All language subtitles for Sajjan Singh Rangroot 2018.Fa.HDRip.Bollywood1
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Corsican
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
وبسايت باليوود وان تقديم ميکند
Bollywood1.co
سفارشی از صاحب وردان
2
00:00:13,902 --> 00:00:19,169
برترین های سینمای هند در بالیوود وان
1Bollywood1.INFO
3
00:00:22,902 --> 00:00:27,169
اينستاگرام باليوود وان
@Bolly1official
4
00:00:28,507 --> 00:00:34,107
تلگرام باليوود وان
@Bollywood1official
5
00:02:20,346 --> 00:02:26,946
CopyRight Translation
Bollywood1.Co
6
00:02:30,627 --> 00:02:39,524
"ساجان سینگ : نیروی تازه نفس"
ترجمه ای از وبسایت بالیوود وان
7
00:02:43,284 --> 00:02:47,284
مترجم : سپیده
8
00:02:51,270 --> 00:02:55,177
مرز عراق و سوریه
سال 2018
9
00:03:07,180 --> 00:03:10,910
"هیچکس نمیدونه این چه صداییه"
"و کی تو رو راهنمایی میکنه"
10
00:03:12,867 --> 00:03:15,369
"خدا همه جا هست"
11
00:03:16,799 --> 00:03:18,783
"اما کسی اون رو نمیبینه"
12
00:03:20,545 --> 00:03:24,337
"...مردم تلاش میکنند تا"
" خدا را در جسمی تجسم کنند"
13
00:03:26,250 --> 00:03:30,805
"آنها ادیان و مذاهب مختلفی رو ساختند"
14
00:03:32,560 --> 00:03:36,223
"اسامی مختلفی برای خدا گذاشتند"
"اما تمامی آنها به خدا ختم میشد"
15
00:03:36,288 --> 00:03:39,685
"...ادیان متفاوت هستند اما"
"هدف تمامی آنها یکی است"
16
00:03:40,605 --> 00:03:44,773
"...آدم ها با هم متفاوتند اما"
"تمامی آنها فرزندان خدا هستند"
17
00:04:41,037 --> 00:04:41,719
سلام
18
00:04:43,958 --> 00:04:44,958
!نترسید
19
00:04:45,687 --> 00:04:47,670
ما اینجاییم تا کمکتون کنیم
20
00:04:56,079 --> 00:04:57,499
!از ما نترسید
21
00:04:57,539 --> 00:04:59,467
ما بهتون غذا و سرپناه میدیم
22
00:05:00,433 --> 00:05:01,171
لطفا بیاید
23
00:05:02,068 --> 00:05:03,068
لطفا بیاید
24
00:05:45,188 --> 00:05:46,188
چی شده دخترم؟
25
00:05:47,387 --> 00:05:48,387
هیچی
26
00:05:48,546 --> 00:05:49,939
...داشتم فکر میکردم که
27
00:05:49,963 --> 00:05:52,712
آدم چطوری میتونه
همچین شرایطی رو تحمل کنه؟
28
00:05:55,670 --> 00:05:56,927
!میشه دخترم
29
00:05:58,699 --> 00:05:59,983
...قبل از اینکه به این کمپ بیان
30
00:06:01,005 --> 00:06:02,391
...حال و روزی که این مردم داشتن
31
00:06:03,209 --> 00:06:08,000
شاید چیزی که دیدی باعث بشه
!تا از انسانیت متنفر بشی
32
00:06:12,129 --> 00:06:13,629
اون بچه کوچیک رو میبینی؟
33
00:06:18,614 --> 00:06:20,887
!اون نمیدونه که مامان باباش کجان
34
00:06:25,689 --> 00:06:27,076
...و اون یکی زن
35
00:06:30,522 --> 00:06:35,657
...جلوی چشماش
!دو تا پسرش رو کشتن
36
00:06:39,308 --> 00:06:40,516
...آدمهایی که اینجان
37
00:06:41,088 --> 00:06:44,280
غیر از جونشون
چیزی برای از دست دادن ندارند
38
00:06:46,327 --> 00:06:50,137
...نمیدونم که
...اینها خدا رو رها کردن
39
00:06:51,279 --> 00:06:52,279
یا خدا اینها رو رها کرده
40
00:06:52,982 --> 00:06:54,455
!این یه اصل جهان هستی ئه
41
00:06:54,535 --> 00:06:55,819
زمان همیشه در گذره
42
00:06:56,438 --> 00:06:58,554
گاهی قدرتش رو داری تا شکستش بدی
43
00:06:58,634 --> 00:07:00,451
و گاهی اون تو رو شکست میده
44
00:07:02,088 --> 00:07:04,193
ما هم زمانی رو سپری کردیم که
زمان ما رو شکست داد
45
00:07:04,218 --> 00:07:05,344
!زمان میر مانو
46
00:07:09,044 --> 00:07:12,823
زندانی های سیک به جای غذا
شلاق میخوردند
47
00:07:21,231 --> 00:07:22,700
!پسرم رو نبر
48
00:07:22,740 --> 00:07:24,774
...زنا باید غذایی رو میخوردند که
49
00:07:25,194 --> 00:07:27,653
از گوشت بچه های خودشون درست شده بود
50
00:07:31,648 --> 00:07:37,849
زمانی که ارزش فیل و اسب
بیشتر از سر یک سیک بود
51
00:07:43,830 --> 00:07:44,830
...تاریخ ثابت کرده
52
00:07:45,415 --> 00:07:50,143
اولین قطره آب روی زمین جوشان باید
خودش رو قربانی کنه تا زمین خنک بشه
53
00:07:51,008 --> 00:07:55,497
و آزادی هم با ریخته شدن خون به دست میاد
54
00:07:55,957 --> 00:07:58,633
!ما هم باید خون بدیم
!خیلی هم خون باید بدیم
55
00:07:59,133 --> 00:08:03,532
بعد از اون شانس این رو به دست میاریم
تا به سرزمین خودمون حکومت کنیم
56
00:08:04,375 --> 00:08:05,975
سلطنت ماهاراج راجیت سینگ
57
00:08:06,057 --> 00:08:12,124
"...کسانی رستگار میشوند که"
"نام خدا رو بیاورند"
58
00:08:16,092 --> 00:08:19,422
تمام بشریت به عنوان یک گروه
انسان واحد شناخته میشوند
59
00:08:19,502 --> 00:08:22,551
در حال حاضر سیک ها فرمانروایی میکنند
60
00:08:23,003 --> 00:08:26,688
اما این به این معنی نیست که
کسی دیگه ای نمیتونه اینجا زندگی کنه
61
00:08:27,275 --> 00:08:31,852
اینجا نه متعلق به پادشاهست
نه متعلق به راجیت سینگ
62
00:08:32,360 --> 00:08:34,349
اینجا متعلق به خداست
63
00:08:34,714 --> 00:08:35,624
تنها خدا
64
00:08:35,958 --> 00:08:39,151
اینجا با همه با عدالت یکسان برخورد خواهد شد
65
00:08:39,381 --> 00:08:42,686
زمین های شما برای خودتان خواهد ماند
66
00:08:42,932 --> 00:08:48,869
به همه این حق داده میشود تا
پیرو ادیان خودشان باشند
67
00:08:49,052 --> 00:08:55,417
"...کسانی رستگار میشوند که"
"نام خدا رو بیاورند"
68
00:09:12,996 --> 00:09:13,996
چی میگه؟
69
00:09:15,583 --> 00:09:16,583
...میگه که
70
00:09:17,530 --> 00:09:18,855
ما تا الان خون زیادی دادیم
71
00:09:19,868 --> 00:09:21,443
پس چرا آزادی به دست نیاوردیم؟
72
00:09:22,713 --> 00:09:25,038
آزادی فقط با خون دادن به دست نمیاد
73
00:09:26,372 --> 00:09:28,784
برای به دست آوردن آزادی
...دو چیز ضروریه
74
00:09:29,784 --> 00:09:32,213
!عزم و اشتیاق
75
00:09:32,982 --> 00:09:36,789
زمانی که این دو چیز به وجود بیاد
یک قهرمان پدید میاد
76
00:09:37,535 --> 00:09:39,982
...زمانی که اون قهرمان خونش رو فدا میکنه
77
00:09:40,870 --> 00:09:43,632
به دست آوردن آزادی شروع میشه
78
00:09:44,178 --> 00:09:47,306
گفتنش آسونه ولی
در عمل کار دشواریه
79
00:09:50,796 --> 00:09:52,600
من نمیخوام کسی رو نصیحت کنم
80
00:09:53,821 --> 00:09:56,353
اجداد ما این شرایط رو پشت سر گذاشتن
81
00:09:58,147 --> 00:10:01,275
...هوایی رو که امروز تنفس میکنیم
82
00:10:02,346 --> 00:10:05,447
اجداد ما قبلا تنفسش کردن
83
00:10:06,257 --> 00:10:08,501
...من راجع به اون اجدادی صحبت نمیکنم که
84
00:10:08,740 --> 00:10:11,704
که خونشون رو برای
حفاظت از این خاک فدا کردن
85
00:10:11,915 --> 00:10:15,247
بلکه اونهایی که خونشون
در رگ های ما جریان داره
86
00:10:28,218 --> 00:10:30,218
پنجاب
سال 1912
87
00:10:30,312 --> 00:10:32,774
!داداش
مجبور شدم کارم رو ول کنم و بیام اینجا
88
00:10:33,758 --> 00:10:37,771
غیر از آزادی
چیزی توی زندگی ما کم نیست
89
00:10:38,882 --> 00:10:42,941
عمو جون این انگلیسی ها
ما رو برده صدا میکنن
90
00:10:43,243 --> 00:10:45,473
معنیش اینه که
اونها فکر میکنن ما برده اوناییم
91
00:10:47,235 --> 00:10:50,126
چی از این بدتر هست که یکی سرزمین
مادری تو رو برای خودش بدونه
92
00:10:50,151 --> 00:10:52,880
و تو رو برده خودش صدا بزنه؟
93
00:10:54,317 --> 00:10:55,836
!دیگه زمان مقابله ست
94
00:10:56,518 --> 00:10:58,526
ما باید آزادیمون رو پس بگیریم
95
00:10:58,772 --> 00:11:01,069
!باچیتر سینگ
از کی باید آزادی رو پس بگیریم؟
96
00:11:01,085 --> 00:11:04,562
منظورش اینه که الان هم آزادیم
97
00:11:04,618 --> 00:11:07,342
!باچیتر سینگ
من فکر میکنم که ما آزادیم
98
00:11:07,771 --> 00:11:10,261
!کشور خودتون
!قوانین خودتون
99
00:11:10,443 --> 00:11:11,551
...آزادی یعنی
100
00:11:11,655 --> 00:11:14,504
وقتی میریم اداره و میپرسیم
...چرا کارمون انجام نشده
101
00:11:15,229 --> 00:11:18,459
نگن محصولاتی که تو هند کشت شده
باید بره انگلیس
102
00:11:18,825 --> 00:11:22,523
وقتی خودمون به کشور خودمون حکومت کنیم
یعنی آزادی
103
00:11:22,569 --> 00:11:25,322
قانون گزاری کار انگلیسی هاست
104
00:11:25,339 --> 00:11:26,864
ما هم برای کشاورزی آفریده شدیم
105
00:11:27,404 --> 00:11:29,063
یه روزی قادر به انجام اینکارم نیستی
106
00:11:39,439 --> 00:11:41,416
چی میخوای بگی ساجان؟
107
00:11:41,630 --> 00:11:42,764
بلند شو
حرف بزن
108
00:11:46,413 --> 00:11:47,549
!عمو
این خیلی سادست
109
00:11:48,105 --> 00:11:52,135
دزد همیشه از خونه ای دزدی میکنه که
صاحب خونش هوشیار نیست
110
00:11:52,793 --> 00:11:56,080
دنیا همیشه کسی رو سرکوب میکنه که
خودش میدونه ضعیفه
111
00:11:56,580 --> 00:11:59,043
انگلیسی ها میگن که
پیشرفت رو به کشور ما آوردن
112
00:11:59,207 --> 00:12:00,075
کدوم پیشرفت؟
113
00:12:00,425 --> 00:12:01,941
قبلا باید به پادشاه ها تعظیم میکردیم
114
00:12:02,083 --> 00:12:03,283
الان به انگلیسی ها
115
00:12:03,639 --> 00:12:06,567
زمانی پیشرفت به حساب میاد که
همه شونه به شونه هم راه بریم
116
00:12:09,559 --> 00:12:11,678
تا حالا فکر کردین چرا
تمام افسران انگلیسی هستن؟
117
00:12:13,054 --> 00:12:14,575
چرا ما باید بهشون احترام بذاریم؟
118
00:12:14,813 --> 00:12:16,646
چرا اونا به ما احترام نمیذارن؟
119
00:12:19,353 --> 00:12:21,916
شما باید از من حمایت کنید و وقت بذارید
120
00:12:22,932 --> 00:12:24,734
باقی چیزها درست میشن
121
00:12:25,107 --> 00:12:27,011
امیدوارم تعداد افراد
ماه دیگه دو برابر بشه
122
00:12:27,186 --> 00:12:30,716
و همشون از ما حمایت کنن
123
00:12:30,970 --> 00:12:33,969
خدانگهدار-
خدانگهدار-
124
00:12:36,025 --> 00:12:38,557
خیلی ممنون-
خواهش میکنم-
125
00:12:44,676 --> 00:12:46,180
!آفرین جوون
126
00:12:50,834 --> 00:12:52,358
حرف های خیلی خوبی زدی
127
00:12:53,810 --> 00:12:55,389
!عمو جان
حرف زدن کافی نیست
128
00:12:56,882 --> 00:12:59,411
همه ما باید
راه باچیتر سینگ رو ادامه بدیم
129
00:13:09,808 --> 00:13:10,808
!بفرمایید قربان
130
00:13:11,760 --> 00:13:13,744
!قهوه تلخ برای شما
131
00:13:14,831 --> 00:13:17,809
!خانوم
!چایی کم شکر هم برای شما
132
00:13:17,889 --> 00:13:20,204
!دایال سینگ
تعدت رو خیلی دوست دارم
133
00:13:22,045 --> 00:13:26,578
با وفا ترین آدمیه که تا به حال دیدم
134
00:13:26,610 --> 00:13:27,816
اینطور نیست جان؟
135
00:13:28,640 --> 00:13:29,521
شاید
136
00:13:32,132 --> 00:13:33,021
!خانوم
137
00:13:37,267 --> 00:13:40,188
ده ساله که داره به ما خدمت میکنه
138
00:13:40,386 --> 00:13:42,281
...اگر بخوام باهات صادق باشم
139
00:13:42,837 --> 00:13:45,666
فکر نمیکنی باید کاری براش انجام بدیم؟
140
00:13:46,079 --> 00:13:48,502
!بله
!بله حتما عزیزم
141
00:13:52,478 --> 00:13:55,040
!قربان
!یه درخواستی داشتم
142
00:13:55,231 --> 00:13:56,072
بله؟
143
00:13:56,913 --> 00:13:58,961
یه کاری به پسرم توی ارتش بدین
144
00:14:02,197 --> 00:14:03,562
!لطفا عزیزم
145
00:14:06,308 --> 00:14:07,917
باشه
صداش کن بیاد
146
00:14:08,004 --> 00:14:10,700
اگر لیاقتش رو داشته باشه
حتما به دستش میاره
147
00:14:10,756 --> 00:14:13,468
!خیلی ازتون ممنونم قربان
148
00:14:13,626 --> 00:14:14,626
!خواهش میکنم
149
00:14:14,827 --> 00:14:16,398
ازت ممنونم عزیزم
150
00:14:16,494 --> 00:14:18,160
!هانا
برای تو هرکاری انجام میدم
151
00:14:24,327 --> 00:14:26,538
کارتار کور
تو یه کاری کن این سر عقل بیاد
152
00:14:26,661 --> 00:14:28,566
من دیگه خسته شدم
153
00:14:29,185 --> 00:14:31,280
اگر این بره اونجا
جناب جان بهش یه کار میده
154
00:14:31,404 --> 00:14:35,178
بعد از چند ماه آموزش
برای ایشون شروع به کار میکنه
155
00:14:35,384 --> 00:14:38,510
صبح میره و شب میاد
!یه کاری انجام بده
156
00:14:40,063 --> 00:14:42,847
پسرم به لطف اونا
تو تونستی برای دو سال به مدرسه بری
157
00:14:43,101 --> 00:14:45,795
شاید بعد چند سال هم بتونی مقام بگیری
158
00:14:46,700 --> 00:14:49,148
حداقل بگو
چرا نمیخوای این کارو قبول کنی
159
00:14:49,227 --> 00:14:51,155
!مادر جان
به این کار نمیگن
160
00:14:51,323 --> 00:14:53,703
بهش میگن بردگی
!بردگی
161
00:14:54,358 --> 00:14:55,571
تو چی میخوای؟
162
00:14:55,993 --> 00:14:57,595
تو میخوای که انگلیسی ها
بهت احترام بذارن؟
163
00:14:57,715 --> 00:14:59,008
!راجع به بردگی حرف میزنه
164
00:14:59,604 --> 00:15:02,593
من فکر میکنم که
...برداشتن اسلحه جناب جان
165
00:15:02,768 --> 00:15:06,626
و شلیک کردن با استادت تارو
!تو رو دیوونه کرده
166
00:15:06,803 --> 00:15:09,899
پدرجون تو نباید انقدر به اسلحه این
خارجی ها وابسته باشی
167
00:15:09,945 --> 00:15:10,945
حالا میبینی
168
00:15:11,048 --> 00:15:13,389
وقتی این کشور از آدمایی مثل
...عمو تارا پر بشه
169
00:15:13,521 --> 00:15:17,044
انگلیسی ها غیر از مالیات برای کاشت محصول
از ما میخوان بهشون غذا هم بدیم
170
00:15:17,283 --> 00:15:18,401
!ساجان
171
00:15:18,910 --> 00:15:21,885
!همچین مقامی میخواد تو رو ببینه
172
00:15:21,984 --> 00:15:24,905
!کارتار کور
این قرار نیست زندگی شادی داشته باشه
173
00:15:24,961 --> 00:15:27,151
این میخواد دستاش تو لجن بمونن
174
00:15:27,183 --> 00:15:28,183
بذار هر کاری میخواد بکنه
175
00:15:28,811 --> 00:15:31,419
هانا خانوم هم خیلی
برای این کار از این تعریف کرد
176
00:15:31,877 --> 00:15:32,798
بیچاره هانا
177
00:15:35,387 --> 00:15:36,894
خیلی برای هانا احساساتی نمیشه؟
178
00:15:37,863 --> 00:15:39,188
!نگرانشم
179
00:15:39,751 --> 00:15:41,259
...هانا-
!خفه شو-
180
00:15:42,887 --> 00:15:45,407
من نمیدونم جواب جان جان رو چی باید بدم
181
00:15:45,463 --> 00:15:48,034
خودش که کاری نمیکنه
باعث میشه منم بیکار بشم
182
00:15:48,899 --> 00:15:51,367
حداقل شیرت رو بخور-
ولش کن-
183
00:15:51,685 --> 00:15:53,273
به کسی شیر میدی که به فکر هاناست؟
184
00:15:53,448 --> 00:15:54,922
کاری نکن که بذنمت
185
00:15:55,255 --> 00:15:57,172
بعضی وقت ها هم به حرف پدرت گوش بده
186
00:16:17,301 --> 00:16:18,301
!خوب یاد بگیرید
187
00:16:18,475 --> 00:16:19,332
فهمیدین؟
188
00:16:21,912 --> 00:16:23,110
...خیلی خوبی عمو
189
00:16:23,777 --> 00:16:25,443
...همیشه راجع به حق و حقوق حرف میزنی
190
00:16:25,867 --> 00:16:27,232
حالا ازم میخوای این کارو قبول کنم؟
191
00:16:27,271 --> 00:16:28,073
...ساجان
192
00:16:28,994 --> 00:16:30,430
...پدربزرگم همیشه میگفت
193
00:16:31,128 --> 00:16:35,003
دیوار هرچی بلندتر باشه
پایه هاش توی خاک عمیق تره
194
00:16:35,147 --> 00:16:36,622
...ما باید کار بزرگی انجام بدیم
195
00:16:36,861 --> 00:16:39,554
فقط تو جلسه های روستا شرکت کردن
کاری از پیش نمیبره
196
00:16:39,633 --> 00:16:44,093
ما باید اینو به گوش اون تحصیلکرده هایی که
برای انگلیسی ها کار میکنن هم برسونیم
197
00:16:44,363 --> 00:16:46,007
هیچکس به حرف ما گوش نمیده
198
00:16:46,053 --> 00:16:48,086
میدونی؟
چوب خیس هیچوقت آتیش نمیگیره
199
00:16:49,802 --> 00:16:50,992
به خاطر همین میگم قبول کن
200
00:16:51,737 --> 00:16:54,336
تو وجود تو هم گرما هست
هم آتیش
201
00:16:55,146 --> 00:16:56,836
گرمای وجودت اونها رو خشک میکنه
202
00:16:57,424 --> 00:16:58,725
...و آتیش
باعث اشتعال اونها میشه
203
00:17:01,075 --> 00:17:02,725
راستش من که چیزی متوجه نمیشم
204
00:17:03,697 --> 00:17:05,260
اما اگر شما اصرار داری
قبول میکنم
205
00:17:06,236 --> 00:17:07,886
آخه شما تو لاهور تحصیل کردی
206
00:17:09,727 --> 00:17:10,727
!ساجان
207
00:17:11,347 --> 00:17:12,798
این مساله شوخی نیست
208
00:17:14,093 --> 00:17:16,734
تو باید از اینجا بری تا اونهایی که
خواب هستن رو بیدار کنی
209
00:17:16,796 --> 00:17:18,860
:تو نبودی که گفتی
ما باید راه باچیتر سینگ رو ادامه بدیم؟
210
00:17:18,916 --> 00:17:19,916
تو خوش شانسی
211
00:17:20,393 --> 00:17:22,681
شانسش رو پیدا کردی
تا راهش رو ادامه بدی
212
00:17:23,841 --> 00:17:25,039
...اما یه چیز رو یادت باشه
213
00:17:25,658 --> 00:17:27,263
این راه ها ممکنه به مرگ ختم بشه
214
00:17:28,422 --> 00:17:29,422
فهمیدی؟
215
00:17:30,825 --> 00:17:32,318
!بچه ها
بعد از من تکرار کنید
216
00:17:41,361 --> 00:17:42,361
بیا پسرم
217
00:17:44,742 --> 00:17:46,138
مراقب رفتارت باش
فهمیدی؟
218
00:17:52,975 --> 00:17:53,823
بشین
219
00:18:04,685 --> 00:18:06,605
صبحتون بخیر قربان-
صبح بخیر-
220
00:18:07,278 --> 00:18:08,956
قربان این پسر منه
221
00:18:09,440 --> 00:18:10,257
ساجان
222
00:18:12,702 --> 00:18:13,519
!ساجان
223
00:18:27,235 --> 00:18:28,235
سلام کن
224
00:19:00,699 --> 00:19:05,650
تو به خاطر ده سال زحمت پدرت
قراره این کار رو به دست بیاری
225
00:19:07,448 --> 00:19:10,490
جای هیچ اشتباهی نداری
226
00:19:12,419 --> 00:19:14,286
من تا امروز اشتباهات زیادی داشتم
227
00:19:16,040 --> 00:19:17,791
نیومدم که اشتباهاتم رو تکرار کنم
228
00:19:23,807 --> 00:19:27,841
...قربان این میگه که
با دقت و وفاداری برای شما کار میکنه
229
00:19:29,586 --> 00:19:33,927
تو خوش شانسی که میتونی
به ارتش انگلیس- هند ملحق بشی
230
00:20:12,739 --> 00:20:14,646
...داداش
...همش یک روز گذشته
231
00:20:14,971 --> 00:20:16,476
ولی دلم برای خانوادم تنگ شده
232
00:20:17,214 --> 00:20:19,330
من چرا دلم برای خانوادم تنگ نشده؟
233
00:20:22,547 --> 00:20:24,325
سلام-
اتاق 24 کجاست؟-
234
00:20:25,438 --> 00:20:27,600
چرا داداش؟
تو کی هستی؟
235
00:20:29,045 --> 00:20:30,683
من ساجان سینگ
اهل ماری سایال
236
00:20:31,152 --> 00:20:33,865
...منم دیرا سینگ از سنگتپور-
بسه، بسه-
237
00:20:34,397 --> 00:20:35,674
چند بار میخوای اینو بگی؟
238
00:20:36,519 --> 00:20:37,725
منم تجا سینگ
239
00:20:38,231 --> 00:20:39,326
اهل روستای چوک
240
00:20:40,263 --> 00:20:41,543
دیرا ناراحت نشو
241
00:20:42,123 --> 00:20:43,793
...قیافت خشن نیست
242
00:20:44,039 --> 00:20:45,982
توی روستات یه کار و کاسبی راه مینداختی
243
00:20:46,069 --> 00:20:47,851
برای چی میخوای به ارتش ملحق بشی؟
244
00:20:48,201 --> 00:20:50,502
کاسبی کوچیک درآمد آنچنانی نداره
245
00:20:51,764 --> 00:20:53,539
بابام رو وقتی بچه بودم
از دست دادم
246
00:20:53,730 --> 00:20:55,909
مسئولیت همه چیز با من بود
247
00:20:55,988 --> 00:20:57,321
...مادرم، خونه
248
00:20:58,146 --> 00:21:02,394
برای رفع احتیاجات اونها
نیاز به کار دولتی داشتم
249
00:21:02,710 --> 00:21:03,543
راست میگی
250
00:21:05,652 --> 00:21:07,399
!تو هم قیافت خشن نیست
251
00:21:08,169 --> 00:21:09,369
تو چرا اومدی ارتش؟
252
00:21:09,852 --> 00:21:12,111
!داداش
بحث قیافه خشن یا مهربون نیست
253
00:21:12,381 --> 00:21:14,239
توی وجود من آتیش هست
254
00:21:14,826 --> 00:21:17,325
از بچگی اسلحه خیلی دوست داشتم
255
00:21:17,515 --> 00:21:21,242
برای اینکه به آرزوم برسم
یا باید شورشی میشدم یا ارتشی
256
00:21:21,538 --> 00:21:25,333
با خودم فکر کردم
شورشیا عزت و آبرویی ندارن
257
00:21:25,547 --> 00:21:26,768
واسه همین اومدم ارتش
258
00:21:27,879 --> 00:21:31,214
تا حالا به پشت خیلی از کلاغا
شلیک کردم
259
00:21:32,450 --> 00:21:33,450
خیلی دروغگوئه
260
00:21:34,332 --> 00:21:35,484
کاملا مشخصه
261
00:21:35,572 --> 00:21:38,763
...درست میگی
از کی تاحالا کلاغا به پشت پرواز میکنن؟
262
00:21:41,079 --> 00:21:43,100
...به هرحال
تو چرا اومدی ارتش؟
263
00:21:43,560 --> 00:21:45,811
!داداش
هدف من خیلی جدی ئه
264
00:21:49,816 --> 00:21:51,776
داداش
اتاق 24 کجاست؟
265
00:21:52,022 --> 00:21:53,903
بیا یکی دیگه ام اومده
اتاق 24
266
00:21:53,951 --> 00:21:56,031
!تو هم بگو کی هستی
267
00:21:56,565 --> 00:21:59,367
من لاکشمن داس هستم
پسر کیشوری داس
268
00:21:59,550 --> 00:22:01,245
اهل آمریتسار-
چی؟-
269
00:22:01,293 --> 00:22:03,163
بله-
بیا اینجا-
270
00:22:03,194 --> 00:22:04,194
اینجا وایستا
271
00:22:04,243 --> 00:22:06,368
تو خیلی خوب انگلیسی حرف میزنی
272
00:22:06,392 --> 00:22:07,848
برای چی اومدی ارتش؟
273
00:22:07,888 --> 00:22:10,247
پدرم منشی یه افسر انگلیسیه
274
00:22:10,335 --> 00:22:12,172
هدف من خیلی مهمه داداش
275
00:22:12,482 --> 00:22:14,382
من میخوام که درجه دار ارتش بشم
276
00:22:14,509 --> 00:22:17,552
...بعضیا هدف مهم دارن
...بعضیا هدف جدی
277
00:22:17,711 --> 00:22:20,471
من نمیدونم چرا فقط هدف من
به نظر متوسط میاد؟
278
00:22:20,639 --> 00:22:21,942
بیاین بریم اتاق 24
279
00:22:22,601 --> 00:22:23,601
بیاید
280
00:22:24,085 --> 00:22:26,269
کسی دیگه ام برای اتاق 24 هست؟-
برو داداش-
281
00:22:29,031 --> 00:22:31,193
...سربازان
روزتون بخیر
282
00:22:31,280 --> 00:22:32,919
اسم من ادوارد برون
283
00:22:32,998 --> 00:22:35,194
من مسئول آموزش شما هستم
284
00:22:35,900 --> 00:22:37,391
!جاگتار-
!بله قربان-
285
00:22:38,170 --> 00:22:40,964
قبل از هر چیز
سه تا قانون ارتش
286
00:22:41,273 --> 00:22:43,547
نظم
افتخار
287
00:22:43,619 --> 00:22:45,094
و دقیق بودن
288
00:22:45,198 --> 00:22:47,624
به افسران با سابقه تر
احترام بذارید
289
00:22:47,735 --> 00:22:49,542
کاراتون رو سر وقت انجام بدید
290
00:22:49,567 --> 00:22:51,308
هیچ تاخیری جائز نیست
291
00:22:51,942 --> 00:22:54,513
در حین دوره آموزشی
به هیچکس مرخصی داده نمیشه
292
00:22:55,284 --> 00:22:57,133
هیچکس نمیتونه بره خونه
293
00:22:58,030 --> 00:23:01,178
آموزشات ارتش
خیلی سخت خواهند بود
294
00:23:01,662 --> 00:23:03,759
آماده اید؟-
بله-
295
00:23:52,173 --> 00:23:55,024
...آموزشات تازه شروع شده
296
00:23:55,119 --> 00:23:56,894
شش ماه باید آموزش ببینید
297
00:23:56,919 --> 00:23:57,919
آره
298
00:23:58,771 --> 00:23:59,771
پانزده روز
299
00:23:59,803 --> 00:24:01,083
فقط 15 روز
300
00:24:01,639 --> 00:24:05,076
...همش 15 روز طول میکشه تا فیلیپس
...افسر ارشد
301
00:24:05,457 --> 00:24:08,412
...به من بگه میلا سینگ
302
00:24:08,468 --> 00:24:11,690
تو نیازی به آموزش نداری
خودت همه چیز رو بلدی
303
00:24:11,730 --> 00:24:12,404
که اینطور
304
00:24:12,516 --> 00:24:13,758
یعنی چی که اینطور؟
305
00:24:13,796 --> 00:24:15,257
نمیتونی ساکت باشی و گوش بدی؟
306
00:24:15,830 --> 00:24:18,504
:بعدش من بهش میگم
!قربان
307
00:24:18,543 --> 00:24:21,286
جو یگان رو به خاطر من خراب نکن
308
00:24:21,580 --> 00:24:24,053
اگر من رو انقدر زود مرخص کنی
309
00:24:24,100 --> 00:24:26,514
قلب این سربازای جدید میشکنه
310
00:24:26,530 --> 00:24:28,090
درست میگی عمو بمب
311
00:24:28,129 --> 00:24:31,078
آره
من تازه شروع کردم داداش جون
312
00:24:31,221 --> 00:24:32,221
حالا گوش کن
313
00:24:32,282 --> 00:24:34,520
تازه یک سال شده بود که
من به ارتش ملحق شده بودم
314
00:24:34,647 --> 00:24:36,149
توی مالاکاند جنگ شده بود
315
00:24:36,175 --> 00:24:37,175
اوه-
آره-
316
00:24:37,466 --> 00:24:40,233
باد سردی توی شب می وزید
317
00:24:40,408 --> 00:24:42,363
ما درخواست کمک دریافت کردیم
318
00:24:43,173 --> 00:24:45,741
به خاطر بعضی مسائل
نمیتونستیم کمک کنیم
319
00:24:45,773 --> 00:24:47,207
چه بد-
آره-
320
00:24:47,295 --> 00:24:49,480
شب قبلش سربازای زیادی
از دست داده بودیم
321
00:24:49,750 --> 00:24:52,698
...بعدش
...موقع طلوع آفتاب روز بعد
322
00:24:52,802 --> 00:24:55,201
داداش خورشید از این سمت در میاد-
تو اون سمت رو تصور کن-
323
00:24:55,226 --> 00:24:56,226
بذار حرفم رو بزنم
324
00:24:56,342 --> 00:25:00,504
اون سمت خورشید میومد بالا
این سمت کلنل عصبانی تر میشد
325
00:25:00,730 --> 00:25:02,015
...من رو صدا کرد
326
00:25:02,383 --> 00:25:04,311
!میلا سینگ-
بله قربان؟-
327
00:25:04,568 --> 00:25:06,504
:گفت
بیا این کلید ماشین بمب
328
00:25:07,461 --> 00:25:10,723
فکر نمیکنم لازم باشه
باقیش رو توضیح بدم
329
00:25:10,748 --> 00:25:12,543
چیزی برای توضیح باقی نمونده
330
00:25:12,922 --> 00:25:13,922
بسه.. بسه
331
00:25:13,969 --> 00:25:15,241
منم همین رو به بقیه گفتم
332
00:25:15,352 --> 00:25:19,025
...بعدش داداش
من نگران افغانی ها نبودم
333
00:25:19,183 --> 00:25:22,312
ماشین رو روشن کردم و
بمب ها رو بردم
334
00:25:22,415 --> 00:25:24,627
بیاین بمب آوردم
روی سرم بمب
335
00:25:24,667 --> 00:25:25,667
روی زانوم بمب
336
00:25:25,827 --> 00:25:27,238
زیر بغلم بمب
337
00:25:27,276 --> 00:25:28,276
نترس بابا
338
00:25:29,002 --> 00:25:32,580
ایستگاه مرزی رو پس گرفتیم داداش-
اوه اوه-
339
00:25:32,605 --> 00:25:34,082
عمو شما مال کدوم گروهانی؟
340
00:25:34,574 --> 00:25:35,803
پنجاه و شش پنجاب
341
00:25:37,169 --> 00:25:39,145
گروه 45 سیکها
توی جنگ مالاکان بودن
342
00:25:39,208 --> 00:25:40,208
شک داری؟
343
00:25:41,672 --> 00:25:43,608
عمو
...قبلا خیلی بهت احترام میذاشتم
344
00:25:45,767 --> 00:25:47,928
الان بیشتر میذارم
بسه... بسه
345
00:25:48,384 --> 00:25:51,265
فقط یه سرباز میدونه چجوری
به یه سرباز دیگه احترام بذاره
346
00:25:52,313 --> 00:25:54,227
...سرباز از خیلی چیزا خبر داره-
بسه.. بسه-
347
00:25:55,840 --> 00:25:58,889
بهتون قول میدم که این پسر
چیزای زیاد دیگه ای از من یاد میگیره
348
00:25:58,929 --> 00:25:59,635
!بابا
349
00:25:59,722 --> 00:26:01,247
...بذارید براتون
!بابا-
350
00:26:01,288 --> 00:26:02,081
بله؟
351
00:26:02,184 --> 00:26:03,951
از لامباردار نامه اومده
352
00:26:04,070 --> 00:26:06,155
ارتش دوباره تو رو میخواد
353
00:26:07,627 --> 00:26:08,377
که اینطور
354
00:26:19,784 --> 00:26:21,197
چرا انقدر یک دنده ای ساجان؟
355
00:26:22,110 --> 00:26:23,530
با جناب جان صحبت میکنم
356
00:26:23,951 --> 00:26:25,824
هیچوقت به من جواب رد نمیده
357
00:26:27,935 --> 00:26:29,236
چی میخوای به جان بگی بابا؟
358
00:26:30,689 --> 00:26:32,348
چی بهش بگی؟
359
00:26:36,046 --> 00:26:37,784
شما خواستی که من براش کار کنم
360
00:26:39,720 --> 00:26:41,323
...حالا که به من احتیاج دارن
361
00:26:41,633 --> 00:26:43,192
میخوای که از زیرش در برم؟
362
00:26:44,563 --> 00:26:47,155
...باشه پسرم
من اشتباه کردم
363
00:26:47,234 --> 00:26:49,403
من اشتباه کردم
...من رو ببخش
364
00:26:49,466 --> 00:26:51,378
اما هنوز اونجا حرف من رو قبول میکنن
365
00:26:51,426 --> 00:26:54,203
جان نمیذاره تو بری و برای
یه کار دیگه نگهت میداره
366
00:26:55,084 --> 00:26:56,750
اینطوری فرق بین ما و اونا چیه؟
367
00:26:57,583 --> 00:26:59,702
اونا برای اینکه از ما سوء استفاده کنن
به ما کار میدن
368
00:26:59,992 --> 00:27:02,873
ما هم از حقوقی که به ما میدن
سوء استفاده کنیم و هیچ کاری انجام ندیم؟
369
00:27:03,477 --> 00:27:04,477
من نمیتونم
370
00:27:05,175 --> 00:27:07,383
تو چرا ساکتی؟
چرا حرف نمیزنی؟
371
00:27:09,240 --> 00:27:10,240
!ساجان
372
00:27:12,358 --> 00:27:14,516
ساجان چرا متوجه حرف من نمیشی؟
373
00:27:14,986 --> 00:27:16,893
تو تنها پسر منی
374
00:27:18,210 --> 00:27:20,688
من به خاطر تو زنده ام
375
00:27:22,791 --> 00:27:23,791
...تو اصلا میدونی
376
00:27:24,331 --> 00:27:25,648
این چه جنگ بزرگیه؟
377
00:27:27,601 --> 00:27:29,703
...تو از این جنگ یا برمیگردی
378
00:27:30,358 --> 00:27:31,358
...یا
379
00:27:36,871 --> 00:27:37,871
بابا
380
00:27:42,061 --> 00:27:44,267
از زیر بار مسئولیتت فرار کردن
مثل مردن میمونه
381
00:27:47,089 --> 00:27:48,334
میدونی روستاییا چی میگن؟
382
00:27:48,985 --> 00:27:51,112
...دایال پسر خودش رو برده ارتش
383
00:27:51,517 --> 00:27:52,763
ولی موقع جنگ
خودش بیشتر ترسیده
384
00:27:54,668 --> 00:27:55,668
کارتار کور
385
00:27:57,842 --> 00:28:00,102
اگر میتونی سعی کن به این بفهمونی
386
00:28:10,380 --> 00:28:11,380
بذار بره
387
00:28:15,454 --> 00:28:16,636
من این پسر رو به دنیا آوردم
388
00:28:17,834 --> 00:28:20,103
من نمیتونم در رو روش ببندم و نگهش دارم
389
00:28:28,548 --> 00:28:30,799
...همیشه بهش گفتم
390
00:28:32,307 --> 00:28:33,433
از چیزی نترسه
391
00:28:35,013 --> 00:28:36,499
...کاری رو که شروع میکنی
392
00:28:37,380 --> 00:28:38,523
باید تمومش بکنی
393
00:28:38,849 --> 00:28:40,301
مهم نیست با چه مشکلاتی رو به رو میشی
394
00:28:41,166 --> 00:28:43,271
همیشه سر حرفت بمون
395
00:28:43,866 --> 00:28:44,738
...امروز هم
396
00:28:45,891 --> 00:28:49,318
امروز چطوری میتونم
بهش بگم تمام اون حرفا دروغ بوده؟
397
00:31:43,652 --> 00:31:45,155
شش ماه بعد
398
00:31:59,468 --> 00:32:01,847
اروپا
سال 1914
399
00:32:43,535 --> 00:32:44,471
!هی
400
00:32:53,106 --> 00:32:54,051
شما با مایید؟
401
00:32:55,693 --> 00:32:56,527
بله
402
00:32:57,694 --> 00:32:58,694
واقعا؟
403
00:32:59,360 --> 00:33:00,360
کدوم گروهان؟
404
00:33:01,243 --> 00:33:03,989
بخش لاهور
ارتش انگلیس- هند
405
00:33:05,811 --> 00:33:06,811
!خدای من
406
00:33:08,429 --> 00:33:10,370
حالا چطوری قراره پیروز بشیم؟
407
00:33:16,400 --> 00:33:17,733
...سوبیدار صاحب
این چی میگه؟
408
00:33:18,356 --> 00:33:19,356
هیچی
409
00:33:19,601 --> 00:33:20,347
بریم
410
00:33:26,532 --> 00:33:27,532
به ما ذل زده؟
411
00:33:28,250 --> 00:33:29,250
آره فکر کنم
412
00:33:34,084 --> 00:33:35,755
شما احمقای عوضی
413
00:33:38,899 --> 00:33:41,402
شما میدونید که
برای ارتش آلمان میجنگید؟
414
00:33:41,981 --> 00:33:44,780
این سربازا اصلا میدونن که
چطوری باید صلاحشون رو حمل کنن؟
415
00:33:45,153 --> 00:33:47,134
زمان همه چیز رو مشخص میکنه
416
00:33:47,467 --> 00:33:48,467
نگران نباش
417
00:33:51,021 --> 00:33:52,263
زمان مشخص میکنه؟
418
00:33:52,748 --> 00:33:55,249
خواهیم دید که شما آموزش دیدید یا نه
419
00:33:56,629 --> 00:34:00,180
مادربزرگم میگه که ما هوشمندترین دولت رو
در تمام دنیا داریم
420
00:34:01,211 --> 00:34:02,211
اینا چی میگن لاکشمن؟
421
00:34:03,416 --> 00:34:05,593
میگن که میدونید
چطوری باید اسلحه رو نگه دارید؟
422
00:34:06,077 --> 00:34:07,077
آموزش دیدین؟
423
00:34:09,420 --> 00:34:11,515
راجع به نگه داشتن اسلحه حرف میزنی؟-
!ساجان-
424
00:34:12,174 --> 00:34:13,235
نه سوبیدار صاحب
425
00:34:13,553 --> 00:34:14,779
ما باید جواب اینهارو بدیم
426
00:34:15,954 --> 00:34:18,188
:لاکشمن بهشون بگو
ما بلدیم اسلحمون رو نگه داریم
427
00:34:18,283 --> 00:34:21,275
اما میتونیم با دست خالی هم
آدمهایی مثل تو رو تیکه تیکه کنیم
428
00:34:21,300 --> 00:34:22,259
مرد عصبانی
429
00:34:22,666 --> 00:34:24,444
!بیا ببینم چطوری مبارزه میکنی
430
00:34:24,517 --> 00:34:26,530
!بس کن ساجان-
بیا مبارزه کنیم-
431
00:34:27,677 --> 00:34:30,409
!بس کن گروهبان
!برو عقب
432
00:34:30,660 --> 00:34:32,057
!کافیه
433
00:34:39,092 --> 00:34:41,264
!این اینجا تموم نمیشه
434
00:34:55,863 --> 00:34:56,863
متاسفم قربان
435
00:34:58,292 --> 00:35:00,481
من از طرف ساجان سینگ
از شما عذر میخوام
436
00:35:01,060 --> 00:35:02,278
دیگه تکرار نمیشه
437
00:35:05,384 --> 00:35:07,745
عذر خواهیتون قبوله-
!بله قربان-
438
00:35:11,353 --> 00:35:15,953
تلگرام باليوود وان
@Bollywood1official
439
00:35:17,177 --> 00:35:18,177
!ساجان سینگ
440
00:35:19,193 --> 00:35:20,193
...اتفاقی که افتاد
441
00:35:21,090 --> 00:35:22,256
دیگه نباید تکرار بشه
442
00:35:23,161 --> 00:35:25,339
...اگر میخوای مبارزه کنی
جنگ رو پیروز شو
443
00:35:25,822 --> 00:35:28,886
...بعدش بدون بحث مبارزه رو بردی
444
00:35:29,099 --> 00:35:30,372
اینجا آروم باش
445
00:35:30,966 --> 00:35:32,216
این یه هشدار بود
446
00:35:32,557 --> 00:35:33,467
فهمیدی؟
447
00:35:34,927 --> 00:35:35,927
...جناب سوبیدار
448
00:35:37,176 --> 00:35:38,461
...اونها به ما توهین کردن
449
00:35:39,295 --> 00:35:40,942
اونوقت ما باید به خاطر اونا تیر بخوریم؟
450
00:35:43,228 --> 00:35:46,318
...من تو جنگ های شمال غربی شرکت کردم
451
00:35:46,737 --> 00:35:49,238
...گلوله هایی که تو ازشون صحبت میکنی
452
00:35:49,774 --> 00:35:52,366
!من با سینه ام جلوشون رو گرفتم
فهمیدی؟
453
00:35:52,684 --> 00:35:54,358
چی به دست آوردین؟
454
00:35:55,137 --> 00:35:56,818
...اونا به ما گفتن احمق
455
00:35:58,509 --> 00:35:59,770
این حق ماست که بهمون احترام بذارن
456
00:35:59,874 --> 00:36:01,375
احترامی رو که لیاقتش رو داریم
457
00:36:01,975 --> 00:36:03,006
!ساجان سینگ
458
00:36:04,555 --> 00:36:08,215
...بزرگترین حق توی این دنیا
حق داشتن دینه
459
00:36:09,263 --> 00:36:11,490
و اونا این حق رو به ما دادن
460
00:36:12,482 --> 00:36:13,482
تو سیکی
461
00:36:13,960 --> 00:36:15,627
تو مسلمانی
تو هندو هستی
462
00:36:17,168 --> 00:36:18,168
...حداقل
463
00:36:18,912 --> 00:36:21,228
به دین ما بی احترامی نمیکنن
464
00:36:21,585 --> 00:36:22,585
نمیکنن نه؟
465
00:36:24,375 --> 00:36:28,235
!مجبورمون نکردن تا دینمون رو عوض کنیم
466
00:36:28,733 --> 00:36:29,589
درسته؟
467
00:36:31,407 --> 00:36:32,907
مهم نیست شما چی میگید جناب سوبیدار
468
00:36:33,578 --> 00:36:35,409
ما اومدیم بهشون کمک کنیم
469
00:36:35,583 --> 00:36:37,285
نه اینکه به ما بی احترامی کنن
470
00:36:37,634 --> 00:36:39,864
!این فرق ماست دیرا
471
00:36:40,753 --> 00:36:45,450
من به خاطر کشورم، روستام
و به خاطر مردمم اینجام
472
00:36:45,664 --> 00:36:47,254
نیومدم به اونا کمک کنم
473
00:36:49,131 --> 00:36:51,216
اگر در این جنگ پیروز بشیم
474
00:36:51,716 --> 00:36:54,053
کشورمون همچنان آزاد میمونه
475
00:36:54,627 --> 00:36:55,627
!حتما میمونه
476
00:37:00,564 --> 00:37:04,855
اگر کاری که دارید انجام میدید رو
به حساب لطف بذارید، بی ارزشه
477
00:37:05,689 --> 00:37:08,196
گوشاتون رو باز کنید
و گوش بدید
478
00:37:09,192 --> 00:37:11,903
به هر قیمتی باید در این جنگ پیروز بشیم
479
00:37:12,099 --> 00:37:16,075
بدون شک، حتی اگر مجبور بشیم
تا جونمون رو فدا کنیم
480
00:37:16,153 --> 00:37:19,815
ما باید فاتح این جنگ باشیم-
بله جناب سوبیدار-
481
00:37:24,127 --> 00:37:26,293
!سوبیدار سینگ-
!بله قربان-
482
00:37:26,783 --> 00:37:28,629
اشتیاقت رو تحسین میکنم
483
00:37:28,629 --> 00:37:29,629
!ممنونم قربان
484
00:37:31,449 --> 00:37:33,049
!ما باید فاتح این جنگ باشیم
485
00:37:35,057 --> 00:37:38,124
من راجع به برخورد بین
جک و گروهبان کمپبل خبردار شدم
486
00:37:39,196 --> 00:37:40,346
...اگر عذرخواهی نکردن
487
00:37:40,940 --> 00:37:42,476
بازجویی صورت خواهد گرفت
488
00:37:42,840 --> 00:37:45,145
تشکر میکنم قربان
!ممنون
489
00:37:47,256 --> 00:37:48,541
روحیتون رو بالا نگه دارید
490
00:37:49,071 --> 00:37:51,235
روحیتون رو بالا نگه دارید-
بله قربان-
491
00:37:53,672 --> 00:37:55,572
سوبیدار سینگ، میخوام باهات صحبت کنم-
بله قربان-
492
00:37:56,657 --> 00:37:57,657
بعد از شما قربان
493
00:38:01,143 --> 00:38:02,460
به کار خوبتون ادامه بدید
494
00:38:04,908 --> 00:38:06,348
گروهان برگردید به اقامتگاهتون
495
00:38:23,154 --> 00:38:25,435
!انگلیسیه با تو دست داد
496
00:38:25,776 --> 00:38:27,293
بدون اینکه دستکش دستش کنه
497
00:38:27,348 --> 00:38:28,809
!این چیز مهمیه داداش
498
00:38:28,897 --> 00:38:31,580
شنیدم افسرای انگلیسی
...دستکششون رو درنمیارن
499
00:38:31,605 --> 00:38:32,911
حتی وقتی میرن دستشویی
500
00:38:32,983 --> 00:38:37,033
:پسرا از ساجان بپرسید
تخت بالا رو میخواد یا پایین؟
501
00:38:37,223 --> 00:38:39,207
...اگر پتوم رو بذارم
502
00:38:39,278 --> 00:38:42,703
!نیاد بگه اینجا حق من بوده
503
00:38:42,853 --> 00:38:46,411
این روزا همش راجع به حق و حقوق حرف میزنه
504
00:38:46,485 --> 00:38:50,496
من همیشه فکر میکردم
انگلیسیا هرچی میگن درست میگن
505
00:38:50,544 --> 00:38:53,005
اما امروز همه چیز روشن شد-
درست میگی-
506
00:38:53,378 --> 00:38:56,133
...داداش ساجان
من همیشه پشتت هستم
507
00:38:56,252 --> 00:38:59,427
این اولین بار بود که یه انگلیسی
به یه هندی توجه کرد
508
00:39:00,030 --> 00:39:01,565
!تیجا
...اگر همیشه حرف درست رو بزنی
509
00:39:01,890 --> 00:39:02,890
بقیه گوش میدن
510
00:39:03,260 --> 00:39:04,577
چه سیاه پوست چه سفید پوست
511
00:39:09,468 --> 00:39:11,023
عمو شما همچنان
روی تخت پایین بخواب
512
00:39:12,173 --> 00:39:13,731
من روی تخت بالا هم خوب میخوابم
513
00:39:14,327 --> 00:39:16,278
...من دو تاپتو لازم دارم
514
00:39:16,309 --> 00:39:17,988
ساعت 4 صبح هم
یه لیوان چایی میخوام
515
00:39:18,807 --> 00:39:19,928
...کسی نمیدونه
516
00:39:21,281 --> 00:39:23,201
شاید صبح پیش اسمیت ازت شکایت کردم
517
00:39:26,090 --> 00:39:27,090
باشه
518
00:39:27,217 --> 00:39:28,409
هرچی تو بخوای
519
00:39:28,798 --> 00:39:31,960
پتوی منم مال تو
تو هم مثل خانوادم میمونی
520
00:39:32,016 --> 00:39:34,077
...وقتی برگریدم روستامون میگه
521
00:39:34,101 --> 00:39:36,663
عمو تو کشور خارجی به من کمک نکرد
522
00:39:42,310 --> 00:39:43,310
خیلی خوبی
523
00:39:44,643 --> 00:39:45,468
!هی
524
00:39:45,844 --> 00:39:47,486
به چی میخندین؟
525
00:39:47,701 --> 00:39:50,104
...این فقط باهاش دست داده
...میدونین
526
00:39:50,173 --> 00:39:52,899
...وقتی جنگ مالاکاند رو بردیم
527
00:39:52,938 --> 00:39:55,692
کلنل فیلیپس منو برای شام
دعوت کرد به خونش
528
00:39:55,717 --> 00:39:56,717
وافعا؟
529
00:39:56,921 --> 00:39:58,865
جنگ مالاکاند هنوز ادامه داره؟
530
00:39:59,149 --> 00:40:00,149
ساکت شو
531
00:40:00,505 --> 00:40:01,505
...گوش کنید
532
00:40:01,712 --> 00:40:04,212
من رابطه نزدیکی با کلنل فیلپس دارم
533
00:40:04,284 --> 00:40:05,941
...ممکنه فکر کنید دارم دروغ میگم
534
00:40:05,966 --> 00:40:09,670
من کامیون بمب رو برداشتم
و رفتم خونه کلنل فیلیپس
535
00:40:09,694 --> 00:40:12,220
کامیون رو درست جلوی خونش پارک کردم
536
00:40:13,299 --> 00:40:14,299
خوابیدین؟
537
00:40:14,527 --> 00:40:16,463
حداقل یکیتون گوش به حرف من بده
538
00:40:17,146 --> 00:40:20,634
باشه قبول دارم که
کامیون بمب رو باور نمیکنید
539
00:40:20,665 --> 00:40:23,106
اما واقعا برای شام دعوتم کرد
540
00:40:25,572 --> 00:40:29,745
...باشه شام دروغ بود
541
00:40:29,860 --> 00:40:32,520
...حداقل به حرف بزرگترتون گوش کنید
542
00:40:42,801 --> 00:40:43,801
!هی پسرا
543
00:40:44,084 --> 00:40:45,269
عموتون فوق العاده نیست؟
544
00:40:45,381 --> 00:40:46,588
!آره عمو قبول داریم
545
00:40:46,660 --> 00:40:48,033
من از کمپ آوردمتون بیرون
546
00:40:48,306 --> 00:40:50,253
از منظره های یه سرزمین دیگه لذت ببرید
547
00:40:50,285 --> 00:40:51,285
!عالیه
548
00:40:51,396 --> 00:40:52,753
...اوه
!سلام
549
00:40:53,146 --> 00:40:56,961
عمامه تو رو دوست دارم، سرباز
!خیلی خوشتیپی
550
00:40:59,446 --> 00:41:01,592
!ساجان
داره از عمامه تو تعریف میکنه
551
00:41:02,100 --> 00:41:03,802
میگه خیلی خوشتیپی
552
00:41:04,386 --> 00:41:05,386
اوه که اینطور
553
00:41:05,521 --> 00:41:08,195
ازت ممنونم که توی جنگ از ما حمایت میکنی
554
00:41:11,576 --> 00:41:12,576
!ببخشید
555
00:41:21,796 --> 00:41:22,948
...عمو-
بله؟-
556
00:41:23,217 --> 00:41:24,508
بیخیال شو
بیا بریم
557
00:41:25,634 --> 00:41:27,954
چه فکری کردین؟
که شماها رو هم بغل میکنه؟
558
00:41:28,779 --> 00:41:32,498
ممکنه این بغل کردنا برای شما خیلی مهم باشه
559
00:41:32,791 --> 00:41:34,791
اون یه جوجه اردک زشته
560
00:41:34,816 --> 00:41:38,237
من زنای خوشگل انگلیسی
زیادی رو بغل کردم
561
00:41:38,262 --> 00:41:39,880
وقتی کلنل فیلیپس رو دیدی؟
562
00:41:41,310 --> 00:41:43,747
...اشکال نداره
!عموتون رو مسخره کنید
563
00:41:43,778 --> 00:41:45,119
چایی امروزتون با خودتون
564
00:41:46,151 --> 00:41:48,806
بیخیال عمو
داشتیم شوخی میکردیم
565
00:41:48,908 --> 00:41:51,057
دیگه با من شوخی نمیکنید
فهمیدین؟
566
00:41:52,889 --> 00:41:56,021
بیاید پسرا... بیاید
براتون چایی سفارش میدم
567
00:41:56,120 --> 00:41:58,106
ما رو کجا میبری عمو؟
568
00:41:58,138 --> 00:42:00,019
دنبالم بیاید
بیاید داخل اینجا
569
00:42:00,741 --> 00:42:03,131
بیاید....بیاید
!به به
570
00:42:03,647 --> 00:42:06,354
عجب جائیه
عالی نیست؟
571
00:42:06,379 --> 00:42:07,379
بیاید اینجا
572
00:42:09,566 --> 00:42:10,685
اینجا کجاست ساجان؟
573
00:42:13,376 --> 00:42:15,002
بیاید براتون چایی بگیرم
574
00:42:18,296 --> 00:42:19,296
!حرکت خوبی بود
575
00:42:21,183 --> 00:42:22,183
!ساجان
576
00:42:26,134 --> 00:42:27,134
ما اینجا نمیمونیم
577
00:42:27,924 --> 00:42:29,137
چرا؟
مشکلی هست؟
578
00:42:30,621 --> 00:42:31,621
ما همینجا میمونیم
579
00:42:49,444 --> 00:42:52,452
!امروز دیگه جلوم رو نگیرید پسرا
580
00:43:03,236 --> 00:43:05,381
!بهت گفتم هنوز تموم شده
581
00:43:06,738 --> 00:43:07,805
!هیچکس دخالت نکنه
582
00:43:08,506 --> 00:43:09,771
بذارید کارش رو امروز تموم کنم
583
00:43:11,833 --> 00:43:12,833
!تمومش کنید
584
00:43:13,988 --> 00:43:14,988
!دست نگه دارید
585
00:43:16,672 --> 00:43:17,672
!لطفا
586
00:43:18,610 --> 00:43:19,610
دعوا نکنید
587
00:43:20,556 --> 00:43:21,556
خواهش میکنم
588
00:43:22,203 --> 00:43:23,250
همه چیز میشکنه
589
00:43:24,401 --> 00:43:26,611
و من باید از جیب خودم
هزینش رو بدم
590
00:43:28,706 --> 00:43:30,573
لطفا دعوا نکنید
591
00:43:31,010 --> 00:43:32,010
خواهش میکنم
592
00:43:33,935 --> 00:43:34,935
باشه
593
00:43:36,821 --> 00:43:37,821
من دعوا نمیکنم
594
00:43:38,750 --> 00:43:40,823
...فقط با این شرط که این احمق
595
00:43:41,069 --> 00:43:44,106
سه قدم بره عقب
و عذرخواهی کنه
596
00:43:45,852 --> 00:43:47,701
سه قدم برو عقب
597
00:43:48,283 --> 00:43:49,283
و عذرخواهی کن
598
00:43:51,115 --> 00:43:52,449
نفهمیدی احمق؟
599
00:43:52,989 --> 00:43:56,057
سه قدم برو عقب
و عذرخواهی کن
600
00:43:56,561 --> 00:43:58,352
به خاطر خدا
!لطفا
601
00:43:58,446 --> 00:43:59,295
لطفا
602
00:44:00,297 --> 00:44:01,114
ساجان
603
00:44:01,576 --> 00:44:02,576
اگر دعوا کنیم
604
00:44:02,992 --> 00:44:04,563
دختره کارش رو از دست میده
605
00:44:27,238 --> 00:44:28,024
ببخشید
606
00:44:29,076 --> 00:44:30,076
!بازنده
607
00:44:41,673 --> 00:44:42,673
...لطفا
608
00:44:43,840 --> 00:44:44,840
از اینجا نرید
609
00:44:46,217 --> 00:44:47,217
من بِکی هستم
610
00:44:47,975 --> 00:44:49,586
و تو کار من رو نجات دادی
611
00:44:51,118 --> 00:44:53,699
چیزی هست که در عوضش
بتونم به شما پسرا بدم؟
612
00:44:56,116 --> 00:44:58,043
میگه من بکی هستم
613
00:44:59,412 --> 00:45:01,331
و تو کار من رو نجات دادی
614
00:45:01,506 --> 00:45:04,000
میخواید چیزی بخورید یا بنوشید؟
615
00:45:04,674 --> 00:45:05,674
سفارشی ندارین؟
616
00:45:16,017 --> 00:45:17,017
...اگر شما هم میخواید
617
00:45:18,291 --> 00:45:19,291
چایی زنجبیلی
618
00:45:23,747 --> 00:45:25,663
به انگلیسی بهش بگو
619
00:45:26,490 --> 00:45:29,026
ببخشید نمیدونم چی میل دارید
620
00:45:33,342 --> 00:45:34,722
میشه خودمون درست کنیم؟
621
00:45:35,342 --> 00:45:36,342
آره
622
00:45:36,975 --> 00:45:39,453
...ساجان
ما الان دیگه دوستیم
623
00:45:39,667 --> 00:45:41,996
آره برای همه درست کن
مگه نه پسرا؟
624
00:45:42,027 --> 00:45:43,582
آره عمو درسته
625
00:45:44,502 --> 00:45:46,334
اون میپرسه که
آشپزخونه کجاست؟
626
00:45:46,588 --> 00:45:48,795
اوووه
نشونت میدم، بیا
627
00:45:49,440 --> 00:45:50,440
لطفا از این طرف
628
00:45:52,295 --> 00:45:56,895
اينستاگرام باليوود وان
@Bolly1official
629
00:45:59,685 --> 00:46:00,685
نوش جان
630
00:46:06,776 --> 00:46:07,776
نه
نه
631
00:46:08,385 --> 00:46:10,903
این غذا فقط برای
سربازان ارتش انگلیسه
632
00:46:11,093 --> 00:46:12,991
غذای شما اونجاست
633
00:46:14,608 --> 00:46:17,206
ظرفاتونو بذارید سر جاش
غذای شما اون سمته
634
00:46:17,231 --> 00:46:19,202
این فقط برای سربازان انگلیسیه
635
00:46:20,020 --> 00:46:22,120
میگه غذای شما اون سمته
636
00:46:24,445 --> 00:46:25,304
باشه
637
00:46:26,534 --> 00:46:27,534
ظرفت رو پس بده
638
00:47:18,114 --> 00:47:18,963
بگو
639
00:47:19,044 --> 00:47:21,847
...جناب سوبدار
...غذای مختلفی برای اونا گذاشتن
640
00:47:23,089 --> 00:47:24,002
بشینید
641
00:47:24,511 --> 00:47:25,511
بشینید
642
00:47:32,732 --> 00:47:35,020
حتی غذای ما رو هم جدا کردن؟
643
00:47:35,869 --> 00:47:38,345
هر سربازی نیاز به مواد مغزی داره
درسته؟
644
00:47:40,203 --> 00:47:43,034
ما به بوفالوهای روستامون هم
غذایی بهتر از این میدیم
645
00:47:43,089 --> 00:47:44,089
اشکال نداره
646
00:47:44,310 --> 00:47:45,310
بعضی اوقات پیش میاد
647
00:47:45,546 --> 00:47:46,546
ناراحت نشید
648
00:47:53,211 --> 00:47:54,862
دیرا
چیزی رو که بهت میدن بخور
649
00:47:55,632 --> 00:47:56,889
ما اینجا برای کی داریم میجنگیم؟
650
00:47:57,450 --> 00:47:58,743
برای چی؟
651
00:48:01,095 --> 00:48:02,804
ما زمانی میتونیم
...دشمنمون رو شکست بدیم
652
00:48:04,318 --> 00:48:06,144
که بتونیم به شرایطمون غلبه کنیم
653
00:48:17,499 --> 00:48:18,880
...شاید از جنگ جون سالم به در ببریم
654
00:48:19,394 --> 00:48:20,947
اما از این شرایط نه
655
00:48:21,018 --> 00:48:23,991
اول شش ماه
توی کشتی بهمون آموزش دادن
656
00:48:24,016 --> 00:48:25,896
الانم که سه ماهه دارن اینطوری ما رو میدوؤنن
657
00:48:25,921 --> 00:48:26,961
هرچیزی حدی داره
658
00:48:27,081 --> 00:48:29,707
یک...دو
آفرین
659
00:48:30,307 --> 00:48:31,553
یک...دو...یک
660
00:48:32,245 --> 00:48:33,388
یک...دو...یک
661
00:48:33,895 --> 00:48:36,296
جناب سوبیدار
چرا میخوای ما رو بکشی؟
662
00:48:36,668 --> 00:48:38,318
...اگر یکی از ما بمیره
663
00:48:38,478 --> 00:48:40,633
چه جوابی به پنجاب میدی؟
664
00:48:40,696 --> 00:48:42,927
سرباز شما حین دویدن فوت کرد؟
665
00:48:43,746 --> 00:48:45,055
!میلا سینگ-
بله قربان-
666
00:48:45,134 --> 00:48:48,187
شرایط جنگ هر لحظه
ممکنه سخت بشه
667
00:48:48,393 --> 00:48:50,268
این تمرینات شما رو
روی فرم نگه میداره
668
00:48:50,375 --> 00:48:52,335
کمکتون میکنه تا برنده بشید
669
00:48:52,360 --> 00:48:53,479
یک...دو...یک
670
00:48:53,557 --> 00:48:56,337
یک...دو...یک
یک...دو...یک
671
00:48:56,448 --> 00:48:57,908
یک...دو...یک
یک...دو...یک
672
00:48:58,011 --> 00:49:01,158
یک...دو...یک
یک...دو...یک
673
00:49:01,205 --> 00:49:02,587
سلام-
یک...دو...یک-
674
00:49:03,472 --> 00:49:04,648
سلام
675
00:49:05,659 --> 00:49:06,659
هی
676
00:49:07,896 --> 00:49:08,896
من؟
677
00:49:10,949 --> 00:49:13,041
!تو نه
اون یکی
678
00:49:13,066 --> 00:49:13,955
!هی
679
00:49:16,542 --> 00:49:17,542
بله قربان
680
00:49:17,754 --> 00:49:19,691
قیافه خودت رو دیدی؟
681
00:49:19,730 --> 00:49:20,730
اومدم
682
00:49:20,761 --> 00:49:21,989
نه.. نه
683
00:49:23,362 --> 00:49:24,796
اون اولی
684
00:49:26,850 --> 00:49:28,923
منم نه؟
!ساجان
685
00:49:31,907 --> 00:49:32,907
!جناب سوبیدار
686
00:49:32,982 --> 00:49:35,021
این خلاف قوانین جنگه
687
00:49:35,077 --> 00:49:37,857
هیچ سربازی وسط تمرین
نمیتونه جایی بره
688
00:49:40,081 --> 00:49:41,081
...ساجان سینگ
689
00:49:42,903 --> 00:49:44,655
برای پنج دقیقه مرخصی
690
00:49:44,845 --> 00:49:48,951
!میلا سینگ
تو چهار دور دیگه ام باید بری
691
00:49:48,976 --> 00:49:50,953
برو-
چرا من باید 4 دور دیگه برم؟ -
692
00:49:51,022 --> 00:49:52,622
!به شکمت نگاه کن
693
00:49:52,647 --> 00:49:55,006
زود باش
یک...دو...یک
694
00:49:55,036 --> 00:49:57,576
یک...دو...یک
یک...دو...یک
695
00:49:59,669 --> 00:50:00,669
!بجنبید بچه ها
696
00:50:06,142 --> 00:50:07,792
تو هم باهام بیا جناب سوبیدار
697
00:50:08,145 --> 00:50:08,850
چرا؟
698
00:50:10,501 --> 00:50:13,233
اون انگلیسی حرف میزنه
من نمیفهمم
699
00:50:13,385 --> 00:50:14,385
واقعا؟
700
00:50:15,337 --> 00:50:17,364
حال برو
یک...دو...یک
701
00:50:28,947 --> 00:50:29,947
!بس کن دیگه
702
00:50:33,286 --> 00:50:34,119
سلام
703
00:50:34,516 --> 00:50:36,415
چایی زنجبیلی رو یادت میاد؟
704
00:50:39,400 --> 00:50:41,212
بله چایی رو یادم میاد
705
00:50:47,136 --> 00:50:48,731
این خواهرمه
نیکل
706
00:50:48,779 --> 00:50:50,390
تو بیمارستان ارتش کار میکنه
707
00:50:50,470 --> 00:50:51,398
سلام
708
00:50:51,847 --> 00:50:52,847
سلام
709
00:50:54,210 --> 00:50:55,895
شبیه خواهرته
710
00:50:57,571 --> 00:50:58,943
اینجا پرستاره؟
711
00:50:59,792 --> 00:51:02,608
اینا رو الان خودش گفت
712
00:51:04,335 --> 00:51:07,227
چایی زنجبیلی تو خیلی معروف شده
713
00:51:07,252 --> 00:51:08,825
همه اون رو سفارش میدن
714
00:51:09,500 --> 00:51:10,500
!هی
715
00:51:11,082 --> 00:51:13,911
کی بهش یاد دادی
چایی زنجبیلی درست کنه؟
716
00:51:14,006 --> 00:51:16,456
جناب سوبیدار
!من برای خودم درست کردم
717
00:51:16,535 --> 00:51:18,749
این خودش یاد گرفته
!تقصر من نیست
718
00:51:21,002 --> 00:51:22,628
خیلی خوبه
719
00:51:23,096 --> 00:51:25,431
مغازت باید خیلی از
اون چایی فروخته باشه
720
00:51:29,344 --> 00:51:30,344
:میگه که
721
00:51:31,846 --> 00:51:34,352
امیدواره که بهترین
چایی فروش در دنیا بشی
722
00:51:34,503 --> 00:51:37,063
بله-
خیلی ممنونم-
723
00:51:37,753 --> 00:51:39,312
فکر میکنم که
از با تو بودن لذت میبرم
724
00:51:39,359 --> 00:51:41,061
دوست دارم که دوباره ملاقاتت کنم
725
00:51:41,086 --> 00:51:42,086
امروز عصر
726
00:51:42,138 --> 00:51:43,138
میای؟
727
00:51:43,543 --> 00:51:44,543
...لطفا
728
00:51:44,602 --> 00:51:45,776
این از تو خوشش اومده
729
00:51:47,538 --> 00:51:49,406
میخواد عصری تو رو ببینه
730
00:51:50,689 --> 00:51:51,562
میری؟
731
00:51:58,014 --> 00:51:59,100
!نه جناب سوبیدار
732
00:52:02,783 --> 00:52:04,083
اون نمیخواد بیاد
733
00:52:04,623 --> 00:52:06,423
من بابتش از شما عذر میخوام
734
00:52:07,218 --> 00:52:08,003
!اوه
735
00:52:09,654 --> 00:52:11,219
!بعدا میبینمت پس
736
00:52:12,839 --> 00:52:13,442
خداحافظ
737
00:52:20,291 --> 00:52:21,291
!ساجان سینگ
738
00:52:22,610 --> 00:52:24,449
...توی کشور های غربی
739
00:52:24,599 --> 00:52:26,817
چایی یا قهوه خوردن
با یه دختر بد نیست
740
00:52:27,324 --> 00:52:28,176
نترس
741
00:52:29,113 --> 00:52:31,405
...اگر میخوای بری
برو
742
00:52:32,556 --> 00:52:34,367
بحث ترس نیست جنا سوبیدار
743
00:52:38,169 --> 00:52:39,372
من نامزد دارم
744
00:53:01,178 --> 00:53:02,028
!خدایا
745
00:53:03,695 --> 00:53:04,695
رسیدیم چاکدو
746
00:53:05,602 --> 00:53:06,602
آره
747
00:53:07,905 --> 00:53:10,070
اونجا هم چاکچار
بعدش هم کوئی والا
748
00:53:10,140 --> 00:53:11,552
بعدشم میرسیم روستای خودمون
749
00:53:13,187 --> 00:53:14,699
!عمو
...یکی به پدرم گفته
750
00:53:15,537 --> 00:53:17,815
توی چاکدو
یکی به اسم سوچا سینگ
751
00:53:17,927 --> 00:53:18,927
بوفالو برای فروش داره
752
00:53:19,570 --> 00:53:21,171
بریم ببینیم؟
753
00:53:21,258 --> 00:53:22,869
تو چی میخوای بگی ساجان؟
754
00:53:23,775 --> 00:53:25,048
اینجوری دیرمون میشه
755
00:53:25,747 --> 00:53:27,077
بریم
بیا بریم
756
00:53:27,144 --> 00:53:28,534
عمو جان
سعی کن بفهمی
757
00:53:28,581 --> 00:53:30,464
دو روزه دارم سعی میکنم بهت توضیح بدم
758
00:53:30,496 --> 00:53:31,942
وقتی برسم خونه بابام
سرم داد میزنه
759
00:53:32,133 --> 00:53:34,180
اگر بوفالو بخرم میتونم از دست
دعواهای بابا در برم
760
00:53:35,589 --> 00:53:37,071
!عمو جون-
بله؟-
761
00:53:37,102 --> 00:53:38,980
خونه سوچا سینگ کجاست؟
762
00:53:39,036 --> 00:53:41,118
رسیدی روستا
خونه اول مال اونه
763
00:53:41,563 --> 00:53:42,563
باشه
764
00:53:46,360 --> 00:53:47,360
بیا دیگه
765
00:54:08,166 --> 00:54:09,589
کسی خونه هست؟
766
00:54:09,698 --> 00:54:10,500
کیه؟
767
00:54:12,113 --> 00:54:13,970
اینجا خونه سوچار سینگه؟
768
00:54:15,864 --> 00:54:18,848
دخترم برو دم در
ببین کیه
769
00:54:19,737 --> 00:54:21,599
کی اونجاست؟
770
00:54:21,624 --> 00:54:23,893
داداش بیا داخل
771
00:54:31,194 --> 00:54:32,898
بله مامان؟
اومدم
772
00:54:32,961 --> 00:54:35,154
!دخترم ببین کی اومده
773
00:55:09,918 --> 00:55:10,918
بله عمو جان؟
774
00:55:17,262 --> 00:55:20,449
...دخترم
ما میخواستیم سوچا سینگ رو ببینیم
775
00:55:21,226 --> 00:55:23,698
بابا سر مزرعست
میتونم کمکی کنم؟
776
00:55:24,864 --> 00:55:27,957
شنیدیم که شما
بوفالو میفروشید
777
00:55:28,282 --> 00:55:29,560
...حالا فهمیدم
778
00:55:29,997 --> 00:55:33,459
عمو جان تو روستای ما مردم خیلی
دوست دارن بقیه رو بذارن سر کار
779
00:55:33,546 --> 00:55:36,674
حتما یکی باهاتون شوخی کرده
ما بوفالو نداریم
780
00:55:36,745 --> 00:55:38,552
فقط دو تا گاو داریم
781
00:55:40,403 --> 00:55:41,403
!بیا ساجان
782
00:55:42,886 --> 00:55:43,748
چی شده؟
783
00:55:45,494 --> 00:55:46,368
!هی
784
00:55:48,702 --> 00:55:50,019
حتما اشتباه کردیم
785
00:55:51,348 --> 00:55:53,159
حتما یه سوچا سینگ
دیگه تو روستا هست
786
00:55:53,199 --> 00:55:57,046
!نه اصلا
بابای من تنها سوچا سینگه این روستاست
787
00:55:59,411 --> 00:56:01,199
کیه دخترم؟
788
00:56:01,524 --> 00:56:04,360
هیچی مامان
اومدن تو روستای ما دنبال بوفالو میگردن
789
00:56:04,416 --> 00:56:06,205
اشتباهی اومدن خونه ما
790
00:56:07,724 --> 00:56:08,621
زنده باشی دخترم
791
00:56:08,697 --> 00:56:10,332
تشکر-
خداحافظ-
792
00:56:10,403 --> 00:56:12,444
خداحافظ-
من کثیف شدم-
793
00:56:14,741 --> 00:56:16,019
اینجا آب پیدا میشه؟
794
00:56:18,345 --> 00:56:19,527
چی میخواد؟
795
00:56:20,670 --> 00:56:22,866
هیچی مامان
آب میخواد
796
00:56:22,929 --> 00:56:24,488
!جیتی
انقدر خسیس نباش
797
00:56:24,861 --> 00:56:27,049
اولین چیزی که
باید به مهمون تعارف کنی آبه
798
00:56:27,112 --> 00:56:30,028
بیا اینجا
براشون شیر و کره ببر
799
00:56:30,235 --> 00:56:32,397
حتما باید خسته باشن بیچاره ها
800
00:56:32,476 --> 00:56:33,695
!بچه های این دوره زمونه
801
00:56:33,981 --> 00:56:36,442
شما بشینید
من میرم براتون شیر بیارم
802
00:56:49,530 --> 00:56:51,284
من فکر میکنم که تو گولم زدی
803
00:56:52,526 --> 00:56:56,053
راستش رو بگو چه خبره
وگرنه با کفش میزنمت
804
00:57:06,040 --> 00:57:07,893
عمو
من نامزدشم
805
00:57:07,918 --> 00:57:08,918
!احمق
806
00:57:10,405 --> 00:57:12,277
حداقل باید ملاحظه سن منو بکنی
807
00:57:13,314 --> 00:57:14,314
من میرم
808
00:57:15,873 --> 00:57:16,873
عمو صبر کن
809
00:57:16,999 --> 00:57:18,149
اگر تو میخوای بمون
810
00:57:18,618 --> 00:57:19,618
عمو جان
811
00:57:24,864 --> 00:57:26,109
عمو کجا رفت؟
812
00:57:30,356 --> 00:57:31,831
عموم خیلی زود از کوره در میره
813
00:57:32,796 --> 00:57:34,917
داره میره سراغ
کسی که ما رو گول زده
814
00:57:35,591 --> 00:57:37,086
خب پس
خداحافظ
815
00:57:37,586 --> 00:57:39,046
میشه من شیر بخورم؟
816
00:58:36,173 --> 00:58:37,173
!جیتی
817
00:58:43,128 --> 00:58:44,222
من اهل ماری سایال ام
818
00:58:46,862 --> 00:58:47,862
ساجان سینگ
819
00:58:55,455 --> 00:58:57,321
تو نباید بیای اینجا
820
00:58:58,414 --> 00:58:59,943
اگر کسی متوجه بشه
821
00:59:00,364 --> 00:59:01,824
باعث بی آبرویی میشه
822
00:59:08,245 --> 00:59:09,245
!ببخشید
823
00:59:12,921 --> 00:59:14,095
نمیخواستم بیام اینجا
...ولی
824
00:59:18,695 --> 00:59:20,314
...اما این مجبورم کرد
825
00:59:33,062 --> 00:59:34,661
حالا اینا ازدواج میکنن
826
00:59:44,593 --> 00:59:48,091
باور کن
من خیلی سعی کردم براش توضیح بدم
827
00:59:49,269 --> 00:59:50,602
اما گوش به حرفم نداد
828
00:59:53,436 --> 00:59:54,599
امروز خیلی لجبازی میکرد
829
00:59:54,654 --> 00:59:56,850
!که میخوام ببینمش
830
01:00:03,290 --> 01:00:04,566
از راه دوری اومده
831
01:00:06,550 --> 01:00:08,578
حداقل بذار خوب نگاهت کنه
832
01:01:18,168 --> 01:01:20,267
"...بعد از ملاقات با تو"
833
01:01:22,807 --> 01:01:27,810
" بعد از ملاقات با تو"
"دوست دارم کنارت باشم"
834
01:01:27,841 --> 01:01:32,738
" بعد از ملاقات با تو"
"دوست دارم کنارت باشم"
835
01:01:32,763 --> 01:01:37,309
" قلبم میخواد که تو رو ببینه"
836
01:01:37,993 --> 01:01:42,039
" قلبم میخواد که تو رو ببینه"
837
01:01:42,991 --> 01:01:47,670
" من سرزمین عشق رو پیدا کردم"
838
01:01:48,027 --> 01:01:52,591
" من سرزمین عشق رو پیدا کردم"
839
01:01:52,924 --> 01:01:57,346
"من الان در اوج آسمونها هستم"
840
01:01:58,076 --> 01:02:02,810
"من الان در اوج آسمونها هستم"
841
01:02:27,176 --> 01:02:31,719
" وقتی تو رو به دست بیارم"
"انگار همه چیز رو به دست آوردم"
842
01:02:32,282 --> 01:02:36,635
" وقتی تو رو به دست بیارم"
"انگار همه چیز رو به دست آوردم"
843
01:02:37,321 --> 01:02:41,682
"... وقتی کنارمی"
"انگار به خدا نزدیک شدم"
844
01:02:42,141 --> 01:02:46,729
"... وقتی کنارمی"
"انگار به خدا نزدیک شدم"
845
01:02:48,624 --> 01:02:53,319
" بعد از ملاقات با تو"
"دوست دارم کنارت باشم"
846
01:02:53,660 --> 01:02:58,490
" بعد از ملاقات با تو"
"دوست دارم کنارت باشم"
847
01:02:58,711 --> 01:03:08,125
" قلبم میخواد که تو رو ببینه"
848
01:03:45,460 --> 01:03:49,750
" ما به همراه هم توی خونمون"
" از خدا استقبال میکنیم"
849
01:03:50,580 --> 01:03:54,880
" ما به همراه هم توی خونمون"
" از خدا استقبال میکنیم"
850
01:03:55,536 --> 01:03:59,805
" حالا روز به روز عشقمون بیشتر میشه"
851
01:04:00,563 --> 01:04:04,825
" حالا روز به روز عشقمون بیشتر میشه"
852
01:04:06,978 --> 01:04:11,438
" بعد از ملاقات با تو"
"دوست دارم کنارت باشم"
853
01:04:12,033 --> 01:04:16,818
" بعد از ملاقات با تو"
"دوست دارم کنارت باشم"
854
01:04:17,128 --> 01:04:21,115
" قلبم میخواد که تو رو ببینه"
855
01:04:22,366 --> 01:04:26,704
" قلبم میخواد که تو رو ببینه"
856
01:04:58,353 --> 01:04:59,353
آقایون
857
01:05:00,249 --> 01:05:01,249
!تمرین نظامی
858
01:05:01,542 --> 01:05:03,156
!ساعت 4 عصر
859
01:05:03,444 --> 01:05:04,444
زمین تمرین
860
01:05:04,994 --> 01:05:05,827
باشه
861
01:05:30,930 --> 01:05:32,500
!سربازان
862
01:05:36,454 --> 01:05:37,454
!سربازان
863
01:05:37,544 --> 01:05:40,694
ما در جنگ با آلمانها هستیم
864
01:05:41,742 --> 01:05:45,115
!ما یک تمرین نظامی خواهیم داشت
865
01:05:45,739 --> 01:05:47,993
!به دو تیم تقسیم میشید
866
01:05:48,244 --> 01:05:49,911
!دوستان و دشمنان
867
01:05:50,297 --> 01:05:53,499
احساس کنید که
در یک جنگ واقعی هستید
868
01:05:53,524 --> 01:05:56,466
طوری رفتار کنید که
انگار در جنگ واقعی هستید
869
01:05:56,744 --> 01:05:59,797
!شما در موقعیت بدی هستید
870
01:06:00,702 --> 01:06:04,343
:میگه که
شما در جنگ با آلمانی ها هستین
871
01:06:04,391 --> 01:06:08,055
ما قراره جنگ تمرینی داشته باشیم
872
01:06:08,436 --> 01:06:10,849
مفهومه؟-
بله جناب سوبیدار-
873
01:06:12,579 --> 01:06:16,622
سلاح و کلاهتون رو بردارید
و آماده باشید
874
01:06:19,811 --> 01:06:20,811
!قربان
875
01:06:21,478 --> 01:06:23,612
سیک ها کلاه سر نمیکنن
876
01:06:27,914 --> 01:06:28,914
چرا نه؟
877
01:06:29,216 --> 01:06:31,077
کلاه ازتون محافظت میکنه
878
01:06:33,163 --> 01:06:36,083
این تیکه پارچه جون شما رو
در برابر گلوله نجاتت نمیده
879
01:06:42,343 --> 01:06:44,845
!این دیگه سرنوشت ماست قربان
880
01:06:47,314 --> 01:06:48,314
باشه
881
01:06:48,630 --> 01:06:51,306
شما آماده اید؟-
!بله قربان-
882
01:06:51,600 --> 01:06:53,743
شماها هم حاضرید؟-
بله-
883
01:06:53,823 --> 01:06:54,823
!بله قربان
884
01:07:05,787 --> 01:07:08,281
آفرین
برید
885
01:07:59,530 --> 01:08:00,530
!خشاب گذاری
886
01:08:02,206 --> 01:08:03,206
!هدف
887
01:08:19,111 --> 01:08:20,111
خوبه
888
01:08:20,277 --> 01:08:22,063
شما استقامتش رو دارید
889
01:08:22,261 --> 01:08:24,524
اما شما مهارت هم دارید؟
890
01:08:30,336 --> 01:08:34,993
تو این تمرین شما وانمود میکنید که
اونها سربازهای آلمانی هستن
891
01:08:37,309 --> 01:08:41,082
شما باهاشون مبارزه تن به تن میکنید
892
01:08:41,392 --> 01:08:42,751
آماده اید؟
893
01:08:43,465 --> 01:08:45,480
:این میگه که
شما توان جسمی دارید
894
01:08:46,168 --> 01:08:47,541
...حالا میخواد ببینه که
895
01:08:47,890 --> 01:08:50,759
شما چقدر در مبارزه تن به تن مهارت دارید
896
01:08:50,973 --> 01:08:53,220
آماده اید؟-
بله جناب سوبیدار-
897
01:08:55,895 --> 01:08:57,487
اول تو
898
01:08:58,424 --> 01:08:59,424
!دیرا
899
01:09:00,107 --> 01:09:01,107
اول تو برو
900
01:09:02,321 --> 01:09:03,321
برو پسرم
901
01:09:04,803 --> 01:09:05,636
برو
آفرین
902
01:09:10,881 --> 01:09:11,881
قوی باش
903
01:09:33,232 --> 01:09:34,232
!هی پسر
904
01:09:34,959 --> 01:09:36,465
تو نمیتونی به عمامش ضربه بزنی
905
01:09:38,238 --> 01:09:39,238
!جناب کمپبل
906
01:09:40,198 --> 01:09:43,019
به سربازات بگو به عمامه کاری نداشته باشن
907
01:09:49,946 --> 01:09:52,161
اونا نمیتونن به عمامش ضربه بزنن
لطفا بهشون بگو
908
01:09:52,264 --> 01:09:55,324
آلمانا اهمیت نمیدن
روی سرت عمامست یا کلاه
909
01:10:00,655 --> 01:10:02,060
راجع به حفاظت از سر بهت گفتم
910
01:10:27,436 --> 01:10:28,436
!کافیه
911
01:10:31,764 --> 01:10:34,654
!بهتون گفتم دیگه کافیه
912
01:10:47,692 --> 01:10:48,636
!بعدی
913
01:10:52,573 --> 01:10:53,573
!ساجان
914
01:13:31,414 --> 01:13:32,334
خوبه
915
01:13:32,685 --> 01:13:33,685
دیگه کافیه
916
01:13:36,832 --> 01:13:38,672
!اسمیت
اونا دارن خونریزی میکنن
917
01:13:44,574 --> 01:13:47,347
آلمانا به خون ریختن اهمیت نمیدن
918
01:13:50,645 --> 01:13:52,560
!گفتم دیگه کافیه
919
01:14:20,422 --> 01:14:22,068
...کسایی که بلدن عمامه ببندن
920
01:14:23,052 --> 01:14:24,884
بلدن که چطوری ازش محافظت کنن
921
01:14:52,329 --> 01:14:54,929
تلگرام باليوود وان
@Bollywood1official
922
01:14:57,951 --> 01:15:04,484
تجربه ی سینمای هند در سایت بالیوود وان
Bollywood1.Co
923
01:17:05,869 --> 01:17:09,048
ساجان یه تمرین اینطوری
باعث شده استخونام بشکنه
924
01:17:09,770 --> 01:17:11,001
...اگر جنگ واقعی بود
925
01:17:11,794 --> 01:17:13,682
هیچکس نیست که از ما مراقبت کنه
926
01:17:14,690 --> 01:17:15,690
...من شنیدم
927
01:17:16,556 --> 01:17:18,099
تو جنگ شرایط خیلی بده
928
01:17:20,083 --> 01:17:22,146
عوضیای زیادی تو ارتش انگلیس هست
929
01:17:23,495 --> 01:17:25,088
سربازای زیادی رو از دست دادیم
930
01:17:26,406 --> 01:17:28,276
نه غذای درستی داریم نه دارو
931
01:17:29,776 --> 01:17:30,776
...و اون آلمانا
932
01:17:31,561 --> 01:17:33,114
تعدادشون زیاده
933
01:17:34,257 --> 01:17:35,825
اسلحه های بزرگی هم دارن
934
01:17:37,206 --> 01:17:38,662
شرایط خیلی بدی داریم
935
01:17:42,515 --> 01:17:44,309
...ساجان
!من نمیخوام بمیرم
936
01:17:45,729 --> 01:17:47,078
مادرم آرزو داره
937
01:17:48,860 --> 01:17:50,050
:وقتی داشتم میومدم گفت
938
01:17:51,242 --> 01:17:52,838
اندفعه که برگردی
939
01:17:53,418 --> 01:17:54,418
دامادت میکنم
940
01:17:57,375 --> 01:17:58,653
من میخوام ازدواج کنم
941
01:18:00,534 --> 01:18:02,082
یه زن خوشگل خواهم داشت
942
01:18:03,875 --> 01:18:05,771
با دستای خودش بهم غذا میده
943
01:18:07,144 --> 01:18:08,942
مامانم دلش دو تا نوه میخواد
944
01:18:11,331 --> 01:18:12,449
...خونمون
945
01:18:14,164 --> 01:18:15,798
پر از خوشی میشه
946
01:18:16,918 --> 01:18:17,984
میخوام برم پنجاب
947
01:18:19,824 --> 01:18:21,038
ما برمیگردیم نه؟
948
01:18:24,777 --> 01:18:25,777
!بگو دیگه داداش
949
01:18:28,540 --> 01:18:30,350
لاکشمن تو بگو
برمیگردیم پنجاب؟
950
01:18:37,125 --> 01:18:38,930
ساجان تو چرا چیزی نمیگی؟
951
01:18:39,541 --> 01:18:40,868
ما برمیگردیم پنجاب؟
952
01:18:43,400 --> 01:18:44,645
تو حتما میری پنجاب
953
01:18:52,310 --> 01:18:53,556
!هممون میریم
954
01:18:56,078 --> 01:18:58,324
تو عروسی میکنی
ما هم تو مراسمت میرقصیم
955
01:19:02,530 --> 01:19:05,189
اگر برای پیروزی در جنگ فقط
...اسلحه و سرباز کافی بود
956
01:19:06,269 --> 01:19:09,126
بابا باندا سینگ
هیچوقت نمیتونست پیروز بشه
957
01:19:12,936 --> 01:19:15,174
برای بردن جنگ
شجاعت لازمه
958
01:19:21,864 --> 01:19:23,307
عمر چرا چیزی نمیگی؟
959
01:19:27,632 --> 01:19:28,632
آره داداش
960
01:19:29,896 --> 01:19:31,198
این چیز جدیدی نیست
961
01:19:31,825 --> 01:19:35,195
این چیزا توی جنگ پیش میاد
962
01:19:35,639 --> 01:19:36,941
شجاع باشید
963
01:19:37,417 --> 01:19:41,487
...همه میدونن
این شجاعته که پیروز میشه
964
01:19:41,582 --> 01:19:42,582
!شجاعت
965
01:19:53,595 --> 01:19:56,633
!شماها اینطوری قبول نمیکنید
...پس گوش کنید
966
01:19:56,776 --> 01:20:00,322
یه بار کلنل فیلیپس اشتیاقش
رو برای جنگ از دست داده بود
967
01:20:00,386 --> 01:20:02,175
برای مشورت پیش من اومد
968
01:20:02,255 --> 01:20:03,255
...دستم اسلحه بود
969
01:20:03,729 --> 01:20:04,729
اسلحه رو پر کردم
970
01:20:06,784 --> 01:20:09,939
...بعد من چنان درسی به افغانا دادم
971
01:20:10,641 --> 01:20:13,358
!عمو بس کن
!کاملا متوجه شدیم
972
01:20:13,398 --> 01:20:15,616
تو فکر میکنی من دروغ میگم؟
973
01:20:15,664 --> 01:20:19,289
بعد اسلحم رو پر کردم و
به اینطرف و اونطرف شلیک کردم
974
01:20:19,330 --> 01:20:21,116
نترس الان اسلحم خالیه
975
01:20:49,443 --> 01:20:56,208
فردا ساعت 6 نیروها رو از پایگاه
به سمت ایستگاها میبریم
976
01:20:58,705 --> 01:21:00,007
!قربان-
بیا داخل-
977
01:21:01,348 --> 01:21:02,348
سوبیدار سینگ
978
01:21:02,842 --> 01:21:05,564
افسر ارشد یگان لاهور
979
01:21:05,657 --> 01:21:06,657
ارتش انگلیس- هند
980
01:21:06,923 --> 01:21:08,588
...کلنل اسمیت
981
01:21:08,797 --> 01:21:11,708
افسر ارشد سوبیدار سینگ رو معرفی کرد
982
01:21:11,903 --> 01:21:15,394
به عنوان یک سرباز کارآزموده و ماهر
983
01:21:15,442 --> 01:21:18,003
...ما به نطقه آ و ب میرسیم
984
01:21:18,815 --> 01:21:20,424
و از قطار پیاده میشیم
985
01:21:20,567 --> 01:21:22,510
...سرهنگ کریس به بقیه اطلاع داد که
986
01:21:22,677 --> 01:21:24,423
...ارتش آلمان
987
01:21:24,844 --> 01:21:27,265
به اولین سنگر انگلیس رسیده
988
01:21:28,455 --> 01:21:32,061
حالا در حال تلاش برای
رسیدن به دومین سنگره
989
01:21:32,498 --> 01:21:35,481
به طوری که ارتش انگلیس
نمیتونه به جلو حرکت کنه
990
01:21:35,910 --> 01:21:39,909
بدین ترتیب ما در نقطه آ و ب
...از قطار پیاده میشیم
991
01:21:40,012 --> 01:21:43,062
بعد از اون هفت مایل پیاده حرکت میکنیم
992
01:21:43,165 --> 01:21:46,790
از جنگل و رودخانه رد میشیم تا
به سنگرهای خودمون برسیم
993
01:21:47,489 --> 01:21:50,371
سعی کنید زنده به سنگرمون برسید
994
01:21:50,857 --> 01:21:54,567
کریس از افسران ارشد
...خواست تا هرچه زودتر
995
01:21:54,735 --> 01:21:57,184
به خط مقدم مبارزه انگلیس و آلمان برسند
996
01:21:57,375 --> 01:21:58,441
و به جلو پیش برن
997
01:21:58,589 --> 01:22:02,884
پس بگیریدشون، نابودشون کنید
و اونها رو به پناهگاهاشون برگردونید
998
01:22:02,932 --> 01:22:04,427
فهمیدین؟-
بله قربان-
999
01:22:14,619 --> 01:22:16,606
...اگر تازه رادیو رو روشن کردید
1000
01:22:16,668 --> 01:22:19,024
انگلیس در حال جنگ با آلمانه
1001
01:22:19,499 --> 01:22:22,778
دنیا در حال جنگ با آلمانه
1002
01:22:23,576 --> 01:22:27,251
سربازهای انگلیس و هند شانه
...به شانه مبارزه خواهند کرد
1003
01:22:27,282 --> 01:22:30,197
در کنار فرانسه تا پیروز شوند
1004
01:23:56,052 --> 01:23:57,364
سریع باشید
1005
01:24:55,067 --> 01:24:57,182
برید...برید
سریعتر
1006
01:26:37,341 --> 01:26:38,341
...افراد
1007
01:26:39,807 --> 01:26:42,622
خودتون رو برای نبرد آماده کنید
1008
01:26:43,223 --> 01:26:46,906
میخوام که تمام افراد زنده به پایگاه برسن
1009
01:26:47,350 --> 01:26:50,171
حاضرید؟-
بله قربان-
1010
01:26:50,528 --> 01:26:53,716
!پسرا
...دشمن جلوی ماست
1011
01:26:54,311 --> 01:26:59,304
میخوام همتون زنده
به سنگرا برسید
1012
01:26:59,455 --> 01:27:02,016
فهمیدین؟-
بله قربان-
1013
01:27:18,313 --> 01:27:19,313
بیاید پسرا
1014
01:27:22,229 --> 01:27:24,330
سریع باشید
برید جلو
1015
01:27:43,082 --> 01:27:44,082
از این سمت
1016
01:27:44,427 --> 01:27:45,427
برو ساجان سینگ
1017
01:29:59,640 --> 01:30:04,240
اينستاگرام باليوود وان
@Bolly1official
1018
01:30:10,761 --> 01:30:11,490
بجنب
1019
01:30:12,618 --> 01:30:13,618
خوبی؟
1020
01:30:16,349 --> 01:30:17,349
!شجاع باش پسر
1021
01:30:27,884 --> 01:30:29,788
...دیرا
!نترس
1022
01:30:29,813 --> 01:30:30,694
نگران نباش
1023
01:30:32,278 --> 01:30:34,051
باشه-
...تیجا-
1024
01:30:34,130 --> 01:30:35,230
چیه؟-
بیا پایین-
1025
01:30:35,993 --> 01:30:38,523
حداقل بذار ببینم
این آلمانا چه شکلی هستن
1026
01:30:38,562 --> 01:30:39,562
گفنم بیا پایین
1027
01:30:39,603 --> 01:30:40,603
!شلیک که نمیکنم
1028
01:30:48,191 --> 01:30:50,578
از عمو بپرس
حتما موقع جنگ با مالاکاند دیدتشون
1029
01:30:51,491 --> 01:30:53,916
!داداش مالاکاند کجا
!آلمان کجا
1030
01:30:54,226 --> 01:30:55,474
!تو دیگه کی هستی
1031
01:30:55,552 --> 01:30:56,552
ساکت شو
1032
01:30:56,809 --> 01:30:58,800
حداقل ملاحظه شرایط رو بکن
1033
01:31:00,443 --> 01:31:01,680
دیرا تو نگران نباش-
بیا-
1034
01:31:04,219 --> 01:31:07,983
!یا عیسی مسیح
چه ایده خوبی سوبیدار
1035
01:31:08,777 --> 01:31:12,558
تو چی رو نمیفهمی؟
اگر بریم اونجا، میمیرم
1036
01:31:12,583 --> 01:31:15,503
بعد از حمله آلمانها
...افسران انگلیسی
1037
01:31:15,773 --> 01:31:17,312
دیگه عقلشون کار نمیکرد
1038
01:31:17,828 --> 01:31:19,017
...سوبیدار سینگ بهشون گفت
1039
01:31:19,229 --> 01:31:22,586
...به جای منتظر بودن برای مرگ
1040
01:31:22,809 --> 01:31:24,611
بهتره که برن و مبارزه کنن
1041
01:31:24,794 --> 01:31:27,364
...تحت این شرایط
1042
01:31:27,450 --> 01:31:28,650
شاید نجات پیدا کنن
1043
01:31:29,442 --> 01:31:31,327
و اونها همه ما رو میکشن
1044
01:31:31,740 --> 01:31:33,370
...اما اگر بریم و حمله کنیم
1045
01:31:34,013 --> 01:31:36,123
!شانس زنده بودن داریم قربان
1046
01:31:37,371 --> 01:31:38,212
بله
1047
01:31:42,497 --> 01:31:43,314
دقیقا
1048
01:31:45,053 --> 01:31:46,256
کلنل شما جدی هستین؟
1049
01:31:47,267 --> 01:31:47,909
بله
1050
01:31:48,005 --> 01:31:49,887
...گروهبان مارک کمپبل
1051
01:31:49,926 --> 01:31:52,070
با نقشه سوبیدار سینگ مخالف بود
1052
01:31:52,229 --> 01:31:57,394
معتقد بود که بیرون رفتن
از پناهگاه، خودکشی کردنه
1053
01:31:57,910 --> 01:32:00,314
اما کلنل جرج اسمیت موافق بود
1054
01:32:00,354 --> 01:32:03,148
اون به سوبیدار سینگ اعتماد داشت
1055
01:32:17,704 --> 01:32:19,794
سربازان-
بله جناب سوبیدار؟-
1056
01:32:20,451 --> 01:32:22,686
این سفید پوستا میگن
که اینکار خودکشیه
1057
01:32:23,393 --> 01:32:26,173
...من نمیدونم که کی قراره زنده بمونه
1058
01:32:26,387 --> 01:32:27,633
...اما طوری مبارزه کنید
1059
01:32:28,022 --> 01:32:29,927
...که آلمانی ها متوجه بشن
1060
01:32:29,990 --> 01:32:32,304
!با کی دارن رو به رو میشن
1061
01:32:32,963 --> 01:32:33,963
...بنابراین
1062
01:32:34,800 --> 01:32:36,684
...چنان مبارزه کنید که
1063
01:32:37,747 --> 01:32:40,270
حتی نسل های بعدی هم شما رو فراموش نکنند
1064
01:32:41,611 --> 01:32:43,732
ممکنه که آلمانی ها
اسلحه های بهتری داشته باشن
1065
01:32:45,161 --> 01:32:47,861
اما مثل ما، شجاعت ندارن
1066
01:32:50,803 --> 01:32:52,545
...در جنگ چامکور
1067
01:32:52,773 --> 01:32:54,785
...اگر سیک ها میتونن دست خالی
1068
01:32:55,095 --> 01:32:57,829
همچین مبارزه ای، با یک میلیون
سرباز دشمن داشته باشن
1069
01:32:58,615 --> 01:33:01,417
پس چرا ما نتونیم
در مقابل آلمانها مبارزه کنیم؟
1070
01:33:02,044 --> 01:33:03,668
...اگر اینجا بمونیم
1071
01:33:03,707 --> 01:33:05,167
حتما خواهیم مرد
1072
01:33:05,739 --> 01:33:07,631
اگر از اینجا بریم و مبارزه کنیم
1073
01:33:07,758 --> 01:33:10,384
شاید بتونیم جونمون رو حفظ کنیم
1074
01:33:11,560 --> 01:33:13,391
...وقتشه تا خدا رو به یاد بیارید
1075
01:33:14,034 --> 01:33:16,557
...عمامه هاتون مثل سپر بدونید
1076
01:33:17,136 --> 01:33:19,053
و خودتون رو قوی کنید
1077
01:33:20,077 --> 01:33:21,979
...اینطوری هر یک سرباز
1078
01:33:22,486 --> 01:33:25,899
میتونه با دشمن
بدون ترس رو به رو بشه
1079
01:33:27,328 --> 01:33:28,328
...من مطمئنم
1080
01:33:29,221 --> 01:33:31,738
گلوله های آلمان ها تموم شده
1081
01:33:32,167 --> 01:33:34,450
اما سربازانشون هنوز هستن
1082
01:33:34,482 --> 01:33:37,077
درود بر خدای بزرگ-
درود-
1083
01:33:40,228 --> 01:33:43,709
"...کسانی رستگار میشوند که"
"نام خدا رو بیاورند"
1084
01:35:45,251 --> 01:35:46,508
بهشون شلیک کنید
1085
01:38:07,367 --> 01:38:08,367
!نه
1086
01:38:09,264 --> 01:38:12,018
ما از پشت به کسایی که
دارن فرار میکنن، شلیک نمیکنیم
1087
01:38:12,822 --> 01:38:13,822
!آرهههه
1088
01:38:16,461 --> 01:38:17,900
!پسرا
!بریم
1089
01:38:21,065 --> 01:38:30,612
"...کسانی رستگار میشوند که"
"نام خدا رو بیاورند"
1090
01:38:32,865 --> 01:38:38,712
"...کسانی رستگار میشوند که"
"نام خدا رو بیاورند"
1091
01:39:02,754 --> 01:39:04,070
خوبی؟-
آره خوبم-
1092
01:39:06,977 --> 01:39:09,409
دیرا کجاست؟-
باید همینجاها باشه-
1093
01:39:09,446 --> 01:39:10,366
!عمو
1094
01:39:12,925 --> 01:39:14,060
عمو هم باید اینجاها باشه
1095
01:39:22,183 --> 01:39:22,865
دیرا
1096
01:39:25,056 --> 01:39:25,905
عمو
1097
01:39:40,798 --> 01:39:41,670
دیرا
1098
01:39:42,337 --> 01:39:43,278
!دیرا
1099
01:39:44,168 --> 01:39:46,556
...دیرا تو
!پاشو داداش
1100
01:39:47,191 --> 01:39:48,191
!زودباش دیرا
1101
01:39:48,869 --> 01:39:49,869
پاشو داداش
1102
01:39:50,026 --> 01:39:51,201
پاشو
آفرین
1103
01:39:51,550 --> 01:39:52,550
زودباش
1104
01:39:52,914 --> 01:39:53,914
دیدی داداش؟
1105
01:39:55,121 --> 01:39:56,121
ازدواج نکردم
1106
01:39:56,313 --> 01:39:58,110
نه...نه
اینجا دکتر هست
1107
01:39:58,190 --> 01:39:59,190
پاشو
1108
01:40:24,375 --> 01:40:25,692
...دیرا
قوی باش
1109
01:40:26,687 --> 01:40:28,280
...مادرت رو میبینی
1110
01:40:28,319 --> 01:40:29,697
ازدواجم میکنی
1111
01:40:29,816 --> 01:40:31,616
...دیرا
تو برمیگردی پنجاب
1112
01:40:31,640 --> 01:40:32,640
!بر میگردی
1113
01:40:55,065 --> 01:40:56,132
...دیرا
قوی باش
1114
01:40:56,200 --> 01:40:57,433
...من میرم دکتر بیارم
1115
01:41:00,036 --> 01:41:00,919
!دیرا
1116
01:41:01,848 --> 01:41:02,848
...دیرا
1117
01:41:04,471 --> 01:41:05,471
!دیرا
1118
01:41:46,428 --> 01:41:50,196
" مرگ چیه؟"
1119
01:41:52,072 --> 01:41:55,367
"چه کسی مرده؟"
1120
01:41:56,367 --> 01:41:59,638
"...اول غم از دست دادن یه عزیز"
1121
01:42:00,146 --> 01:42:03,583
" بعدش هم ناله زاری برای اون"
1122
01:42:04,071 --> 01:42:08,112
" مرگ من فرارسیده"
1123
01:42:09,536 --> 01:42:12,842
" زندگی من همین بود"
1124
01:42:15,595 --> 01:42:22,811
" اشک هام، خاطراتم و آرزوهام هم مرد"
1125
01:42:24,200 --> 01:42:27,731
" مرگ چیه؟"
1126
01:42:29,485 --> 01:42:33,238
" چه کسی مرده؟"
1127
01:43:06,567 --> 01:43:09,690
" فریادهای من مرد"
1128
01:43:10,463 --> 01:43:12,903
" سکوت من مرد"
1129
01:43:18,155 --> 01:43:22,115
" دیگه وجود ندارم"
1130
01:43:23,610 --> 01:43:27,709
" من کاملا مردم"
1131
01:43:29,211 --> 01:43:32,964
" مرگ چیه؟"
1132
01:43:34,789 --> 01:43:37,636
"چه کسی مرده؟"
1133
01:43:39,088 --> 01:43:42,849
" مرگ چیه؟"
1134
01:43:44,770 --> 01:43:48,522
"چه کسی مرده؟"
1135
01:43:49,665 --> 01:43:53,652
" مرگ چیه؟"
1136
01:43:54,954 --> 01:43:57,804
"چه کسی مرده؟"
1137
01:44:16,644 --> 01:44:17,777
!درست میگید قربان
1138
01:44:19,433 --> 01:44:20,433
از متحدینشونه
1139
01:44:20,770 --> 01:44:21,770
!هند
1140
01:44:22,390 --> 01:44:24,933
...خبر شکست ارتش هند در این حمله
1141
01:44:25,338 --> 01:44:27,228
به پایگاه اصلی آلمان رسید
1142
01:44:29,925 --> 01:44:32,726
کلنل فرد کلین به
...گروهبان بالوین گزارش داد
1143
01:44:33,194 --> 01:44:35,360
...سربازانی که برای ارتش انگلیس جنگیدند
1144
01:44:35,574 --> 01:44:37,445
بهشون پنجابی گفته میشه
1145
01:44:37,810 --> 01:44:40,948
به جای کلاه به سرشون پارچه بستن
1146
01:44:41,146 --> 01:44:42,867
که بهش میگن عمامه
1147
01:44:44,319 --> 01:44:47,830
...یک گروه شجاع و نترس
1148
01:44:48,179 --> 01:44:51,167
که با این شجاعتشون جنگ های
زیادی رو در گذشته پیروز شدن
1149
01:44:54,913 --> 01:44:58,491
...که حاضرن بمیرن
!ولی هرگز عقب نشینی نمیکنن
1150
01:44:58,611 --> 01:45:01,334
...به همین روز بعد خاطر ارتش آلمان
1151
01:45:01,388 --> 01:45:03,528
!نقشه یک حمله هوایی رو اجرا کرد
1152
01:45:06,663 --> 01:45:10,228
اما نقشه دیگه ای توی ذهن بالدوین مولر
در حال شکل گرفتن بود
1153
01:45:11,450 --> 01:45:12,252
درسته
1154
01:45:14,713 --> 01:45:16,859
به چیز دیگه ای فکر میکنید قربان؟
1155
01:45:56,474 --> 01:45:58,109
قوی باش پسر-
!بله-
1156
01:46:01,998 --> 01:46:02,998
!ساجان
1157
01:46:04,189 --> 01:46:05,189
!ساجان
1158
01:46:06,751 --> 01:46:07,570
بیا اینجا
1159
01:46:08,983 --> 01:46:10,580
عقلت رو از دست دادی؟
1160
01:46:10,921 --> 01:46:13,530
یک گلوله بهت بخوره
کارت تمومه
1161
01:46:14,904 --> 01:46:15,792
بیا پایین
1162
01:46:17,285 --> 01:46:18,285
!اجان
1163
01:46:19,233 --> 01:46:20,423
!گفتم بیا پایین
1164
01:46:36,344 --> 01:46:37,344
خوبی ساجان؟
1165
01:46:40,795 --> 01:46:42,361
!خوب نیستم جناب سوبیدار
1166
01:46:46,456 --> 01:46:47,742
تمام شب رو نمیتونم بخوابم
1167
01:46:51,234 --> 01:46:53,122
چشمام رو که میبندم
دیرا رو میبینم
1168
01:46:55,439 --> 01:46:57,043
رویاهایی که مادر دیرا داشت، میبینم
1169
01:47:02,630 --> 01:47:04,467
لاکشمن رو میبینم
!جناب سوبیدار
1170
01:47:05,340 --> 01:47:06,340
!گروباکش
1171
01:47:06,594 --> 01:47:08,695
!گل محمد رو میبینم
1172
01:47:09,727 --> 01:47:11,349
همه شهدامون رو میبینم
1173
01:47:12,905 --> 01:47:14,587
همشون جلوی چشمام هستن
!جناب سوبیدار
1174
01:47:15,682 --> 01:47:16,682
نمیتونم بخوابم
1175
01:47:18,781 --> 01:47:20,358
تو فقط داری یک طرف قضیه رو میبینی
1176
01:47:21,699 --> 01:47:24,154
فقط داری به کسایی که
شهید شدن، فکر میکنی
1177
01:47:25,511 --> 01:47:26,511
ساجان سینگ
1178
01:47:27,948 --> 01:47:30,383
به کسایی فکر کن که
کنارت هستن
1179
01:47:30,661 --> 01:47:33,454
به کسایی فکر کن که
زخمی هستن و تو سنگرن
1180
01:47:33,883 --> 01:47:36,165
زخمی شدن و منتظر مرگ هستن
1181
01:47:36,855 --> 01:47:37,855
به اونها فکر کن
1182
01:47:39,841 --> 01:47:41,671
!این ماهیت جنگه پسرم
1183
01:47:42,417 --> 01:47:44,340
باید با این شرایط کنار بیای
1184
01:47:45,443 --> 01:47:46,680
!و یک چیز دیگه
1185
01:47:47,219 --> 01:47:48,850
...فقط کسی زنده میمونه که
1186
01:47:49,358 --> 01:47:51,013
از شجاعتش کم نشه
1187
01:47:51,356 --> 01:47:52,890
از اراده اش چیزی کم نشه
1188
01:47:53,727 --> 01:47:54,560
فهمیدی؟
1189
01:48:00,791 --> 01:48:02,736
خونی که ما ریختیم
اصلا به حساب میاد؟
1190
01:48:14,096 --> 01:48:15,096
شاید
1191
01:48:17,564 --> 01:48:18,469
شاید
1192
01:48:27,292 --> 01:48:28,843
!قربان
!قربان نگاه کن
1193
01:48:29,018 --> 01:48:31,179
چه خبره؟-
نگاه کنید-
1194
01:48:31,204 --> 01:48:32,204
دوربینو بده من
1195
01:48:32,976 --> 01:48:33,883
!ساجان
1196
01:48:35,082 --> 01:48:36,932
داره چه غلطی میکنه؟
1197
01:48:41,254 --> 01:48:44,066
کمپبل چه خبره؟-
یه مردی هست که دستش چیزیه-
1198
01:48:44,108 --> 01:48:45,108
نگهش دار
1199
01:48:45,712 --> 01:48:46,986
برو پایین
برو پایین
1200
01:48:53,532 --> 01:48:55,286
!تیجا-
بله؟-
1201
01:48:57,924 --> 01:48:59,159
موقعیتت رو حفظ کن
1202
01:48:59,270 --> 01:49:00,878
موقعیت تیراندازی بگیر
1203
01:49:01,124 --> 01:49:02,918
تا من نگفتم کسی تیراندازی نمیکنه
1204
01:49:54,015 --> 01:49:55,015
!جناب کمپبل
1205
01:49:56,514 --> 01:49:57,807
چی نوشته جناب سوبیدار؟
1206
01:50:02,700 --> 01:50:04,648
نامه فرمانده آلمانهاست
1207
01:50:05,322 --> 01:50:06,322
...میدونه که
1208
01:50:07,183 --> 01:50:08,472
...انگلیسی ها
1209
01:50:09,385 --> 01:50:11,154
دارن به کشور ما حکومت میکنن
1210
01:50:11,543 --> 01:50:13,823
و اینکه دارن با ما
مثل سگشون برخورد میکنن
1211
01:50:15,172 --> 01:50:17,660
:میگه که
اونها برای افراد شجاع احترام قائلن
1212
01:50:18,716 --> 01:50:20,287
...حاضرن تا به هر سرباز پنجابی
1213
01:50:21,255 --> 01:50:24,560
ویزای شهروندی آلمان
و مقام بالا در ارتش آلمان بدن
1214
01:50:24,774 --> 01:50:27,061
و همچنین سه برابر حقوق الانشون بدن
1215
01:50:29,830 --> 01:50:30,830
همچنین برای ما
1216
01:50:31,539 --> 01:50:33,434
غذای خوب و مراقبت پزشکی فراهم میکنن
1217
01:50:34,290 --> 01:50:36,595
آینده مطمئن تحصیلی و زندگی
...برای خانواده و بچه های ما
1218
01:50:37,476 --> 01:50:39,014
مسئولیتش رو به عهده میگیرن
1219
01:50:40,077 --> 01:50:41,976
اما یک شرط دارن
1220
01:50:43,745 --> 01:50:45,772
تمام سربازان انگلیسی رو بکشیم
1221
01:50:47,082 --> 01:50:48,911
...و همچنین
1222
01:50:50,348 --> 01:50:52,653
پرچم آلمان رو در این سنگر نصب کنیم
1223
01:51:05,860 --> 01:51:07,167
ما باید چیکار کنیم؟
1224
01:51:11,862 --> 01:51:12,862
...شماها بگید
1225
01:51:13,428 --> 01:51:14,467
باید چه کاری انجام بدیم؟
1226
01:51:18,054 --> 01:51:19,288
!ما کی هستیم که تصمیم بگیریم قربان
1227
01:51:19,892 --> 01:51:20,892
...هر تصمیمی که شما بگیرید
1228
01:51:21,323 --> 01:51:22,568
همون تصمیم رو انجام میدیم
1229
01:51:22,711 --> 01:51:23,711
...نه
1230
01:51:24,511 --> 01:51:26,355
همه در این جنگ شریکن
1231
01:51:26,585 --> 01:51:28,384
تصمیم رو همه باید بگیرن
1232
01:51:28,417 --> 01:51:29,483
!نه جناب سوبیدار
1233
01:51:30,319 --> 01:51:31,453
...تیجا درست میگه
1234
01:51:31,821 --> 01:51:34,320
تصمیم ما همون
تصمیمیه که شما بگیرید
1235
01:51:34,387 --> 01:51:35,571
!بله جناب سوبیدار
1236
01:51:40,549 --> 01:51:41,549
!ساجان
1237
01:51:46,249 --> 01:51:47,553
من چی میتونم بگم جناب سوبیدار؟
1238
01:51:48,458 --> 01:51:51,045
من ازتون پرسیدم
خون ما برای اینا ارزش داره؟
1239
01:51:52,138 --> 01:51:53,558
اونا برای ما احترام قائلن
1240
01:51:56,737 --> 01:51:58,112
...تا جایی که به بریدن سر اینا مربوطه
1241
01:52:01,415 --> 01:52:04,058
پنجابی ها حاضرن جونشون رو هم برای
کسی که به سختی میشناسن فدا کنن
1242
01:52:05,137 --> 01:52:07,545
اینا کسایی هستن که ما
غذامون رو باهاشون شریک میشیم
1243
01:52:09,385 --> 01:52:12,096
...چیزی که از ما میخوان
!خیانت کردنه
1244
01:52:12,810 --> 01:52:14,652
ما حاضریم بمیرم به جای اینکه
خائن صدامون بزنن
1245
01:52:17,429 --> 01:52:18,990
...ما جایی که هستیم
1246
01:52:19,366 --> 01:52:20,366
مبارزه میکنیم
1247
01:52:41,599 --> 01:52:42,637
ممنونم
1248
01:52:44,518 --> 01:52:45,518
ممنونم
1249
01:53:02,868 --> 01:53:05,035
ده روز بعد
1250
01:53:23,614 --> 01:53:24,614
چی شده؟
1251
01:53:26,254 --> 01:53:27,254
هیچی
1252
01:53:27,325 --> 01:53:28,213
بگو دیگه
1253
01:53:32,983 --> 01:53:33,983
!بذار ببینم
1254
01:53:39,958 --> 01:53:42,031
پانزده روز بعد
1255
01:54:02,522 --> 01:54:05,153
بیست و پنج روز بعد
1256
01:54:35,543 --> 01:54:36,543
!لعنتی
1257
01:54:36,640 --> 01:54:37,640
چی شده جان؟
1258
01:54:37,785 --> 01:54:39,088
ممکنه پاریس رو از دست بدیم
1259
01:54:47,365 --> 01:54:48,598
بیا پسر
1260
01:54:48,779 --> 01:54:50,263
یک ماه بعد
1261
01:54:50,574 --> 01:54:51,932
بیا داداش
لیوانت رو بیار
1262
01:54:52,773 --> 01:54:53,662
ممنونم
1263
01:54:54,805 --> 01:54:56,105
برای هر نفر یه تیکه هست
1264
01:54:57,668 --> 01:54:58,668
بیا بخور
1265
01:54:59,489 --> 01:55:00,949
لیوان تو کجاست؟
1266
01:55:01,328 --> 01:55:02,216
بیا بردار
1267
01:55:02,780 --> 01:55:04,030
بفرما-
ممنونم-
1268
01:55:05,609 --> 01:55:06,609
!بیاید پسرا
1269
01:55:09,629 --> 01:55:10,629
بردارید
1270
01:55:11,579 --> 01:55:12,325
بیا
1271
01:55:12,881 --> 01:55:13,881
بگیر پسر
1272
01:55:16,354 --> 01:55:17,266
بیا داداش
1273
01:55:18,607 --> 01:55:19,628
!فقط یه دونه
1274
01:55:19,653 --> 01:55:20,653
یکی؟
1275
01:55:20,713 --> 01:55:21,713
بخور
1276
01:55:21,756 --> 01:55:23,009
از فردا همونم گیرت نمیاد
1277
01:55:23,358 --> 01:55:24,884
ذخیرمون تموم شده
1278
01:55:25,503 --> 01:55:27,136
مصدوما بیشتر احتیاج دارن
1279
01:55:28,088 --> 01:55:29,268
صبور باشید
1280
01:55:33,381 --> 01:55:36,524
بیشتر از یک ماهه اینجاییم
و هیچ اتفاقی نیوفتاده
1281
01:55:37,108 --> 01:55:38,814
دولت داره روش کار میکنه
1282
01:55:40,155 --> 01:55:41,956
فقط موقعیت رو حفط کنید
1283
01:55:42,908 --> 01:55:44,218
چطور میتونیم موقعیت رو حفظ کنیم؟
1284
01:55:44,305 --> 01:55:46,249
ما دیگه دخیره غذایی نداریم
1285
01:55:46,274 --> 01:55:47,573
هیچ دارویی نداریم
1286
01:55:47,676 --> 01:55:50,242
سربازهایی داریم که به مراقبت های
پزشکی فوری احتیاج دارند
1287
01:55:50,267 --> 01:55:52,332
ما همین الان به پشتیبانی احتیاج داریم
1288
01:55:52,813 --> 01:55:55,038
ما داریم روش کار میکنیم
1289
01:55:55,139 --> 01:55:56,707
پشتیبانی به زودی میرسه
1290
01:55:56,760 --> 01:55:59,626
تا اون موقع باید
موقعیت رو حفظ کنید
1291
01:55:59,681 --> 01:56:01,227
موفق باشید
1292
01:56:02,291 --> 01:56:03,221
گندش بزنن
1293
01:56:03,690 --> 01:56:05,508
همیشه همون داستان قدیمی
1294
01:56:10,611 --> 01:56:11,973
چه خبره جناب سوبیدار؟
1295
01:56:15,029 --> 01:56:16,029
چی باید باشه؟
1296
01:56:16,921 --> 01:56:18,772
...بیشتر از یک ماهه اینجاییم
1297
01:56:19,240 --> 01:56:20,433
!برای سربازها غذایی نداریم
1298
01:56:21,290 --> 01:56:22,290
!دارو نداریم
1299
01:56:23,162 --> 01:56:25,244
و خبری از اومدن نیروی پشتیبانی نیست
1300
01:56:26,491 --> 01:56:28,155
ذخیرمون تموم شده
1301
01:56:29,607 --> 01:56:31,308
و دولت هیج کاری نمیکنه
1302
01:56:32,054 --> 01:56:33,373
میگن، دارن روش کار میکنن
1303
01:56:34,127 --> 01:56:35,127
مزخرفه
1304
01:56:36,055 --> 01:56:37,055
حالا چی؟
1305
01:56:38,021 --> 01:56:39,021
چی باید بشه؟
1306
01:56:39,291 --> 01:56:41,269
یه سرباز تحت هر شرایطی
باید قوی باشه
1307
01:56:41,683 --> 01:56:43,462
قوی باش-
بله جناب سوبیدار-
1308
01:56:43,978 --> 01:56:44,978
به منم قهوه بده
1309
01:56:47,809 --> 01:56:48,673
برو
1310
01:56:54,346 --> 01:56:55,346
خدایا
1311
01:57:00,633 --> 01:57:01,633
بیاید پسرا
1312
01:57:02,200 --> 01:57:03,200
نون بخورید
1313
01:57:10,038 --> 01:57:11,038
بیا عمو جون
1314
01:57:16,828 --> 01:57:19,082
بازم باید این نون خشک رو بخورم؟
1315
01:57:19,820 --> 01:57:21,375
!بخور عمو
1316
01:57:21,922 --> 01:57:23,204
خسته شدم انقدر توضیح دادم
1317
01:57:23,981 --> 01:57:25,463
چیز دیگه ای برای خوردن، نمونده
1318
01:57:26,336 --> 01:57:27,709
!اشکال نداره ساجان
1319
01:57:29,431 --> 01:57:31,844
اما این نون خشک امروز
خیلی درد آوره
1320
01:57:35,042 --> 01:57:36,349
امروز بایساکیه
(جشن درو فصل بهار)
1321
01:57:38,024 --> 01:57:41,145
دکتر یادم انداخت امروز چه روزیه
1322
01:57:43,335 --> 01:57:46,858
این روز توی پنجاب خیلی دیدنیه
1323
01:57:49,525 --> 01:57:52,906
امروز هر پنجابی سعی میکنه تا
هرخواسته ای داره انجام بده
1324
01:57:54,779 --> 01:57:55,979
!فکرش رو بکن ساجان
1325
01:57:56,253 --> 01:57:57,405
...اگر پنجاب بودیم
1326
01:57:58,492 --> 01:58:00,080
داشتیم ساز میزدیم
1327
01:58:30,366 --> 01:58:35,365
" ملاقه مثل یک چوب درامز میمونه"
1328
01:58:37,698 --> 01:58:43,584
" قاشق مثل سنج میمونه"
1329
01:58:45,908 --> 01:58:49,588
" همه ما سربازان شجاعی هستیم"
1330
01:58:51,302 --> 01:58:57,763
" ما به تفنگون اجازه میدیم تا آواز بخونه"
1331
01:58:59,068 --> 01:59:01,266
"دوستان امروز بایساکیه"
1332
01:59:01,305 --> 01:59:03,377
" ما باید اون رو جشن بگیریم"
1333
01:59:03,970 --> 01:59:08,148
"دوستان امروز بایساکیه"
" ما باید اون رو جشن بگیریم"
1334
01:59:08,788 --> 01:59:13,119
"...اگر طبل نداریم"
" با سطل های کوچیک طبل میسازیم"
1335
01:59:13,974 --> 01:59:17,891
"...اگر طبل نداریم"
" با سطل های کوچیک طبل میسازیم"
1336
01:59:18,310 --> 01:59:21,996
"...اگر طبل نداریم"
" با سطل های کوچیک طبل میسازیم"
1337
01:59:22,795 --> 01:59:24,998
" دوست من... رفیق من"
1338
01:59:25,521 --> 01:59:27,420
" دوست من... رفیق من"
1339
01:59:27,515 --> 01:59:29,712
" عزیزم... همراهم"
1340
01:59:29,942 --> 01:59:32,381
" دوست من... رفیق من"
1341
01:59:42,131 --> 01:59:45,860
" برقص و خوش باش عزیزم"
" پاکوره بخور"
1342
01:59:46,701 --> 01:59:50,816
" چوب رو روی شونت نگه دار "
"و مستقیم حرکت کن"
1343
01:59:51,899 --> 01:59:55,656
" برقص و خوش باش عزیزم"
" پاکوره بخور"
1344
01:59:55,942 --> 02:00:00,784
" چوب رو روی شونت نگه دار "
"و مستقیم حرکت کن"
1345
02:00:01,113 --> 02:00:05,497
" امروز فریاد میزنیم و شادی میکنیم"
1346
02:00:06,074 --> 02:00:08,050
" امروز بایساکیه عزیزم"
1347
02:00:08,709 --> 02:00:10,544
" ما باید اون رو جشن بگیریم"
1348
02:00:11,027 --> 02:00:15,006
" امروز بایساکیه عزیزم"
" ما باید اون رو جشن بگیریم"
1349
02:00:15,696 --> 02:00:19,886
"...اگر طبل نداریم"
" با سطل های کوچیک طبل میسازیم"
1350
02:00:20,786 --> 02:00:24,599
"...اگر طبل نداریم"
" با سطل های کوچیک طبل میسازیم"
1351
02:00:25,259 --> 02:00:29,730
"...اگر طبل نداریم"
" با سطل های کوچیک طبل میسازیم"
1352
02:00:49,335 --> 02:00:51,418
" دوست من... رفیق من"
1353
02:00:51,489 --> 02:00:53,523
" دوست من... رفیق من"
1354
02:00:53,768 --> 02:00:56,047
" عزیزم... همراهم"
1355
02:00:56,633 --> 02:00:58,717
" دوست من... رفیق من"
1356
02:01:23,049 --> 02:01:24,049
!داداش پرتاب
1357
02:01:24,591 --> 02:01:25,591
!داداش پرتاب
1358
02:02:07,265 --> 02:02:09,284
!سوبیدار
1359
02:02:09,387 --> 02:02:10,997
اینجا چه خبره؟
1360
02:02:11,371 --> 02:02:13,167
نگران نباش
آروم باش
1361
02:02:25,312 --> 02:02:26,972
بشین
زودباش
1362
02:02:28,479 --> 02:02:30,351
!تقریبا مهماتمون تموم شده
1363
02:02:31,319 --> 02:02:33,981
فقط میتونیم امیدوار باشیم که
نیروهای پشتیبانی زودتر برسن
1364
02:02:35,120 --> 02:02:38,483
اگر اینجا تو سنگر بمونیم
به زودی همه کشته میشیم
1365
02:02:39,334 --> 02:02:41,119
پیشنهاد میکنم این سنگر رو رها کنیم
1366
02:02:41,143 --> 02:02:43,835
به سنگر دوم بریم
تا بتونیم شهر رو حفظ کنیم
1367
02:02:44,152 --> 02:02:46,241
بشین...بشین
سرت رو بگیر پایین
1368
02:02:47,348 --> 02:02:52,080
اگر میخوایم شهر رو نجات بدیم
باید بریم به سنگر دوم
1369
02:02:52,834 --> 02:02:55,630
من رو ببخشید جناب سوبیدار
فکر نمیکنم کار درستی باشه
1370
02:02:55,686 --> 02:02:57,503
ما دیگه مهمات نداریم
1371
02:02:58,003 --> 02:03:00,130
پشتیبانی تا 5 الی 6 ساعت دیگه میرسه
1372
02:03:00,407 --> 02:03:03,008
تا اون موقع آلمانها
این سنگر رو به دست میارن
1373
02:03:03,649 --> 02:03:07,053
اگر اونها تا اینجا برسن
تا سنگر دوم هم میان
1374
02:03:07,085 --> 02:03:08,153
!باید جلوشون رو بگیریم
1375
02:03:08,498 --> 02:03:10,015
چه پیشنهادی داری ساجان سینگ؟
1376
02:03:12,451 --> 02:03:13,451
!تیجا
1377
02:03:16,362 --> 02:03:18,036
اینو ببر به سنگر دوم
1378
02:04:41,985 --> 02:04:43,566
همه خوبید؟
1379
02:04:47,613 --> 02:04:48,613
تیجا کو؟
1380
02:04:48,792 --> 02:04:49,792
!ساجان
1381
02:04:50,031 --> 02:04:51,031
!تیجا
1382
02:04:51,304 --> 02:04:52,304
!تیجا
1383
02:05:10,378 --> 02:05:11,378
!داداش ساجان
1384
02:05:11,862 --> 02:05:13,513
همیشه من رو کنار خودت نگه دار
1385
02:05:27,720 --> 02:05:30,405
!بعضیا اهداف بزرگ دارن
!بعضیا اهداف جدی دارن
1386
02:05:30,906 --> 02:05:33,737
من نمیدونم چرا
!فقط هدف من، در حد متوسطه
1387
02:05:44,182 --> 02:05:45,126
!ساجان
1388
02:05:51,843 --> 02:05:52,843
چی شده؟
1389
02:05:55,983 --> 02:06:00,583
اينستاگرام باليوود وان
@Bolly1official
1390
02:06:00,611 --> 02:06:01,611
من میرم
1391
02:06:04,088 --> 02:06:05,943
سربازا به شما احتیاج دارن جناب سوبیدار
1392
02:06:11,017 --> 02:06:12,573
!تو نامزد داری
1393
02:06:20,666 --> 02:06:21,666
بیا
بخور
1394
02:06:36,096 --> 02:06:37,096
!هر چیزی حدی داره
1395
02:06:37,855 --> 02:06:40,269
امروز دیگه
بهونه عروسک رو هم نداری
1396
02:06:41,094 --> 02:06:42,900
امروز چی آوردی؟
1397
02:06:45,898 --> 02:06:47,232
امروز تو برای من چیزی آوردی
1398
02:06:48,780 --> 02:06:50,652
امروز خیلی چرب زبونی میکنی
1399
02:06:51,660 --> 02:06:53,196
...حقیقت اینه که
1400
02:06:53,942 --> 02:06:56,366
تو عادت کردی
یواشکی بیای منو ببینی
1401
02:06:58,485 --> 02:06:59,631
درست میگی
1402
02:07:02,838 --> 02:07:04,132
...همش به این فکر میکنم که
1403
02:07:06,513 --> 02:07:08,419
چطوری بدون دیدن تو زنده بمونم؟
1404
02:07:09,379 --> 02:07:10,840
چی داری میگی؟
1405
02:07:15,229 --> 02:07:16,907
ما داریم میریم انگلیس
1406
02:07:17,074 --> 02:07:18,895
!باید بریم پایگاه اونجا، جیتی
1407
02:07:21,943 --> 02:07:23,477
جنگ بزرگی پیش رو داریم
1408
02:07:25,040 --> 02:07:26,040
نمیدونم چی میشه
1409
02:07:27,035 --> 02:07:28,035
هیچی نمیشه
1410
02:07:28,308 --> 02:07:30,776
مادر پدرمون
تاریخ عروسی رو مشخص کردن
1411
02:07:32,332 --> 02:07:34,825
تو نمیتونی منو تنها بذاری
1412
02:07:37,730 --> 02:07:39,474
!جیتی
برای همین اینجام
1413
02:07:41,967 --> 02:07:43,246
دارم میرم و
نمیدونم کی برمیگردم
1414
02:07:44,087 --> 02:07:45,087
...یک سال
1415
02:07:46,792 --> 02:07:47,792
...دو سال
1416
02:07:50,115 --> 02:07:51,115
...یا شاید
1417
02:07:51,683 --> 02:07:52,683
!بر نگردم
1418
02:07:53,324 --> 02:07:54,324
منظورت چیه؟
1419
02:08:01,868 --> 02:08:03,291
منتظرم نمون جیتی
1420
02:08:09,574 --> 02:08:10,704
با یکی دیگه ازدواج کن
1421
02:08:13,186 --> 02:08:14,861
هر چی خواستی گفتی؟
1422
02:08:23,471 --> 02:08:24,717
کی اونجاست دخترم؟
1423
02:08:31,242 --> 02:08:32,242
خداحافظ
1424
02:09:10,163 --> 02:09:12,377
یه سرباز همیشه
در نامزدی با سپاهشه
1425
02:09:22,152 --> 02:09:23,680
پسر شجاع من
1426
02:09:27,099 --> 02:09:28,403
خدا نگهدارت باشه
1427
02:09:29,396 --> 02:09:30,396
!ساجان
1428
02:09:35,327 --> 02:09:36,327
!نه
1429
02:10:29,653 --> 02:10:30,653
!ساجان
1430
02:11:28,714 --> 02:11:29,714
!ساجان
1431
02:12:47,625 --> 02:12:48,625
!پاشو ساجان
1432
02:12:49,538 --> 02:12:51,137
!پاشو پسر
1433
02:12:52,312 --> 02:12:53,312
!پاشو
1434
02:12:56,933 --> 02:12:57,933
!بلند شو
1435
02:12:58,238 --> 02:12:59,770
!بلند شو ساجان
1436
02:13:05,185 --> 02:13:06,185
!برو
1437
02:13:14,808 --> 02:13:16,191
!بجنب پسر
1438
02:14:20,984 --> 02:14:22,243
آفرین پسر
1439
02:14:38,732 --> 02:14:39,732
ساجان
1440
02:14:40,892 --> 02:14:41,605
!ساجان
1441
02:14:42,002 --> 02:14:43,002
!ساجان
!پسرم
1442
02:14:43,434 --> 02:14:44,994
!ساجان
!ساجان
1443
02:14:45,358 --> 02:14:47,306
تو موفق شدی-
!ساجان
1444
02:14:47,981 --> 02:14:49,547
!ساجان
!پسرم
1445
02:14:49,843 --> 02:14:51,424
تو این جنگ رو بردی پسرم
1446
02:14:52,024 --> 02:14:53,024
!پیروز شدی
1447
02:14:58,724 --> 02:15:03,812
...حالا کشورمون
آزاد میشه، جناب سوبیدار؟
1448
02:15:07,074 --> 02:15:08,074
آره
1449
02:15:08,760 --> 02:15:10,318
حتما آزاد میشه
1450
02:15:11,524 --> 02:15:13,471
حتما آزاد میشه پسرم
1451
02:16:08,057 --> 02:16:11,128
!ساجان سینگ
تو به خوبی و با افتخار خدمت کردی
1452
02:16:11,207 --> 02:16:13,756
!همیشه در خاطرات ما خواهی ماند
1453
02:16:34,756 --> 02:16:37,205
!ساجان سینگ-
!شهید بزرگ-
1454
02:16:37,442 --> 02:16:39,807
جناب جان من رو میشناسه
1455
02:16:39,910 --> 02:16:41,397
...چند ماهی آموزش میبینی
1456
02:16:41,429 --> 02:16:43,209
بعد از چند ماه شروع به کار میکنی
1457
02:16:43,249 --> 02:16:46,789
!مادر جون به این نمیگن کار
!بهش میگن بردگی
1458
02:16:46,916 --> 02:16:47,916
!بردگی
1459
02:16:47,941 --> 02:16:48,941
تو چی میخوای؟
1460
02:16:49,188 --> 02:16:50,565
انگلیسی ها بهت احترام بذارن؟
1461
02:16:50,672 --> 02:16:52,462
!ساجان سینگ-
!شهید بزرگ-
1462
02:17:00,415 --> 02:17:01,721
من این پسر رو به دنیا آوردم
1463
02:17:02,764 --> 02:17:04,641
نمیتونم در رو روش قفل کنم
که ازش مراقبت کنم
1464
02:17:06,174 --> 02:17:09,836
!ساجان سینگ-
!شهید بزرگ-
1465
02:17:21,245 --> 02:17:23,451
مادر پدرامون
!تاریخ عروسی رو مشخص کردن
1466
02:17:23,490 --> 02:17:25,999
!تو نمیتونی من رو تنها بذاری
1467
02:17:26,038 --> 02:17:27,747
!به همین خاطر اومدم جیتی
1468
02:17:28,389 --> 02:17:29,768
امروز دارم میرم
نمیدونم کی برمیگردم
1469
02:17:30,475 --> 02:17:31,475
...یک سال بعد
1470
02:17:32,999 --> 02:17:33,999
...دو سال بعد
1471
02:17:36,377 --> 02:17:37,377
...یا شاید
1472
02:17:37,909 --> 02:17:38,909
اصلا برنگردم
1473
02:18:29,777 --> 02:18:30,777
...پدربزرگم
1474
02:18:32,497 --> 02:18:35,398
همیشه برام داستان
ساجان سینگ رو تعریف میکرد
1475
02:18:49,819 --> 02:18:50,819
...ساجان سینگ
1476
02:18:52,207 --> 02:18:55,918
مثل اولین قطره آبی بود که
خودش رو روی زمین جوشان انداخت
1477
02:18:58,158 --> 02:19:00,047
...به خاطر تفکر اون
1478
02:19:01,039 --> 02:19:03,009
...یه مدرسه کوچیک
از همچین تفکراتی ساخته شد
1479
02:19:04,665 --> 02:19:05,665
...امروز من
1480
02:19:06,524 --> 02:19:07,763
رو به روی تو ایستادم
1481
02:19:11,426 --> 02:19:16,026
ترجمه و زمانبندی : سپیده
1482
02:19:16,497 --> 02:19:26,497
سینمای هند در سایت بالیوود وان
Bollywood1.Co
1483
02:19:50,124 --> 02:19:53,934
"...آه ای فردوسی"
1484
02:20:10,397 --> 02:20:15,164
" توی خونه ات خار کاشت نکن"
"فقط به خودت آسیب میزنی"
1485
02:20:19,115 --> 02:20:25,800
" تفنگ تو فقط خون میریزه"
"همه جا به رنگ سرخ در میاد"
1486
02:20:29,265 --> 02:20:32,717
"...آه ای فردوسی"
1487
02:21:07,977 --> 02:21:10,177
"ما برده و غلام بودیم"
1488
02:21:17,476 --> 02:21:22,315
" ما برده بودیم و روحمون مرده بود"
1489
02:21:29,091 --> 02:21:32,569
" به ما زنجیر بسته شده بود و "
"افکارمون خام بود"
1490
02:21:33,580 --> 02:21:39,616
" ما افراد زیادی رو از دست دادیم"
" چیزی از این بدتر هست؟"
1491
02:21:44,191 --> 02:21:49,082
" ما بد نیستیم و شما هم زاهد نیستید"
"چرا ما انقدر پایین ایم و شما انقدر بالا؟"
1492
02:21:49,240 --> 02:21:53,137
"روحتون از شما خواهد پرسید"
1493
02:21:55,962 --> 02:21:59,644
"...آه ای فردوسی"
125798