30,019
- Security must come from within.
- Does yours?
194
00:13:30,895 --> 00:13:34,273
I didn't feel that way
as long as I lived here.
195
00:13:34,356 --> 00:13:40,321
Material things were so important.
We became dependent on rituals.
196
00:13:40,404 --> 00:13:42,198
I don't know what you mean.
197
00:13:42,865 --> 00:13:47,661
Our sense of security
was anchored in externals.
198
00:13:47,745 --> 00:13:51,081
Our possessions,
our cottage in the country,
199
00:13:51,874 --> 00:13:56,170
our friends, our incomes,
our food, our parents, holidays.
200
00:13:57,713 --> 00:14:00,758
I'll describe my take on security.
201
00:14:01,926 --> 00:14:03,761
The way I see it...
202
00:14:04,720 --> 00:14:07,473
loneliness is absolute.
203
00:14:07,556 --> 00:14:09,683
Anything else is an illusion.
204
00:14:10,768 --> 00:14:13,812
Never expect anything but trouble.
205
00:14:13,896 --> 00:14:16,357
If something nice happens,
all the better.
206
00:14:17,816 --> 00:14:21,695
Just don't imagine
you can do away with loneliness.
207
00:14:22,363 --> 00:14:28,285
A sense of togetherness can be created
in, say, religion, politics, love, art.
208
00:14:29,745 --> 00:14:32,790
But loneliness is still all-encompassing.
209
00:14:34,124 --> 00:14:38,671
The treacherous part is that
every once in a while you're struck
210
00:14:39,630 --> 00:14:41,799
by an illusion of togetherness.
211
00:14:41,882 --> 00:14:43,926
Just remember that it is an illusion.
212
00:14:46,262 --> 00:14:50,683
That makes it easier
when everything returns to normal.
213
00:14:52,017 --> 00:14:55,604
You have to face the fact
that loneliness reigns supreme.
214
00:14:56,647 --> 00:14:59,275
It puts an end to your moaning.
215
00:15:00,693 --> 00:15:03,737
Then you feel safe and secure.
216
00:15:05,322 --> 00:15:09,451
And you learn to accept how pointless
it all is with a certain satisfaction.
217
00:15:10,911 --> 00:15:15,040
I don't mean you should be resigned.
You should carry on as best you can,
218
00:15:16,417 --> 00:15:22,673
if only because it's better
to do your best than to give up.
219
00:15:23,465 --> 00:15:25,801
I wish I were as certain as you.
220
00:15:29,388 --> 00:15:31,890
It's all talk.
221
00:15:32,558 --> 00:15:36,854
You find yourself expressing thoughts
to fend off the emptiness inside.
222
00:15:39,481 --> 00:15:41,233
It's funny, come to think of it.
223
00:15:42,526 --> 00:15:45,613
Has it ever struck you that emptiness hurts?
224
00:15:47,573 --> 00:15:53,662
You'd think it would make you dizzy,
or queasy in spirit.
225
00:15:55,706 --> 00:16:00,336
But this void inside me is physically painful.
226
00:16:00,419 --> 00:16:02,671
It stings like a burn.
227
00:16:05,049 --> 00:16:08,761
Or like when you were little
and you'd been crying,
228
00:16:09,511 --> 00:16:11,889
and the whole inside of your body ached.
229
00:16:14,933 --> 00:16:21,315
At times, Paula's tremendous
political commitment astonishes me.
230
00:16:21,398 --> 00:16:23,984
She's so sincere,
231
00:16:24,068 --> 00:16:27,488
and so very involved within her group.
232
00:16:29,698 --> 00:16:34,036
Her conviction answers her questions
and fills the void inside her.
233
00:16:35,537 --> 00:16:38,582
I wish I could live the way she does.
234
00:16:40,000 --> 00:16:42,586
I really mean that, without any sarcasm.
235
00:16:45,339 --> 00:16:47,383
Why are you sneering?
236
00:16:48,425 --> 00:16:50,386
Do you think I'm talking rubbish?
237
00:16:50,469 --> 00:16:54,473
So do I... but who cares?
238
00:16:54,556 --> 00:16:56,725
I don't know what you're talking about.
239
00:16:57,559 --> 00:17:02,022
It seems so theoretical.
I don't know why.
240
00:17:02,815 --> 00:17:06,318
I rarely talk about such huge matters.
241
00:17:06,402 --> 00:17:08,529
I guess I move on another plane.
242
00:17:11,281 --> 00:17:13,075
A superior plane, I suppose?
243
00:17:14,243 --> 00:17:20,249
A special plane reserved for women
with a privileged emotional life,
244
00:17:20,332 --> 00:17:27,506
and a happier, more down-to-earth
approach to the mysteries of life.
245
00:17:27,589 --> 00:17:29,216
Perhaps.
246
00:17:29,299 --> 00:17:32,010
Paula gives herself airs like that.
247
00:17:32,094 --> 00:17:36,640
Particularly when she's read
the latest Women's Lib gospel.
248
00:17:54,324 --> 00:17:57,369
Sounds like you're disappointed.
249
00:18:02,291 --> 00:18:04,084
That's just your imagination.
250
00:18:11,091 --> 00:18:14,178
You should know
I think about you all the time.
251
00:18:15,304 --> 00:18:19,933
Wondering if you're all right,
or if you're afraid or lonely.
252
00:18:22,603 --> 00:18:24,897
Every day, several times a day,
253
00:18:26,190 --> 00:18:29,985
I wonder what I did
to cause the breach between us.
254
00:18:32,112 --> 00:18:36,992
I know it's a childish way of thinking,
but there you are.
255
00:18:40,996 --> 00:18:42,456
What did I do wrong?
256
00:18:44,583 --> 00:18:46,919
Why not ask a psychiatrist?
257
00:18:47,878 --> 00:18:52,841
I see one several times a week.
258
00:18:52,925 --> 00:18:55,719
Sometimes we meet in private.
259
00:18:55,803 --> 00:18:57,721
Is he your lover?
260
00:18:58,347 --> 00:19:01,809
We did have sex a few times,
but it was no good.
261
00:19:01,892 --> 00:19:04,436
So we stopped that
262
00:19:04,520 --> 00:19:07,564
and devoted ourselves
to my soul instead.
263
00:19:09,107 --> 00:19:11,151
What have you learned?
264
00:19:12,486 --> 00:19:13,862
Nothing.
265
00:19:14,738 --> 00:19:17,282
Basically, I'm learning to talk.
266
00:19:18,534 --> 00:19:22,871
And I threw your things out of the study
and moved mine in.
267
00:19:24,039 --> 00:19:28,877
It left me feeling guilty,
but awfully bold.
268
00:19:29,586 --> 00:19:32,381
Well, it led to something, then.
269
00:19:35,050 --> 00:19:38,345
What an enormous yawn.
270
00:19:38,428 --> 00:19:40,347
Sorry. It's the wine.
271
00:19:40,430 --> 00:19:44,977
And I haven't slept well.
I've been so tense.
272
00:19:45,060 --> 00:19:46,854
If you'd like to go, feel free.
273
00:19:46,937 --> 00:19:49,481
Don't make a big deal out of it.
274
00:19:49,565 --> 00:19:53,443
You can take a nap if you like.
I'll wake you in an hour.
275
00:19:53,527 --> 00:19:55,696
So much fuss about a yawn.
276
00:19:55,779 --> 00:19:59,867
I don't want to sleep.
I want to hear about your inner quest.
277
00:19:59,950 --> 00:20:01,994
That's much more interesting,
I promise you.
278
00:20:02,077 --> 00:20:04,496
There's not much to tell.
279
00:20:04,580 --> 00:20:07,165
Though something funny did strike me,
280
00:20:07,249 --> 00:20:10,168
but I haven't told my therapist yet.
281
00:20:10,252 --> 00:20:11,795
That sounds exciting.
282
00:20:12,754 --> 00:20:16,300
My therapist told me to jot down
everything that pops into my head.
283
00:20:16,383 --> 00:20:18,594
No matter how irrelevant.
284
00:20:18,677 --> 00:20:22,180
Thoughts, memories, dreams.
285
00:20:22,264 --> 00:20:26,435
I haven't written much so far.
I'm not used to writing.
286
00:20:26,518 --> 00:20:31,607
It generally turns out stilted
and kind of silly.
287
00:20:31,690 --> 00:20:34,192
Why don't you read me
what you wrote last night?
288
00:20:34,276 --> 00:20:36,695
I'd really like to hear it.
289
00:20:36,778 --> 00:20:40,365
Would you really like to hear it?
Are you sure?
290
00:20:41,950 --> 00:20:44,995
I'll just go get my notebook.
291
00:20:45,078 --> 00:20:46,955
I wrote for hours on end, you know.
292
00:20:47,831 --> 00:20:50,083
I was up until 3:00,
293
00:20:50,167 --> 00:20:52,461
so I looked like the dickens
this morning.
294
00:20:52,544 --> 00:20:56,423
It figures that would happen
the night before I see you.
295
00:21:01,053 --> 00:21:03,305
You look so pretty.
296
00:21:04,389 --> 00:21:07,059
So terribly pretty, Marianne.
297
00:21:07,142 --> 00:21:11,688
No compliments, please.
Take an interest in my soul instead.
298
00:21:13,398 --> 00:21:15,108
Go sit down.
299
00:21:23,951 --> 00:21:25,535
Go sit down.
300
00:21:28,664 --> 00:21:29,915
Don't.
301
00:21:31,166 --> 00:21:34,002
No. Please.
302
00:21:34,086 --> 00:21:36,880
Let me read to you instead.
303
00:21:36,964 --> 00:21:39,633
One good thing
needn't exclude the other.
304
00:21:41,301 --> 00:21:43,929
I've been thinking about this all this time.
305
00:21:44,012 --> 00:21:47,724
About having sex with you.
306
00:21:47,808 --> 00:21:49,893
I've been longing for you.
307
00:21:50,894 --> 00:21:53,855
But after you leave,
308
00:21:55,107 --> 00:21:58,026
I'd be left with my longing,
and I don't want that.
309
00:22:02,239 --> 00:22:05,200
Don't you realize I'm in love with you?
310
00:22:06,576 --> 00:22:09,538
Sometimes I hate you for what you did to me.
311
00:22:10,622 --> 00:22:14,876
Sometimes I don't think of you for hours,
and it's heaven.
312
00:22:17,129 --> 00:22:20,924
I have everything I could want.
I have my friends, even lovers.
313
00:22:21,008 --> 00:22:26,555
There's the kids and my job
that I enjoy and am good at.
314
00:22:29,516 --> 00:22:32,060
Yet I'm bound to you.
315
00:22:32,144 --> 00:22:33,937
I don't know why.
316
00:22:35,647 --> 00:22:39,067
Maybe I'm a masochist,
317
00:22:39,151 --> 00:22:44,489
or the kind of woman
who can only ever love one man.
318
00:22:45,866 --> 00:22:47,617
I don't know.
319
00:22:49,202 --> 00:22:51,079
It's so hard, Johan.
320
00:22:53,832 --> 00:22:56,835
I don't want to live with anyone but you.
321
00:23:06,636 --> 00:23:08,972
Other men bore me.
322
00:23:11,349 --> 00:23:14,603
I'm not trying to make you feel guilty,
323
00:23:15,896 --> 00:23:19,441
or blackmail you emotionally.
324
00:23:21,151 --> 00:23:23,570
I'm just telling you how I feel.
325
00:23:26,281 --> 00:23:30,327
That's why I can't bear you kissing me
326
00:23:30,410 --> 00:23:32,621
and making love to me.
327
00:23:33,580 --> 00:23:36,541
I can't explain it any other way.
328
00:23:37,292 --> 00:23:39,586
Because you'll walk away,
329
00:23:40,295 --> 00:23:42,672
and I'll be left longing for you.
330
00:23:44,424 --> 00:23:50,388
I've sort of enjoyed having you at a distance.
331
00:23:51,556 --> 00:23:54,851
So let's keep our hands to ourselves.
332
00:23:54,935 --> 00:23:58,563
You'll just leave me devastated.
333
00:24:02,818 --> 00:24:04,820
I'm still in love with you.
334
00:24:06,822 --> 00:24:08,907
Why say that when it isn't true?
335
00:24:08,990 --> 00:24:12,494
Don't you think I've longed for you?
336
00:24:13,161 --> 00:24:16,706
I have. We were good together.
337
00:24:17,332 --> 00:24:21,586
We were friends. We had fun.
338
00:24:22,504 --> 00:24:24,107
If we feel like having sex,
why shouldn't we?
339
00:24:24,131 --> 00:24:27,676
It only shows we still long for each other.
340
00:24:28,301 --> 00:24:30,846
Why have all these reservations?
341
00:24:30,929 --> 00:24:33,431
Why worry about tomorrow?
342
00:24:33,515 --> 00:24:36,017
No, Johan.
343
00:24:37,018 --> 00:24:39,187
Johan, I don't want to.
344
00:24:39,271 --> 00:24:41,231
I want you to stop it!
345
00:24:42,983 --> 00:24:46,111
I don't want to pine
and weep and long for you.
346
00:24:46,194 --> 00:24:49,656
Please understand.
This is really how it is.
347
00:24:50,490 --> 00:24:54,161
It's no good. If you're going to persist,
you might as well leave.
348
00:24:54,244 --> 00:24:59,082
I don't want to sleep with you.
Please try to understand.
349
00:25:04,880 --> 00:25:08,133
I'm trying to understand, but I can't.
350
00:25:20,979 --> 00:25:23,690
Look, I'll just sit here.
351
00:25:26,610 --> 00:25:31,072
I'll sit here and you can read to me.
352
00:25:32,073 --> 00:25:37,913
Then I'll go home and call Paula
and say I've been to the theater.
353
00:25:55,305 --> 00:25:57,557
May I have some more coffee?
354
00:26:31,299 --> 00:26:33,802
I feel terribly foolish.
355
00:26:35,637 --> 00:26:39,015
I just want to hide somewhere and cry.
356
00:26:42,477 --> 00:26:43,812
Well...
357
00:26:45,021 --> 00:26:47,816
if you like, I could leave now.
358
00:26:47,899 --> 00:26:49,901
We could have dinner tomorrow.
359
00:26:49,985 --> 00:26:52,445
Perhaps that would be better.
360
00:26:52,529 --> 00:26:54,990
No, stay after all.
361
00:26:55,782 --> 00:26:57,867
I'm busy tomorrow.
362
00:27:02,664 --> 00:27:04,207
- Hi there.
- Hi.
363
00:27:07,752 --> 00:27:10,005
I really, really like you.
364
00:27:12,048 --> 00:27:14,175
And I'm acting like a child.
365
00:27:14,801 --> 00:27:16,303
Everything's all right.
366
00:27:17,053 --> 00:27:19,139
The situation's under control.
367
00:27:20,890 --> 00:27:23,768
We've pulled through the crisis.
368
00:27:28,440 --> 00:27:31,860
I can barely read my own writing.
369
00:27:33,862 --> 00:27:36,364
The beginning isn't important.
370
00:27:38,783 --> 00:27:43,246
"Yesterday I was seized by a reckless gaiety.
371
00:27:43,330 --> 00:27:48,084
For the first time this year,
I felt a zest for life,
372
00:27:48,168 --> 00:27:51,755
eager to know
what the day might bring."
373
00:27:52,630 --> 00:27:53,965
And so on.
374
00:27:54,049 --> 00:27:55,216
Right.
375
00:27:56,343 --> 00:27:57,635
Here it is.
376
00:28:01,222 --> 00:28:06,853
"Suddenly I turned and looked
at an old school picture
377
00:28:06,936 --> 00:28:08,563
from back when I was 10.
378
00:28:09,981 --> 00:28:16,154
I seemed to detect something
that had eluded me up to then.
379
00:28:17,364 --> 00:28:19,783
To my surprise I must admit
380
00:28:22,160 --> 00:28:25,121
that I don't know who I am.
381
00:28:26,539 --> 00:28:28,583
I haven't the vaguest idea.
382
00:28:30,001 --> 00:28:33,880
I've always done as I was told.
383
00:28:34,881 --> 00:28:37,008
As far as I can remember
384
00:28:37,092 --> 00:28:39,010
I've been obedient,
385
00:28:39,094 --> 00:28:40,553
well-adjusted,
386
00:28:40,637 --> 00:28:42,305
almost meek.
387
00:28:43,765 --> 00:28:49,437
I did assert myself once or twice as a girl,
388
00:28:50,688 --> 00:28:56,569
but Mother punished
any lapses from convention
389
00:28:56,653 --> 00:28:59,239
with exemplary severity.
390
00:29:00,657 --> 00:29:04,452
My entire upbringing,
and that of my sisters,
391
00:29:04,536 --> 00:29:08,373
was aimed at making us agreeable.
392
00:29:09,791 --> 00:29:13,128
I was ugly and awkward,
393
00:29:13,211 --> 00:29:16,381
a fact I was constantly reminded of.
394
00:29:17,966 --> 00:29:23,471
I later realized
that if I kept my thoughts to myself
395
00:29:23,555 --> 00:29:27,851
and was ingratiating and predictable,
396
00:29:27,934 --> 00:29:30,979
my behavior yielded rewards.
397
00:29:32,897 --> 00:29:37,902
The most momentous deception
began at puberty.
398
00:29:39,612 --> 00:29:45,326
All my thoughts, feelings and actions
revolved around sex.
399
00:29:45,952 --> 00:29:50,665
But this I never told my parents.
400
00:29:50,748 --> 00:29:52,750
Or anyone at all, for that matter.
401
00:29:54,878 --> 00:29:59,257
Being deceitful and secretive
402
00:29:59,340 --> 00:30:02,218
became second nature to me.
403
00:30:03,803 --> 00:30:07,182
My father wanted me to follow in his footsteps
and become a lawyer.
404
00:30:08,016 --> 00:30:12,479
I dropped hints
that I wanted to be an actress,
405
00:30:12,562 --> 00:30:16,983
or do something else
in the world of theater.
406
00:30:18,151 --> 00:30:20,612
But they laughed at me.
407
00:30:20,695 --> 00:30:23,823
Since then I go on pretending,
408
00:30:24,741 --> 00:30:27,577
faking my relationships with others,
409
00:30:27,660 --> 00:30:29,871
with men,
410
00:30:30,788 --> 00:30:33,541
always putting on an act
411
00:30:33,625 --> 00:30:37,545
in a desperate attempt to please.
412
00:30:38,713 --> 00:30:42,217
I've never considered what I want,
413
00:30:42,967 --> 00:30:44,469
but only,
414
00:30:45,094 --> 00:30:48,056
'What does he want me to want?'
415
00:30:50,183 --> 00:30:54,479
It's not unselfishness,
as I used to believe.
416
00:30:54,562 --> 00:30:56,814
It's sheer cowardice.
417
00:30:56,898 --> 00:30:58,233
Even worse,
418
00:30:58,316 --> 00:31:02,487
it stems from my being
ignorant of who I am.
419
00:31:05,198 --> 00:31:08,618
I've never led a dramatic life.
420
00:31:08,701 --> 00:31:11,204
I have no gift for that sort of thing.
421
00:31:12,664 --> 00:31:18,670
But for the first time
I feel excited by the prospect
422
00:31:18,753 --> 00:31:22,924
of finding out exactly
what I want to do in life.
423
00:31:23,925 --> 00:31:28,263
In the snug world Johan and I lived in,
424
00:31:28,346 --> 00:31:30,807
taking everything for granted,
425
00:31:30,890 --> 00:31:35,061
there is an implied cruelty and brutality
426
00:31:35,144 --> 00:31:39,440
that frightens me more and more
when I think back on it.
427
00:31:40,984 --> 00:31:45,655
The trappings of security
come at a high price:
428
00:31:46,281 --> 00:31:51,411
the constant erosion of your personality.
429
00:31:52,453 --> 00:31:55,123
It's so easy right at the outset
430
00:31:55,206 --> 00:31:59,961
to thwart a small child's
cautious attempts to assert itself.
431
00:32:00,044 --> 00:32:03,965
In my case, it was performed
with injections of a poison
432
00:32:04,048 --> 00:32:07,510
that is 100% effective.
433
00:32:08,386 --> 00:32:10,888
Guilt.
434
00:32:11,598 --> 00:32:13,808
At first, it was directed
towards my mother.
435
00:32:13,891 --> 00:32:16,019
Later, towards others.
436
00:32:16,102 --> 00:32:20,815
And finally, towards Jesus and God.
437
00:32:24,193 --> 00:32:29,032
In a flash I see what kind of person
I would have been
438
00:32:29,115 --> 00:32:32,035
had I never allowed myself
to be brainwashed.
439
00:32:34,245 --> 00:32:39,125
And I wonder whether I'm hopelessly lost,
440
00:32:40,627 --> 00:32:44,964
whether the potential for joy
441
00:32:45,048 --> 00:32:49,344
that was innate in me is dead,
442
00:32:50,011 --> 00:32:53,765
or whether it merely lies dormant
and can be awakened.
443
00:32:56,517 --> 00:33:00,813
I wonder what kind of wife and woman
I would have become
444
00:33:00,897 --> 00:33:04,984
if I'd been able to use my resources
as they were intended.
445
00:33:07,403 --> 00:33:12,075
Would Johan and I ever have
gotten married in that case?
446
00:33:13,660 --> 00:33:18,581
I'm sure we would have,
because if I analyze it honestly,
447
00:33:18,665 --> 00:33:24,045
we were genuinely in love
in a devoted and passionate way.
448
00:33:25,046 --> 00:33:30,343
Our mistake was that we never
broke free from our families
449
00:33:30,426 --> 00:33:36,349
to create something worthwhile
on our own terms."
450
00:34:39,287 --> 00:34:42,123
You weren't going to call me tonight.
451
00:34:43,750 --> 00:34:47,128
You have no reason to be jealous,
I assure you.
452
00:34:50,131 --> 00:34:52,884
What? I sound funny?
453
00:34:52,967 --> 00:34:55,178
No, I just don't want to wake Johan.
454
00:34:57,597 --> 00:34:59,766
No, he's sitting.
455
00:34:59,849 --> 00:35:03,227
Sitting in the living room,
sleeping like a little child.
456
00:35:03,311 --> 00:35:06,272
My conversation bored him.
457
00:35:08,691 --> 00:35:12,570
No, you shouldn't come over.
Don't be silly, David.
458
00:35:12,653 --> 00:35:17,992
We can have dinner
and see a movie tomorrow.
459
00:35:19,035 --> 00:35:21,204
Doesn't that sound good?
460
00:35:22,205 --> 00:35:24,874
Call me tomorrow morning as usual.
461
00:35:28,628 --> 00:35:30,755
Of course I sound strange.
462
00:35:30,838 --> 00:35:36,010
I can't very well coo sweet nothings.
Johan might be awake.
463
00:35:41,098 --> 00:35:48,231
Precisely. I'll go wake my beau
and send him packing.
464
00:35:48,314 --> 00:35:50,691
You can call me back in an hour.
465
00:35:50,775 --> 00:35:52,527
Isn't that a fine idea?
466
00:35:54,278 --> 00:35:55,530
Bye for now.
467
00:35:57,448 --> 00:36:00,326
No, he hasn't even tried to kiss me.
468
00:36:00,993 --> 00:36:04,539
I promise, the evening
was hardly passionate.
469
00:37:03,055 --> 00:37:05,182
Oh, darn, I fell asleep.
470
00:37:05,266 --> 00:37:08,269
And your words were so interesting too.
471
00:37:08,352 --> 00:37:09,937
Forgive me.
472
00:37:10,897 --> 00:37:16,694
Could you go on?
That is, if I haven't offended you?
473
00:37:16,777 --> 00:37:19,363
I think you should go home
and get some sleep.
474
00:37:20,072 --> 00:37:22,867
I'm not offended. Really.
475
00:37:22,950 --> 00:37:25,703
Yeah, I guess I should go.
476
00:37:30,416 --> 00:37:32,710
Please keep in touch,
477
00:37:32,793 --> 00:37:34,837
if only for the children's sake.
478
00:37:34,921 --> 00:37:36,672
Of course.
479
00:37:37,298 --> 00:37:39,550
You're always welcome here.
480
00:37:39,634 --> 00:37:42,053
If only Paula wasn't so jealous.
481
00:37:42,595 --> 00:37:45,514
But I guess she feels justified.
It's hard on her too.
482
00:37:46,557 --> 00:37:48,643
When will you know about the US?
483
00:37:48,726 --> 00:37:51,062
In a month or so.
484
00:37:51,145 --> 00:37:52,772
Let me know how it goes.
485
00:37:52,855 --> 00:37:55,066
I'll call or write.
486
00:37:55,691 --> 00:37:59,987
We need to decide about the divorce.
487
00:38:00,613 --> 00:38:03,699
- Do you want to marry again?
- I don't know.
488
00:38:04,283 --> 00:38:07,453
I'd rather wait.
489
00:38:07,536 --> 00:38:09,121
What do you think?
490
00:38:09,205 --> 00:38:11,415
I'm not sure what I think.
491
00:38:46,033 --> 00:38:48,703
You will stay tonight, won't you?
492
00:38:48,786 --> 00:38:50,913
Yes, I'll stay.
493
00:39:20,234 --> 00:39:22,319
How do you feel?
494
00:39:22,403 --> 00:39:23,904
Frightened.
495
00:39:25,865 --> 00:39:27,575
How about mustering up some courage?
496
00:39:27,658 --> 00:39:29,744
Some courage?
497
00:39:49,388 --> 00:39:50,973
You know...
498
00:39:53,517 --> 00:39:56,062
we don't have to have sex.
499
00:39:56,937 --> 00:39:58,856
We could just hold hands.
500
00:39:59,732 --> 00:40:03,444
- And sleep.
- It's nice being close to you.
501
00:40:09,492 --> 00:40:12,453
I've got your favorite pajamas in there.
502
00:40:29,929 --> 00:40:31,555
You're very pretty.
503
00:40:32,431 --> 00:40:34,016
I'm fat.
504
00:40:35,518 --> 00:40:37,937
No one could tell you've had two kids.
505
00:40:38,979 --> 00:40:41,524
Don't look at me.
It makes me self-conscious.
506
00:41:02,628 --> 00:41:04,213
Hi there.
507
00:41:13,931 --> 00:41:16,308
Never mind the phone.
It's not important.
508
00:41:20,020 --> 00:41:23,941
It might be your lover.
What could he want at this hour?
509
00:41:24,024 --> 00:41:26,277
- Does he know I'm here?
- Sure.
510
00:41:29,822 --> 00:41:31,699
Damn, he's persistent.
511
00:41:37,037 --> 00:41:38,747
I better pick up.
512
00:41:44,503 --> 00:41:45,880
Hello.
513
00:41:46,589 --> 00:41:48,465
I can't talk right now.
514
00:41:49,508 --> 00:41:51,510
Yes, Johan is still here.
515
00:41:54,555 --> 00:41:57,641
We've gone to bed,
if you really want to know.
516
00:41:58,767 --> 00:42:02,771
So I can imagine.
What do you expect me to say?
517
00:42:03,314 --> 00:42:05,816
Yes, I'm sorry, it's true.
518
00:42:07,568 --> 00:42:09,403
I don't know.
519
00:42:10,654 --> 00:42:13,532
I'd appreciate it
if you didn't call me again.
520
00:42:14,074 --> 00:42:16,076
Ever again.
521
00:42:18,579 --> 00:42:22,416
Try to behave like an adult, for once.
522
00:42:22,499 --> 00:42:26,795
Yes, it is a shame,
but I really don't want to talk right now.
523
00:42:26,879 --> 00:42:29,089
So long, David. Take care.
524
00:42:43,395 --> 00:42:45,231
Your lover, I gather.
525
00:42:45,314 --> 00:42:48,776
My former lover.
526
00:42:49,860 --> 00:42:52,112
You didn't have to say I was here.
527
00:42:52,196 --> 00:42:55,950
Maybe I should
have invited him to join us?
528
00:42:57,993 --> 00:42:59,954
Are you in love with him?
529
00:43:10,965 --> 00:43:15,010
Sometimes you ask
such goddamn silly questions.
530
00:43:15,094 --> 00:43:16,595
Sorry.
531
00:43:19,807 --> 00:43:23,560
Shall we talk about my love life?
532
00:43:23,644 --> 00:43:25,145
Are you angry with me?
533
00:43:25,229 --> 00:43:28,107
I'm not angry,
but I'm on the verge of tears.
534
00:43:28,190 --> 00:43:30,693
The trouble with me
is that I can't get angry.
535
00:43:30,776 --> 00:43:35,072
I wish that for once in my life
I could really lose my temper,
536
00:43:35,155 --> 00:43:37,408
as I sometimes feel I have every right to.
537
00:43:37,908 --> 00:43:40,536
I think it would change my life.
538
00:43:41,620 --> 00:43:43,789
But that's not the point.
539
00:43:53,424 --> 00:43:57,428
You spoke earlier about loneliness.
540
00:43:58,345 --> 00:44:03,642
That bit about being strong on your own.
541
00:44:06,854 --> 00:44:11,442
I don't believe in your gospel of isolation.
542
00:44:11,525 --> 00:44:14,862
I think it's a sign of weakness.
543
00:44:18,949 --> 00:44:22,494
What's wrong, Marianne?
544
00:44:25,164 --> 00:44:27,249
It's so humiliating.
545
00:44:27,958 --> 00:44:29,877
What's humiliating?
546
00:44:39,094 --> 00:44:40,554
I think about you...
547
00:44:42,514 --> 00:44:45,851
and I think about myself
and about the future.
548
00:44:54,860 --> 00:44:58,072
I can't see how
you're going to cope without me.
549
00:45:00,866 --> 00:45:05,371
Sometimes I think in desperation,
"I must look after Johan.
550
00:45:06,413 --> 00:45:08,874
He's my responsibility.
551
00:45:09,875 --> 00:45:13,670
It's up to me to make sure he's all right.
552
00:45:14,338 --> 00:45:17,132
That's the only way
my life will be worthwhile."
553
00:45:19,009 --> 00:45:22,096
I don't believe
people are strong all on their own.
554
00:45:23,097 --> 00:45:25,641
You have to have
someone's hand to hold.
555
00:45:31,772 --> 00:45:33,315
Johan.
556
00:45:34,066 --> 00:45:39,696
I think we're making a mistake.
We ought to work on our relationship.
557
00:45:39,780 --> 00:45:43,992
Our relationship is
our greatest opportunity here in life.
558
00:45:45,828 --> 00:45:48,247
We're wasting our chance.
559
00:45:48,330 --> 00:45:50,833
You can't go away
for several years without me.
560
00:45:50,916 --> 00:45:52,751
You won't make it.
561
00:45:52,835 --> 00:45:57,214
You'll be so frightened
and unsure of yourself without me.
562
00:46:01,301 --> 00:46:06,265
Forgive me for crying.
I don't mean to.
563
00:46:39,089 --> 00:46:40,924
What is it? Can't you sleep?
564
00:46:41,008 --> 00:46:42,509
Not a chance.
565
00:46:43,093 --> 00:46:46,680
I feel miserable.
I'd better go home. Forgive me.
566
00:47:17,419 --> 00:47:20,797
- That's Paula's handwriting.
- She wrote to me.
567
00:47:20,881 --> 00:47:24,885
- What's she up to now?
- She sent this before she left.
568
00:47:24,968 --> 00:47:26,970
You should read it.
569
00:47:27,054 --> 00:47:28,805
Read it here.
570
00:47:36,230 --> 00:47:40,067
"Dear Marianne, I suspect
you're surprised to get a letter from me.
571
00:47:40,150 --> 00:47:43,403
I assure you there's
no ulterior motive behind this letter.
572
00:47:44,071 --> 00:47:47,407
I took this job in London
to get away for a week
573
00:47:47,491 --> 00:47:51,078
and thereby break a vicious cycle
of jealousy and suspicion.
574
00:47:51,995 --> 00:47:55,874
I know Johan will contact you
the minute I've gone.
575
00:47:55,958 --> 00:47:57,501
I only have myself to blame,
576
00:47:57,584 --> 00:48:00,754
as I've kept him
from seeing you and the children.
577
00:48:01,672 --> 00:48:05,717
If only it were possible
to put things right."
578
00:48:05,801 --> 00:48:08,470
Isn't that typical of Paula.
579
00:48:08,554 --> 00:48:11,014
She wants us to be friends.
580
00:48:11,098 --> 00:48:13,976
She can't stand this hostility.
581
00:48:14,059 --> 00:48:16,895
How touching — particularly
the fact that you believe her.
582
00:48:22,734 --> 00:48:25,737
"Johan is the gentlest, kindest,
583
00:48:25,821 --> 00:48:28,699
most affectionate person I've ever met.
584
00:48:29,283 --> 00:48:32,286
He has no self-confidence at all,
585
00:48:32,369 --> 00:48:36,790
though he tries to put up
a brave and cheerful front."
586
00:48:39,751 --> 00:48:44,214
You can say anything about anyone.
It always fits in some respect.
587
00:49:33,388 --> 00:49:37,017
This was the fourth episode
of Scenes From A Marriage.
588
00:49:37,100 --> 00:49:39,645
It was called "The Vale Of Tears."
589
00:49:39,728 --> 00:49:44,775
And while you look at this footage from Fårö,
I'll give you the credits.
590
00:49:46,818 --> 00:49:51,031
Liv Ullman and Erland Josephson
were the actors.
591
00:49:51,114 --> 00:49:55,994
Sven Nyqvist and his assistant
Lars Karlsson manned the cameras.
592
00:49:56,870 --> 00:50:00,248
Wardrobe, Inger Pehrsson.
Props, Gunilla Hagberg.
593
00:50:00,874 --> 00:50:03,210
Makeup supervisor, Cecilia Drott.
594
00:50:03,293 --> 00:50:07,964
Audio and mix, Owe Svensson
and his assistant Arne Carlsson.
595
00:50:08,048 --> 00:50:11,259
Editing, Siv Lundgren.
Script supervisor, Ulla Stattin.
596
00:50:12,219 --> 00:50:16,640
Other contributors were
Anders Bergkvist, Stefan Gustafsson,
597
00:50:16,723 --> 00:50:19,101
Lars Hagberg, Adolf Karlström,
598
00:50:19,184 --> 00:50:22,729
Kent Nyström, Bo-Erik Olsson
and Siri Werkelin.
599
00:50:23,355 --> 00:50:25,732
Lars-Owe Carlberg
was the production supervisor,
600
00:50:25,816 --> 00:50:28,360
and the lab was Film Teknik.
601
00:50:28,443 --> 00:50:31,947
Nils Melander designed the lighting effects
on Eastman Color film.
602
00:50:33,281 --> 00:50:36,993
The series was produced on Fårö
by Cinematograph.
603
00:50:37,619 --> 00:50:40,414
The year is 1973.
46651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.