Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:10,020
Subtitles and Timings By The Qing Hair and Those Who Dare Team @ Viki.com
2
00:00:17,700 --> 00:00:23,620
♫The sounds from the sheng and xiao die away in the distance, in the sparse, declining light ♫
(T/N reed instrument made of vertical pipes; end-blown flute)
3
00:00:23,620 --> 00:00:29,140
♫ Memories of my past, my companions in youth. ♫
4
00:00:29,140 --> 00:00:34,990
♫ Over boundless years, old affairs have become difficult to recall. ♫
5
00:00:34,990 --> 00:00:40,470
♫ I’ve used a lifetime of truth to put up a pretense. ♫
6
00:00:43,580 --> 00:00:49,190
♫ Parting without opening these cupped hands full of tears. ♫
7
00:00:49,190 --> 00:00:55,060
♫ Clears my vision and permits me to resist ♫
8
00:00:55,060 --> 00:01:00,540
♫ Perhaps when targeted by love it is not wise to separate ♫
9
00:01:00,540 --> 00:01:06,630
♫ The morning wind can not dispel the aftermath. ♫
10
00:01:09,150 --> 00:01:14,820
♫ Whose hidden tears made the blooming flowers blush, ♫
11
00:01:14,820 --> 00:01:20,790
♫ And in the desolate and dreary torrential storms to painfully droop low, ♫
12
00:01:20,790 --> 00:01:25,050
♫ Unwilling to blossom again alone? ♫
13
00:01:25,050 --> 00:01:27,760
♫ The coming day belongs to the young. ♫
14
00:01:27,760 --> 00:01:32,060
♫ As the glimmer of dawn becomes again the setting sun. ♫
15
00:01:32,060 --> 00:01:37,780
♫ Who is this person who does not sleep soundly in the middle of the night? ♫
16
00:01:37,780 --> 00:01:43,630
♫Sitting and watching the autumn wind puff out and penetrate the palace curtains. ♫
17
00:01:43,630 --> 00:01:49,240
♫One strand held in remembrance, shackling sentiment and concern. ♫
18
00:01:49,240 --> 00:02:00,570
♫ Always submerged in the fragrant incense of fleeting time ♫
19
00:02:00,570 --> 00:02:04,580
Ruyi's Royal Love in the Palace
20
00:02:04,580 --> 00:02:07,440
Episode 42
21
00:02:10,620 --> 00:02:15,960
Indeed you speak as a Ula-Nara. No holes.
22
00:02:19,930 --> 00:02:23,190
Compared to your aunt in her time, you're much improved.
23
00:02:24,220 --> 00:02:29,460
No wonder your aunt was willing to spare herself to preserve you.
24
00:02:34,930 --> 00:02:42,490
Aunt passed away a long time ago. If I have show any progress, it is due to your teaching, Empress Dowager.
25
00:02:42,490 --> 00:02:48,330
I can't teach you like your aunt can, and make you an empress.
26
00:02:50,500 --> 00:02:54,360
My aunt did indeed tell me I must become the empress.
27
00:02:54,360 --> 00:02:57,770
To extend Ula-Nara's glory.
28
00:02:57,770 --> 00:03:01,150
But I am incompetent and ignorant.
29
00:03:01,150 --> 00:03:04,900
I thought for so many years and I still haven't understood.
30
00:03:05,630 --> 00:03:10,890
Why should one extend one's clan's glory by being central palace only?
31
00:03:13,280 --> 00:03:18,750
Back then your aunt got herself confined to death from that intention.
32
00:03:23,130 --> 00:03:28,180
Thinking about it, I was never an empress.
33
00:03:28,180 --> 00:03:32,530
But today I sit here nice and sound.
34
00:03:32,530 --> 00:03:38,890
In the future, it's also me who will be buried with Late Emperor.
35
00:03:38,890 --> 00:03:45,400
And think about your aunt and her resolution. Isn't it so laughable?
36
00:03:46,070 --> 00:03:48,230
Empress Dowager is right.
37
00:03:49,080 --> 00:03:54,140
My aunt died in despair and I can only ache for her.
38
00:03:55,120 --> 00:04:01,300
But also, I thought, what if I were an empress like her?
39
00:04:02,290 --> 00:04:07,310
Life is like a spring silkworm. You make your own silk in your own cocoon.
40
00:04:07,310 --> 00:04:10,250
You think it through yourself.
41
00:04:10,250 --> 00:04:14,480
Whether you will bind yourself to your cocoon like your aunt.
42
00:04:17,150 --> 00:04:20,640
I shall mark your teachings to heart.
43
00:04:24,200 --> 00:04:28,430
Perfect thickness. You drew them well.
44
00:04:29,630 --> 00:04:32,090
Fujia, change me.
45
00:04:32,090 --> 00:04:33,720
Yes.
46
00:04:35,580 --> 00:04:37,640
I shall take my leave.
47
00:04:57,680 --> 00:05:05,070
Sister. I heard Empress Dowager summoned you urgently to Cining Palace. Is something the matter?
48
00:05:05,070 --> 00:05:06,790
Nothing.
49
00:05:08,990 --> 00:05:12,720
If nothing, then Empress Dowager wouldn't have summoned you especially.
50
00:05:14,700 --> 00:05:19,100
Did she ask about 1st and 3rd Prince?
51
00:05:22,450 --> 00:05:27,150
I will go to Empress Dowager and make it clear it was me and nothing to do with you.
52
00:05:27,150 --> 00:05:32,040
This matter ends here. It's done and let's not mention again.
53
00:05:36,980 --> 00:05:38,690
Sister.
54
00:05:39,360 --> 00:05:43,650
I already told you. There's no different you did or I did.
55
00:05:53,360 --> 00:06:00,650
Sister. I thought you didn't like hardened measure and you would never heed me attention again.
56
00:06:03,900 --> 00:06:07,840
I understand your actions were all for my sake.
57
00:06:10,470 --> 00:06:15,120
Just that a matter like this can never be repeated a second time.
58
00:06:15,120 --> 00:06:20,400
Even if it can evade Empress Dowager's sharp claws, it cannot escape from our own guilt.
59
00:06:26,980 --> 00:06:31,660
Noble Consort Chun's been ill for so long. Has the emperor gone to see her?
60
00:06:31,660 --> 00:06:35,560
What she has is an illness of the heart and it's useless if I go.
61
00:06:36,440 --> 00:06:43,430
Illness of the heart needs medicine of the heart to heal. Her medicine to the illness rests with you.
62
00:06:43,430 --> 00:06:48,700
If I want to treat her illness of the heart, it would mean I need to take back my words of that day.
63
00:06:48,700 --> 00:06:54,740
To tell her, Yonghuang and Yongzhang can still have the possibility of ascending to crown prince.
64
00:06:54,740 --> 00:07:01,130
Royal Mother, those children held intentions they shouldn't have and I couldn't bear it.
65
00:07:02,070 --> 00:07:03,460
Careful of choking.
66
00:07:03,460 --> 00:07:06,600
Here, have some soup and moisturize.
67
00:07:10,990 --> 00:07:18,460
I understand. Kids disappointed you. But once children are grown, they don't obey their parents.
68
00:07:18,460 --> 00:07:21,800
It's possible that it's not all Noble Consort Chun's fault.
69
00:07:25,540 --> 00:07:32,240
Emperor, you are someone who cherishes old relations, but the back palace cannot go on a day vacant of an owner.
70
00:07:32,240 --> 00:07:37,160
When the empress seat is vacant people will have their hearts stirred and troubles can arise.
71
00:07:37,160 --> 00:07:43,260
Royal Mother, Empress Xiaoxian just passed away. I have no intention to set an empress.
72
00:07:43,260 --> 00:07:47,090
If I were to indeed, it has to be in two years, after fulfilling the mourning period.
73
00:07:47,090 --> 00:07:53,230
You are loving but the affairs of the harem can't be without someone to manage.
74
00:07:53,230 --> 00:07:57,060
Perhaps you can promote an imperial noble consort first.
75
00:07:57,060 --> 00:08:00,330
Let her take control of the back palaces.
76
00:08:01,590 --> 00:08:08,530
I think Noble Consort Chun has son and daughter both and makes an excellent choice.
77
00:08:11,200 --> 00:08:15,340
If it's by children count, of course she has the most.
78
00:08:15,340 --> 00:08:18,790
But by measure of one's ability to manage the harem affairs,
79
00:08:18,790 --> 00:08:22,800
Noble Consort Xian has been managing them for years in proper order.
80
00:08:22,800 --> 00:08:26,080
She is better suited as imperial noble consort.
81
00:08:26,080 --> 00:08:31,440
Noble Consort Xian's birth clan. You know that. Ula-Nara has long been broken.
82
00:08:31,440 --> 00:08:35,590
Noble Consort Xian is no assistance to you in the royal court.
83
00:08:35,590 --> 00:08:37,970
Without family power is the best family power.
84
00:08:37,970 --> 00:08:42,810
You're afraid someone will try to monopolize power?
85
00:08:42,810 --> 00:08:45,180
Emperor, remember this.
86
00:08:45,180 --> 00:08:48,000
In the palace, the descendants come first.
87
00:08:48,000 --> 00:08:53,780
It's exactly because she has no children that Noble Consort Xian can have equal treatment.
88
00:08:55,720 --> 00:08:59,030
Good. Good.
89
00:09:00,400 --> 00:09:04,250
So you were so thorough in your plan.
90
00:09:04,250 --> 00:09:08,730
It's this old hag that's over worried.
91
00:09:13,960 --> 00:09:18,830
Royal Mother, you worrying for me, I understand.
92
00:09:18,830 --> 00:09:23,730
But I am no longer an ignorant youth. In many things, I have my judgments.
93
00:09:23,730 --> 00:09:26,250
You can be assured.
94
00:09:32,160 --> 00:09:36,490
Royal Mother, there's another matter.
95
00:09:36,490 --> 00:09:40,160
Major Jinchuan's Sha Luo Ben is giving us many repeated issues lately.
96
00:09:40,160 --> 00:09:45,360
I sent forces to suppress, but regrettably the army morale is scattered and they are losing battles in succession.
97
00:09:45,360 --> 00:09:48,930
I plan to order Narqin as commander.
98
00:09:48,930 --> 00:09:52,330
Dispatch him to go and end the war.
99
00:09:54,770 --> 00:10:01,190
Narqin is versed in military strategy but not in war tactics. He's not a talent for commander.
100
00:10:01,190 --> 00:10:04,000
You should reconsider.
101
00:10:04,000 --> 00:10:07,730
Narqin is your clansman and my great assistant.
102
00:10:07,730 --> 00:10:11,700
I believe he will do his utmost for the court to set a merit.
103
00:10:12,470 --> 00:10:18,100
Good then. You manage the court affairs.
104
00:10:18,100 --> 00:10:22,390
But the harem, I will say one more thing.
105
00:10:23,760 --> 00:10:29,670
An empress without clan power and without children will be a very difficult empress to be.
106
00:10:31,880 --> 00:10:38,180
Royal Mother, if Noble Consort Xian can't overcome difficulty, then it's her incompetence.
107
00:10:38,180 --> 00:10:44,950
Just like Narqin. If I give him the opportunity to set a merit and rise high, it's incompetence if he fails at it.
108
00:10:44,950 --> 00:10:48,260
The court affairs are not finished. I will take my leave first.
109
00:10:49,010 --> 00:10:50,030
Go and tend to work then.
110
00:10:50,030 --> 00:10:52,100
Bidding Your Majesty wellness.
111
00:10:56,830 --> 00:10:59,860
Emperor is no longer the newly reigning emperor indeed.
112
00:10:59,860 --> 00:11:02,730
Yes. His Majesty is very confident.
113
00:11:02,730 --> 00:11:06,510
If we can't grasp the new empress,
114
00:11:06,510 --> 00:11:11,300
your position in the back palace, I fear, will not be so stable.
115
00:11:12,040 --> 00:11:16,040
His Majesty said he won't set an empress.
116
00:11:16,040 --> 00:11:18,400
Just an imperial noble consort.
117
00:11:18,400 --> 00:11:22,100
Then I will wait and see first.
118
00:11:23,930 --> 00:11:25,670
Kneel.
119
00:11:29,240 --> 00:11:31,540
Announce.
120
00:11:34,970 --> 00:11:37,890
Noble Consort Xian of Ula-Nara clan.
121
00:11:37,890 --> 00:11:43,830
Nurtured in noble family. Refined in character. Granted marriage to the house of prince.
122
00:11:43,830 --> 00:11:46,720
Blessed by Empress Dowager's mercy,
123
00:11:46,720 --> 00:11:52,610
to be promoted as Imperial Noble Consort, and to act upon the affairs of the six palaces.
124
00:11:52,610 --> 00:11:56,620
Consort Jia of Jin Clan promoted to Noble Consort Jia.
125
00:11:56,620 --> 00:12:02,550
Assist with six palaces. First Class Attendant Qing of Lu clan, promoted as Noble Lady Qing.
126
00:12:02,550 --> 00:12:06,670
First Class Attendant Wan of Chen Clan, promoted as Noble Lady Wan.
127
00:12:06,670 --> 00:12:10,640
Second Class Attendant Xiu of Xu clan promoted to First Class Attendant Xiu.
128
00:12:10,640 --> 00:12:16,810
Palace maid of Fang clan as Second Class Attendant Hui. Qian clan as Second Class Attendant Ping.
129
00:12:16,810 --> 00:12:19,260
Admiration.
130
00:12:19,840 --> 00:12:22,090
Retrieve the book.
131
00:12:41,830 --> 00:12:43,860
Bow.
132
00:12:43,860 --> 00:12:46,660
Thank you, Your Majesty for your grace.
133
00:12:59,730 --> 00:13:04,660
Carry out the six honor, three kneel and three bow ceremony.
134
00:13:27,230 --> 00:13:29,550
Ceremony complete.
135
00:13:46,880 --> 00:13:52,090
Imperial Noble Consort, I shall leave first to receive His Majesty's order.
136
00:14:03,520 --> 00:14:06,330
It's hot and I imagine everyone's tired.
137
00:14:06,330 --> 00:14:11,260
Let's go inside and rest. I have prepared frozen almond jelly.
138
00:14:18,780 --> 00:14:23,490
So she's an imperial noble consort and she's different now.
139
00:14:32,960 --> 00:14:34,230
Everyone sit.
140
00:14:34,230 --> 00:14:36,920
Thank you, Imperial Noble Consort.
141
00:14:45,920 --> 00:14:49,380
Empress Xiaoxin's death. Jinchuan's war looming.
142
00:14:49,380 --> 00:14:52,500
The court and the harem, no one is at peace.
143
00:14:52,500 --> 00:14:57,600
So this promotion ceremony will be simpler.
144
00:14:57,600 --> 00:15:01,680
You managed this and it's already not easy.
145
00:15:01,680 --> 00:15:03,940
Imperial Noble Consort, you toiled.
146
00:15:03,940 --> 00:15:08,950
We didn't actually congratulate you officially.
147
00:15:15,560 --> 00:15:19,090
Noble Consort Jia is about to give birth. Let's forgo.
148
00:15:20,240 --> 00:15:22,780
Thank you then, Imperial Noble Consort.
149
00:15:22,780 --> 00:15:26,280
Congratulations for your blessing, Imperial Noble Consort.
150
00:15:27,430 --> 00:15:34,320
Everyone here serves His Majesty. Let us not allow our titles get in the way of our bond. Everyone, get up.
151
00:15:34,320 --> 00:15:37,080
Thank you, Imperial Noble Consort.
152
00:15:44,830 --> 00:15:47,600
The war conflicts keep His Majesty weary.
153
00:15:47,600 --> 00:15:53,350
So we've invited Master Anji from the south to the palace to lead the prayers. He will be here in a few days.
154
00:15:53,350 --> 00:15:58,660
At the time, we can pray for the war and Great Qing's glory.
155
00:15:58,660 --> 00:16:04,180
I heard Master Anji has thick cultivation and respected everywhere.
156
00:16:04,180 --> 00:16:07,640
I heard he was also young and skilled and handsome.
157
00:16:07,640 --> 00:16:11,270
Makes people smitten by him at first sight.
158
00:16:11,270 --> 00:16:16,710
Noble Lady Qing. That's surely not something us royal wives should say.
159
00:16:16,710 --> 00:16:18,430
Yes.
160
00:16:19,940 --> 00:16:27,160
Imperial Noble Consort, my labor is happening at any day soon and I will be unavailable and putting my duty as assistant to you in vain.
161
00:16:27,160 --> 00:16:31,960
I can't help with anything and I do feel bad.
162
00:16:31,960 --> 00:16:38,320
Don't worry about that. You just need to manage your health and safely birth the royal heir and that's the priority.
163
00:16:38,320 --> 00:16:40,180
Yes.
164
00:16:40,180 --> 00:16:44,350
Royal Physician said I should be pregnant with another boy again.
165
00:16:44,350 --> 00:16:49,520
I will surely birth another son for His Majesty safe and sound.
166
00:17:00,220 --> 00:17:02,990
Lixin, you go first.
167
00:17:07,910 --> 00:17:09,660
What is it?
168
00:17:11,350 --> 00:17:18,020
I heard news that the old lord has passed away and Crown Prince ascended the seat without cause and he's the new king of your maiden clan.
169
00:17:29,180 --> 00:17:35,460
I heard the new king needs to come to the capital to greet His Majesty when they ascend.
170
00:17:36,340 --> 00:17:41,010
All these years. Maybe I can see him once more.
171
00:17:41,010 --> 00:17:44,330
Yes. You surely can.
172
00:17:45,460 --> 00:17:50,420
This time, you are the noble consort and the new king would be happy certainly when he hears of it.
173
00:17:50,420 --> 00:17:54,450
It's a pity that Noble Lady Chun has fallen.
174
00:17:54,450 --> 00:17:59,970
And it was Ula-Nara that got promoted as Imperial Noble Consort. She got a cheap deal.
175
00:18:00,980 --> 00:18:06,400
By the order of the prince seniority though, it should be our Yongcheng's turn.
176
00:18:06,400 --> 00:18:13,040
Ula-Nara has no children and she's just become the imperial noble consort and she's not standing straight yet.
177
00:18:13,040 --> 00:18:16,720
She can easily fall if someone gives her a push.
178
00:18:17,800 --> 00:18:23,510
If Imperial Noble Consort falls, it's only you in the palace.
179
00:18:23,510 --> 00:18:29,760
When the new king comes, I must tell him this great news.
180
00:18:52,300 --> 00:18:53,700
You finished reading the petitions?
181
00:18:53,700 --> 00:18:58,690
Yes. Narqin went to the army and put a three day limit to getting Sha Luo Ben captured.
182
00:18:58,690 --> 00:19:02,420
If anyone should disobey, they will be served the military law and all soldiers are on guard.
183
00:19:02,420 --> 00:19:06,740
It seems he's resolute in winning this time.
184
00:19:06,740 --> 00:19:10,100
Zhang Guangsi had a great general and Narqin is your able subject.
185
00:19:10,100 --> 00:19:13,700
If you can synergize, you will win victoriously.
186
00:19:13,700 --> 00:19:16,140
I hope for good news too.
187
00:19:19,730 --> 00:19:22,060
This orchid is light in posture.
188
00:19:24,000 --> 00:19:27,390
But the brush strokes should be set free and charismatic.
189
00:19:28,450 --> 00:19:34,890
I am not versed at painting to start out with. Noble Lady Wan is the one who's an elegant painter.
190
00:19:34,890 --> 00:19:37,930
Noble Lady Wan does paint well indeed.
191
00:19:37,930 --> 00:19:41,430
But every time she sees me, she's always so cautious.
192
00:19:41,430 --> 00:19:44,740
She's beautiful but lacking in emotion.
193
00:19:44,740 --> 00:19:48,060
This painting is no longer fun, hence.
194
00:19:48,060 --> 00:19:52,550
You weren't talking about painting though. You were judging the person clearly.
195
00:19:54,790 --> 00:19:57,760
Your Majesty, news from Yu clan.
196
00:19:57,760 --> 00:20:01,590
The crown prince became king but is in discord with the queen.
197
00:20:01,590 --> 00:20:05,110
The queen was furious she committed suicide.
198
00:20:06,660 --> 00:20:10,160
I remember this newly enthroned king of Yu.
199
00:20:10,160 --> 00:20:12,690
His queen is his legal wife.
200
00:20:12,690 --> 00:20:18,360
It's because that this newly enthroned Yu king angered his wife to death that he's now the subject of objections.
201
00:20:21,560 --> 00:20:23,670
How can this be?
202
00:20:23,670 --> 00:20:26,750
If he can't be good to his wife, then he's heartless.
203
00:20:26,750 --> 00:20:30,420
To force his wife to commit suicide is unfitting as human.
204
00:20:30,420 --> 00:20:33,430
Have him detained and escorted to the capital for me to interrogate personally.
205
00:20:33,430 --> 00:20:34,470
Yes.
206
00:20:34,470 --> 00:20:40,820
Also, this matter, don't let Noble Consort Jia know. Let her have a smooth delivery.
207
00:20:40,820 --> 00:20:42,370
Yes.
208
00:20:45,590 --> 00:20:47,010
How can that be?
209
00:20:47,010 --> 00:20:49,630
[ Qixiang Palace ]
210
00:20:51,510 --> 00:20:53,870
What brings you here, Noble Lady Ling?
211
00:20:53,870 --> 00:20:56,370
I came to visit Noble Lady Jia.
212
00:20:56,370 --> 00:21:01,100
Mistress is fatigue in pregnancy and resting. May you go back.
213
00:21:03,030 --> 00:21:06,950
Alright. These humble gifts.
214
00:21:09,060 --> 00:21:11,630
Please send them to her on my behalf.
215
00:21:12,650 --> 00:21:16,480
Qixiang Palace isn't lacking in these miscellaneous items. You are too cordial.
216
00:21:17,520 --> 00:21:19,800
Noble Lady, was there anything else?
217
00:21:24,770 --> 00:21:26,800
Don't need to waste words with Noble Lady Ling should she come again in the future.
218
00:21:26,800 --> 00:21:30,410
She was only a servant at Qixiang Palace before. Why bother bowing to her?
219
00:21:30,410 --> 00:21:31,990
Yes.
220
00:21:36,390 --> 00:21:38,330
Mistress Ling.
221
00:21:41,170 --> 00:21:44,030
Greetings to Noble Lady Ling.
222
00:21:44,030 --> 00:21:46,320
Please rise, Eunuch Jin Zhong.
223
00:21:47,200 --> 00:21:51,470
It's hot out but you're looking pale.
224
00:22:01,640 --> 00:22:07,000
Seeing your spirit, you got bullied by Qixiang Palace again.
225
00:22:07,740 --> 00:22:11,270
I don't even get a chance to get on Noble Consort Jia's good side.
226
00:22:11,270 --> 00:22:17,290
She's about to give birth again and you don't even have princess.
227
00:22:17,290 --> 00:22:20,640
His Majesty is consumed by the war climate.
228
00:22:20,640 --> 00:22:24,300
He won't even come over the door frame of Yongxuo Palace anymore. What can I do?
229
00:22:24,300 --> 00:22:26,700
You ought to think of a way even when there isn't one.
230
00:22:26,700 --> 00:22:30,080
I raised you up not to see your worried look though.
231
00:22:30,080 --> 00:22:32,780
Look at that Noble Consort Chun and you will know.
232
00:22:32,780 --> 00:22:37,500
Favors don't matter. It matters if you can birth.
233
00:22:37,500 --> 00:22:43,430
But birthing a kid is up to you. You got to help yourself.
234
00:22:43,430 --> 00:22:45,290
Birth a kid. Birth a kid!
235
00:22:45,290 --> 00:22:47,290
Another matter that's urgent.
236
00:22:47,290 --> 00:22:53,790
I just saw my teacher rushing to dispatch the new king of Yu clan coming into the capital.
237
00:22:53,790 --> 00:22:56,100
What?
238
00:22:56,100 --> 00:22:58,710
That's Noble Consort's maiden clan's king.
239
00:22:58,710 --> 00:23:02,600
Yes. I looked into it in detail.
240
00:23:02,600 --> 00:23:07,970
Yu clan's new king pushed his wife to commit suicide and His Majesty is furious.
241
00:23:07,970 --> 00:23:13,010
But he's ordered it not to be told to Noble Consort Jia in order to keep the baby safe.
242
00:23:13,010 --> 00:23:17,830
Oh, but this isn't a matter that can be hidden.
243
00:23:17,830 --> 00:23:19,940
Indeed it cannot.
244
00:23:19,940 --> 00:23:26,560
But Noble Consort Jia, if she were to find out right before labor, what do you think will happen?
245
00:23:31,450 --> 00:23:36,580
Of course. If she were to find out after delivery of baby,
246
00:23:36,580 --> 00:23:40,670
no matter how angry she gets, she won't harm her body.
247
00:23:48,510 --> 00:23:51,070
I understand then.
248
00:23:51,070 --> 00:23:55,320
This news, I shall keep well.
249
00:23:56,890 --> 00:24:00,710
I need to deliver cakes.
250
00:24:12,040 --> 00:24:15,680
Lancui. Go find a person for me.
251
00:24:15,680 --> 00:24:19,140
Your Majesty, you are finally ready to flip a tag.
252
00:24:19,140 --> 00:24:22,980
The mistresses of the six palaces are all waiting for you.
253
00:24:22,980 --> 00:24:28,330
It's been half a month. You've kept all your mind on the Jinchuan war.
254
00:24:29,300 --> 00:24:33,570
Xu An. Where was I going less frequent to?
255
00:24:33,570 --> 00:24:38,720
Noble Consort Chun. Concubine Yu. Noble Lady Ling.
256
00:24:38,720 --> 00:24:41,070
You didn't go to any of them often.
257
00:24:41,070 --> 00:24:42,450
I see.
258
00:24:42,450 --> 00:24:46,970
Noble Lady Ling comes to greet you often but she just never gets to see you.
259
00:24:46,970 --> 00:24:51,830
Last time after the incident of bird's nest with noodle threads, she just seems coarse.
260
00:24:55,370 --> 00:24:59,710
Forget it. Let's go with Concubine Shu still.
261
00:24:59,710 --> 00:25:03,170
Yes. In three days,
262
00:25:03,170 --> 00:25:06,860
I need to take all the wives above the imperial concubine ranking to Zhai Palace overnight for prayer.
263
00:25:06,860 --> 00:25:09,610
To pray for the Jinchuan war.
264
00:25:09,610 --> 00:25:14,070
Noble Consort Jia is about to deliver. Should she go too?
265
00:25:16,330 --> 00:25:20,740
- Let her rest.
- I will go make the arrangements now.
266
00:25:25,330 --> 00:25:30,490
Guard Zhao, I heard you were personally recommended by Sir Ling to come to Kuning Palace.
267
00:25:30,490 --> 00:25:33,930
To take over his old post. Your future is unlimited!
268
00:25:33,930 --> 00:25:37,760
Actually my brother Ling Yunche, there's nothing else to him except that he's loyal!
269
00:25:37,760 --> 00:25:41,100
Sir Ling saved Empress Xiaoxian, and I'm sure he will put in words for us.
270
00:25:41,100 --> 00:25:44,100
- To help us out.
- Give me silvers.
271
00:25:44,100 --> 00:25:45,590
Don't worry. Here.
272
00:25:45,590 --> 00:25:47,190
- Give me silver.
- Guard Zhao.
273
00:25:47,190 --> 00:25:49,010
Someone is looking for you.
274
00:25:49,010 --> 00:25:50,800
- Who?
- A woman.
275
00:25:50,800 --> 00:25:53,920
- A woman?
- A woman?
276
00:25:53,920 --> 00:25:57,020
I shall go see then. You play first.
277
00:26:01,630 --> 00:26:03,330
You were looking for me?
278
00:26:04,350 --> 00:26:07,420
You're Zhao Jiuxiao, Ling Yunche's buddy?
279
00:26:07,420 --> 00:26:09,530
Yep. You are?
280
00:26:09,530 --> 00:26:11,450
Noble Lady Ling has a task for you.
281
00:26:11,450 --> 00:26:14,610
Change into this eunuch's clothing and come with me.
282
00:26:16,020 --> 00:26:18,610
Where did this eunuch's clothing come from? Smells.
283
00:26:18,610 --> 00:26:20,780
Shove the nonsense.
284
00:26:22,920 --> 00:26:25,490
But that beard of yours.
285
00:26:26,190 --> 00:26:28,990
Lower your head later and if someone asks you,
286
00:26:28,990 --> 00:26:31,980
just say you're a newly arrived junior eunuch. Got it?
287
00:26:33,060 --> 00:26:34,720
Come with me.
288
00:26:40,110 --> 00:26:42,550
Guard Zhao, don't look around.
289
00:26:44,650 --> 00:26:47,460
Mistress, Guard Zhao is here.
290
00:26:48,240 --> 00:26:50,100
Greetings to Noble Lady Ling.
291
00:26:50,100 --> 00:26:53,670
Don't be so cordial, Brother Zhao. Have a seat.
292
00:26:53,670 --> 00:26:56,760
I am not sure why you wanted to see me, Noble Lady Ling.
293
00:27:00,540 --> 00:27:04,550
Guard Zhao, please sit. Mistress has questions for you.
294
00:27:06,080 --> 00:27:07,950
Thank you, Noble Lady Ling.
295
00:27:10,370 --> 00:27:14,270
Brother Zhao, are you and Guard Ling seeing each other much?
296
00:27:15,090 --> 00:27:18,530
We are like the old days still.
297
00:27:18,530 --> 00:27:24,480
I grew up with Guard Ling and now we are aloof.
298
00:27:26,230 --> 00:27:28,860
I think he must hate me to death.
299
00:27:31,740 --> 00:27:34,540
Noble Lady serves the emperor.
300
00:27:34,540 --> 00:27:37,970
Yunche, though he's sad,
301
00:27:37,970 --> 00:27:40,880
he's still worried about you.
302
00:27:41,820 --> 00:27:46,490
He's already given up long ago. What worrying?
303
00:27:47,810 --> 00:27:51,800
Those years of fondness. How can he not?
304
00:27:52,350 --> 00:27:55,240
A few times he came to the cold palace looking for me.
305
00:27:55,240 --> 00:28:00,420
I saw him in a daze and I knew he was thinking of old days.
306
00:28:01,420 --> 00:28:06,030
That's what you say but he's never told you his resentment of me?
307
00:28:06,030 --> 00:28:08,160
He never did for sure.
308
00:28:08,900 --> 00:28:12,900
Yunche, he's honest. If he hates someone,
309
00:28:12,900 --> 00:28:15,640
then he can't hide it.
310
00:28:17,230 --> 00:28:21,850
Hearing you say that, I am assured.
311
00:28:21,850 --> 00:28:26,790
We were friends once. I hope we won't be grudge bearers.
312
00:28:28,030 --> 00:28:30,240
- Lancui.
- Yes.
313
00:28:30,240 --> 00:28:31,990
Send Brother Zhao back.
314
00:28:31,990 --> 00:28:33,560
Yes.
315
00:28:35,380 --> 00:28:37,750
I take my leave.
316
00:28:44,200 --> 00:28:45,710
Where is His Majesty?
317
00:28:45,710 --> 00:28:50,370
His Majesty is preparing for tomorrow's prayer at Zhai Palace.
318
00:28:50,370 --> 00:28:52,760
Everything that is needed has been prepared?
319
00:28:52,760 --> 00:28:54,590
All prepared.
320
00:28:54,590 --> 00:28:57,900
But Mistress. You've made up your mind.
321
00:28:57,900 --> 00:29:01,060
Why bother asking a guy like him?
322
00:29:01,060 --> 00:29:05,350
In order to get something done well, you got to be very sure.
323
00:29:14,670 --> 00:29:17,190
Take this and go see Ling Yunche.
324
00:29:18,060 --> 00:29:19,860
He will know it.
325
00:29:21,000 --> 00:29:22,590
Yes.
326
00:29:35,510 --> 00:29:39,060
This way. Straight and it's the long road.
327
00:29:39,060 --> 00:29:41,730
Miss. Thank you for showing me the road earlier.
328
00:29:41,730 --> 00:29:44,050
I didn't ask your name yet.
329
00:29:44,050 --> 00:29:47,450
I'm just a servant.
330
00:29:52,760 --> 00:29:54,690
Interesting.
331
00:30:02,730 --> 00:30:05,340
It's so late. What does Noble Lady Ling want?
332
00:30:05,340 --> 00:30:07,430
My mistress is being bullied by Noble Consort Jia again and again.
333
00:30:07,430 --> 00:30:10,110
She just can't bear it and she's thinking of ending life.
334
00:30:10,110 --> 00:30:14,350
I really don't know what to do so I wanted to see if you can persuade her.
335
00:30:14,350 --> 00:30:15,790
Then how is Noble Lady Ling now?
336
00:30:15,790 --> 00:30:20,530
She keeps on wanting to die. But it's fortunate that Lancui and I are watching her tightly.
337
00:30:20,530 --> 00:30:23,650
But if this keeps up sooner or later something will happen.
338
00:30:23,650 --> 00:30:27,360
You're the only one she trusts here in the palace. Please find a way.
339
00:30:27,360 --> 00:30:30,530
Don't let the noble lady meet misfortune.
340
00:30:36,240 --> 00:30:38,970
Yanwan's personality wouldn't be so feeble.
341
00:30:38,970 --> 00:30:43,640
If this is truly like that, it has to be because Noble Consort Jia is pressuring her to it.
342
00:30:43,640 --> 00:30:46,820
Yes. Mistress was never heavily favored.
343
00:30:46,820 --> 00:30:48,960
And she can't escape Noble Lady Jia's harassing.
344
00:30:48,960 --> 00:30:53,830
She's really living a living that's worse than death. Now all the consorts have gone to Zhai Place with His Majesty.
345
00:30:53,830 --> 00:30:56,150
There's no need for you to safeguard Yangxin Palace.
346
00:30:56,150 --> 00:30:59,280
Help me persuade my mistress.
347
00:31:03,700 --> 00:31:05,320
Let's go.
348
00:31:27,990 --> 00:31:31,510
You can't bring a sword into the palace.
349
00:31:40,410 --> 00:31:43,120
Guard Ling, this way.
350
00:31:58,230 --> 00:32:01,920
Please go before me, Chunchan.
351
00:32:01,920 --> 00:32:04,960
Mistress isn't in fair mood and I don't dare to go in.
352
00:32:04,960 --> 00:32:07,630
There will be someone to greet you inside.
353
00:32:26,730 --> 00:32:28,450
Noble Lady Ling.
354
00:32:45,160 --> 00:32:47,050
Noble Lady Ling.
355
00:33:15,230 --> 00:33:17,910
He went in?
356
00:33:17,910 --> 00:33:19,900
I don't know if that thing actually works.
357
00:33:19,900 --> 00:33:24,070
That's a secret fragrant potion. A great item left by Emperor Zhengde.
358
00:33:24,070 --> 00:33:26,610
Easy for him today. After the deed is done.
359
00:33:26,610 --> 00:33:29,650
I will give him a pot of poisonous liquor to send him to next world.
360
00:33:29,650 --> 00:33:31,270
Noble Lady Ling?
361
00:33:35,380 --> 00:33:37,040
Noble Lady Ling?
362
00:33:55,210 --> 00:33:57,170
What is this smell?
363
00:34:04,770 --> 00:34:08,760
Noble Lady Ling, I should not stay here long.
364
00:34:09,490 --> 00:34:11,290
I shall take my leave first.
365
00:34:17,760 --> 00:34:21,300
Brother Yunche, what's the rush?
366
00:34:22,590 --> 00:34:24,700
I am here.
367
00:34:32,020 --> 00:34:36,160
Your subject Ling Yunche greets Noble Lady Ling.
368
00:34:37,440 --> 00:34:41,940
Chunchan said you had intention to end your life and asked me to come talk to you.
369
00:34:53,050 --> 00:34:58,130
Brother Yunche, before I thought it was fine without you.
370
00:34:58,130 --> 00:35:00,590
But to really not have you,
371
00:35:00,590 --> 00:35:03,410
my life is worse than death.
372
00:35:12,710 --> 00:35:17,340
You have to live through it. You chose it.
373
00:35:17,340 --> 00:35:23,460
I believed you were being bullied by Noble Lady Jia and couldn't think through.
374
00:35:23,460 --> 00:35:28,230
But now, I think that's not the case.
375
00:35:30,480 --> 00:35:32,470
I take my leave.
376
00:35:33,620 --> 00:35:35,980
Brother Yunche, don't leave.
377
00:35:37,750 --> 00:35:42,300
Can you be like before to me?
378
00:35:42,300 --> 00:35:47,490
Even though His Majesty is by my side I think of you still.
379
00:35:51,380 --> 00:35:53,220
Brother Yunche.
380
00:35:54,560 --> 00:35:59,200
I know you're the only one who's nicest to me.
381
00:36:00,240 --> 00:36:02,450
Noble Lady Ling, have self respect.
382
00:36:05,510 --> 00:36:10,530
Noble Lady Ling? I'm your Yanwan.
383
00:36:11,520 --> 00:36:16,200
No. Yanwan wouldn't be like this.
384
00:36:16,200 --> 00:36:18,420
We should have done this long ago.
385
00:36:23,740 --> 00:36:25,720
Brother Yunche.
386
00:36:26,820 --> 00:36:29,290
I miss you so much.
387
00:36:29,290 --> 00:36:31,170
Do you know?
388
00:36:38,820 --> 00:36:41,180
What's going on inside?
389
00:36:42,460 --> 00:36:45,380
Nothing could've happened, right?
390
00:36:47,660 --> 00:36:51,570
Brother Yunche, isn't this what you've always wanted?
391
00:36:52,120 --> 00:36:55,400
Noble Lady Ling. Noble Lady Ling!
392
00:37:00,580 --> 00:37:02,630
No.
393
00:37:02,630 --> 00:37:04,670
Brother Yunche.
394
00:37:06,540 --> 00:37:10,360
Brother Yunche, what's wrong?
395
00:37:11,230 --> 00:37:13,700
You've got someone else in your heart?
396
00:37:19,070 --> 00:37:21,610
What did you do to me?
397
00:37:25,990 --> 00:37:30,850
Brother Yunche. I don't want to be bullied anymore.
398
00:37:30,850 --> 00:37:33,110
I want to have a child.
399
00:37:33,110 --> 00:37:37,170
To let my next half of life live in peace.
400
00:37:40,050 --> 00:37:42,990
I want the child's father to be you.
401
00:37:42,990 --> 00:37:47,520
So you tricked me to use me.
402
00:37:47,520 --> 00:37:52,120
After you use me you will kill me.
403
00:37:57,440 --> 00:37:59,160
It's not right. Go.
404
00:38:06,850 --> 00:38:08,670
Hurry.
405
00:38:13,650 --> 00:38:15,490
Let him go.
406
00:38:26,820 --> 00:38:28,590
Hurry, go.
407
00:38:28,590 --> 00:38:30,340
Go.
408
00:38:30,340 --> 00:38:32,010
Mistress.
409
00:38:34,970 --> 00:38:36,570
How come you let him go?
410
00:38:36,570 --> 00:38:38,130
He won't talk about it, right?
411
00:38:38,130 --> 00:38:40,920
We need to kill him.
412
00:38:40,920 --> 00:38:44,670
He won't. He won't.
413
00:38:44,670 --> 00:38:46,590
I trust him.
414
00:38:48,420 --> 00:38:50,810
He treats me sincerely.
415
00:39:26,460 --> 00:39:28,270
Brother Yunche.
416
00:39:28,270 --> 00:39:30,550
What's wrong?
417
00:39:30,550 --> 00:39:33,230
Do you have someone else in your heart?
418
00:40:36,390 --> 00:40:41,620
This tummy just doesn't feel comfortable and my back is sore and can't seem to be straight.
419
00:40:41,620 --> 00:40:44,250
It wasn't like this the last two pregnancies.
420
00:40:44,250 --> 00:40:46,140
Every pregnancy is different.
421
00:40:46,140 --> 00:40:49,450
This time the royal physician said especially to be calm.
422
00:40:50,990 --> 00:40:52,820
Lightly.
423
00:40:56,110 --> 00:40:58,420
Who is that? So clumsy?
424
00:40:58,420 --> 00:41:00,590
Royal physician said so many times that mistress needs calm rest.
425
00:41:00,590 --> 00:41:03,280
You're just a little maid from the ice bureau delivering ice.
426
00:41:03,280 --> 00:41:05,010
- What if you disturb the fetus --
- Please forgive me.
427
00:41:05,010 --> 00:41:06,390
I know my wrong.
428
00:41:06,390 --> 00:41:07,920
I will never commit wrong again.
429
00:41:07,920 --> 00:41:10,580
Shut up. Drag her out.
430
00:41:10,580 --> 00:41:14,430
Tell the supervisor at ice bureau she will kneel under the sun with no food and no water.
431
00:41:14,430 --> 00:41:17,020
Be merciful, Your Highness. I did wrong.
432
00:41:17,020 --> 00:41:20,620
Your Highness, mercy.
433
00:41:20,620 --> 00:41:25,980
Mistress. The master is coming today and you will need to welcome him at Anhua Hall.
434
00:41:26,890 --> 00:41:28,900
I got it.
435
00:41:28,900 --> 00:41:32,310
Should we pray also for fetal stability?
436
00:41:34,450 --> 00:41:37,760
Alright. Let's change.
437
00:41:55,480 --> 00:41:59,210
[ Grand Master Anji ]
438
00:42:07,180 --> 00:42:09,870
Is that the master?
439
00:42:09,870 --> 00:42:13,130
His cultivation is high and his aura is different.
440
00:42:13,130 --> 00:42:15,430
Master.
441
00:42:34,790 --> 00:42:39,920
[ Ice Bureau Palace Maid - Ai'er ][ Anji Disciple - Anduo ]
442
00:43:02,330 --> 00:43:05,520
You toiled in traveling the distance, Grand Master Anji.
443
00:43:05,520 --> 00:43:07,460
I've troubled you.
444
00:43:07,460 --> 00:43:09,160
Greetings, Grand Master.
445
00:43:09,160 --> 00:43:11,310
This is Noble Consort Jia.
446
00:43:11,310 --> 00:43:13,540
Peace to you, Noble Consort Jia.
447
00:43:15,010 --> 00:43:18,220
Jinchuan war is not ceased and the nation is unstable.
448
00:43:18,220 --> 00:43:20,970
His Majesty is weary by it.
449
00:43:20,970 --> 00:43:27,310
To have you in our palace to pray for the war is a great honor of Great Qing.
450
00:43:27,310 --> 00:43:29,920
War harms harmony of the sky.
451
00:43:29,920 --> 00:43:33,630
I will pray for peace for the souls of the fallen soldiers of war.
452
00:43:33,630 --> 00:43:35,190
Starting today, Ghost Festival,
453
00:43:35,190 --> 00:43:37,200
continue to pray and cultivate,
454
00:43:37,200 --> 00:43:39,860
until August 15th, Mid-Autumn Festival.
455
00:43:39,860 --> 00:43:41,940
Thank you, Grand Master.
456
00:43:43,500 --> 00:43:45,850
Then may you and the disciples,
457
00:43:45,850 --> 00:43:48,530
live in Anhua Temple for your cultivation and prayer.
458
00:43:48,530 --> 00:43:50,860
Thank you, Imperial Noble Consort.
459
00:43:55,090 --> 00:44:02,000
Subtitles and Timings By The Qing Hair and Those Who Dare Team @ Viki.com
460
00:44:15,390 --> 00:44:18,040
♫Intoxicated by the falling flower petals in the plum garden♫
461
00:44:18,040 --> 00:44:22,030
♫ as if this life were our first time we have met. ♫
462
00:44:25,610 --> 00:44:28,200
♫ Black silken hair reflecting the frosty moonlight, ♫
463
00:44:28,200 --> 00:44:33,660
♫ Hands joined together, for our innumerable mortal lives. ♫
464
00:44:35,880 --> 00:44:38,630
♫ The burden of concern on my mind has paled rose-kissed cheeks, ♫
465
00:44:38,630 --> 00:44:43,170
♫ Yearning now turns into confusion. ♫
466
00:44:46,350 --> 00:44:48,830
♫ Glistening teardrops cover the pledge, ♫
467
00:44:48,830 --> 00:44:54,430
♫ joining hands for a lifetime, when in the past did he change it? ♫
468
00:44:54,430 --> 00:44:56,850
♫ Flowers start out blossoming in splendor, but are easily destroyed ♫
469
00:44:56,850 --> 00:44:59,530
♫ Who is that plucking on qin (zither) strings? ♫
470
00:44:59,530 --> 00:45:02,250
♫ When love becomes deep, people are prone to separate. ♫
471
00:45:02,250 --> 00:45:04,720
♫ Alone, I sing the sad song of parting. ♫
472
00:45:04,720 --> 00:45:07,320
♫ Twilight is tardy, spring is late. ♫
473
00:45:07,320 --> 00:45:09,930
♫ With graceful reasoning, like it had been empty dream, with sighs. ♫
474
00:45:09,930 --> 00:45:15,740
♫ Let it flow away with the river of time. ♫
475
00:45:17,020 --> 00:45:21,810
♫ Vast years apart, with no clear date of return or hope, ♫
476
00:45:21,810 --> 00:45:27,370
♫ Regretfully not admitting the care held deep within my heart. ♫
477
00:45:27,370 --> 00:45:32,060
♫ Moonlight flows like water, washing away the pretentiousness of the past affairs. ♫
478
00:45:32,060 --> 00:45:37,630
♫ Sincerity now is the only thing left to depend upon. ♫
479
00:45:37,630 --> 00:45:42,510
♫ In the endless night, I cannot put down the gray hairs to pursue youth. ♫
480
00:45:42,510 --> 00:45:47,930
♫ Nor dare to look at you quietly from afar. ♫
481
00:45:47,930 --> 00:45:52,740
♫ If we can have another lifetime together, may we both be commoners. ♫
482
00:45:52,740 --> 00:45:59,020
♫ Reunited, and again pledging faithfully to stand by each other. ♫
44414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.