Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,067 --> 00:00:27,112
SCENES FROM A MARRIAGE
2
00:00:27,195 --> 00:00:30,657
Johan and Marianne have been
happily married for ten years.
3
00:00:31,366 --> 00:00:33,952
Johan is an associate professor,
4
00:00:34,035 --> 00:00:37,247
and Marianne is a lawyer
specializing in family law.
5
00:00:38,331 --> 00:00:42,502
They lead a comfortable life
with their two daughters.
6
00:00:44,379 --> 00:00:48,174
One day they have
Peter and Katarina over for dinner.
7
00:00:49,384 --> 00:00:53,054
After dinner, their guests
start to quarrel dramatically.
8
00:00:54,097 --> 00:00:58,435
Their conflict lies
in emotional and material ties,
9
00:00:59,102 --> 00:01:02,522
and they struggle violently
to break free from each other.
10
00:01:03,732 --> 00:01:08,486
Their loyal friends do their best
to mediate between them.
11
00:01:10,280 --> 00:01:14,576
A few weeks later,
Marianne discovers she's pregnant.
12
00:01:15,452 --> 00:01:19,247
Johan takes the news calmly,
but without enthusiasm.
13
00:01:20,248 --> 00:01:24,419
After deliberation, they decide
that Marianne will have an abortion.
14
00:01:25,378 --> 00:01:28,590
They try to play down the issue,
15
00:01:28,923 --> 00:01:33,428
but Marianne experiences
unexpected qualms.
16
00:01:34,721 --> 00:01:38,099
THE ART OF SWEEPING THINGS
UNDER THE RUG
17
00:02:17,388 --> 00:02:18,640
Good morning.
18
00:02:20,308 --> 00:02:21,559
Good morning.
19
00:02:22,936 --> 00:02:25,522
- Did you sleep well?
- Like a log. How about you?
20
00:02:26,147 --> 00:02:27,982
Fine.
21
00:02:28,983 --> 00:02:32,362
Only I woke up at 5:00
and couldn't go back to sleep.
22
00:02:32,445 --> 00:02:33,905
Why is that?
23
00:02:33,988 --> 00:02:35,573
I was irritated.
24
00:02:35,657 --> 00:02:37,033
Should I feel guilty?
25
00:02:37,116 --> 00:02:42,163
For once you're innocent, my dear.
26
00:02:43,248 --> 00:02:47,043
The thought of Sunday dinner
with the folks had me steaming.
27
00:02:47,126 --> 00:02:50,922
We always have Sunday dinner
at your parents' place or mine.
28
00:02:51,005 --> 00:02:54,008
- And that's insane.
- We do it to please them.
29
00:02:54,092 --> 00:02:55,927
Well, I'm going to cancel.
30
00:02:56,803 --> 00:02:59,973
You're going to cancel?
What will your mother say?
31
00:03:00,431 --> 00:03:02,475
She can say whatever she likes.
32
00:03:02,559 --> 00:03:05,812
I want to spend the day
with you and the kids.
33
00:03:05,895 --> 00:03:07,772
Well, if you can pull it off —
34
00:03:07,856 --> 00:03:09,440
I certainly can.
35
00:03:09,524 --> 00:03:11,943
The more I think about it,
the madder I get.
36
00:03:12,026 --> 00:03:15,363
- Is your period coming up?
- Why do you always say that?
37
00:03:15,446 --> 00:03:16,447
Well, isn't it?
38
00:03:16,531 --> 00:03:19,242
All right, my period's due on Monday,
39
00:03:19,325 --> 00:03:21,327
but that's not why I'm annoyed.
40
00:03:21,411 --> 00:03:23,079
What's bothering you?
41
00:03:23,162 --> 00:03:24,581
Just think about it.
42
00:03:24,664 --> 00:03:30,128
Every last second of our time
is accounted for and booked solid.
43
00:03:30,211 --> 00:03:31,713
We have our vacations.
44
00:03:31,838 --> 00:03:33,464
Don't you understand?
45
00:03:33,548 --> 00:03:35,800
Our vacations
are even more tightly scheduled.
46
00:03:35,884 --> 00:03:37,886
Aren't you going to wake the girls?
47
00:03:38,177 --> 00:03:40,263
They're sleeping in today.
48
00:03:40,680 --> 00:03:45,310
Karin has the day off,
and Eva has a sore throat.
49
00:03:45,393 --> 00:03:50,857
I want her to be well by Sunday,
to avoid all the snide remarks.
50
00:03:50,940 --> 00:03:52,692
Weren't you going to cancel dinner?
51
00:03:52,859 --> 00:03:54,611
I want you to do it.
52
00:03:54,694 --> 00:03:57,697
I don't want to lock horns
with your mother.
53
00:04:01,367 --> 00:04:04,245
Well, aren't you going
to call your mother?
54
00:04:04,537 --> 00:04:06,664
Didn't we agree you would do it?
55
00:04:06,748 --> 00:04:08,541
No, honey.
56
00:04:08,625 --> 00:04:11,252
I'll hold your hand
and provide moral support.
57
00:04:14,672 --> 00:04:16,257
All right, I'll do it.
58
00:04:19,427 --> 00:04:21,471
My heart is racing.
59
00:04:21,554 --> 00:04:24,432
The first baby steps in the great revolt.
60
00:04:37,904 --> 00:04:40,949
Aren't they in? What a relief.
61
00:04:42,951 --> 00:04:46,120
Miss Alm, is my mother in?
62
00:04:46,621 --> 00:04:48,790
May I speak to her?
63
00:04:48,873 --> 00:04:51,501
How is your knee, Miss Alm?
64
00:04:52,669 --> 00:04:55,505
Oh, it isn't any better, then?
65
00:04:55,588 --> 00:04:58,883
It's worse? Now, that's too bad.
66
00:04:58,967 --> 00:05:01,135
What does the doctor say?
67
00:05:01,219 --> 00:05:04,555
He's not very understanding. I see.
68
00:05:07,934 --> 00:05:09,811
Hello, Mother.
69
00:05:09,894 --> 00:05:12,522
How are you? Good.
70
00:05:13,189 --> 00:05:15,066
Dad's already gone?
71
00:05:15,775 --> 00:05:18,111
That's right, he was going
out to the country.
72
00:05:18,194 --> 00:05:21,489
You let him go off
on his own like that?
73
00:05:22,365 --> 00:05:25,576
Oh, Erik went with him.
That's nice.
74
00:05:26,703 --> 00:05:30,540
Listen, I have something to tell you.
75
00:05:35,336 --> 00:05:38,756
That's right. How did you guess?
76
00:05:40,425 --> 00:05:46,514
Why? I'd like to spend Sunday
with Johan and the girls.
77
00:05:47,724 --> 00:05:50,059
No, we're not going anywhere.
78
00:05:51,310 --> 00:05:54,188
We just don't feel like
coming over for dinner, that's all.
79
00:05:58,860 --> 00:06:02,905
I don't believe for one second
that Dad's been looking forward to it.
80
00:06:05,491 --> 00:06:08,828
Really, Mother, it should be
a pleasure and not a duty.
81
00:06:16,502 --> 00:06:17,879
I see.
82
00:06:19,047 --> 00:06:20,256
I see.
83
00:06:21,049 --> 00:06:23,551
You hadn't told me that.
84
00:06:25,261 --> 00:06:27,930
To be honest, not entirely thrilled.
85
00:06:30,266 --> 00:06:32,810
No, forget it, Mother.
86
00:06:32,894 --> 00:06:35,646
We'll show up,
like we said we would.
87
00:06:35,730 --> 00:06:39,984
That'll be just fine. Excellent.
88
00:06:40,068 --> 00:06:42,487
Yes, we're looking forward to it.
89
00:06:42,570 --> 00:06:45,823
Bye-bye, Mother dear.
90
00:06:45,907 --> 00:06:47,116
Bye.
91
00:06:49,494 --> 00:06:52,622
The revolution was smothered at birth.
92
00:06:52,705 --> 00:06:56,000
Aunt Elsa is coming to town.
She hasn't visited in six months.
93
00:06:56,084 --> 00:06:59,754
She was looking forward to seeing us,
and she has a gift for you.
94
00:06:59,837 --> 00:07:02,799
And Mrs. Danielsson
was coming over to cook.
95
00:07:02,882 --> 00:07:05,885
And your dad
was so looking forward to seeing us.
96
00:07:05,968 --> 00:07:09,764
I still think you were brave to try.
We'll cancel another time.
97
00:07:09,847 --> 00:07:11,808
Don't be upset.
98
00:07:15,353 --> 00:07:17,021
Will you be home for dinner?
99
00:07:17,105 --> 00:07:20,691
I'll meet you at the theater at 7:20.
100
00:07:20,775 --> 00:07:23,069
Don't you like coming home anymore?
101
00:07:24,195 --> 00:07:27,281
Things are certainly
complicated today, aren't they?
102
00:07:28,032 --> 00:07:33,246
I wish we could spend
a whole week in bed just cuddling.
103
00:07:33,913 --> 00:07:35,748
And both of us could cry.
104
00:07:35,832 --> 00:07:38,459
That's not the life we chose to lead.
105
00:07:39,127 --> 00:07:42,588
I wish I could be certain
our mothers didn't do the choosing.
106
00:07:42,672 --> 00:07:45,633
You suffer from
a maternal persecution complex.
107
00:07:46,300 --> 00:07:48,636
Is this the life you wanted?
108
00:07:48,719 --> 00:07:49,720
Yes.
109
00:07:50,513 --> 00:07:52,557
What if we started
cheating on each other?
110
00:07:52,640 --> 00:07:54,767
Marianne, please.
111
00:07:54,851 --> 00:07:56,811
What would you do?
112
00:07:56,894 --> 00:07:58,563
Kill you, of course.
113
00:08:01,482 --> 00:08:04,318
- Sometimes I wish —
- What?
114
00:08:05,903 --> 00:08:07,321
Nothing.
115
00:08:08,990 --> 00:08:10,783
Wait a second. I'll go with you.
116
00:08:10,867 --> 00:08:12,994
Wouldn't it be better
if you took your own car?
117
00:08:13,077 --> 00:08:15,872
No, this way we can drive home
from the theater together.
118
00:08:15,955 --> 00:08:18,416
- What about the girls?
- Mrs. Andersson is coming today.
119
00:08:18,499 --> 00:08:21,127
I'll call her from town
and ask if she can cook something.
120
00:08:21,210 --> 00:08:24,755
She makes great pancakes.
I'll go wake the girls.
121
00:08:24,839 --> 00:08:27,508
- I'm in a hurry.
- It'll only take a minute.
122
00:09:38,871 --> 00:09:43,626
I like riding with you in the morning.
We should do it more often.
123
00:09:46,087 --> 00:09:48,381
Did this put you in a bad mood?
124
00:09:48,464 --> 00:09:50,841
I don't like winging it.
125
00:09:51,759 --> 00:09:53,552
But I do.
126
00:09:54,136 --> 00:09:57,682
Sometimes I wish
that I could go with the flow.
127
00:09:57,765 --> 00:09:59,850
Eat when I'm hungry,
128
00:09:59,934 --> 00:10:01,519
sleep when I'm tired,
129
00:10:01,602 --> 00:10:03,396
and have sex when I'm in love.
130
00:10:03,479 --> 00:10:05,856
Maybe even work a little,
if I felt like it.
131
00:10:07,775 --> 00:10:13,406
Sometimes I long to simply float along,
132
00:10:14,198 --> 00:10:15,491
and maybe even sink.
133
00:10:15,574 --> 00:10:19,036
- Who doesn't?
- You. You don't.
134
00:10:19,120 --> 00:10:21,205
What would you know about that?
135
00:10:21,289 --> 00:10:25,334
I know you pretty well by now.
136
00:10:25,418 --> 00:10:28,379
You're too well-adjusted.
137
00:10:28,462 --> 00:10:31,465
You like things to be tidy.
138
00:10:31,549 --> 00:10:33,426
So do you.
139
00:10:33,509 --> 00:10:35,094
Do I?
140
00:10:35,177 --> 00:10:36,887
You're a perfectionist.
141
00:10:36,971 --> 00:10:38,889
Really?
142
00:10:38,973 --> 00:10:41,809
You detest disorder in mind and body.
143
00:10:41,892 --> 00:10:43,978
Really? I see.
144
00:10:45,021 --> 00:10:46,480
That's a fact.
145
00:10:46,564 --> 00:10:48,649
I'm not so certain.
146
00:10:49,400 --> 00:10:50,401
Of what?
147
00:10:50,484 --> 00:10:53,404
I'm not certain I know who I am.
148
00:11:22,224 --> 00:11:26,062
Oh, by the way,
please pay your parking tickets.
149
00:11:26,145 --> 00:11:28,439
There's a whole stack of them.
150
00:11:28,522 --> 00:11:29,690
Yes, sir.
151
00:11:38,741 --> 00:11:40,534
See you at the theater.
152
00:11:54,548 --> 00:11:55,674
Yes, it's me.
153
00:11:56,717 --> 00:12:00,054
Oh, hi, Mother. The line's so bad,
I didn't recognize your voice.
154
00:12:01,097 --> 00:12:03,140
I'm fine, thank you.
How are you?
155
00:12:04,600 --> 00:12:07,019
You're concerned? Now why is that?
156
00:12:08,229 --> 00:12:12,942
Marianne's mother called...
and she's concerned too?
157
00:12:13,609 --> 00:12:15,736
Good grief.
158
00:12:15,820 --> 00:12:19,198
No, Marianne and I
are getting along fine.
159
00:12:20,074 --> 00:12:24,954
We're healthy, cheerful and insanely happy.
160
00:12:26,747 --> 00:12:30,751
Nothing's wrong, I swear.
Don't worry.
161
00:12:32,920 --> 00:12:37,049
Your intuition? Well, it's led you astray.
162
00:12:37,133 --> 00:12:39,218
Marianne and I are happy together.
163
00:12:39,969 --> 00:12:44,223
Tell Marianne's mother she should
do something more constructive
164
00:12:44,306 --> 00:12:46,600
than gossip about worst-case scenarios.
165
00:12:48,519 --> 00:12:50,938
I'm pretty busy right now, Mother.
166
00:12:53,774 --> 00:12:55,526
I'll see you soon.
167
00:12:55,609 --> 00:12:58,529
We'll stop by on Friday,
just like we promised.
168
00:12:58,612 --> 00:13:00,239
Give my best to Dad.
169
00:13:01,574 --> 00:13:02,992
Damn.
170
00:13:10,916 --> 00:13:13,210
Hi. Am I disturbing you?
171
00:13:13,294 --> 00:13:14,712
Please do.
172
00:13:15,463 --> 00:13:18,048
I just had to see what you're up to.
173
00:13:18,132 --> 00:13:20,426
There are so many rumors
floating around.
174
00:13:22,219 --> 00:13:23,971
What are you doing?
175
00:13:24,638 --> 00:13:26,265
This does look mysterious.
176
00:13:26,348 --> 00:13:29,935
- Shouldn't you be in Lund?
- Yes.
177
00:13:30,019 --> 00:13:33,397
But the students are demonstrating
for some deserving cause or another,
178
00:13:34,482 --> 00:13:36,275
and the lectures were canceled.
179
00:13:36,358 --> 00:13:37,985
Lucky you.
180
00:13:38,068 --> 00:13:40,821
- What's this going to be?
- Take a look.
181
00:13:41,697 --> 00:13:43,824
- What am I supposed to do?
- Hold this pen.
182
00:13:45,826 --> 00:13:51,332
When I turn off the lights,
you'll see a bright dot on the wall.
183
00:13:52,208 --> 00:13:54,752
Try to touch it with the tip of the pen.
184
00:13:54,835 --> 00:13:57,838
If you miss, draw a line to it.
185
00:13:58,839 --> 00:14:02,259
We'll get it all on camera.
186
00:14:02,343 --> 00:14:05,221
- But it's dark.
- We're using infrared lighting.
187
00:14:05,304 --> 00:14:07,681
I'll watch you on the monitor.
188
00:14:13,270 --> 00:14:14,688
Lights out.
189
00:14:17,900 --> 00:14:19,693
Be my guest.
190
00:14:20,778 --> 00:14:22,488
Go ahead.
191
00:14:45,886 --> 00:14:47,638
Are you pulling my leg?
192
00:14:47,721 --> 00:14:50,224
Not at all. Go on.
193
00:14:50,307 --> 00:14:52,560
Could you —
194
00:14:53,561 --> 00:14:54,979
It keeps moving.
195
00:14:55,062 --> 00:14:58,899
It's not a trick.
Actually, the dot is stationary.
196
00:15:14,748 --> 00:15:17,751
I've had enough of this!
Turn the lights back on.
197
00:15:18,919 --> 00:15:20,588
My, you're upset.
198
00:15:21,630 --> 00:15:23,007
That was unpleasant.
199
00:15:23,090 --> 00:15:26,427
Yes, it makes you nervous.
200
00:15:26,510 --> 00:15:27,845
Funny, isn't it?
201
00:15:27,928 --> 00:15:31,432
Look how you drifted, getting more
and more irritated by the minute.
202
00:15:32,725 --> 00:15:34,143
So what does it prove?
203
00:15:34,226 --> 00:15:36,770
That remains to be seen.
This is only the beginning.
204
00:15:42,234 --> 00:15:45,362
- I'd like a cigarette.
- Go ahead. Have a seat.
205
00:15:45,446 --> 00:15:46,572
No!
206
00:15:46,655 --> 00:15:49,033
I gave up smoking six days ago,
207
00:15:49,658 --> 00:15:51,160
and it's a pain!
208
00:15:52,286 --> 00:15:54,038
Having withdrawal symptoms?
209
00:15:55,122 --> 00:15:56,832
Stefan's away
210
00:15:56,915 --> 00:15:58,792
and my friends are avoiding me.
211
00:15:59,752 --> 00:16:01,712
I'll go back to it,
212
00:16:01,795 --> 00:16:03,839
but I'll try to stick to my guns a while.
213
00:16:03,922 --> 00:16:05,591
Go on, take a cigarette.
214
00:16:05,674 --> 00:16:08,719
Bromeus left a pack behind
when he spied on me yesterday.
215
00:16:22,983 --> 00:16:26,403
Oh, that's heaven.
216
00:16:26,487 --> 00:16:27,571
What a relief.
217
00:16:30,824 --> 00:16:34,828
- That's much better.
- But your conscience will suffer.
218
00:16:35,496 --> 00:16:38,374
You have to choose your vices with care.
219
00:16:41,502 --> 00:16:42,836
Well?
220
00:16:48,759 --> 00:16:50,052
Right.
221
00:16:52,680 --> 00:16:55,557
I spent the entire afternoon yesterday
reading your poems.
222
00:16:55,641 --> 00:16:58,435
Very carefully, from start to finish.
Twice.
223
00:17:00,938 --> 00:17:03,440
- They baffled me.
- Were they so very strange?
224
00:17:04,692 --> 00:17:06,485
That's not it.
225
00:17:06,568 --> 00:17:08,362
They weren't strange?
226
00:17:08,445 --> 00:17:11,115
Well, I might be wrong.
227
00:17:15,703 --> 00:17:17,162
Has Marianne read them?
228
00:17:18,080 --> 00:17:20,124
No, you're the only one
I've shown them to.
229
00:17:20,207 --> 00:17:22,042
Marianne's not interested in poetry.
230
00:17:22,126 --> 00:17:25,295
- She ought to be interested in you.
- She is, but not in that respect.
231
00:17:26,213 --> 00:17:27,339
She's not?
232
00:17:28,006 --> 00:17:29,006
Really?
233
00:17:29,049 --> 00:17:31,635
What's so odd about that?
234
00:17:31,719 --> 00:17:34,179
You and I have been friends
since we were students.
235
00:17:35,013 --> 00:17:37,558
We've never been sexually involved.
236
00:17:37,641 --> 00:17:41,603
You can provide an objective opinion
before I try the publishers.
237
00:17:42,980 --> 00:17:44,523
I wouldn't bother.
238
00:17:46,233 --> 00:17:48,485
Are they that bad?
239
00:17:48,569 --> 00:17:52,197
No, it's not that they're bad.
240
00:17:54,533 --> 00:17:57,077
If only that were the case.
241
00:17:57,161 --> 00:17:59,246
They're mediocre, is that it?
242
00:18:01,790 --> 00:18:06,253
Insipid, proper and puerile?
243
00:18:07,254 --> 00:18:09,298
They're too personal,
244
00:18:09,381 --> 00:18:11,425
like indulging in spiritual masturbation?
245
00:18:13,343 --> 00:18:15,512
In our old crowd,
246
00:18:15,596 --> 00:18:18,265
many believed
you were destined for greatness.
247
00:18:20,100 --> 00:18:21,810
We admired you.
248
00:18:22,686 --> 00:18:25,272
You were way ahead of us.
249
00:18:26,774 --> 00:18:30,068
We admired and even envied you.
250
00:18:30,152 --> 00:18:32,154
What's that got to do with my poetry?
251
00:18:32,237 --> 00:18:35,240
Nothing. It was just a thought.
252
00:18:35,324 --> 00:18:38,952
I guess the withdrawal symptoms
colored your view.
253
00:18:39,036 --> 00:18:41,038
You appear stressed.
254
00:18:41,121 --> 00:18:42,289
That's possible.
255
00:18:42,372 --> 00:18:45,834
I'm going to show them to others
before I scrap them.
256
00:18:46,460 --> 00:18:48,670
Of course you should.
257
00:18:48,754 --> 00:18:52,841
The publishing houses will have
to tell me how bad they are.
258
00:18:53,967 --> 00:18:55,302
I've offended you.
259
00:18:55,385 --> 00:18:57,221
You sure have.
260
00:18:58,472 --> 00:19:00,140
I'm sorry.
261
00:19:01,308 --> 00:19:03,936
At least there's one person
who appreciates them.
262
00:19:04,019 --> 00:19:06,313
- Who would that be?
- Are you curious?
263
00:19:12,277 --> 00:19:14,196
My dear little Johan.
264
00:19:20,202 --> 00:19:22,412
Pay no attention to me.
265
00:19:22,496 --> 00:19:24,957
- It was just my craving talking.
- Right.
266
00:19:28,085 --> 00:19:30,254
Well, I've got to go.
267
00:19:30,337 --> 00:19:32,840
I'll leave your poems at the door.
268
00:19:32,923 --> 00:19:34,424
Give my love to Marianne.
269
00:19:36,927 --> 00:19:40,430
You know I'll always be there for you.
270
00:19:40,514 --> 00:19:41,890
That's nice of you.
271
00:19:42,891 --> 00:19:44,518
Bye.
272
00:19:44,601 --> 00:19:47,855
I'll see you around 12:30, then.
273
00:19:48,939 --> 00:19:49,940
Bye.
274
00:19:52,192 --> 00:19:55,112
I'm sorry to have kept you waiting.
275
00:19:56,530 --> 00:20:00,158
In this first meeting
we usually establish the issues
276
00:20:00,242 --> 00:20:02,202
and look at how to solve them.
277
00:20:02,286 --> 00:20:03,412
I want a divorce.
278
00:20:04,246 --> 00:20:05,873
How long have you been married?
279
00:20:05,956 --> 00:20:07,541
Over 20 years.
280
00:20:08,750 --> 00:20:10,836
Do you have a profession?
281
00:20:10,919 --> 00:20:13,297
No, I'm a housewife.
282
00:20:14,464 --> 00:20:16,633
Why do you want a divorce?
283
00:20:23,348 --> 00:20:25,225
There's no love in our marriage.
284
00:20:27,436 --> 00:20:29,521
Is that the reason?
285
00:20:29,605 --> 00:20:30,856
Yes.
286
00:20:31,607 --> 00:20:35,903
You've been married for a long time.
Was this always the case?
287
00:20:36,486 --> 00:20:37,863
Yes, always.
288
00:20:39,156 --> 00:20:42,993
And now that your children have left
the nest, you want to leave as well.
289
00:20:48,624 --> 00:20:51,627
My husband is a responsible man.
He's kind and conscientious.
290
00:20:52,878 --> 00:20:55,005
I have nothing to complain about.
291
00:20:55,088 --> 00:20:59,134
He's been an excellent father.
We've never quarreled.
292
00:21:00,260 --> 00:21:01,887
We have a nice apartment
293
00:21:02,512 --> 00:21:05,974
and a lovely summer cottage
we inherited from my mother-in-law.
294
00:21:07,601 --> 00:21:10,187
We're both fond of music.
295
00:21:10,270 --> 00:21:14,024
We belong to a chamber music society
and play together.
296
00:21:14,107 --> 00:21:16,193
It all sounds ideal.
297
00:21:16,276 --> 00:21:17,819
Yes, it does.
298
00:21:19,237 --> 00:21:24,117
But there is no love between us.
There never has been any.
299
00:21:25,327 --> 00:21:27,329
Forgive me for asking,
300
00:21:27,412 --> 00:21:30,207
but have you met someone?
301
00:21:33,126 --> 00:21:35,045
No, I haven't.
302
00:21:35,128 --> 00:21:37,047
What about your husband?
303
00:21:37,130 --> 00:21:39,841
As far as I know,
he's never been unfaithful.
304
00:21:39,925 --> 00:21:41,593
Won't you be lonely?
305
00:21:43,136 --> 00:21:44,596
I guess.
306
00:21:46,640 --> 00:21:51,019
But it's even lonelier
living in a loveless marriage.
307
00:21:54,064 --> 00:21:56,692
Have you told your husband
you want a divorce?
308
00:21:58,235 --> 00:21:59,528
Of course.
309
00:21:59,611 --> 00:22:03,573
Fifteen years ago I told him
I didn't want to live with him anymore,
310
00:22:03,657 --> 00:22:06,284
since there was no love in our marriage.
311
00:22:06,994 --> 00:22:08,745
He was very understanding.
312
00:22:08,829 --> 00:22:12,332
He merely asked me to wait
until the children had grown up.
313
00:22:12,416 --> 00:22:15,377
Now all three
have grown up and left home.
314
00:22:16,169 --> 00:22:18,547
Now I can have my divorce.
315
00:22:19,172 --> 00:22:20,924
So what does he say?
316
00:22:23,510 --> 00:22:28,598
He keeps asking me
what's wrong with our marriage.
317
00:22:30,684 --> 00:22:35,522
And I tell him I can't go on
with a relationship that lacks love.
318
00:22:36,690 --> 00:22:40,027
Then he asks me
what love is supposed to involve.
319
00:22:41,069 --> 00:22:44,448
But I tell him I don't know.
320
00:22:45,032 --> 00:22:48,285
How can I describe
something that's not there?
321
00:22:48,368 --> 00:22:52,122
Have you been on good terms
with your children?
322
00:22:52,205 --> 00:22:54,207
Emotionally.
323
00:22:54,291 --> 00:22:56,209
I've never loved my children.
324
00:22:57,753 --> 00:22:59,546
I know that now.
325
00:23:00,213 --> 00:23:03,258
I used to think I did.
You always do.
326
00:23:04,676 --> 00:23:07,220
But I know now that I never loved them.
327
00:23:08,722 --> 00:23:11,725
Still, I've been a good mother.
328
00:23:12,392 --> 00:23:14,394
I've done all I could,
329
00:23:15,103 --> 00:23:17,898
even though I never felt anything for them.
330
00:23:25,197 --> 00:23:27,407
I know just what you're thinking.
331
00:23:28,116 --> 00:23:29,993
Really?
332
00:23:30,077 --> 00:23:34,206
"A spoiled woman with no sense of humor.
333
00:23:35,082 --> 00:23:37,292
She has everything she could possibly want
334
00:23:38,043 --> 00:23:42,881
but still she goes on about love.
335
00:23:42,964 --> 00:23:48,470
What about friendship, loyalty, security?"
336
00:23:48,553 --> 00:23:51,014
Something like that, yes.
337
00:23:54,601 --> 00:23:56,520
Let me tell you something.
338
00:23:58,855 --> 00:24:01,233
I have a mental picture of myself
339
00:24:01,983 --> 00:24:04,611
that doesn't correspond to reality.
340
00:24:07,072 --> 00:24:08,824
Pardon me
341
00:24:09,783 --> 00:24:11,535
if I ask you a personal question.
342
00:24:14,079 --> 00:24:16,790
Isn't it true that love —
343
00:24:21,461 --> 00:24:23,213
What were you going to ask?
344
00:24:24,005 --> 00:24:26,967
I'm not sure. Forgive me.
345
00:24:33,682 --> 00:24:37,686
I tell myself I have the capacity to love.
346
00:24:40,313 --> 00:24:42,065
But it's been...
347
00:24:44,276 --> 00:24:46,444
bottled up.
348
00:24:49,990 --> 00:24:54,327
The life I've led has stifled my potential.
349
00:24:56,580 --> 00:24:59,082
The time has come to change all that.
350
00:25:00,167 --> 00:25:02,419
The first step is divorce.
351
00:25:02,502 --> 00:25:04,212
My husband and I...
352
00:25:06,423 --> 00:25:08,383
cancel each other out.
353
00:25:09,342 --> 00:25:11,428
That sounds frightening.
354
00:25:12,512 --> 00:25:14,681
It is frightening.
355
00:25:16,433 --> 00:25:18,894
Something peculiar is happening.
356
00:25:20,103 --> 00:25:25,108
My senses — sight, hearing, touch —
357
00:25:25,192 --> 00:25:26,943
are starting to fail me.
358
00:25:27,027 --> 00:25:29,154
This table, for instance.
359
00:25:29,237 --> 00:25:31,615
I can see it and touch it.
360
00:25:33,742 --> 00:25:35,785
But the sensation
361
00:25:35,869 --> 00:25:38,705
is deadened and dry.
362
00:25:39,998 --> 00:25:41,791
Do you understand?
363
00:25:45,629 --> 00:25:47,380
I think I do.
364
00:25:48,089 --> 00:25:50,300
It's the same with everything.
365
00:25:51,301 --> 00:25:56,306
Music, scents, faces, voices.
366
00:25:57,849 --> 00:25:59,351
Everything seems
367
00:26:00,060 --> 00:26:02,771
puny, gray
368
00:26:03,772 --> 00:26:05,065
and undignified.
369
00:26:38,014 --> 00:26:42,394
I picked up a bunch of brochures.
370
00:26:42,477 --> 00:26:46,856
I figured we could take a trip abroad.
371
00:26:46,940 --> 00:26:49,109
Aren't we going to be at the cottage?
372
00:26:49,192 --> 00:26:51,987
We have the spring and the fall.
373
00:26:52,070 --> 00:26:54,864
- Where did you think of going?
- I have no idea.
374
00:26:54,948 --> 00:26:57,492
We've never been to Florence.
375
00:26:57,575 --> 00:27:00,870
Or how about the Black Sea?
376
00:27:00,954 --> 00:27:04,874
And there are some
amazingly cheap trips to Africa.
377
00:27:04,958 --> 00:27:08,586
Or Japan. We could see Japan.
378
00:27:08,670 --> 00:27:11,131
Why this sudden urge to travel?
379
00:27:11,214 --> 00:27:14,968
Don't you think it would be fun?
380
00:27:15,051 --> 00:27:16,511
I don't know.
381
00:27:17,345 --> 00:27:20,056
Well, then, that's that.
382
00:27:20,140 --> 00:27:21,725
Are you disappointed?
383
00:27:23,226 --> 00:27:27,605
When you're in a bad mood,
you make the strangest accusations.
384
00:27:28,523 --> 00:27:31,109
You claim I don't care about our marriage.
385
00:27:31,192 --> 00:27:33,028
Isn't that what you say?
386
00:27:33,111 --> 00:27:36,448
- Well, I'm trying to show I care.
- How thoughtful of you.
387
00:27:36,531 --> 00:27:39,993
- Why so sarcastic?
- I mean it.
388
00:27:40,660 --> 00:27:44,581
I'm just not keen on traipsing
around the world in the blistering heat.
389
00:27:44,664 --> 00:27:48,793
- Not when I could be fishing.
- Then everything will be the same as usual.
390
00:27:53,089 --> 00:27:56,634
Could life be so treacherous
that it could go wrong just like that?
391
00:27:57,510 --> 00:28:00,096
Almost imperceptibly?
392
00:28:00,180 --> 00:28:01,681
Do you mean us?
393
00:28:02,265 --> 00:28:04,768
Is it a matter of making the wrong choice?
394
00:28:05,602 --> 00:28:10,774
Or do we jog along in the same rut
without thinking
395
00:28:11,483 --> 00:28:13,526
until we end up on the garbage heap?
396
00:28:13,610 --> 00:28:15,445
Has something happened, Johan?
397
00:28:15,528 --> 00:28:18,740
Nothing. I swear.
398
00:28:18,823 --> 00:28:22,452
We're honest with each other,
aren't we?
399
00:28:22,535 --> 00:28:23,787
I think so.
400
00:28:23,870 --> 00:28:25,580
It's not good to bottle things up.
401
00:28:25,663 --> 00:28:29,125
No matter how silly it is,
it's better to get it off your chest.
402
00:28:29,209 --> 00:28:31,669
Of course it is.
What time is it?
403
00:28:32,754 --> 00:28:35,632
- 1:15.
- My watch keeps on stopping.
404
00:28:35,715 --> 00:28:37,384
Where were we?
405
00:28:37,467 --> 00:28:38,718
Oh, yes. Honesty.
406
00:28:39,386 --> 00:28:43,014
- I suppose you mean about sex?
- Sometimes I think —
407
00:28:43,098 --> 00:28:46,518
You can't expect constant intimacy.
It would be too tiring.
408
00:28:46,601 --> 00:28:48,770
Yes, that's the big question.
409
00:28:51,398 --> 00:28:54,734
I'm so very fond of you.
410
00:28:54,818 --> 00:28:56,611
Do you know that?
411
00:28:56,694 --> 00:28:59,072
I'm so scared of losing you.
412
00:28:59,739 --> 00:29:04,244
I don't say nice things often enough,
even though I know they mean a lot.
413
00:29:04,911 --> 00:29:07,622
I'm not very talented in that department,
414
00:29:07,705 --> 00:29:09,916
but I'll try to improve.
415
00:29:11,584 --> 00:29:13,086
You're so sweet.
416
00:29:13,795 --> 00:29:17,090
And I'm very, very fond of you.
417
00:29:19,509 --> 00:29:22,178
I'll try to remember that.
418
00:29:22,262 --> 00:29:24,764
But right now I have to go.
419
00:29:26,558 --> 00:29:28,601
I'm going for a walk.
420
00:29:28,685 --> 00:29:31,187
Karin needs some new slacks.
421
00:29:31,271 --> 00:29:34,065
- You bought her a pair last week.
- Those were for Eva.
422
00:29:34,149 --> 00:29:36,818
Can't Karin wear hand-me-downs?
423
00:29:36,901 --> 00:29:39,571
That's just not done nowadays.
424
00:29:52,959 --> 00:29:55,128
Now for some food and drink.
425
00:29:55,211 --> 00:29:57,046
And to get out of these clothes.
426
00:29:57,130 --> 00:30:02,385
Getting through Ibsen
on nothing but a hot dog was an ordeal.
427
00:30:02,469 --> 00:30:04,387
Nora was good.
428
00:30:04,471 --> 00:30:06,723
But the play is damned dated.
429
00:30:06,806 --> 00:30:09,976
- Even Strindberg thought so.
- Out of envy.
430
00:30:10,059 --> 00:30:12,854
Things have changed
in a hundred years,
431
00:30:12,937 --> 00:30:14,647
though not in the way Ibsen expected.
432
00:30:14,731 --> 00:30:15,815
Like what?
433
00:30:15,899 --> 00:30:18,860
Feminism is a tired subject.
434
00:30:18,943 --> 00:30:21,070
Women nowadays can do
whatever they want.
435
00:30:21,154 --> 00:30:24,282
- Only they can't be bothered.
- Oh, that's interesting.
436
00:30:24,365 --> 00:30:28,912
There's something pathetic
about women's libbers,
437
00:30:28,995 --> 00:30:31,956
especially when they're trying
to galvanize their sisters,
438
00:30:32,040 --> 00:30:38,004
that provincial, moronic mob
of deluded females.
439
00:30:38,087 --> 00:30:41,049
Just you wait and see.
440
00:30:41,132 --> 00:30:43,468
I'll never see anything.
441
00:30:43,551 --> 00:30:48,264
These two women at work
have shared the same cubicle for ages,
442
00:30:48,348 --> 00:30:51,309
but they still address each other
as Miss Schoultz and Mrs. Palmgren,
443
00:30:51,392 --> 00:30:54,896
and each seizes every opportunity
to sabotage or bad-mouth the other.
444
00:30:54,979 --> 00:30:56,731
What a convincing argument.
445
00:30:56,814 --> 00:30:59,359
Have you ever heard of
a female symphony orchestra?
446
00:30:59,442 --> 00:31:02,987
Picture 110 women
with menstrual problems
447
00:31:03,071 --> 00:31:06,032
trying to play Rossini's overture
to The Thieving Magpie.
448
00:31:06,699 --> 00:31:08,952
Lucky no one can hear you.
449
00:31:09,035 --> 00:31:11,120
Women are crazy.
450
00:31:11,788 --> 00:31:16,918
Just picture a carcass of a man,
a rotten drunkard, fit for the grave.
451
00:31:17,001 --> 00:31:23,466
Wonderful women will hover over this
wreck of a man like big white birds.
452
00:31:23,550 --> 00:31:27,929
His carcass stinks, he abuses them,
but it makes no difference.
453
00:31:28,012 --> 00:31:31,474
It's a combination of
greedily sparkling eyes, rosy cheeks,
454
00:31:32,183 --> 00:31:34,727
and an air of martyrdom.
455
00:31:36,896 --> 00:31:40,984
Some silly champion of women's rights,
a progressive bishop,
456
00:31:41,067 --> 00:31:43,903
claimed that women
have been tyrannized for so long
457
00:31:43,987 --> 00:31:46,239
that they accept being degraded.
458
00:31:46,322 --> 00:31:48,575
Now, that was extremely stupid.
459
00:31:49,742 --> 00:31:54,497
Women snagged the best bit:
the role of the martyr.
460
00:31:54,581 --> 00:31:58,001
Now that they play it to perfection,
they're not about to give it up.
461
00:31:58,084 --> 00:32:03,256
They've achieved their objective —
the collective guilt of men —
462
00:32:03,339 --> 00:32:06,217
which provides them with certain favors.
463
00:32:06,301 --> 00:32:09,929
- Would you like a blanket?
- Yes. Did you order heating oil?
464
00:32:10,722 --> 00:32:14,434
Females in public office would be
forced to share responsibilities.
465
00:32:15,101 --> 00:32:17,645
They would lose
their comfortable role as the underdog
466
00:32:18,354 --> 00:32:23,151
and have to give up their pet vices —
rearing children and being oppressed.
467
00:32:23,234 --> 00:32:25,153
What moving words.
468
00:32:25,236 --> 00:32:27,030
I once heard this lady say,
469
00:32:27,113 --> 00:32:31,409
"But don't we women
have an aptitude for tenderness?"
470
00:32:31,492 --> 00:32:35,038
I was too polite to laugh,
but I wanted to ask her,
471
00:32:35,121 --> 00:32:39,876
"Don't you women have an aptitude
for cruelty, vulgarity and ruthlessness?"
472
00:32:41,419 --> 00:32:43,880
By the way, I don't mean a word of this.
473
00:32:43,963 --> 00:32:44,964
Cheers.
474
00:32:45,048 --> 00:32:47,800
Remember when our parents
almost threw us out
475
00:32:47,884 --> 00:32:49,886
because we joined the May Day parade?
476
00:32:49,969 --> 00:32:52,055
You were more zealous about politics.
477
00:32:53,014 --> 00:32:56,726
And you accused me
of neglecting our home.
478
00:32:56,809 --> 00:32:59,604
That was the year
we came down with the Asian flu.
479
00:33:00,855 --> 00:33:04,025
We thought the future was bright.
480
00:33:04,108 --> 00:33:06,903
It's nice to have faith in things.
481
00:33:07,445 --> 00:33:11,324
And we had the pleasure of annoying
our parents at the same time.
482
00:33:12,241 --> 00:33:13,951
You were such a hothead back then.
483
00:33:14,035 --> 00:33:15,912
Not as bad as your dad.
484
00:33:15,995 --> 00:33:18,331
No, you were worse.
Pretty and hotheaded.
485
00:33:18,414 --> 00:33:21,751
You were awfully attractive as a socialist.
486
00:33:21,834 --> 00:33:23,711
- Aren't I now?
- What?
487
00:33:23,795 --> 00:33:26,422
- Awfully attractive?
- Of course.
488
00:33:26,506 --> 00:33:29,842
But married couples aren't as hot
for each other after a while.
489
00:33:31,302 --> 00:33:34,639
That's not true in our case though.
490
00:33:35,556 --> 00:33:37,183
We're just too busy.
491
00:33:37,266 --> 00:33:40,353
When evening rolls around,
we're exhausted.
492
00:33:40,436 --> 00:33:44,273
That wasn't meant as a reproach.
I swear.
493
00:33:44,357 --> 00:33:46,484
We like each other in every way.
494
00:33:46,567 --> 00:33:48,444
Not in that way.
495
00:33:49,028 --> 00:33:50,405
Not very much, anyway.
496
00:33:50,488 --> 00:33:51,864
Oh, yes, we do.
497
00:33:51,948 --> 00:33:55,243
Our life is full of little evasions
and restrictions.
498
00:33:56,369 --> 00:34:01,624
I can't help the fact
I don't enjoy it as much as I used to.
499
00:34:01,708 --> 00:34:03,960
There's a perfectly natural explanation.
500
00:34:04,043 --> 00:34:06,796
Don't lay this guilt on me.
501
00:34:06,879 --> 00:34:08,548
Don't get so upset.
502
00:34:09,215 --> 00:34:11,342
I think we have it nice.
503
00:34:11,426 --> 00:34:16,305
Things are not as passionate as they
once were, but we could be worse off.
504
00:34:16,389 --> 00:34:18,266
Without a doubt.
505
00:34:18,349 --> 00:34:20,727
Sex isn't everything, after all.
506
00:34:21,853 --> 00:34:25,648
If you're not satisfied,
go find yourself a mistress
507
00:34:25,732 --> 00:34:29,360
who's more imaginative and exciting.
508
00:34:30,611 --> 00:34:32,447
I do my best, I assure you.
509
00:34:32,530 --> 00:34:33,614
There we have it.
510
00:34:38,035 --> 00:34:40,496
- You've got that look again.
- I haven't got any look.
511
00:34:40,580 --> 00:34:44,792
That look and that tone of voice.
Instead of brooding, just spit it out.
512
00:34:44,876 --> 00:34:47,128
You'll just lose your temper.
513
00:34:47,211 --> 00:34:50,214
No, I'm listening — with an open mind.
514
00:34:51,215 --> 00:34:54,761
Sometimes I wonder why we complicate
this problem so awfully.
515
00:34:55,595 --> 00:34:57,972
Making love is pretty basic.
516
00:34:58,055 --> 00:35:02,351
It shouldn't be a huge, overshadowing issue.
517
00:35:02,435 --> 00:35:05,855
It's your mother's fault, if you ask me,
though you don't like my saying so.
518
00:35:05,938 --> 00:35:10,735
- What a superficial analysis.
- Don't be a sourpuss. I'm being nice.
519
00:35:10,818 --> 00:35:13,279
You think it's my fault
we don't enjoy it anymore.
520
00:35:14,197 --> 00:35:17,617
- You just said you do your best.
- I really do.
521
00:35:17,700 --> 00:35:20,077
Can't you hear
how preposterous that sounds?
522
00:35:20,161 --> 00:35:21,829
Are you calling me a liar?
523
00:35:21,913 --> 00:35:23,956
No, for Christ's sake.
524
00:35:24,040 --> 00:35:25,583
Then I don't understand.
525
00:35:26,959 --> 00:35:31,714
Let's drop this and go to bed.
It's late.
526
00:35:31,798 --> 00:35:37,136
It's just like you to start a discussion
to get me all riled up
527
00:35:37,220 --> 00:35:39,847
only to yawn and say it's bedtime.
528
00:35:40,848 --> 00:35:44,811
You suffer from
devastatingly high standards.
529
00:35:44,894 --> 00:35:47,730
We've often joked and argued about it.
530
00:35:48,648 --> 00:35:53,528
But can't our poor sex life
be spared your ambitions?
531
00:35:53,611 --> 00:35:57,114
Why won't you cut me some slack?
532
00:35:57,198 --> 00:36:01,244
First you attack me for not trying
and then for making the effort.
533
00:36:02,411 --> 00:36:03,955
What a mess I've made.
534
00:36:04,038 --> 00:36:05,832
Yes, you sure have.
535
00:36:14,048 --> 00:36:17,468
It would be more helpful
if you were kind.
536
00:36:17,552 --> 00:36:21,681
There, there, sweetheart.
I shouldn't have brought it up.
537
00:36:23,266 --> 00:36:27,061
It's possible to talk too much
about these things, you know.
538
00:36:27,144 --> 00:36:28,187
Yes, it is.
539
00:36:28,271 --> 00:36:32,692
I know you should discuss everything
and not keep secrets.
540
00:36:32,775 --> 00:36:34,944
But in this case I think it's wrong.
541
00:36:35,027 --> 00:36:36,821
I think you're right.
542
00:36:36,904 --> 00:36:41,242
Some matters should be protected
from prying eyes.
543
00:36:41,325 --> 00:36:42,618
You think so?
544
00:36:42,702 --> 00:36:44,745
I'm sure of it.
545
00:36:44,829 --> 00:36:49,292
We hurt each other for no reason,
546
00:36:49,375 --> 00:36:52,461
and the barbs are still there
when we go to bed.
547
00:36:53,212 --> 00:36:56,215
It's like lying on a bed of nails.
548
00:36:57,842 --> 00:37:00,386
- What are you laughing at?
- The bed of nails bit.
549
00:37:01,262 --> 00:37:05,266
- Go on and laugh, then.
- Let's go to bed.
550
00:37:05,349 --> 00:37:08,936
Only if you admit
that you've been tactless.
551
00:37:09,020 --> 00:37:10,646
I apologize.
552
00:37:13,566 --> 00:37:16,235
Don't I give you enough affection?
553
00:37:17,028 --> 00:37:18,696
Affection takes time.
554
00:37:19,405 --> 00:37:21,115
Then you don't get enough.
555
00:37:21,198 --> 00:37:24,911
We don't get enough.
Or give enough.
556
00:37:25,620 --> 00:37:29,832
That's why I wanted us
to go away this summer.
557
00:37:29,916 --> 00:37:33,085
Affection shouldn't be kept
just for vacations.
558
00:37:34,921 --> 00:37:37,256
You're nice... for a moron.
559
00:37:37,340 --> 00:37:39,300
It's lucky I'm married to you, then.
560
00:37:40,468 --> 00:37:44,805
You have moments of greatness,
interspersed with sheer mediocrity.
561
00:37:44,889 --> 00:37:46,933
I'm sure that's true.
562
00:37:47,975 --> 00:37:52,313
At our age, tens of thousands
of brain cells burn out every day,
563
00:37:52,396 --> 00:37:54,273
and they're never replaced.
564
00:37:54,357 --> 00:37:57,109
Well, a fool like you
must lose a million a day.
565
00:38:00,363 --> 00:38:04,367
You're adorable,
even if you do scold and fuss.
566
00:38:08,621 --> 00:38:11,624
Right. I'm nearly asleep anyway.
567
00:38:12,583 --> 00:38:14,585
I'll just go check on the children.
568
00:38:15,294 --> 00:38:17,713
Don't worry.
I'm practically asleep.
569
00:38:29,934 --> 00:38:33,312
- Aren't you going to set the alarm?
- I've got it in my hand.
570
00:38:40,152 --> 00:38:42,488
If you like, you can make love to me.
571
00:38:44,073 --> 00:38:46,867
Thanks for the offer,
but I'm too tired.
572
00:39:01,674 --> 00:39:02,800
Good night.
573
00:39:02,883 --> 00:39:06,679
This was the second episode
of Scenes From A Marriage
574
00:39:07,430 --> 00:39:10,599
called "The Art of Sweeping Things
Under the Rug."
575
00:39:11,392 --> 00:39:16,689
While you look at this footage of Fårö,
here are the credits.
576
00:39:18,149 --> 00:39:22,570
The actors, Liv Ullman, Erland Josephson
and Gunnel Lindblom.
577
00:39:22,653 --> 00:39:28,034
Sven Nyqvist and his assistant
Lars Karlsson manned the cameras.
578
00:39:28,868 --> 00:39:32,455
Wardrobe, Inger Pehrsson.
Props, Gunilla Hagberg.
579
00:39:32,538 --> 00:39:34,957
Makeup supervisor, Cecilia Drott.
580
00:39:36,208 --> 00:39:41,922
Audio and mix, Owe Svensson
and his assistant Arne Carlsson.
581
00:39:42,006 --> 00:39:46,052
Editing, Siv Lundgren.
Script supervisor, Ulla Stattin.
582
00:39:46,719 --> 00:39:51,223
Other contributors were
Anders Bergkvist, Stefan Gustafsson,
583
00:39:51,307 --> 00:39:54,018
Lars Hagberg, Adolf Karlström,
584
00:39:54,101 --> 00:39:57,897
Kent Nyström, Bo-Erik Olsson
and Siri Werkelin.
585
00:39:58,647 --> 00:40:00,900
Lars-Owe Carlberg
was the production supervisor,
586
00:40:00,983 --> 00:40:03,819
and the lab was Film Teknik.
587
00:40:03,903 --> 00:40:08,282
Nils Melander designed the lighting effects
on Eastman Color film.
588
00:40:09,408 --> 00:40:13,120
The series was produced on Fårö
by Cinematograph.
589
00:40:13,204 --> 00:40:15,539
The year is 1973.
44406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.