All language subtitles for Ruyis_Royal_Love_in_the_Palace_Episode_68_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,820 --> 00:00:09,960 Subtitles and Timings By The Qing Hair and Those Who Dare Team @ Viki.com 2 00:01:55,120 --> 00:01:59,400 Ruyi's Royal Love in the Palace 3 00:01:59,400 --> 00:02:02,090 Episode 68 4 00:02:06,140 --> 00:02:08,700 Mistress, take a sip. 5 00:02:13,520 --> 00:02:15,440 Take another sip. 6 00:02:17,290 --> 00:02:20,000 Mistress, Seventh Princess is here. 7 00:02:20,830 --> 00:02:22,390 Quick. 8 00:02:25,000 --> 00:02:26,620 Slowly. 9 00:02:28,870 --> 00:02:32,060 Look at how adorable she is. 10 00:02:42,570 --> 00:02:49,600 His Majesty and I both wanted a prince. For it to be a prince, 11 00:02:51,260 --> 00:02:53,820 so that I can be protected. 12 00:02:54,940 --> 00:02:57,830 But why must it be a princess? 13 00:02:57,830 --> 00:03:00,650 She won't be able to protect me. 14 00:03:00,650 --> 00:03:04,430 Don't be like this. You just bled a lot and your body is weak. 15 00:03:04,430 --> 00:03:07,110 Your body can't endure any lament. 16 00:03:07,110 --> 00:03:10,440 Mistress, a princess is good too. 17 00:03:10,440 --> 00:03:12,700 His Majesty has Seventh Princess. 18 00:03:12,700 --> 00:03:16,590 His Majesty's earlier princesses either died or married afar. 19 00:03:16,590 --> 00:03:19,760 His Majesty will definitely like our princess. 20 00:03:23,690 --> 00:03:28,440 - Does His Majesty knows? - - Eunuch Jinzhong has gone to report to him. 21 00:03:29,680 --> 00:03:31,990 Can this be considered a happy occasion? 22 00:03:33,150 --> 00:03:37,700 His Majesty doesn't care if I give birth to a princess. 23 00:03:37,700 --> 00:03:42,440 Her Highness will want my life soon. 24 00:03:48,770 --> 00:03:55,340 Your Majesty, Your Highness, Consort Ying. Consort Ling has given birth to a princess. 25 00:03:55,340 --> 00:03:57,440 A princess? 26 00:03:58,490 --> 00:04:02,580 - Is she safe? - Your Majesty, Consort Ling bled profusely during delivery 27 00:04:02,580 --> 00:04:06,340 But in the end due to Your Majesty's guardianship, the daughter and mother are both well. 28 00:04:07,170 --> 00:04:08,970 It's good that Seventh Princess is fine. 29 00:04:08,970 --> 00:04:11,540 Your Majesty, Seventh Princess is very adorable. 30 00:04:11,540 --> 00:04:15,760 A pair of big eyes resembling Your Majesty so much. Did you want to go take a look? 31 00:04:15,760 --> 00:04:18,780 I won't be going to Yongshou Palace again. 32 00:04:18,780 --> 00:04:23,310 Consort Ying, I know that you have been sad since Sixth Princess passed away. 33 00:04:23,310 --> 00:04:25,330 I will let you raise Seventh Princess. 34 00:04:25,330 --> 00:04:28,150 When I have the time, I will visit her. 35 00:04:28,150 --> 00:04:32,880 You know that I have never liked Consort Ling. 36 00:04:32,880 --> 00:04:35,330 Even more so, we are at the same status level. 37 00:04:35,330 --> 00:04:39,610 According to the rules, can I still raise her child? 38 00:04:41,060 --> 00:04:46,160 Li Yu, relay my decree that Consort Ling has been stripped of her title and demoted to Second Class Attendant. 39 00:04:46,160 --> 00:04:47,510 Yes. 40 00:04:47,510 --> 00:04:51,320 Consort Ying, it's not inappropriate for you to raise a Second Class Attendant's child. 41 00:04:51,320 --> 00:04:54,080 Empress, what do you think? 42 00:04:54,080 --> 00:04:58,210 Naturally, it's a good thing that Consort Ling can raise Seventh Princess. 43 00:05:01,650 --> 00:05:05,740 Your Majesty, regarding the matter where Madam Weiyang caused the death of Yongqi, 44 00:05:05,740 --> 00:05:08,700 I don't believe that she did it alone. 45 00:05:08,700 --> 00:05:11,610 Now that Second Class Attendant Wei has given birth, 46 00:05:11,610 --> 00:05:16,930 I would like to request that Your Majesty continues to investigate this. 47 00:05:16,930 --> 00:05:22,880 Fine. No matter what, Consort Ling will raise Seventh Princess first. 48 00:05:22,880 --> 00:05:26,830 Once I have completed my investigation, I will banish Second Class Attendant Wei. 49 00:05:31,730 --> 00:05:33,770 Thank you, Your Majesty. 50 00:05:33,770 --> 00:05:36,970 Mistress, look at how adorable this small clothing is. 51 00:05:36,970 --> 00:05:39,860 Seventh Princess will definitely look good in this. 52 00:05:40,540 --> 00:05:45,090 Mistress, Noble Lady Qing made this for you. 53 00:05:50,670 --> 00:05:53,680 Why do this baby keeps crying? 54 00:05:57,600 --> 00:06:00,400 It's His Majesty's decree. 55 00:06:04,560 --> 00:06:07,080 Greetings, Consort Ling. 56 00:06:07,080 --> 00:06:12,720 Eunuch Li Yu, does His Majesty wants to see Seventh Princess? 57 00:06:14,070 --> 00:06:16,540 His Majesty thinks of Seventh Princess 58 00:06:16,540 --> 00:06:20,280 but he still thinks that it's not convenient for Consort Ling to personally take care of her. 59 00:06:20,280 --> 00:06:24,460 Hence, he ordered me to take the princess along with me. 60 00:06:26,350 --> 00:06:28,630 Seventh Princess was just born 61 00:06:28,630 --> 00:06:31,210 and she's going to be sent to Xiefang Palace Hall? 62 00:06:32,070 --> 00:06:35,880 She is still young. She can't leave her mother. 63 00:06:35,880 --> 00:06:41,190 Can you please report to His Majesty to give me a few more days? 64 00:06:41,190 --> 00:06:43,140 His Majesty dotes on the princess. 65 00:06:43,140 --> 00:06:45,990 He can't bear to send her to Xiefang Palace Hall. 66 00:06:45,990 --> 00:06:50,750 He plans to find a distinguished Consort or Imperial Concubine to raise her. 67 00:06:50,750 --> 00:06:55,050 Consort Ying doesn't has a child and is from a noble background. 68 00:06:55,050 --> 00:06:58,480 She is more appropriate to raise Seventh Princess. 69 00:06:58,480 --> 00:07:01,680 Consort Ying and our Mistress are of the same status level. 70 00:07:01,680 --> 00:07:04,810 How can Consort Ying raise her child? 71 00:07:06,400 --> 00:07:08,840 There is something else I forgot to tell you. 72 00:07:08,840 --> 00:07:11,960 You are no longer a Consort now. 73 00:07:12,780 --> 00:07:15,270 His Majesty has a decree. 74 00:07:18,580 --> 00:07:23,680 Consort Ling has been stripped of her title and demoted to Second Class Attendant. 75 00:07:23,680 --> 00:07:28,420 Based on the rule, you can only have an eunuch and two palace maids. 76 00:07:28,420 --> 00:07:32,490 As for the rest, they will be taken away. 77 00:07:33,300 --> 00:07:37,610 I just gave birth to a princess. His Majesty can't be so heartless. 78 00:07:37,610 --> 00:07:41,030 His Majesty didn't let you go with Madam Wei. 79 00:07:41,030 --> 00:07:44,650 This is already being tolerant and kind. 80 00:07:44,650 --> 00:07:46,330 Eunuch Li. 81 00:07:46,970 --> 00:07:48,900 Eunuch Li. 82 00:07:50,050 --> 00:07:52,640 I had a hard time giving birth to a child. 83 00:07:52,640 --> 00:07:56,460 How can she become someone else's daughter? 84 00:07:56,460 --> 00:07:59,600 Please help me to beg His Majesty. 85 00:07:59,600 --> 00:08:05,360 Consort Ying and I can't get a long with each other. How can she raise my child? 86 00:08:05,360 --> 00:08:08,940 Please leave the princess with me. 87 00:08:08,940 --> 00:08:15,070 His Majesty wanted to send the princess to the other Consorts and Imperial Concubines to raise 88 00:08:16,140 --> 00:08:19,250 but there were a few who couldn't get along with you. 89 00:08:19,880 --> 00:08:23,600 Because His Majesty cares about Seventh Princess' future, he chose Consort Ying. 90 00:08:23,600 --> 00:08:27,670 If you think this shouldn't be done, I can go back and tel him again. 91 00:08:28,220 --> 00:08:31,100 Listen to how His Majesty wants to handle this then. 92 00:08:31,100 --> 00:08:33,060 Eunuch Li. 93 00:08:34,000 --> 00:08:36,820 Is there really no other way? 94 00:08:38,840 --> 00:08:45,190 There's none. I'm taking Seventh Princess to Chuxiu Palace now. 95 00:08:45,190 --> 00:08:48,160 - Come with me. - No. 96 00:08:48,160 --> 00:08:50,240 Mistress. 97 00:08:50,240 --> 00:08:53,720 Second Class Attendant Wei, do a good job of being a Second Class Attendant first. 98 00:08:53,720 --> 00:08:57,220 You can still nurse your health back during this month. 99 00:08:57,220 --> 00:09:01,120 Once Her Highness has completed the investigation on the death of Thirteenth Prince, 100 00:09:01,120 --> 00:09:03,820 you will fall. 101 00:09:06,200 --> 00:09:11,060 My child! 102 00:09:15,390 --> 00:09:18,080 Your Majesty! 103 00:09:27,680 --> 00:09:31,990 Empress Dowager. 104 00:09:31,990 --> 00:09:34,290 Open the door, Empress Dowager. 105 00:09:34,290 --> 00:09:37,380 Empress Dowager, please show mercy. 106 00:09:37,380 --> 00:09:39,910 Aunt. Does Empress Dowager still doesn't want to see me? 107 00:09:39,910 --> 00:09:41,790 Empress Dowager permitted you to become the Second Class Attendant 108 00:09:41,790 --> 00:09:44,630 not to let you and your mother do such evil deeds. 109 00:09:44,630 --> 00:09:46,610 Empress Dowager is focusing on meditation now. 110 00:09:46,610 --> 00:09:50,080 She doesn't want to listen to such dirty things. Pleas go back. 111 00:09:50,080 --> 00:09:52,440 Please request that Empress Dowager takes pity on me. 112 00:09:52,440 --> 00:09:55,910 Empress Dowager approved of me going to Mulan Grounds due to her grace for me. 113 00:09:55,910 --> 00:09:58,510 I will do my best for Empress Dowager. 114 00:09:58,510 --> 00:10:02,240 Empress Dowager wanted you to do tasks for her and not to let you make your own decisions. 115 00:10:02,240 --> 00:10:04,960 You even urged your mother to cause the son of the Emperor to die. 116 00:10:04,960 --> 00:10:07,070 When the Empress Dowager thinks of this, she has regretted. 117 00:10:07,070 --> 00:10:10,000 She can't accept your loyalty. 118 00:10:10,000 --> 00:10:13,010 Second Class Attendant Wei, you are not allowed to come to Cining Palace again. 119 00:10:13,010 --> 00:10:16,270 Please beg Empress Dowager to save me. 120 00:10:16,270 --> 00:10:20,330 Second Class Attendant Wei. If you disturb Empress Dowager in the middle of the night again, 121 00:10:20,330 --> 00:10:22,580 she won't permit you to do this again. 122 00:10:22,580 --> 00:10:26,040 I'm at wit's end. That's why I'm here to beg her. 123 00:10:26,040 --> 00:10:28,590 If you still don't leave, I'm going to get people to expel you. 124 00:10:28,590 --> 00:10:30,390 - Close the door. - Yes. 125 00:10:30,390 --> 00:10:32,730 Beg Empress Dowager for mercy. Aunt. 126 00:10:32,730 --> 00:10:35,970 Beg Empress Dowager for mercy. 127 00:10:35,970 --> 00:10:37,630 Mistress. 128 00:10:37,630 --> 00:10:39,310 Beg Empress Dowager for mercy. 129 00:10:39,310 --> 00:10:42,090 Beg Empress Dowager for mercy. 130 00:11:00,500 --> 00:11:04,280 - Get lost. - Mistress. - Just regard that I'm dead. 131 00:11:06,010 --> 00:11:09,750 - Mistress. - Get lost. 132 00:11:19,020 --> 00:11:20,810 You can leave now. 133 00:11:23,660 --> 00:11:25,810 Brother Yunche. 134 00:11:26,710 --> 00:11:29,860 Brother Yunche, help me. 135 00:11:29,860 --> 00:11:32,100 Brother Yunche. 136 00:11:36,870 --> 00:11:40,010 - Second Class Attendant Wei. - Brother Yunche. 137 00:11:40,010 --> 00:11:42,990 Please save your Yanwan. 138 00:11:42,990 --> 00:11:45,980 I'm going to be harmed by someone soon. 139 00:11:45,980 --> 00:11:50,570 No one wanted to harm you. You are the one who kept harming others. 140 00:11:50,570 --> 00:11:54,600 I'm your childhood friend. How could you see me this way? 141 00:11:54,600 --> 00:11:58,710 You are His Majesty's Consort and I'm His Majesty's guard. That's all it is. 142 00:11:58,710 --> 00:12:01,070 Even so, 143 00:12:01,790 --> 00:12:04,570 I don't permit you to give your affections to others. 144 00:12:04,570 --> 00:12:07,220 I don't permit you to help Her Highness. 145 00:12:11,590 --> 00:12:13,530 Escort her back. 146 00:12:14,460 --> 00:12:17,790 Ling Yunche. 147 00:12:17,790 --> 00:12:20,830 Is this how you treat me? 148 00:12:28,590 --> 00:12:30,220 Mistress. 149 00:12:44,710 --> 00:12:50,390 Is it Younger Sister Ying's good luck to obtain such an adorable daughter? 150 00:12:50,390 --> 00:12:53,630 Seventh Princess is very adorable. Second Class Attendant Wei gave birth to her. 151 00:12:53,630 --> 00:12:57,430 For me it's just fun in raising her. 152 00:12:57,430 --> 00:12:59,980 Birth mother isn't as close as the mother that raised you. 153 00:12:59,980 --> 00:13:04,890 Later on when 7th princess marries well, would it be on Attendant Wei's account? 154 00:13:04,890 --> 00:13:07,590 Of course, it's because of Consort Ying. 155 00:13:08,210 --> 00:13:11,130 I heard that she wants to come and see Seventh Princess too. 156 00:13:11,130 --> 00:13:14,890 She mentioned it several times and I declined her requests. 157 00:13:14,890 --> 00:13:18,490 Everyone knows Attendant Wei has a inferior character. 158 00:13:18,490 --> 00:13:20,990 Since 7th princess has come to me now, 159 00:13:20,990 --> 00:13:24,770 let her not be tainted by the birth mother's wile so she is not to be raised badly. 160 00:13:24,770 --> 00:13:30,400 His Majesty let you raise Seventh Princess because he thinks highly of Mongol. 161 00:13:30,400 --> 00:13:34,960 Go back and tell our tribe that His Majesty thinks highly of Mongol. 162 00:13:34,960 --> 00:13:38,750 The 49 banners of Mongolia must be loyal to His Majesty. 163 00:13:38,750 --> 00:13:40,620 We need to. 164 00:13:40,620 --> 00:13:45,540 I heard that His Majesty's most beloved princess, other than the deceased Fifth Princess, 165 00:13:45,540 --> 00:13:50,580 it's the legitimate princess birthed by Empress Xiaoxian, Princess Hejing. 166 00:13:50,580 --> 00:13:55,440 Didn't Princess Hejing married a Mongolian prince too? 167 00:13:55,440 --> 00:14:00,720 His Majesty thinks highly of Mongol that he married off his only princess. 168 00:14:04,280 --> 00:14:08,270 Noble Consort Chun, this is interior bureau's monthly expense. 169 00:14:08,270 --> 00:14:12,150 Her Highness would like you to check it. 170 00:14:14,870 --> 00:14:21,060 By the way, Consort Ying's palace is raising the 7th princess. You all must take special care. 171 00:14:21,060 --> 00:14:22,470 His Majesty also said that 172 00:14:22,470 --> 00:14:24,930 Consort Ying's allowance is doubled. 173 00:14:24,930 --> 00:14:28,330 Do it according to His Majesty's order then. 174 00:14:28,330 --> 00:14:35,860 7th princess is Consort Ying's daughter. As for Yongshuo Palace, the one that birthed 7th princess. 175 00:14:35,860 --> 00:14:39,740 No need to serve her. Her heart is very cruel. 176 00:14:39,740 --> 00:14:45,040 She killed the royal heir and let her own mother die too. She's unfit to be a human. 177 00:14:45,040 --> 00:14:47,180 Yes, that's right. 178 00:14:47,180 --> 00:14:50,150 You don't need to tell Her Highness about this. 179 00:14:50,150 --> 00:14:53,050 As long as you understand. 180 00:14:53,050 --> 00:14:55,010 I understand. 181 00:14:55,010 --> 00:15:00,160 Also, Princess Hejing will be taking her Heir Apparent into the palace soon. 182 00:15:00,160 --> 00:15:04,250 This is a first rate event. You must arrange it to perfection. 183 00:15:04,250 --> 00:15:08,210 Princess Hejing is His Majesty's precious pearl. 184 00:15:08,210 --> 00:15:09,400 Yes. 185 00:15:09,400 --> 00:15:12,790 Noble Consort Chun, take a look at this first. I'm taking my leave. 186 00:15:12,790 --> 00:15:14,370 Okay. 187 00:15:56,660 --> 00:15:59,010 Greetings, Princess. 188 00:16:01,640 --> 00:16:04,930 His Majesty is already waiting at the Hall of Mental Cultivation for you. 189 00:16:06,900 --> 00:16:08,660 Princess, this way, please. 190 00:16:31,170 --> 00:16:32,960 Royal Father. 191 00:16:32,960 --> 00:16:34,900 Jingse, you are here. 192 00:16:34,900 --> 00:16:38,050 Greetings, Your Majesty. 193 00:16:38,050 --> 00:16:42,610 Jingse, let me take a good look at you. 194 00:16:42,610 --> 00:16:45,350 It has been more than a year and you have grown into a woman. 195 00:16:45,350 --> 00:16:48,710 My Jingse has not changed at all. 196 00:16:48,710 --> 00:16:50,320 Look at what you are saying. 197 00:16:50,320 --> 00:16:52,140 I have already given birth to a child. 198 00:16:52,140 --> 00:16:54,070 Come and sit. 199 00:17:01,650 --> 00:17:07,330 Jingse, you are looking more and more like your mother, Empress Xiaoxian. 200 00:17:07,330 --> 00:17:11,620 I hear you are apt in managing the house and have gained the trust of the clansmen there. 201 00:17:11,620 --> 00:17:13,810 I am very consoled. 202 00:17:13,810 --> 00:17:19,010 Now I wanted you to come to the palace due to my son-in-law, Septeng Baljur caused trouble. 203 00:17:19,010 --> 00:17:21,060 You wouldn't blame me? 204 00:17:21,960 --> 00:17:27,470 Amursana revolted, and your son-in-law failed to realize it in time so he as stripped of his duke title. 205 00:17:27,470 --> 00:17:30,600 Causing obstacle to military affair is usually punished by death. 206 00:17:30,600 --> 00:17:35,070 And these days your husband and you have not been in harmony and I am even more upset by it. 207 00:17:35,070 --> 00:17:40,010 But I can't kill him. I can't let you be a widow in youth. 208 00:17:40,010 --> 00:17:42,880 Thank you for your understanding. 209 00:17:42,880 --> 00:17:46,370 I have been staying in the princess manor for years. 210 00:17:46,370 --> 00:17:50,710 Now with the disaster, I'd hate to return to Khorchin land. 211 00:17:50,710 --> 00:17:57,060 Royal Father is sparing your son-in-law's life and that's already a heavy mercy. I hope he realizes and repents. 212 00:17:57,060 --> 00:17:58,770 My son-in-law does not treat you well. 213 00:17:58,770 --> 00:18:01,830 My heart wasn't at ease too. 214 00:18:01,830 --> 00:18:04,430 In the beginning we actually got along amiably. 215 00:18:04,430 --> 00:18:07,870 I almost lost my life when I gave birth to Qingyou later. 216 00:18:07,870 --> 00:18:09,880 I can't give birth again. 217 00:18:09,880 --> 00:18:15,790 Then he started to busy himself with concubines and since then we have been aloof. 218 00:18:19,330 --> 00:18:25,110 I was thinking. If I could be with you in the future, it will be great. 219 00:18:25,110 --> 00:18:30,080 This time, I summoned you into the palace out of my desire to spend time with you. 220 00:18:30,080 --> 00:18:34,760 When you have the time, bring Qingyou here to let me have a look at my grandson. 221 00:18:34,760 --> 00:18:36,270 Yes. 222 00:18:36,270 --> 00:18:41,160 I will take Qingyou to Changchun Palace to pay respect to Mother. 223 00:18:41,160 --> 00:18:43,660 Fine. 224 00:18:43,660 --> 00:18:46,010 Remember to greet Her Highness. 225 00:18:46,010 --> 00:18:49,330 I understand. I won't be impolite. 226 00:18:49,330 --> 00:18:50,860 Okay then. 227 00:18:58,270 --> 00:19:00,990 Such grandness. It must be Princess Hejing. 228 00:19:00,990 --> 00:19:03,410 I heard she's coming back today. 229 00:19:05,710 --> 00:19:09,350 She's the legitimate princess bore by Empress Xiaoxian. 230 00:19:09,350 --> 00:19:14,260 My Jingyuan is from an concubine and she is very far from her. 231 00:19:14,260 --> 00:19:17,400 It seems she will go pay respect to Empress. 232 00:19:17,400 --> 00:19:21,740 We shouldn't be too late for our greeting of Empress today. 233 00:19:22,860 --> 00:19:28,870 Today, Princss Hejing came to visit her relatives. Many of the new family members are probably meeting her for the first time. 234 00:19:28,870 --> 00:19:34,810 I sit here and I discover that there aren't too many here that were here while my mother was here. 235 00:19:34,810 --> 00:19:42,640 It's quite the sentiment. Mother Chun, is 3rd brother successful lately? 236 00:19:45,240 --> 00:19:46,940 Thank you for your concern. 237 00:19:46,940 --> 00:19:48,760 He's the same. 238 00:19:48,760 --> 00:19:52,100 I am the eldest sister next to all the brothers. 239 00:19:52,100 --> 00:19:56,800 The duty of a consort and concubine is to bear royal heirs and teach them well. 240 00:19:56,800 --> 00:20:00,830 In order for them to be pillars to the nation. 241 00:20:00,830 --> 00:20:02,860 Princess is right. 242 00:20:02,860 --> 00:20:09,110 Upon my return, the frugal air during mother's time has changed. 243 00:20:09,110 --> 00:20:13,980 The palace seems to be wasteful with money. 244 00:20:13,980 --> 00:20:17,130 The nation is flourishing and the land prospering. 245 00:20:17,130 --> 00:20:21,920 Naturally it cannot be compared to the time when His Majesty first came to reign. 246 00:20:23,150 --> 00:20:24,890 Is that so? 247 00:20:26,820 --> 00:20:30,960 It's just that the person has left and the tea is chilled. 248 00:20:44,770 --> 00:20:46,900 The legitimate princess is different indeed. 249 00:20:46,900 --> 00:20:51,180 Even the empress doesn't dare to talk back to you. 250 00:20:51,180 --> 00:20:57,040 She's the step empress, and I'm the legitimate princess. What empress air will she put on before me? 251 00:20:57,040 --> 00:20:59,070 Empress is hard to read with a deep mindset. 252 00:20:59,070 --> 00:21:03,600 Or else she couldn't have won over so many people after the passing of Empress Xiaoxian. 253 00:21:03,600 --> 00:21:09,210 To become the step empress. Even if you resent her, you shouldn't go at her hard. 254 00:21:09,210 --> 00:21:12,130 I won't fight her hard. 255 00:21:12,130 --> 00:21:14,450 But I also haven't forgotten. 256 00:21:14,450 --> 00:21:20,350 It was she who came to persuade me to marry afar to Karqin. 257 00:21:20,350 --> 00:21:26,260 If I didn't marry, my mother wouldn't have lost her step and fell into the water out of fury and die so fast. 258 00:21:27,640 --> 00:21:32,800 I wouldn't be in such unhappy marriage with no mother to lean on. 259 00:21:33,830 --> 00:21:36,250 I don't have a good life. 260 00:21:36,250 --> 00:21:39,560 Empress should stop thinking of living well. 261 00:21:40,770 --> 00:21:45,950 Empress. I have investigated thoroughly including various employments in the palace. 262 00:21:45,950 --> 00:21:51,860 Someone saw Wangchan holding a dog similar to Fuigui'er at the fire field. 263 00:21:53,420 --> 00:21:55,130 Wangchan is Wei Yanwan's servant? 264 00:21:55,130 --> 00:21:56,770 Yes. 265 00:21:56,770 --> 00:21:59,160 Sister, I told Yexin, 266 00:21:59,160 --> 00:22:01,940 to ask around all the midwives. 267 00:22:01,940 --> 00:22:06,020 Someone saw Wei Yanwan talk to Nanny Tian in private. 268 00:22:06,020 --> 00:22:10,080 Nanny Tian also spoke with Wangchan before and was summoned to Yongshuo Palace. 269 00:22:12,770 --> 00:22:16,050 Drag Wangchan to punishment bureau for interrogation. 270 00:22:23,180 --> 00:22:26,240 What's the fussing in broad daylight? 271 00:22:28,120 --> 00:22:31,290 Eunuch Sanbao, you're -- 272 00:22:31,290 --> 00:22:36,370 Empress is asking some questions from Wangchan, so we're making a trip to punishment bureau. 273 00:22:38,200 --> 00:22:40,930 What a good post you have. 274 00:22:41,700 --> 00:22:44,030 You've got your post too. 275 00:22:44,030 --> 00:22:45,930 Yes. 276 00:22:45,930 --> 00:22:49,780 Wangchan, be good when you're in the punishment bureau. 277 00:22:49,780 --> 00:22:51,680 If there's something to be told, tell it. 278 00:22:51,680 --> 00:22:56,190 If yous say anything wrong, no one can save you. 279 00:22:59,290 --> 00:23:00,800 Go. 280 00:23:08,030 --> 00:23:09,860 Say it. 281 00:23:10,640 --> 00:23:14,100 The dog you held at the fire field. Was it Fugui'er? 282 00:23:14,100 --> 00:23:18,050 Was it Attendant Wei who told you to capture Fugui'er first. 283 00:23:18,050 --> 00:23:19,970 Then train him to jump on people? 284 00:23:19,970 --> 00:23:22,660 It wasn't. 285 00:23:22,660 --> 00:23:28,360 There are lots of wild dogs at the fire field. I did send one out. 286 00:23:28,360 --> 00:23:33,060 But it was so he doesn't cause trouble in the palace. 287 00:23:33,060 --> 00:23:36,910 Also, that wasn't Fugui'er. 288 00:23:38,020 --> 00:23:40,980 Please let me down. 289 00:23:40,980 --> 00:23:44,800 Let you down? Then you have to tell the truth. 290 00:23:44,800 --> 00:23:50,470 Why did Attendant Wei summon Nanny Tian to Yongshuo Palace? 291 00:23:50,470 --> 00:23:54,780 Attendant Wei wasn't in labor. 292 00:23:54,780 --> 00:23:57,500 She wouldn't have met with midwife so early. 293 00:23:57,500 --> 00:23:59,600 My mistress. 294 00:24:00,890 --> 00:24:03,470 My mistress was worrying about future -- 295 00:24:03,470 --> 00:24:05,300 Pompous. 296 00:24:05,300 --> 00:24:08,600 You dare to say such outlandish words here? 297 00:24:08,600 --> 00:24:10,720 I won't say it. 298 00:24:10,720 --> 00:24:12,520 Torture. 299 00:24:12,520 --> 00:24:14,820 No, Eunuch Sanbao. Spare me. 300 00:24:14,820 --> 00:24:17,930 Eunuch Sanbao, spare me. 301 00:24:22,040 --> 00:24:24,910 Mistress, you have been sitting here for a long time. 302 00:24:24,910 --> 00:24:28,180 Why don't you go back to your palace first? 303 00:24:29,390 --> 00:24:33,210 Yongshou Palace is desolate and like a cage. 304 00:24:33,210 --> 00:24:35,740 I don't want to sit there and wait for death. 305 00:24:38,860 --> 00:24:40,540 Where is Wang Chan? 306 00:24:41,300 --> 00:24:43,760 I haven't seen him today. 307 00:24:44,420 --> 00:24:49,030 Could he have secretly ran away after seeing me lose my power? 308 00:24:49,030 --> 00:24:50,860 He wouldn't do that. 309 00:24:50,860 --> 00:24:55,360 He could have been delayed by work. 310 00:25:00,440 --> 00:25:04,650 Wang Chan said that he was carrying a stray dog. It had nothing to do with Jingsi's death. 311 00:25:04,650 --> 00:25:10,960 He also said that he summoned Madam Wei to Yongshou Palace. It was to inquire about Second Class Attendant Wei's delivery. 312 00:25:10,960 --> 00:25:13,550 I remember that Second Class Attendant Wei was just pregnant then. 313 00:25:13,550 --> 00:25:16,480 And she was in such a hurry to change her midwife. 314 00:25:16,480 --> 00:25:19,290 And it must be Midwife Tian. 315 00:25:19,290 --> 00:25:25,980 Your Majesty, there are many flaws in Wang Chan's testimony. He must have confronted the Office of Careful Punishment based on Wei Yanwan's instructions. 316 00:25:25,980 --> 00:25:27,350 Okay then. 317 00:25:27,350 --> 00:25:33,320 Take Second Class Attendant Wei to the Office of Careful Punishment. If she still doesn't confess, you can torture her. 318 00:25:33,320 --> 00:25:34,840 Yes. 319 00:25:37,520 --> 00:25:38,860 - Heir Apparent. - Come and catch me. 320 00:25:38,860 --> 00:25:40,350 - Heir Apparent. - Come and catch me. 321 00:25:40,350 --> 00:25:42,260 - Wait for me. - You can't catch me. 322 00:25:42,260 --> 00:25:44,930 Heir Apparent, come out now. 323 00:25:44,930 --> 00:25:46,930 - Come and catch me. - Heir Apparent. 324 00:25:46,930 --> 00:25:50,140 You can't catch me. - Slow down. [ Qingyou ] 325 00:25:50,750 --> 00:25:52,860 Come and catch me. 326 00:25:52,860 --> 00:25:57,110 Heir Apparent, slow down. 327 00:25:57,110 --> 00:26:02,350 Heir Apparent, don't run randomly. 328 00:26:02,350 --> 00:26:05,350 Mistress, what are you doing here? I have been looking everywhere for you. 329 00:26:05,350 --> 00:26:06,950 Something bad has happened. 330 00:26:06,950 --> 00:26:10,270 - Wang Chan has been taken away to the Office of Careful Punishment. - What? 331 00:26:10,270 --> 00:26:15,360 Her Highness is determined to take actions on Wang Chan to investigate Thirteenth Prince's death. 332 00:26:16,390 --> 00:26:18,130 There are a lot of things that he's not aware of. 333 00:26:18,130 --> 00:26:20,820 What if he knows? 334 00:26:23,850 --> 00:26:28,180 - About this... - Her Highness has arrested Wang Chan and took him away. 335 00:26:28,180 --> 00:26:33,610 Even if nothing comes out from it, His Majesty will definitely not spare me. 336 00:26:33,610 --> 00:26:36,460 Jinzhong, I'm begging you. Think of a solution. 337 00:26:36,460 --> 00:26:40,000 Mistress Ling, don't panic. I will think of a solution for you. 338 00:26:41,920 --> 00:26:43,770 Whose uneducated child is this? 339 00:26:43,770 --> 00:26:46,050 Mistress, are you okay? 340 00:26:46,050 --> 00:26:48,340 Isn't he Princess Hejing's only child? 341 00:26:48,340 --> 00:26:50,280 Why isn't anyone with him? 342 00:26:50,280 --> 00:26:52,660 Heir Apparent. 343 00:26:52,660 --> 00:26:54,760 Heir Apparent? 344 00:26:54,760 --> 00:26:57,740 Where did he go? 345 00:26:57,740 --> 00:26:59,870 Heir Apparent. 346 00:26:59,870 --> 00:27:03,430 Look at that naughty child. He will fall into the water. 347 00:27:04,480 --> 00:27:06,720 Heir Apparent. 348 00:27:07,830 --> 00:27:10,940 Jinzhong, we can be saved. 349 00:27:12,510 --> 00:27:13,760 Heir Apparent. 350 00:27:13,760 --> 00:27:15,630 Plead to His Majesty on my behalf. 351 00:27:15,630 --> 00:27:17,450 I get it. 352 00:27:50,460 --> 00:27:51,910 Chunchan, call for help now. 353 00:27:51,910 --> 00:27:53,960 Okay. Mistress. 354 00:27:53,960 --> 00:27:55,550 Child. 355 00:27:55,550 --> 00:27:58,240 Someone, help! 356 00:27:58,240 --> 00:27:59,960 Someone fell into the water. 357 00:27:59,960 --> 00:28:03,110 Someone. Come now. 358 00:28:03,110 --> 00:28:05,180 Someone fell into the water. 359 00:28:05,180 --> 00:28:07,470 Come now. 360 00:28:07,470 --> 00:28:09,580 Someone fell into the water. 361 00:28:09,580 --> 00:28:12,170 Could it be Heir Apparent? 362 00:28:12,170 --> 00:28:14,310 Heir Apparent fell into the water. 363 00:28:14,310 --> 00:28:15,660 Men, some quick. 364 00:28:15,660 --> 00:28:16,850 Men, quick. Heir Apparent is here. 365 00:28:16,850 --> 00:28:18,470 Hurry up. 366 00:28:18,470 --> 00:28:20,540 Heir Apparent fell into the water. 367 00:28:20,540 --> 00:28:22,660 Come and save them now. 368 00:28:22,660 --> 00:28:24,630 Hurry up. Heir Apparent. 369 00:28:24,630 --> 00:28:26,930 Men, quick. Heir Apparent. 370 00:28:26,930 --> 00:28:28,940 Help them now. 371 00:28:28,940 --> 00:28:31,360 Hurry up. 372 00:28:33,450 --> 00:28:36,070 Come, carry him. 373 00:28:36,070 --> 00:28:37,900 Help him up now. 374 00:28:37,900 --> 00:28:39,340 Mistress. 375 00:28:39,340 --> 00:28:40,740 Heir Apparent must be freezing. 376 00:28:40,740 --> 00:28:42,820 Quick. Mistress. 377 00:28:42,820 --> 00:28:44,160 Heir Apparent. 378 00:28:44,160 --> 00:28:46,660 Thank you for saving Heir Apparent. 379 00:28:46,660 --> 00:28:49,250 - This is Second Class Attendant Wei. - Thank you, Second Class Attendant Wei. 380 00:28:49,250 --> 00:28:51,610 Chunchan, I saved Heir Apparent. 381 00:28:51,610 --> 00:28:54,880 - Princess Hejing will definitely owe you a favor. - Yes. 382 00:28:54,880 --> 00:28:57,330 Greetings, Second Class Attendant Wei. 383 00:28:57,330 --> 00:29:01,060 Second Class Attendant Wei, why are you clothes wet? 384 00:29:01,060 --> 00:29:04,050 You don't have time to change your clothes. 385 00:29:04,050 --> 00:29:06,270 Please follow us to the Office of Careful Punishment. 386 00:29:06,270 --> 00:29:09,130 Wang Chan is waiting for you. 387 00:29:09,130 --> 00:29:10,810 Take her away. 388 00:29:12,140 --> 00:29:13,430 - Chunchan. - Don't. 389 00:29:13,430 --> 00:29:15,100 - Mistress. - Chunchan. 390 00:29:15,100 --> 00:29:19,930 Chunchan. 391 00:29:19,930 --> 00:29:22,100 Mistress. 392 00:29:23,350 --> 00:29:26,270 What? There are so many attendants. How did he fall into the water? 393 00:29:26,270 --> 00:29:29,410 Your Majesty, the nannies of the princess did bring staff along to follow him 394 00:29:29,410 --> 00:29:31,360 but Heir Apparent was naughty and he was momentarily unattended. 395 00:29:31,360 --> 00:29:33,380 But fortunately, Second Class Attendant Wei was nearby. 396 00:29:33,380 --> 00:29:36,030 She just happened to bumped into Heir Apparent and saved him. 397 00:29:36,030 --> 00:29:37,830 - Second Class Attendant Wei? - Yes. 398 00:29:37,830 --> 00:29:40,090 She hasn't fully recovered her health yet. 399 00:29:40,090 --> 00:29:44,360 She didn't even had time to change her clothes and she was brought to the Office of Careful Punishment. 400 00:29:44,360 --> 00:29:46,560 Where is Qingyou? 401 00:29:46,560 --> 00:29:50,120 The Imperial Physician is attending to him. The princess keeps crying. 402 00:29:50,120 --> 00:29:51,890 Your Majesty, let's take a look at Qingyou. 403 00:29:51,890 --> 00:29:53,330 Let's go. 404 00:30:02,540 --> 00:30:03,800 - Release me. - Mistress. 405 00:30:03,800 --> 00:30:05,550 Release me. 406 00:30:07,510 --> 00:30:11,180 Release me. 407 00:30:12,440 --> 00:30:14,410 Release me. 408 00:30:21,840 --> 00:30:24,280 He's finally sound asleep. 409 00:30:24,280 --> 00:30:30,500 Fortunately Qing You was only startled but not injured. Your Majesty and Princess can rest your worry. 410 00:30:30,500 --> 00:30:35,770 Royal Father, that Second Class Attendant Wei who saved Qing You. Who is she? 411 00:30:35,770 --> 00:30:41,270 I wanted to thank her at first, but I heard she was sent to the punishment bureau. 412 00:30:41,270 --> 00:30:45,590 Her mother colluded with the midwife, Nanny Tian, and killed your brother, the 13th prince. 413 00:30:45,590 --> 00:30:49,840 Her servant is also linked to the death of your 5th and 6th sister. 414 00:30:49,840 --> 00:30:55,090 I sent her to the punishment bureau to investigate clearly if she's involved. 415 00:30:55,090 --> 00:30:59,460 If Attendant Wei truly committed such offense, you must punish her severely. 416 00:31:00,110 --> 00:31:04,780 Just that, you have always been clear on rewards and punishments. 417 00:31:04,780 --> 00:31:07,330 She saved Qing You. 418 00:31:07,330 --> 00:31:12,210 She should be rewarded. At the very least I should thank her in person. 419 00:31:12,210 --> 00:31:15,360 Princess, your urgency is to look after Qing You. 420 00:31:15,360 --> 00:31:19,860 Attendant Wei is suspected of collusion to kill royal heirs. 421 00:31:19,860 --> 00:31:23,580 It won't be too late to thank her after the matter is investigated clearly first. 422 00:31:25,430 --> 00:31:31,000 Royal Father, a place like punishment bureau should be watched tighter. 423 00:31:31,000 --> 00:31:37,380 Interrogating is fine but don't let them use torture in case my Qing You's savior is framed. 424 00:31:45,160 --> 00:31:49,050 Attendant Wei, I think for you, 425 00:31:49,050 --> 00:31:53,060 you should be smarter and just confess it all. 426 00:31:53,060 --> 00:31:58,950 And spare us from seeing you suffer such torment here. 427 00:31:58,950 --> 00:32:00,300 Mistress, save me. 428 00:32:00,300 --> 00:32:01,420 - Wangchan. - Save me. 429 00:32:01,420 --> 00:32:04,260 - Save me. - Wanchan. 430 00:32:04,900 --> 00:32:09,240 Attendant Wei, when I ask you something, you answer it. 431 00:32:09,240 --> 00:32:13,240 Don't put on some air of being a palace mistress here. 432 00:32:13,240 --> 00:32:15,680 It won't be good for you. 433 00:32:17,460 --> 00:32:18,940 You ask. 434 00:32:18,940 --> 00:32:22,670 You had Wangchan summon Nanny Tian to the palace. 435 00:32:22,670 --> 00:32:25,640 Do you remember it? 436 00:32:25,640 --> 00:32:28,660 I don't remember. - Truly don't remember. 437 00:32:28,660 --> 00:32:30,100 I -- 438 00:32:30,850 --> 00:32:34,050 I -- 439 00:32:34,850 --> 00:32:37,470 I remember. I remember. 440 00:32:37,470 --> 00:32:41,780 Before Consort Shu went into labor. When Empress was pregnant. 441 00:32:41,780 --> 00:32:43,720 I summoned Nanny Tian for both. 442 00:32:43,720 --> 00:32:47,040 Is that right? You met Nanny Tian and did what? 443 00:32:47,040 --> 00:32:54,200 I -- I was only concerned about Consort Shu and Empress's labor. 444 00:32:54,200 --> 00:32:59,450 And I asked about it for my own future labor. 445 00:33:01,870 --> 00:33:08,210 Wangchan. You didn't confess about Attendant Wei summoning Nanny Tian before Consort Shu's labot. 446 00:33:08,210 --> 00:33:11,160 So is it because you haven'd had enough torture. 447 00:33:11,160 --> 00:33:13,470 Or we haven't hung you upside down long enough. 448 00:33:13,470 --> 00:33:14,670 Spare my life. 449 00:33:14,670 --> 00:33:17,050 Wangchan, what did you say? 450 00:33:17,050 --> 00:33:19,590 I, I said, 451 00:33:19,590 --> 00:33:24,390 when Empress was pregnant you summoned Nanny Tian. 452 00:33:24,390 --> 00:33:28,930 But about Consort Shu's time, I really don't remember. 453 00:33:28,930 --> 00:33:33,350 His Majesty has cast the order. If the confessions don't match up, we can use torture on you, Attendant Wei. 454 00:33:33,350 --> 00:33:35,110 I think it's time we use torture then. 455 00:33:35,110 --> 00:33:39,190 Wait. Wangchan can't remember and that's understandable. 456 00:33:39,190 --> 00:33:42,830 He's only a servant and he's got so many chores all day so he wouldn't remember as well as I do. 457 00:33:42,830 --> 00:33:44,790 We are going to compromise you. 458 00:33:44,790 --> 00:33:46,050 Get her bound. 459 00:33:46,050 --> 00:33:48,060 Who dares to touch me? Let me go. 460 00:33:48,060 --> 00:33:49,650 Mistress. - Let me go. 461 00:33:49,650 --> 00:33:51,230 Mistress. 462 00:33:51,230 --> 00:33:53,380 Let me go. - Mistress. 463 00:33:53,380 --> 00:33:55,700 Mistress. Mistress. 464 00:33:55,700 --> 00:33:58,270 I didn't do it. I won't confess even if you hit me to death. 465 00:33:58,270 --> 00:34:00,410 I don't know anything. 466 00:34:00,410 --> 00:34:02,040 Carry out torture. 467 00:34:04,570 --> 00:34:08,580 Also, you drag a consort or concubine into the punishment at every whim. 468 00:34:08,580 --> 00:34:11,050 When Royal Mother was alive, this wasn't the way. 469 00:34:11,050 --> 00:34:14,470 I know Attendant saved Qing You so you want to help her. 470 00:34:14,470 --> 00:34:16,950 I already heard many talks. 471 00:34:16,950 --> 00:34:23,250 Saying Attendant Wei gained favor at Hangzhou traveling palace and Royal Mother wasn't content. 472 00:34:23,250 --> 00:34:27,150 Later, she went to Mulan Range to regain your favor. 473 00:34:27,150 --> 00:34:30,060 Royal Mother then used the board punishment on her. 474 00:34:30,060 --> 00:34:33,520 I think Royal Mother is jealous. 475 00:34:33,520 --> 00:34:37,190 To borrow the incident of 13th brother's death to remove those who fight favor from her. 476 00:34:37,190 --> 00:34:41,480 You're a princess and stop mentioning favors lost or fought. 477 00:34:42,190 --> 00:34:48,450 Royal Father, but I've also had to endure that kind of compromise from your son-in-law. 478 00:34:48,450 --> 00:34:50,220 Also, 479 00:34:50,220 --> 00:34:55,780 by the order of things, I am the legitimate wife so I should speak in favor of Royal Mother. 480 00:34:55,780 --> 00:35:03,260 But to be honest, Attendant Wei fighting for favor to serve you isn't some crime. 481 00:35:03,260 --> 00:35:08,400 I think it's because you pity Royal Mother losing her son that you indulge her. 482 00:35:08,400 --> 00:35:11,860 Your 13th brother's death was due to my bias in trusting the words of the astrologist. 483 00:35:11,860 --> 00:35:14,770 And I compromised Empress. 484 00:35:14,770 --> 00:35:17,700 In this matter, Attendant Wei's mother had a black hand in it. 485 00:35:17,700 --> 00:35:21,070 Empress holding such suspicion is only natural. 486 00:35:21,070 --> 00:35:22,880 Yes. 487 00:35:22,880 --> 00:35:29,810 I heard about the astrological talk too. I don't think it's vain word. 488 00:35:29,810 --> 00:35:32,140 The astrology office was never wrong. 489 00:35:32,140 --> 00:35:35,310 You see, the astrological image before my mother's death. 490 00:35:35,310 --> 00:35:39,730 And Consort Shu's omen regarding her pregnancy. They all came true. 491 00:35:39,730 --> 00:35:41,170 Also, 492 00:35:41,170 --> 00:35:46,300 Royal Mother is so sure that it was Attendant Wei who was the mastermind but not the mother? 493 00:35:46,300 --> 00:35:48,580 I don't understand it. 494 00:35:48,580 --> 00:35:53,080 What daughter can just send their own mother to die? 495 00:35:57,020 --> 00:35:59,770 Royal Father, I think, 496 00:35:59,770 --> 00:36:05,070 no matter what, you should release Attendant Wei and ask her clearly. 497 00:36:10,980 --> 00:36:13,730 Will you confess or not? 498 00:36:13,730 --> 00:36:15,420 Will you confess or not? 499 00:36:15,420 --> 00:36:16,510 His Majesty's order. 500 00:36:16,510 --> 00:36:18,630 Confess or not? 501 00:36:18,630 --> 00:36:20,850 Stop. His Majesty's order. 502 00:36:20,850 --> 00:36:22,130 Release Attendant Wei. 503 00:36:22,130 --> 00:36:24,250 His Majesty wants to ask you some questions. 504 00:36:25,200 --> 00:36:32,910 Punishment Bureau 505 00:36:32,910 --> 00:36:36,450 Your plight, you better go cleaned up first. 506 00:36:36,450 --> 00:36:40,770 His Majesty will come to Yongshuo Palace personally to ask in a bit. 507 00:36:42,970 --> 00:36:44,650 Let's go. 508 00:36:45,530 --> 00:36:47,530 Careful of the stairs. 509 00:36:47,530 --> 00:36:49,740 Mistress, careful. 510 00:36:49,740 --> 00:36:52,680 Mistress Ling, listen to me. 511 00:36:52,680 --> 00:36:56,370 You endured the punishment bureau and as long as you can survive it you will live. If you confess, you're dead. 512 00:36:56,370 --> 00:37:00,580 When His Majesty asks you, you insist on it. Got it? 513 00:37:02,580 --> 00:37:03,770 Punishment Bureau 514 00:37:03,770 --> 00:37:05,830 Watch under your feet. 515 00:37:09,040 --> 00:37:11,420 You said Wei Yanwan left the punishment bureau? 516 00:37:11,420 --> 00:37:15,540 Yes. It is said it was the will of His Majesty and Princess. 517 00:37:15,540 --> 00:37:21,420 Attendant Wei suffered torture in the punishment bureau. Now, Eunuch Jin Zhong is escorting her to her palace. 518 00:37:22,380 --> 00:37:25,420 Your Highness, do we go see her? 519 00:37:27,700 --> 00:37:30,460 Have Consort Ying to with His Majesty. 520 00:37:30,460 --> 00:37:32,010 Yes. 521 00:37:36,130 --> 00:37:38,300 Hurry, add more fire bowls. 522 00:37:38,300 --> 00:37:40,620 We only have these charcoals left in the palace. 523 00:37:40,620 --> 00:37:43,210 I'm afraid these are smokey and will be suffocating. 524 00:37:43,210 --> 00:37:45,050 I'm not scared of suffocating smell. 525 00:37:45,050 --> 00:37:49,620 I'm only afraid of death. I'm afraid of losing favor, of losing everything. 526 00:37:49,620 --> 00:37:52,330 Mistress, then I'll go get it now. 527 00:37:53,950 --> 00:37:55,580 Your Majesty. 528 00:37:57,360 --> 00:38:00,100 His Majesty. His Majesty is here. 529 00:38:01,990 --> 00:38:05,680 Your Majesty. Your Majesty. 530 00:38:05,680 --> 00:38:10,710 I haven't seen you in so long. I greet you. 531 00:38:10,710 --> 00:38:13,490 I want to thank you for saving Qing You. 532 00:38:13,490 --> 00:38:17,270 Jingse only has that son. Kerqin nation. 533 00:38:17,270 --> 00:38:21,310 They only have this one legitimate heir. It's fortunate he's fine. 534 00:38:22,500 --> 00:38:25,500 As long as the child is fine. 535 00:38:25,500 --> 00:38:32,410 Your Majesty, my mistress never met the heir successor but she disregarded her own life to jump into the water. 536 00:38:32,410 --> 00:38:37,130 And with the autumn water being so cold, and my mistress recently having labored, it was very hard on her. 537 00:38:37,130 --> 00:38:42,490 Attendant Wei loves children. How would she harm 13th prince? 538 00:38:43,000 --> 00:38:46,600 Your Majesty, it's not because I'm trying to argue my mistress's innocence. 539 00:38:46,600 --> 00:38:51,400 But the incident of harming 13th prince truly isn't linked to my mistress. 540 00:38:52,080 --> 00:38:58,120 Your Majesty, Empress losing her son is my mother's fault. 541 00:38:58,120 --> 00:39:03,630 But it's also a blame on me who mentioned to my mother that I don't get along with the empress. 542 00:39:03,630 --> 00:39:08,110 I resented that Empress doesn't like me and she punished me many times. 543 00:39:08,110 --> 00:39:12,740 So it led to my mother going to such wild extreme measures to revenge for me. 544 00:39:12,740 --> 00:39:18,380 Just that, Your Majesty, my mother already died and I've already suffered torture. 545 00:39:18,380 --> 00:39:22,820 What more has to be done before Empress can trust I had nothing to do with it? 546 00:39:22,820 --> 00:39:25,710 Then why did you meet Tian privately? 547 00:39:26,810 --> 00:39:33,050 I summoned Tian because it was my first pregnancy and I couldn't help but feel startled. 548 00:39:33,050 --> 00:39:37,300 I heard Tian was the most seasoned midwife in the palace. 549 00:39:37,300 --> 00:39:41,080 So I summoned her early on to ask about labor. 550 00:39:41,080 --> 00:39:47,890 How would I know that my mother and Tian would collude. 551 00:39:47,890 --> 00:39:53,420 What about Jingsi's death? You had Wangchan take Fugui'er to her, right? 552 00:39:53,420 --> 00:39:59,450 Your Majesty, what do I have against 5th princess? And I have no grudge against Consort Ying and 6th princess. 553 00:39:59,450 --> 00:40:04,060 Why would I tell Wangchan to take Fugui'er to harm 5th princess? 554 00:40:04,060 --> 00:40:08,360 That day Jingsi and Yongji switched clothing. Otherwise your real target was actually Yongji. 555 00:40:08,360 --> 00:40:13,860 Your Majesty. I swear to heaven I never had such intention. 556 00:40:13,860 --> 00:40:17,280 Your Majesty, think it through. 557 00:40:17,280 --> 00:40:21,950 I have no prince. Why would I try to harm your legitimate son? 558 00:40:21,950 --> 00:40:25,280 What gain do I have? 559 00:40:25,280 --> 00:40:30,320 If I had a prince and I wanted to fight favor for him that would make more sense. 560 00:40:30,320 --> 00:40:35,190 Your Majesty. I have no reason to harm them. 561 00:40:36,350 --> 00:40:37,990 Your Majesty. 562 00:40:39,350 --> 00:40:45,550 Your Majesty. I was an ignorant palace maid before. 563 00:40:45,550 --> 00:40:49,710 Thanks to your nurturing, I've gotten this progress. 564 00:40:49,710 --> 00:40:56,600 Can't be that the one you nurtured personally is so cunning and evil? 565 00:40:56,600 --> 00:40:59,730 You must trust me. 566 00:41:00,950 --> 00:41:02,750 Jin Zhong. - Here. 567 00:41:02,750 --> 00:41:04,700 Go to punishment bureau. 568 00:41:04,700 --> 00:41:07,970 If there's nothing they found out, have Wangchan return to Yongshuo Palace for now. 569 00:41:07,970 --> 00:41:09,500 Yes. 570 00:41:14,690 --> 00:41:17,400 Greetings to Consort Ying. 571 00:41:22,550 --> 00:41:26,650 Greetings to Your Majesty. 7th princess greeting Your Majesty. 572 00:41:29,420 --> 00:41:34,170 Your Majesty, I thought you said you would go to Qushou Palace for dinner. 573 00:41:34,170 --> 00:41:36,480 So I brought 7th princess to see you. 574 00:41:36,480 --> 00:41:40,880 Qing You was mischievous and fell into the water. It was fortunate that Attendant Wei saved him. 575 00:41:40,880 --> 00:41:43,360 So I came to see her. 576 00:41:43,360 --> 00:41:45,000 How convenient. 577 00:41:45,000 --> 00:41:48,360 Qing You sneaked out but it was Attendant Wei who saw him, of all people. 578 00:41:48,360 --> 00:41:53,330 She fell into the water to save him, of all people. So coincidental. 579 00:41:53,330 --> 00:41:58,420 Just that, at that hour, why were you there, Attendant Wei? 580 00:42:02,810 --> 00:42:10,580 ♫ Being your favorite and being forgotten both are argued in my heart, at a loss to arrive at an explanation. ♫ 581 00:42:10,580 --> 00:42:20,610 ♫ You bear witness to constant changes in my well-being, my sorrows and my joys, the path of my dreams forever cut off. ♫ 582 00:42:20,610 --> 00:42:28,350 ♫ You draw my hand to embroider all alone in my loneliness, silken clothes pile up under the moonlight. ♫ 583 00:42:28,350 --> 00:42:37,280 ♫ Telling myself they might be used for warmth, but who would dare? ♫ 584 00:42:38,320 --> 00:42:46,090 ♫ Whose life after life is filled with paired images of love and resentment? ♫ 585 00:42:47,210 --> 00:42:54,850 ♫ One side is beautiful, the other expressionless and silent. ♫ 586 00:42:56,120 --> 00:43:03,970 ♫ From a distance, visits come around without word of your approach, ♫ 587 00:43:03,970 --> 00:43:12,290 ♫ filling time between acts perhaps? ♫ 588 00:43:13,730 --> 00:43:21,500 ♫ Feelings fracture, forgive and wistfully anticipate, forgetting they’re part of the paired image, ♫ 589 00:43:22,590 --> 00:43:30,510 ♫ One day in cold indifference, the next in warm recollection. ♫ 590 00:43:31,480 --> 00:43:39,280 ♫ If only we might perpetually walk in the brilliant sunlight ♫ 591 00:43:39,280 --> 00:43:48,100 ♫ This lifetime has been so dismally overcast. ♫ 592 00:43:48,100 --> 00:43:54,910 ♫ From now on, this lifetime will be... ♫ 593 00:43:54,910 --> 00:44:00,330 ♫ without clouds. ♫ 54182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.