Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,950 --> 00:00:09,858
TOHO COMPANY, LTD.
2
00:00:14,733 --> 00:00:19,935
This film has been modified
from the original version
3
00:00:20,041 --> 00:00:25,242
of Akira Kurosawa's debut film,
which opened in 1943,
4
00:00:25,348 --> 00:00:30,880
without consulting the director
or the production staff.
5
00:00:31,858 --> 00:00:34,487
1,845 feet of footage was cut in 1944,
6
00:00:34,596 --> 00:00:37,623
to comply with the government's
wartime entertainment policies.
7
00:00:37,733 --> 00:00:40,259
As much as we'd like to show
the original version,
8
00:00:40,370 --> 00:00:42,532
we were not able to locate
the cut footage.
9
00:00:42,640 --> 00:00:46,169
Yet we strongly believe this modified
version is worthy of rerelease.
10
00:00:47,147 --> 00:00:51,051
We thank you for understanding
the circumstances
11
00:00:51,153 --> 00:00:54,386
surrounding the rerelease of this film.
12
00:00:54,492 --> 00:00:56,961
April 1952, Toho Company, Ltd.
13
00:01:00,667 --> 00:01:07,269
SANSHIRO SUGATA
(JUDO SAGA)
14
00:01:11,183 --> 00:01:13,584
Original Novel by TSUNEO TOMITA
15
00:01:13,686 --> 00:01:16,748
Screenplay by AKIRA KUROSAWA
16
00:01:17,125 --> 00:01:22,087
Cinematography by AKIRA MIMURA
17
00:01:26,205 --> 00:01:30,166
Music by SEIICHI SUZUKI
18
00:01:32,814 --> 00:01:36,274
CAST
19
00:01:36,387 --> 00:01:38,879
DENJIRO OOKOUCHI
20
00:01:38,990 --> 00:01:41,289
SUSUMU FUJITA
21
00:01:44,332 --> 00:01:47,302
YUKIKO TODOROKI
22
00:01:47,403 --> 00:01:50,373
RANKO HANAI
23
00:01:52,310 --> 00:01:55,281
RYUNOSUKE TSUKIGATA
24
00:01:55,381 --> 00:01:58,351
TAKASHI SHIMURA
25
00:02:01,791 --> 00:02:04,761
SUGISAKU AOYAMA
26
00:02:04,861 --> 00:02:07,832
KOKUTEN KODO
27
00:02:08,767 --> 00:02:14,174
Directed by AKIRA KUROSAWA
28
00:02:15,000 --> 00:02:18,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
29
00:02:46,523 --> 00:02:50,518
This narrow road
Where does it go?
30
00:02:50,629 --> 00:02:54,158
This narrow road
belongs to the Tenjin God
31
00:02:54,702 --> 00:02:58,538
Allow me to pass for a moment
32
00:02:58,641 --> 00:03:01,805
No one must pass
who has no business to pass
33
00:03:02,847 --> 00:03:04,975
I have some business.
Let me pass.
34
00:03:06,118 --> 00:03:09,578
Having made a vow to the Tenjin God
35
00:03:09,691 --> 00:03:13,493
Actually, I'm looking for
a jujitsu instructor.
36
00:03:14,664 --> 00:03:17,100
You have reason to be afraid
on your way back
37
00:03:17,669 --> 00:03:19,968
A Shimmei-style instructor
lives right there.
38
00:03:21,642 --> 00:03:23,508
But he's out now.
39
00:03:24,212 --> 00:03:28,548
He's in an exhibition match
in Asakusa.
40
00:03:34,394 --> 00:03:38,355
SABURO MOMMA - SHIMMEI-STYLE
JUJITSU INSTRUCTOR
41
00:03:45,343 --> 00:03:47,642
We have a new pupil.
42
00:03:54,156 --> 00:03:56,557
You're lucky.
43
00:03:57,361 --> 00:04:00,525
You'll see quite a show tonight.
44
00:04:02,902 --> 00:04:08,002
We're going to teach
Yano a lesson.
45
00:04:08,711 --> 00:04:10,111
Yano?
46
00:04:10,213 --> 00:04:12,011
Don't you know him?
47
00:04:12,116 --> 00:04:14,415
The judo wrestler
of the Shudokan.
48
00:04:16,423 --> 00:04:18,051
What's judo?
49
00:04:21,396 --> 00:04:22,864
That's a good one.
50
00:04:24,167 --> 00:04:27,502
Yano calls jujitsu "judo."
51
00:04:27,605 --> 00:04:29,870
He wants to make money off it.
What a fraud.
52
00:04:30,577 --> 00:04:35,846
The police are looking for
a martial arts instructor.
53
00:04:35,951 --> 00:04:38,477
We're about to make a name
for ourselves in the field.
54
00:04:38,588 --> 00:04:42,526
We can't allow him to steal the job
with some fancy name for jujitsu.
55
00:04:43,763 --> 00:04:45,664
He must be stopped.
56
00:04:59,152 --> 00:05:00,050
Ambush?
57
00:05:02,224 --> 00:05:04,021
Just a match without a referee.
58
00:05:09,400 --> 00:05:10,868
- Sir.
- What is it?
59
00:05:10,970 --> 00:05:13,405
- He's left the shop.
- Where did he go?
60
00:05:13,507 --> 00:05:17,001
He's headed this way in a rickshaw.
61
00:05:17,112 --> 00:05:19,012
Let's wait under the bridge.
62
00:05:19,115 --> 00:05:20,139
Let's go!
63
00:05:21,117 --> 00:05:23,245
No weapons!
Let's not disgrace ourselves!
64
00:05:24,256 --> 00:05:26,487
Come with us.
You may learn a thing or two.
65
00:05:36,607 --> 00:05:38,235
Father, where are you going?
66
00:05:38,944 --> 00:05:40,674
We won't be long.
67
00:05:40,780 --> 00:05:44,445
Is something wrong, Father?
68
00:05:44,553 --> 00:05:45,645
Don't be silly.
69
00:05:47,490 --> 00:05:48,958
Well...
70
00:06:18,369 --> 00:06:20,895
I'm Yano of the Shudokan.
71
00:06:26,180 --> 00:06:29,117
Do you know
who you're attacking?
72
00:06:57,926 --> 00:06:59,087
State your names.
73
00:07:12,348 --> 00:07:14,817
Be prepared for
the Shimmei's final blow.
74
00:10:10,544 --> 00:10:12,911
Your name?
75
00:10:13,014 --> 00:10:15,074
Kill me!
76
00:10:15,184 --> 00:10:17,153
I won't kill you
or even break your arm.
77
00:10:17,254 --> 00:10:19,086
Just tell me your name.
78
00:10:21,961 --> 00:10:23,862
What have I done to you?
79
00:10:25,700 --> 00:10:27,965
Nothing.
I wanted to teach you a lesson.
80
00:10:29,205 --> 00:10:30,672
Teach me a lesson?
81
00:10:32,242 --> 00:10:33,710
How foolish.
82
00:10:33,812 --> 00:10:36,441
Jujitsu is on the decline
because of men like you.
83
00:10:39,887 --> 00:10:45,054
I won't live in shame after I'm beat
by a scoundrel like you.
84
00:10:45,161 --> 00:10:47,062
Kill me now!
85
00:10:48,433 --> 00:10:52,371
You should have shown
that spirit in your jujitsu.
86
00:10:54,242 --> 00:10:56,005
What a waste.
87
00:11:17,676 --> 00:11:18,802
Rickshawman!
88
00:11:21,916 --> 00:11:23,349
Rickshawman!
89
00:11:26,423 --> 00:11:28,255
It's over.
90
00:11:36,371 --> 00:11:39,864
Sir, let me take you.
91
00:11:39,975 --> 00:11:41,534
Get in.
92
00:11:42,379 --> 00:11:44,473
Can you drive?
93
00:11:45,484 --> 00:11:46,712
Good.
94
00:11:50,891 --> 00:11:52,723
Thank you.
95
00:13:16,718 --> 00:13:18,243
It's a fight!
96
00:13:18,354 --> 00:13:19,720
Come on!
97
00:13:19,823 --> 00:13:21,586
I did nothing to you.
98
00:13:24,029 --> 00:13:26,760
You said something.
Say it again!
99
00:13:26,866 --> 00:13:28,596
You scoundrel!
100
00:13:33,076 --> 00:13:35,375
Don't be haughty.
101
00:13:35,479 --> 00:13:36,572
What?
102
00:15:25,474 --> 00:15:26,806
Sir.
103
00:15:36,925 --> 00:15:38,791
Sugata is back.
104
00:15:38,895 --> 00:15:40,624
Send him in.
105
00:15:42,800 --> 00:15:44,063
Sir.
106
00:15:45,304 --> 00:15:46,931
Be easy on him.
107
00:15:52,314 --> 00:15:54,078
Bring him in.
108
00:17:23,248 --> 00:17:24,716
Well?
109
00:17:26,753 --> 00:17:30,212
You must have enjoyed fighting.
110
00:17:42,710 --> 00:17:44,178
I'm sorry.
111
00:17:46,916 --> 00:17:50,854
I should've been there
to watch you fight.
112
00:17:55,395 --> 00:17:57,421
You're strong... very strong.
113
00:18:01,337 --> 00:18:05,469
Maybe even stronger than me.
114
00:18:09,216 --> 00:18:10,878
But...
115
00:18:11,986 --> 00:18:16,254
your judo and my judo...
116
00:18:17,061 --> 00:18:18,619
are worlds apart.
117
00:18:21,734 --> 00:18:23,202
Do you know why?
118
00:18:26,608 --> 00:18:29,545
Because you don't
understand humanity.
119
00:18:32,016 --> 00:18:34,679
Teaching judo to such a man...
120
00:18:35,387 --> 00:18:39,120
is like giving a knife to a lunatic.
121
00:18:40,729 --> 00:18:43,028
Sir, I understand humanity.
122
00:18:43,132 --> 00:18:44,464
You don't!
123
00:18:48,641 --> 00:18:51,941
You live without reason or purpose.
124
00:18:53,915 --> 00:18:56,111
Where is your humanity?
125
00:18:58,755 --> 00:19:00,656
Humanity is nature's rule...
126
00:19:02,360 --> 00:19:04,761
by which we live and die.
127
00:19:07,535 --> 00:19:11,233
Only according to this principle
can you die in peace.
128
00:19:15,146 --> 00:19:19,209
It is the true essence of all life...
129
00:19:22,424 --> 00:19:23,914
and of judo as well.
130
00:19:25,962 --> 00:19:27,055
Sugata...
131
00:19:28,566 --> 00:19:31,365
you haven't realized this.
132
00:19:31,470 --> 00:19:35,738
But, sir, I am willing to die
if you tell me to.
133
00:19:36,744 --> 00:19:38,906
- Liar!
- No. I am!
134
00:19:39,015 --> 00:19:40,744
Shut up!
135
00:19:40,850 --> 00:19:42,842
You're a reckless bully.
136
00:19:42,953 --> 00:19:45,981
Your words mean nothing to me.
137
00:19:53,035 --> 00:19:54,435
I'm willing to die.
138
00:20:19,474 --> 00:20:20,634
Die!
139
00:21:14,389 --> 00:21:16,085
Sir.
140
00:21:16,191 --> 00:21:17,317
Yes?
141
00:21:17,426 --> 00:21:19,895
Sugata is still in the water.
142
00:21:20,698 --> 00:21:24,260
It's late. He might die.
Forgive him.
143
00:21:29,511 --> 00:21:32,709
He's wild and stubborn,
but this is too much.
144
00:21:41,429 --> 00:21:45,025
He can come out whenever he likes.
145
00:21:45,133 --> 00:21:47,432
Not without your forgiveness.
146
00:21:48,739 --> 00:21:51,265
He'll come out when he wants to.
147
00:22:02,793 --> 00:22:05,592
Won't you forgive him?
148
00:22:05,697 --> 00:22:07,165
Idiot!
149
00:22:08,736 --> 00:22:12,936
He won't die. He's thinking.
150
00:22:19,351 --> 00:22:21,752
Well, proud one.
151
00:22:23,657 --> 00:22:25,284
Are you comfortable?
152
00:22:27,997 --> 00:22:31,833
No answer?
You haven't figured it out.
153
00:22:34,240 --> 00:22:37,301
Won't you give up?
154
00:22:37,411 --> 00:22:38,811
No!
155
00:22:40,315 --> 00:22:43,945
You sound like you can
go on a little longer.
156
00:22:45,122 --> 00:22:46,750
But, Sanshiro...
157
00:22:47,859 --> 00:22:50,761
do you know what...
158
00:22:51,765 --> 00:22:53,666
you're hanging on to?
159
00:22:56,272 --> 00:22:58,673
Too full of yourself to notice?
160
00:23:00,044 --> 00:23:01,011
It's a stake!
161
00:23:01,112 --> 00:23:04,948
Yes, one that keeps you alive.
162
00:23:06,053 --> 00:23:10,048
Without it, you'd sink into the mud.
163
00:23:11,327 --> 00:23:14,093
You're too proud to come out.
164
00:23:14,199 --> 00:23:16,134
Death is near.
165
00:23:16,235 --> 00:23:17,896
Shut up, monk!
166
00:23:21,476 --> 00:23:24,709
Well, then, why don't you
give up and come out?
167
00:23:26,116 --> 00:23:27,243
No!
168
00:23:28,987 --> 00:23:31,218
How stubborn.
169
00:23:31,324 --> 00:23:32,723
Suit yourself.
170
00:23:36,364 --> 00:23:41,201
The moon is beautiful tonight.
Enjoy the view.
171
00:25:18,281 --> 00:25:19,544
Sir!
172
00:26:30,287 --> 00:26:32,084
Is Mr. Yano here?
173
00:26:32,958 --> 00:26:34,517
He's out.
174
00:26:59,496 --> 00:27:01,522
Are his pupils here?
175
00:27:02,802 --> 00:27:04,202
I'm one.
176
00:27:13,317 --> 00:27:15,479
Are there any others?
177
00:27:15,587 --> 00:27:17,715
Just one.
178
00:27:27,238 --> 00:27:30,299
I want a match.
179
00:27:30,409 --> 00:27:32,241
May I ask your name?
180
00:27:35,984 --> 00:27:39,854
I practice the Ryoi style.
I'm Genzaburo Higaki.
181
00:27:46,900 --> 00:27:48,061
Come in.
182
00:28:28,194 --> 00:28:30,128
Priest, water.
183
00:28:39,811 --> 00:28:41,109
Who's next?
184
00:28:52,530 --> 00:28:53,725
Mr. Higaki.
185
00:28:57,705 --> 00:28:59,172
I'm next.
186
00:29:02,745 --> 00:29:07,241
No. I'll have a match
with Mr. Yano's pupil.
187
00:29:08,520 --> 00:29:10,853
Then you must leave.
188
00:29:15,864 --> 00:29:17,264
What about him?
189
00:29:30,419 --> 00:29:31,512
I'm ready.
190
00:29:31,621 --> 00:29:33,817
No. You can't.
191
00:29:36,995 --> 00:29:38,361
Mr. Higaki.
192
00:29:38,464 --> 00:29:42,061
This pupil is being punished.
He's not allowed to fight matches.
193
00:29:42,170 --> 00:29:43,728
Please leave.
194
00:29:49,113 --> 00:29:51,048
That's too bad.
195
00:29:52,151 --> 00:29:53,244
Mr. Iinuma.
196
00:29:53,353 --> 00:29:56,984
I'm sure Mr. Yano
will allow me in this case.
197
00:29:58,560 --> 00:30:01,588
Perhaps, if he were here.
198
00:30:01,699 --> 00:30:03,600
- But -
- No!
199
00:30:05,204 --> 00:30:07,105
- I'm ready!
- No!
200
00:30:19,792 --> 00:30:22,694
What's your name?
201
00:30:25,467 --> 00:30:26,696
Sanshiro Sugata.
202
00:30:41,524 --> 00:30:43,049
I'm sure we'll meet again.
203
00:30:43,160 --> 00:30:45,061
We can meet tomorrow
if Mr. Yano allows it.
204
00:30:51,706 --> 00:30:53,504
Don't rush it.
205
00:30:54,676 --> 00:30:59,047
Someday jujitsu will fight judo.
206
00:30:59,150 --> 00:31:01,051
What are we waiting for?
207
00:31:03,389 --> 00:31:05,449
- Don't forget.
- I won't.
208
00:31:19,680 --> 00:31:22,047
I don't like him.
He's like a snake.
209
00:31:23,252 --> 00:31:27,657
The story now turns to Sayo,
a daughter of Hansuke Murai.
210
00:31:27,759 --> 00:31:32,164
Higaki has learned
jujitsu from Murai.
211
00:31:32,265 --> 00:31:37,170
Sayo fears Higaki's dark side,
his snakelike shadow.
212
00:31:39,944 --> 00:31:41,206
Listen.
213
00:31:42,848 --> 00:31:47,719
Higaki isn't the only enemy
of the Shudokan.
214
00:31:50,258 --> 00:31:51,692
Today I saw...
215
00:31:52,796 --> 00:31:55,925
Police Inspector Shimada.
216
00:31:57,903 --> 00:32:00,134
He wants us to take part
217
00:32:00,240 --> 00:32:02,141
in their martial arts matches
218
00:32:03,345 --> 00:32:05,746
as Shudokan judo wrestlers.
219
00:32:07,918 --> 00:32:09,546
Mixed-style matches.
220
00:32:12,024 --> 00:32:16,725
I said we would be glad to.
221
00:32:19,268 --> 00:32:22,967
I believe he wants the winners
222
00:32:23,741 --> 00:32:26,644
to become martial arts instructors
223
00:32:26,746 --> 00:32:30,376
for the police officers.
224
00:32:32,153 --> 00:32:34,520
If we win, what will happen?
225
00:32:36,626 --> 00:32:40,564
As judo wrestlers,
we will have enemies everywhere.
226
00:32:42,535 --> 00:32:45,836
As a matter of fact,
I received this today.
227
00:32:47,242 --> 00:32:50,372
It's an invitation
to the opening ceremony...
228
00:32:51,783 --> 00:32:56,313
of a Tenjin Shinyo-style dojo
in Yotsuya.
229
00:32:57,424 --> 00:32:58,983
It says:
230
00:33:02,899 --> 00:33:05,664
"To celebrate the opening...
231
00:33:05,769 --> 00:33:09,969
we would like to have
an exhibition match...
232
00:33:10,076 --> 00:33:12,979
between one of your pupils
and a jujitsu instructor.
233
00:33:13,081 --> 00:33:15,550
Please accept our invitation."
234
00:33:21,693 --> 00:33:24,663
Can you guess
which one of you was invited?
235
00:33:25,532 --> 00:33:29,903
The invitation isn't for me.
236
00:33:32,409 --> 00:33:33,877
Sugata...
237
00:33:35,480 --> 00:33:37,574
it's from someone you know.
238
00:33:43,158 --> 00:33:44,649
I get it.
239
00:33:44,761 --> 00:33:48,254
Of course they wouldn't invite you, sir.
240
00:33:48,365 --> 00:33:50,163
They practice the Shimmei style.
241
00:33:51,103 --> 00:33:54,267
Mr. Yano threw them in the river before.
242
00:33:59,749 --> 00:34:03,312
Sugata, it'll be your match.
243
00:34:06,192 --> 00:34:09,823
Sugata, you may start
practicing tomorrow.
244
00:34:11,967 --> 00:34:14,436
You must know, Sugata,
245
00:34:14,538 --> 00:34:18,203
that Momma has improved
since the last time you saw him.
246
00:34:21,648 --> 00:34:23,276
JUJITSU WRESTLERS
247
00:34:38,639 --> 00:34:40,938
JUDO WRESTLERS
248
00:34:54,697 --> 00:34:56,256
Show us what you've got.
249
00:35:00,372 --> 00:35:01,737
I'm ready.
250
00:35:11,889 --> 00:35:14,791
- Come on!
- Shall we begin?
251
00:35:56,321 --> 00:35:57,186
Come on!
252
00:36:00,060 --> 00:36:00,685
Come on!
253
00:36:03,932 --> 00:36:04,694
Come on!
254
00:37:21,313 --> 00:37:25,775
There goes Sanshiro
255
00:37:26,487 --> 00:37:31,188
Do not bother Sanshiro
256
00:37:31,895 --> 00:37:36,425
Don't get close to him
Stay away from him
257
00:37:37,403 --> 00:37:41,671
Don't touch Sanshiro
He'll get mad
258
00:37:42,444 --> 00:37:46,849
There goes Sanshiro
259
00:37:47,685 --> 00:37:51,919
Do not bother Sanshiro
260
00:37:52,725 --> 00:37:56,993
Don't get close to him
Stay away from him
261
00:37:57,867 --> 00:38:01,999
Don't touch Sanshiro
He'll get mad
262
00:38:02,640 --> 00:38:05,736
"Don't touch Sanshiro."
263
00:38:11,386 --> 00:38:14,915
Mr. Murai will fight...
264
00:38:15,025 --> 00:38:17,221
Sanshiro Sugata.
265
00:38:24,472 --> 00:38:25,872
I know.
266
00:38:30,581 --> 00:38:32,777
It won't be easy.
267
00:38:37,759 --> 00:38:39,455
It's a fight to the death.
268
00:38:42,232 --> 00:38:47,696
He killed Momma in a match.
269
00:38:48,942 --> 00:38:52,107
Children sing about him in fear.
270
00:38:52,814 --> 00:38:54,214
Father will win.
271
00:38:56,854 --> 00:38:59,756
I'm not so sure about that.
272
00:39:00,459 --> 00:39:04,226
He quit drinking
and started training.
273
00:39:05,399 --> 00:39:07,197
Even so, he's old.
274
00:39:07,302 --> 00:39:10,739
He's in good shape for his age.
275
00:39:14,946 --> 00:39:15,914
And?
276
00:39:16,015 --> 00:39:19,544
And... and -
277
00:39:21,089 --> 00:39:23,024
I pray for him.
278
00:39:26,631 --> 00:39:30,797
Miss Sayo, there's only one man
who can beat Sugata.
279
00:39:30,904 --> 00:39:32,372
It's me.
280
00:39:34,376 --> 00:39:35,343
My father can.
281
00:39:35,443 --> 00:39:36,911
No, he can't.
282
00:39:38,315 --> 00:39:40,477
Only I can beat him...
283
00:39:40,585 --> 00:39:42,212
for your father.
284
00:39:42,320 --> 00:39:43,618
Miss Sayo.
285
00:39:48,897 --> 00:39:50,922
My father will win!
286
00:40:08,426 --> 00:40:09,825
Welcome home.
287
00:40:38,536 --> 00:40:40,437
You know what, Higaki?
288
00:40:40,539 --> 00:40:44,500
My life before I quit drinking
seems like a bad dream.
289
00:40:45,213 --> 00:40:46,841
I'm ready to fight.
290
00:40:46,949 --> 00:40:49,943
I couldn't ask for a better opponent.
He's strong, very strong.
291
00:40:53,725 --> 00:40:57,128
He'll be thinking of me,
Hansuke Murai, as he trains,
292
00:40:57,998 --> 00:41:01,333
as he hones his skills.
293
00:41:02,739 --> 00:41:04,935
Sanshiro Sugata.
294
00:41:37,557 --> 00:41:38,684
HOUSE FOR RENT
295
00:42:12,942 --> 00:42:15,309
Young lady.
296
00:42:17,749 --> 00:42:20,048
Who do you want to see?
297
00:42:21,889 --> 00:42:24,381
I'll call him for you.
298
00:42:26,295 --> 00:42:28,560
Sanshiro Sugata.
299
00:42:28,665 --> 00:42:29,792
Sugata?
300
00:42:38,413 --> 00:42:40,314
This is Momma's daughter.
301
00:42:41,250 --> 00:42:43,617
I thought something was strange.
302
00:42:46,759 --> 00:42:49,194
Sanshiro is still young.
303
00:42:49,296 --> 00:42:53,064
Nonetheless, he is badly shaken
by her failed attempt.
304
00:42:53,168 --> 00:42:56,628
That night, Yano trains him
by moonlight.
305
00:42:56,740 --> 00:43:00,541
Sanshiro is like a lifeless puppet.
306
00:43:00,646 --> 00:43:04,447
But as he is thrown
by the instructor...
307
00:43:04,551 --> 00:43:08,080
he regains his courage
and understands.
308
00:43:08,190 --> 00:43:10,989
Yano has taught him what life is.
309
00:43:11,094 --> 00:43:13,724
Sanshiro is of sound mind once again.
310
00:43:33,027 --> 00:43:34,153
Look.
311
00:43:35,330 --> 00:43:36,958
How beautiful.
312
00:43:47,315 --> 00:43:51,515
Do you know where
such beauty comes from?
313
00:43:56,862 --> 00:44:00,698
She's completely selfless
in her prayers.
314
00:44:05,474 --> 00:44:09,003
She has let go of self
and united with the god of the shrine.
315
00:44:13,219 --> 00:44:17,021
Nothing is more powerful than that.
316
00:44:21,065 --> 00:44:23,466
Let's not disturb her.
317
00:44:30,178 --> 00:44:31,976
We've seen a very rare thing.
318
00:44:32,881 --> 00:44:34,509
It's good to behold.
319
00:45:16,079 --> 00:45:17,512
I'll fix it.
320
00:45:17,614 --> 00:45:19,446
No, don't trouble yourself.
321
00:45:19,550 --> 00:45:20,950
You can't walk without it.
322
00:45:24,224 --> 00:45:26,318
I'll fix it myself.
323
00:45:26,428 --> 00:45:28,897
I can do it quickly.
324
00:45:41,316 --> 00:45:43,877
Here. Put your foot on this.
325
00:45:54,368 --> 00:45:55,700
Thank you.
326
00:46:36,497 --> 00:46:38,398
It might be a little too tight.
327
00:46:40,904 --> 00:46:42,429
Thank you.
328
00:46:49,716 --> 00:46:51,116
Your umbrella.
329
00:47:00,799 --> 00:47:02,597
Your handkerchief.
330
00:47:11,348 --> 00:47:12,976
You forgot your handkerchief
the other day.
331
00:47:14,520 --> 00:47:18,219
- Don't worry about it.
- I'll bring it to your home.
332
00:47:19,126 --> 00:47:21,220
- No need.
- Where do you live?
333
00:47:21,330 --> 00:47:23,128
It's really all right.
334
00:47:30,944 --> 00:47:33,539
I didn't expect you to be here.
335
00:47:33,648 --> 00:47:35,116
Don't worry.
336
00:47:46,500 --> 00:47:48,992
Thank you for washing it.
337
00:47:49,104 --> 00:47:51,096
You really helped me.
338
00:48:04,827 --> 00:48:07,956
What do you pray for every day?
339
00:48:08,065 --> 00:48:10,661
For my father to win a match.
340
00:48:15,977 --> 00:48:18,572
What sport does he play?
341
00:48:19,282 --> 00:48:20,249
Jujitsu.
342
00:48:25,057 --> 00:48:26,855
May I ask his name?
343
00:48:26,959 --> 00:48:29,053
Hansuke Murai.
344
00:48:29,163 --> 00:48:33,602
He will fight a match with
a judo wrestler from the Shudokan.
345
00:48:42,583 --> 00:48:47,147
Do you know who he's to fight?
346
00:48:47,857 --> 00:48:49,450
Yes.
347
00:48:49,560 --> 00:48:51,756
Sanshiro Sugata.
348
00:48:51,863 --> 00:48:55,164
Father told me he's young
and very strong.
349
00:48:58,072 --> 00:49:01,976
I'm sorry, I must be going.
Excuse me.
350
00:49:29,118 --> 00:49:33,489
It's me. I'm Sanshiro Sugata.
351
00:49:46,377 --> 00:49:48,972
I wish your father good luck.
352
00:50:08,242 --> 00:50:11,702
POLICE MARTIAL ARTS
TOURNAMENT
353
00:50:19,092 --> 00:50:22,062
METROPOLITAN
POLICE DEPARTMENT
354
00:50:28,639 --> 00:50:30,437
What's keeping Sugata?
355
00:50:31,643 --> 00:50:34,079
When we left he said, "Too early."
356
00:50:34,181 --> 00:50:35,979
He was reading.
357
00:50:37,018 --> 00:50:38,646
I'm worried.
358
00:50:38,754 --> 00:50:42,886
"The spirits of heaven and earth
congregate in our nation of gods.
359
00:50:43,427 --> 00:50:47,058
For us they have built Mt. Fuji
that towers for eternity.
360
00:50:47,600 --> 00:50:51,732
For us they have brought water
to flow around our islands.
361
00:50:52,307 --> 00:50:55,039
For us they have created
the beauty of cherry blossoms -"
362
00:51:29,529 --> 00:51:32,898
Idiot!
This is an important match.
363
00:51:33,001 --> 00:51:34,902
What the hell are you thinking?
364
00:51:42,815 --> 00:51:44,716
I can't do it.
365
00:51:53,430 --> 00:51:55,228
I can't win.
366
00:51:55,333 --> 00:51:56,392
What?
367
00:51:57,103 --> 00:51:59,299
Are you afraid of Hansuke Murai?
368
00:51:59,406 --> 00:52:00,874
No.
369
00:52:00,975 --> 00:52:04,343
Someone stands
between him and me.
370
00:52:08,586 --> 00:52:09,554
Who?
371
00:52:09,655 --> 00:52:11,624
His daughter.
372
00:52:13,727 --> 00:52:15,628
- You love her?
- No.
373
00:52:21,506 --> 00:52:23,133
It's not that.
374
00:52:24,209 --> 00:52:30,674
Priest, I saw her praying
selflessly for her father.
375
00:52:30,786 --> 00:52:32,652
It was beautiful and I was touched.
376
00:52:34,058 --> 00:52:35,753
That's the problem.
377
00:52:39,532 --> 00:52:42,992
How can I overcome it?
378
00:52:43,104 --> 00:52:44,230
Stupid!
379
00:52:51,516 --> 00:52:55,352
Be pure and innocent like her.
380
00:52:56,557 --> 00:52:59,858
- I can't.
- You can. You once were.
381
00:53:00,963 --> 00:53:02,591
When?
382
00:53:11,913 --> 00:53:15,008
Sanshiro Sugata found new life there.
383
00:53:17,821 --> 00:53:20,314
Have you forgotten?
384
00:53:23,163 --> 00:53:25,689
What is your life, Sanshiro?
385
00:53:44,094 --> 00:53:45,561
You're late!
386
00:53:45,663 --> 00:53:46,823
Hurry!
387
00:54:09,164 --> 00:54:12,396
You're a lucky man.
388
00:54:12,502 --> 00:54:14,027
Why?
389
00:54:14,138 --> 00:54:17,074
Murai won't let me fight you.
390
00:54:19,580 --> 00:54:23,278
We'll fight, sooner or later.
391
00:54:23,384 --> 00:54:25,285
- Really?
- I promise.
392
00:54:28,759 --> 00:54:30,660
Come. Let's go.
393
00:54:45,384 --> 00:54:48,445
MATCH BETWEEN
A TIGER AND A DRAGON
394
00:55:02,442 --> 00:55:06,141
Stay calm. Be like Mr. Yano.
395
00:55:24,842 --> 00:55:26,742
Demonstration match.
396
00:55:29,015 --> 00:55:31,917
Mr. Hansuke Murai
of the Shinto style.
397
00:55:59,693 --> 00:56:03,688
Sanshiro Sugata
of the Shudokan.
398
00:56:04,801 --> 00:56:07,600
Call him "mister" too!
399
00:56:07,705 --> 00:56:10,470
Yeah, that's not fair!
400
00:56:10,576 --> 00:56:12,044
Play fair!
401
00:57:14,404 --> 00:57:16,304
Thirty minutes. No judging.
402
00:57:16,407 --> 00:57:18,204
Let's begin.
403
00:57:54,563 --> 00:57:55,621
Shall we?
404
01:00:37,136 --> 01:00:38,764
Father will win.
405
01:00:48,152 --> 01:00:49,780
Father will win.
406
01:01:01,271 --> 01:01:03,069
Father will surely win.
407
01:02:13,310 --> 01:02:15,780
I give up.
408
01:02:19,052 --> 01:02:20,850
We have a winner.
409
01:02:42,320 --> 01:02:43,913
Mr. Murai!
410
01:02:50,098 --> 01:02:51,566
Thank you.
411
01:02:52,435 --> 01:02:53,903
Thank you.
412
01:02:58,944 --> 01:03:00,412
Mr. Sugata.
413
01:03:02,149 --> 01:03:04,083
You're strong.
414
01:03:05,887 --> 01:03:07,685
You're great.
415
01:03:08,892 --> 01:03:10,520
I'm no match for you.
416
01:03:12,130 --> 01:03:14,258
I was lucky.
417
01:03:24,649 --> 01:03:25,742
Take care.
418
01:04:10,583 --> 01:04:14,919
There goes Sanshiro
419
01:04:15,623 --> 01:04:20,222
Do not bother Sanshiro
420
01:04:20,998 --> 01:04:25,460
Don't get close to him
Stay away from him
421
01:04:26,239 --> 01:04:30,645
Don't touch Sanshiro
He'll get mad
422
01:05:04,930 --> 01:05:06,728
Mr. Sugata.
423
01:05:07,834 --> 01:05:09,462
To tell you the truth...
424
01:05:10,371 --> 01:05:13,274
I used all my strength
in the match with you
425
01:05:13,376 --> 01:05:16,005
for the first time in my life.
426
01:05:17,348 --> 01:05:19,544
I did my best.
427
01:05:21,755 --> 01:05:23,724
When the match was over,
428
01:05:24,425 --> 01:05:27,590
my body felt broken.
429
01:05:30,668 --> 01:05:33,001
It wasn't a good feeling.
430
01:05:35,107 --> 01:05:38,237
I'm glad you came.
431
01:05:39,247 --> 01:05:43,208
Let me thank you again.
432
01:05:45,790 --> 01:05:49,751
I sent Sayo for you.
Were you embarrassed?
433
01:05:49,863 --> 01:05:54,325
No. Not at all.
434
01:06:15,700 --> 01:06:17,760
It was a good match.
435
01:06:19,573 --> 01:06:21,201
I even felt good
when you threw me.
436
01:06:24,714 --> 01:06:25,840
No hard feelings.
437
01:06:36,298 --> 01:06:38,199
Supper is ready.
438
01:06:39,202 --> 01:06:43,368
Father, will you have
the soup in bed?
439
01:06:43,475 --> 01:06:46,502
No. I'll get up. I feel good.
440
01:07:12,852 --> 01:07:14,319
Delicious!
441
01:07:15,189 --> 01:07:17,886
Sayo is a good cook.
442
01:08:33,604 --> 01:08:37,667
"As promised,
we shall fight a duel as follows:
443
01:08:38,377 --> 01:08:41,815
On the night of December 26,
at 8:00 on Ukyo Field.
444
01:08:42,517 --> 01:08:45,146
The witness will be
Mr. Iinuma of the Kito style.
445
01:08:45,689 --> 01:08:49,456
It shall be fought
using jujitsu skills.
446
01:08:49,995 --> 01:08:54,661
Please remember that
this is a fight to the death.
447
01:08:55,302 --> 01:08:57,066
From Gennosuke Higaki
448
01:08:57,172 --> 01:08:59,471
to Sanshiro Sugata."
449
01:09:05,351 --> 01:09:14,730
A bloody sword in the right hand
Reins in the left hand
450
01:09:15,666 --> 01:09:20,799
Of a little boy
451
01:09:20,907 --> 01:09:25,403
Riding on a horse
452
01:09:26,448 --> 01:09:33,755
Don't shed tears for me
453
01:09:35,428 --> 01:09:39,958
What we face tonight
454
01:09:40,770 --> 01:09:45,402
Is bigger than our love
455
01:09:46,845 --> 01:09:54,448
The horses are wet
with the pouring rain
456
01:09:56,793 --> 01:10:01,425
I can't go past
457
01:10:01,534 --> 01:10:05,596
The slope of Tabaru
458
01:10:51,240 --> 01:10:52,367
Wait.
459
01:10:52,475 --> 01:10:55,468
My last question.
Do you have to fight?
460
01:10:56,213 --> 01:10:57,476
Yes!
461
01:10:58,418 --> 01:11:01,582
I thought it would
come to this some day.
462
01:11:01,689 --> 01:11:04,318
But a fight to the death
isn't good.
463
01:11:04,426 --> 01:11:06,054
I can't let either of you die.
464
01:11:07,898 --> 01:11:12,166
If only you had let us
fight last year.
465
01:11:13,606 --> 01:11:14,573
It's too late now.
466
01:11:16,811 --> 01:11:19,280
I hate to lose either of you.
467
01:11:19,982 --> 01:11:22,076
Mr. Iinuma.
468
01:11:22,953 --> 01:11:25,924
Laugh at us.
We're young and stupid.
469
01:11:29,429 --> 01:11:32,400
It's our fate.
470
01:11:37,875 --> 01:11:39,275
In that case...
471
01:11:44,886 --> 01:11:45,978
begin.
472
01:13:19,424 --> 01:13:20,687
It can't be!
473
01:13:43,894 --> 01:13:44,690
Give up.
474
01:14:47,421 --> 01:14:48,218
Enough!
475
01:14:51,594 --> 01:14:53,222
Not yet!
476
01:14:55,233 --> 01:14:57,099
Not yet!
477
01:15:45,507 --> 01:15:47,408
By the way...
478
01:15:47,510 --> 01:15:51,744
I don't see Sugata today.
479
01:15:51,850 --> 01:15:55,948
He suddenly decided
to go on a trip.
480
01:15:56,056 --> 01:15:59,117
A trip? Why?
481
01:16:04,201 --> 01:16:07,501
I think he has
something to think over.
482
01:16:10,811 --> 01:16:13,975
That kid thinks too much.
483
01:16:14,082 --> 01:16:17,542
He's worried about Higaki.
484
01:16:23,263 --> 01:16:27,531
Higaki's also changed
since their match.
485
01:16:27,636 --> 01:16:30,197
He doesn't hate Sugata.
486
01:16:30,306 --> 01:16:33,539
Then what's Sanshiro's problem?
487
01:16:46,797 --> 01:16:48,561
Mr. Yano...
488
01:16:48,667 --> 01:16:51,102
tell him this:
489
01:16:52,238 --> 01:16:55,266
"If you feel you're in a tight spot,
490
01:16:56,244 --> 01:17:00,740
come back to look at
the stake in the pond."
491
01:17:03,589 --> 01:17:05,888
That won't be necessary.
492
01:17:07,494 --> 01:17:12,297
Mr. Yano,
he's finally become a man.
493
01:17:12,401 --> 01:17:13,869
No, not in the least.
494
01:17:15,072 --> 01:17:18,373
He's always like a baby.
495
01:17:26,021 --> 01:17:31,792
Does it bother you that
I'll be seeing you off at Yokohama?
496
01:17:32,598 --> 01:17:33,826
No.
497
01:17:36,738 --> 01:17:41,234
Father insisted on my seeing you off.
498
01:17:41,845 --> 01:17:43,313
It's quite all right.
499
01:17:49,690 --> 01:17:51,123
What's wrong?
500
01:17:51,225 --> 01:17:53,126
Dust in my eye.
501
01:18:04,211 --> 01:18:05,678
Does it hurt?
502
01:18:13,158 --> 01:18:14,956
I'll be back soon.
503
01:18:17,130 --> 01:18:19,326
Take care of your father.
504
01:18:45,205 --> 01:18:52,341
THE END
505
01:18:53,000 --> 01:18:56,084
Best watched using Open Subtitles MKV Player
33154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.