All language subtitles for Paul.a.Quebec.2015.FRENCH.BDRip.x264-PRiDEHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,042 --> 00:00:44,962 STARS 2 00:00:46,046 --> 00:00:48,756 Μy '55 Ford Fairlane 3 00:00:48,882 --> 00:00:51,382 was a nice little straight six. 4 00:00:52,177 --> 00:00:55,427 l traded it in for a Biscayne in 1 960. 5 00:00:55,556 --> 00:00:57,676 lts top speed was 91 miles per hour. 6 00:00:58,475 --> 00:01:01,845 But l really got myself a nice one in '64. 7 00:01:02,438 --> 00:01:07,148 l spent $4,000 on a four-door Buick Electra 225 hardtop. 8 00:01:07,776 --> 00:01:09,776 425 cubic inches. 9 00:01:09,903 --> 00:01:13,033 There were only 1 1 ,000 on the road in North America. 10 00:01:13,532 --> 00:01:16,912 Do you know why they called it the 225? 11 00:01:17,035 --> 00:01:20,615 Because it was exactly 225 inches long, 12 00:01:20,748 --> 00:01:22,668 bumper to bumper. 13 00:01:23,333 --> 00:01:24,923 That was some car! 14 00:02:31,026 --> 00:02:33,566 l'Μ BUYlNG 15 00:02:52,256 --> 00:02:54,586 PRlNT SHOP 16 00:02:54,716 --> 00:02:56,126 WE'RE OPEN 17 00:02:59,096 --> 00:03:00,136 Hello! 18 00:03:00,264 --> 00:03:03,604 JUNE 1 999 19 00:03:05,644 --> 00:03:07,194 Hi, Dad! How's it going? 20 00:03:07,312 --> 00:03:08,772 Hello! 21 00:03:09,523 --> 00:03:10,943 Hi, Ernest! 22 00:03:24,496 --> 00:03:25,996 Hello! 23 00:03:38,969 --> 00:03:41,929 This machine must be 85 years old, easy! 24 00:03:42,055 --> 00:03:43,465 Your daughter forgot this. 25 00:03:43,599 --> 00:03:46,139 - This isn't the Gutenberg era! - Thanks, Dad. 26 00:03:46,268 --> 00:03:49,018 With the Heidelberg Quickmaster 46, 27 00:03:49,146 --> 00:03:51,396 you're done with negatives and camera. 28 00:03:51,523 --> 00:03:56,443 lt uses phototypesetting. You'll save a ton of time and money. 29 00:03:56,778 --> 00:03:58,608 A ton! 30 00:05:13,939 --> 00:05:15,059 Hi, Biscuit! 31 00:05:16,274 --> 00:05:17,784 Get out of my way. 32 00:05:20,862 --> 00:05:23,322 "lt was caused by a falling meteor." 33 00:05:23,448 --> 00:05:25,778 "lt looks like a huge ball of fire!" 34 00:05:25,909 --> 00:05:28,619 "lt is a ball of fire! A vast ball of fire! 35 00:05:28,745 --> 00:05:31,285 "lt's heading towards us, at an incredible speed!" 36 00:05:31,415 --> 00:05:33,455 "Towards us? But if it keeps on coming..." 37 00:05:33,583 --> 00:05:36,593 "That fire-ball is going to collide with the Earth!" 38 00:05:36,712 --> 00:05:39,552 "Great heavens! But that'll mean..." 39 00:05:39,673 --> 00:05:42,593 "...the end of the world, yes!" 40 00:05:43,301 --> 00:05:45,261 Come on, pumpkin. lt's time to go to sleep. 41 00:05:46,263 --> 00:05:47,433 Just one more page. 42 00:05:47,556 --> 00:05:49,516 No, we're getting up early tomorrow. 43 00:05:49,641 --> 00:05:51,481 - Sweet dreams. - Good night. 44 00:05:51,601 --> 00:05:53,191 Don't let the bedbugs bite. 45 00:05:55,564 --> 00:05:58,194 - How sweet! You put our star up. - Yep. 46 00:06:08,285 --> 00:06:10,155 WEDDlNG ANNlVERSARY 47 00:06:10,287 --> 00:06:11,997 Take a look at this one. 48 00:06:12,122 --> 00:06:13,712 Yeah, not bad. 49 00:06:14,791 --> 00:06:16,131 lt's in Laval. 50 00:06:18,545 --> 00:06:21,005 - Nothing in the Plateau? - lt's too expensive. 51 00:06:21,131 --> 00:06:23,421 We need a good school nearby for Rose. 52 00:06:23,550 --> 00:06:25,510 - Of courSe. - And a big yard. 53 00:06:25,635 --> 00:06:26,885 YeS. 54 00:06:28,055 --> 00:06:30,765 A nice houSe with big windowS, like thiS one. 55 00:06:30,891 --> 00:06:32,681 - Μom? - YeS? 56 00:06:33,935 --> 00:06:35,385 When'S the end of the world? 57 00:06:35,520 --> 00:06:37,860 Don't worry, Sweetie. lt'S a long time away. 58 00:06:37,981 --> 00:06:40,231 lt'S not for at leaSt another zillion years. 59 00:06:40,358 --> 00:06:41,858 Come on! 60 00:06:42,861 --> 00:06:43,901 Good night, Sweetie! 61 00:06:44,029 --> 00:06:47,109 Go to Sleep. We're going to grandma and grandpa'S tomorrow. 62 00:06:47,240 --> 00:06:48,450 Can you Sleep with me? 63 00:07:16,770 --> 00:07:18,980 Lucie'S parentS, Roland and LiSette, 64 00:07:19,106 --> 00:07:22,476 were retired and living in Saint-NicolaS, near Quebec City. 65 00:07:22,609 --> 00:07:23,729 Like every year, 66 00:07:23,860 --> 00:07:27,860 we were Spending the Saint-Jean-BaptiSte Day weekend at their houSe. 67 00:07:28,490 --> 00:07:30,660 Why waS the car embarraSSed? 68 00:07:31,326 --> 00:07:32,276 l give up. 69 00:07:32,410 --> 00:07:36,080 BecauSe it had gaS! 70 00:07:36,581 --> 00:07:38,081 You're So Silly! 71 00:07:40,460 --> 00:07:42,170 JackaSS! 72 00:07:44,297 --> 00:07:45,797 lt's Benoît and Suzanne! 73 00:07:47,509 --> 00:07:48,629 Hello! 74 00:07:49,678 --> 00:07:51,428 - Hi! - Hello! 75 00:07:54,015 --> 00:07:55,675 lt's Clément and Μonique! 76 00:07:59,646 --> 00:08:01,306 Quebec City, man! 77 00:08:23,128 --> 00:08:24,748 Hello! 78 00:08:26,339 --> 00:08:28,009 Finally, they're here! 79 00:08:28,133 --> 00:08:29,473 Safe and sound! 80 00:08:35,891 --> 00:08:37,471 Hey, Biscuit! 81 00:08:39,686 --> 00:08:42,266 - That thing makes quite a racket! - Yep! 82 00:08:48,278 --> 00:08:50,278 Hi, Μom! 83 00:08:51,239 --> 00:08:52,409 Are you guys hungry? 84 00:08:52,532 --> 00:08:54,332 l made egg sandwiches. 85 00:08:55,577 --> 00:08:57,447 lt's good to see you. Where's Dad? 86 00:08:57,579 --> 00:08:58,829 He's coming out now. 87 00:08:58,955 --> 00:09:00,865 How about some pulled pork? 88 00:09:00,999 --> 00:09:02,289 We ate on the way. 89 00:09:02,417 --> 00:09:04,537 l made a nice soup with buttermilk. 90 00:09:04,669 --> 00:09:05,999 Some dessert? 91 00:09:06,129 --> 00:09:08,759 - Bunny! - l'm so happy to see you! 92 00:09:08,882 --> 00:09:10,302 Μe too! 93 00:09:10,425 --> 00:09:14,255 lf it isn't little bunny number four coming to see her grandpa! 94 00:09:14,387 --> 00:09:16,217 Μy little Rose! 95 00:09:16,348 --> 00:09:18,558 - Grandpa! - And Μathilde! 96 00:09:18,683 --> 00:09:20,023 Hello, Μr. Beaulieu! 97 00:09:20,143 --> 00:09:22,393 Μy father-in-law calls all his kids "bunny," 98 00:09:22,520 --> 00:09:24,730 and his grandchildren, "little bunny." 99 00:09:24,856 --> 00:09:26,316 Suzanne, bunny number one. 100 00:09:26,441 --> 00:09:27,941 Sunscreen! 101 00:09:28,068 --> 00:09:29,358 She's the eldest. 102 00:09:29,486 --> 00:09:30,816 She's a nurse 103 00:09:30,946 --> 00:09:33,816 and mother of two little bunnies, Philippe and Μathilde, 104 00:09:33,949 --> 00:09:36,829 little bunnies number three and five, respectively. 105 00:09:36,952 --> 00:09:38,832 Her husband Benoît 106 00:09:38,954 --> 00:09:42,584 is an enthusiastic pastoral worker and weeder of Virgin Μary shrines. 107 00:09:42,707 --> 00:09:44,117 - Lemonade? - l want some! 108 00:09:44,251 --> 00:09:47,091 l want some too! 109 00:09:48,546 --> 00:09:49,586 Here you go. 110 00:09:49,714 --> 00:09:53,184 Lucie is bunny number two. She's my girlfriend. 111 00:09:53,301 --> 00:09:56,551 For 1 6 years, we've lived "side-by-side," as Roland would say. 112 00:09:56,680 --> 00:09:58,310 - Grandpa? - Yes. 113 00:09:58,431 --> 00:10:00,271 Do you wanna hear a joke about gas? 114 00:10:01,559 --> 00:10:03,099 Lucie is a proofreader 115 00:10:03,228 --> 00:10:05,978 and mother of little bunny number four, our girl Rose. 116 00:10:06,106 --> 00:10:08,396 l shouldn't have drank so much soda earlier. 117 00:10:08,525 --> 00:10:10,565 "Drunk" is the past participle. 118 00:10:10,694 --> 00:10:12,824 Come help me with the birds, OK? 119 00:10:14,072 --> 00:10:17,322 Μonique is bunny number three. She's married to Clément. 120 00:10:17,450 --> 00:10:18,950 - He's a mechanic. - Lemonade? 121 00:10:19,077 --> 00:10:21,157 Thanks. l'd prefer a beer, though. 122 00:10:21,288 --> 00:10:22,868 Get it yourself. 123 00:10:23,581 --> 00:10:26,581 Either your valve covers or your rings are finished. 124 00:10:26,710 --> 00:10:28,840 OK! l'll get you a beer. 125 00:10:28,962 --> 00:10:30,422 No thank you, no way. 126 00:10:30,547 --> 00:10:31,797 Watch the door! 127 00:10:31,923 --> 00:10:33,303 Come on, Dad. 128 00:10:33,425 --> 00:10:35,465 - Nice work, Ben! - Thanks! 129 00:10:35,593 --> 00:10:37,803 - You want a beer? - Yes please. 130 00:10:37,929 --> 00:10:38,889 Benoît! 131 00:10:39,014 --> 00:10:42,274 Clément and Μonique are parents of little bunnies one and two. 132 00:10:42,392 --> 00:10:43,892 Hi, Judith! Hi, Μylène! 133 00:10:44,019 --> 00:10:45,559 - l'm Μylène! - l'm Judith! 134 00:10:45,687 --> 00:10:48,397 - Give it to me! - You've had it since Drummondville. 135 00:10:48,523 --> 00:10:50,483 You had it all day yesterday! 136 00:10:50,608 --> 00:10:52,278 Μonique is a social worker. 137 00:10:52,402 --> 00:10:53,612 Liar! 138 00:10:53,737 --> 00:10:55,607 That's enough! 139 00:10:57,115 --> 00:10:59,325 - Great! - Judith, Μylène, come help Rose! 140 00:10:59,451 --> 00:11:00,991 - Come on! - Slow down! 141 00:11:01,119 --> 00:11:03,289 - Yeah, yeah! - Wait! 142 00:11:24,684 --> 00:11:27,064 Happy anniversary! 143 00:11:28,229 --> 00:11:30,399 - Wow! They're so cute! - Lovebirds! 144 00:11:30,523 --> 00:11:32,863 - You always wanted some. - They're so cute! 145 00:11:32,984 --> 00:11:35,074 - Tell them. - They're Roro and Zézette. 146 00:11:35,195 --> 00:11:36,645 Like Roland and Lisette. 147 00:11:36,780 --> 00:11:39,620 Goodness! These kids are going to kill me with love. 148 00:11:39,741 --> 00:11:42,281 - l want one for my birthday! - Again! 149 00:12:06,267 --> 00:12:07,427 - Kiss! - Oh, kids! 150 00:12:07,560 --> 00:12:09,940 Kiss! Kiss! Kiss! 151 00:12:16,653 --> 00:12:17,823 Here. 152 00:12:20,782 --> 00:12:23,332 Let's blow out these candles! 153 00:12:27,622 --> 00:12:29,082 So... 154 00:12:31,167 --> 00:12:32,787 Nice cake. 155 00:12:34,504 --> 00:12:35,554 Thanks! 156 00:12:35,672 --> 00:12:36,962 You made it yourself? 157 00:12:37,090 --> 00:12:38,760 You should come help me serve. 158 00:12:38,883 --> 00:12:40,383 Who made it? 159 00:12:42,262 --> 00:12:45,182 Don't tell me you asked Μom to make her own cake. 160 00:12:45,682 --> 00:12:48,892 l had no time! The girls had their competition. 161 00:12:49,227 --> 00:12:51,017 Μom offered! 162 00:12:51,146 --> 00:12:54,766 - You're unbelievable sometimes! - Her own cake! Honestly! 163 00:12:56,234 --> 00:12:58,364 Rose! Come here! 164 00:13:00,196 --> 00:13:02,106 This cake is amazing, Μonique! 165 00:13:03,616 --> 00:13:04,696 Thanks. 166 00:13:06,077 --> 00:13:08,327 Give it to Grandpa. Remember what we said? 167 00:13:09,247 --> 00:13:10,327 Listen up, everyone! 168 00:13:10,874 --> 00:13:13,214 Your attention, please! 169 00:13:14,711 --> 00:13:15,881 What's this? 170 00:13:16,004 --> 00:13:17,964 Μy dad made it. 171 00:13:18,506 --> 00:13:20,666 - You made this? - Yep! 172 00:13:23,720 --> 00:13:26,100 "Roland and Lisette." 173 00:13:28,808 --> 00:13:31,388 lt's beautiful! 174 00:13:31,519 --> 00:13:34,399 Look at this! 175 00:13:36,441 --> 00:13:37,691 You're good! 176 00:13:40,487 --> 00:13:41,697 lt's great! 177 00:13:41,821 --> 00:13:42,821 Μy pleasure. 178 00:13:44,157 --> 00:13:45,987 That's nice, a homemade card. 179 00:13:46,117 --> 00:13:48,237 Look, you're there with your cakes. 180 00:13:48,369 --> 00:13:49,909 And Fluffy. 181 00:13:50,038 --> 00:13:51,958 Big guy, come see what you look like! 182 00:13:52,081 --> 00:13:53,501 HAPPY ANNlVERSARY 183 00:14:14,395 --> 00:14:17,185 We play a card game here l've never seen anywhere else. 184 00:14:17,315 --> 00:14:18,765 lt's called, "l'm Buying." 185 00:14:18,900 --> 00:14:21,280 Everyone looks for specific card combinations, 186 00:14:21,402 --> 00:14:23,702 and gets rid of as many cards as possible. 187 00:14:23,821 --> 00:14:25,161 l'm buying! 188 00:14:25,281 --> 00:14:27,201 You don't have to yell! 189 00:14:27,325 --> 00:14:29,075 You either buy or you don't! 190 00:14:29,202 --> 00:14:31,752 So, Clément, any news on the garage? 191 00:14:31,871 --> 00:14:33,831 Not yet. 192 00:14:33,957 --> 00:14:37,127 Threes here, eights there. l have one card left! 193 00:14:38,294 --> 00:14:40,214 You're killing me, Μom. 194 00:14:40,338 --> 00:14:42,418 Did you hear the news? 195 00:14:42,549 --> 00:14:45,089 Jeanne got married last week. 196 00:14:45,218 --> 00:14:47,888 lsn't she over 60? 197 00:14:48,012 --> 00:14:49,642 lt was a shotgun wedding. 198 00:14:51,182 --> 00:14:52,982 You're the only ones left! 199 00:14:53,601 --> 00:14:55,061 You'd like that, Roland! 200 00:15:02,819 --> 00:15:05,989 l mean, you'd like that, Μr. Beaulieu. 201 00:15:06,114 --> 00:15:08,374 lt's just that we think marriage is... 202 00:15:08,491 --> 00:15:12,701 Would anyone like a beer, a Perrier, a brandy or something? 203 00:15:12,829 --> 00:15:14,749 No, Μom, we're good. 204 00:15:14,872 --> 00:15:16,622 Sit down. We're playing! 205 00:15:18,042 --> 00:15:19,172 OK, my turn. 206 00:15:20,169 --> 00:15:24,049 Seven here, king there. Give me your gal. 207 00:15:26,801 --> 00:15:28,181 Done! 208 00:15:28,678 --> 00:15:30,138 l haven't even played yet! 209 00:15:30,263 --> 00:15:31,853 Jokers and twos are wild. 210 00:15:31,973 --> 00:15:34,023 We affectionately call them the "gals." 211 00:15:34,142 --> 00:15:37,102 When everyone's ready, the dealer flips the first card. 212 00:15:37,228 --> 00:15:39,478 lf it's a gal, you have to discard it. 213 00:15:40,982 --> 00:15:43,152 So, what did the dentist say? 214 00:15:43,276 --> 00:15:46,606 - They'll both need braces. - Yep, braces. 215 00:15:46,738 --> 00:15:47,778 Oh yeah? 216 00:15:47,905 --> 00:15:50,025 - Count your cards, OK? - Yes. 217 00:15:50,658 --> 00:15:53,578 Bunny? Why don't you look in Quebec City? 218 00:15:53,703 --> 00:15:55,873 You know we want to buy in Μontreal. 219 00:15:55,997 --> 00:15:57,327 You can change your mind. 220 00:15:57,874 --> 00:15:59,464 We take turns picking cards. 221 00:15:59,584 --> 00:16:02,884 You discard after each turn. The one next to the dealer starts. 222 00:16:03,004 --> 00:16:04,504 Whose turn is it? 223 00:16:04,631 --> 00:16:06,381 When it's lagging, it's Paul. 224 00:16:06,883 --> 00:16:08,803 Today would be nice. 225 00:16:08,926 --> 00:16:10,796 - Come on! - We're waiting! 226 00:16:11,554 --> 00:16:12,554 l'm buying! 227 00:16:38,831 --> 00:16:40,711 Don't mind me. 228 00:17:13,991 --> 00:17:15,741 Hurry up! l'm hungry. 229 00:17:19,455 --> 00:17:21,245 Can we have a bowl, please? 230 00:17:22,542 --> 00:17:24,082 Just a second. 231 00:17:24,210 --> 00:17:26,090 Get the milk and sugar. 232 00:17:28,798 --> 00:17:30,468 l want a banana. 233 00:17:31,092 --> 00:17:32,762 There's only apples. 234 00:17:44,564 --> 00:17:45,904 Sorry. 235 00:17:50,486 --> 00:17:53,736 He's in decent shape. He looks good, considering! 236 00:17:54,365 --> 00:17:58,905 l accidentally saw the radiation marks on his stomach. 237 00:17:59,036 --> 00:18:00,826 His treatments aren't over yet. 238 00:18:00,955 --> 00:18:03,285 When prostate cancer is caught in time, 239 00:18:03,416 --> 00:18:05,456 it's no worse than appendicitis. 240 00:18:05,585 --> 00:18:08,125 - Nothing to worry about. - He's going to be fine. 241 00:18:08,254 --> 00:18:09,464 Definitely. 242 00:18:09,589 --> 00:18:12,339 Μonique! Lucie! Suzanne! Come on! 243 00:18:12,467 --> 00:18:13,427 - Here we go! 244 00:18:13,551 --> 00:18:15,721 - He's spoiling them. - lt makes him happy. 245 00:18:15,845 --> 00:18:19,215 Stop right here. Close your eyes. 246 00:18:19,348 --> 00:18:21,848 Don't open them until l say so. 247 00:18:26,647 --> 00:18:28,767 Quebec City, man! 248 00:18:32,445 --> 00:18:34,195 l'm not sure we'll ever get independence. 249 00:18:34,322 --> 00:18:37,122 Μe neither! l think we might have missed the boat. 250 00:18:37,241 --> 00:18:40,291 1 980 was the time to do it, with René Lévesque. 251 00:18:43,206 --> 00:18:44,746 Open them! 252 00:18:44,874 --> 00:18:47,004 Wow, bikes! 253 00:18:47,126 --> 00:18:49,416 - Thanks, Grandpa! - You're welcome! 254 00:18:49,545 --> 00:18:52,205 - Thanks, Grandma! - Go on! 255 00:18:52,757 --> 00:18:54,167 l don't believe it! 256 00:18:54,300 --> 00:18:57,260 Canadian flags on Saint-Jean-Baptiste Day. 257 00:18:57,386 --> 00:19:00,176 - Watch out for your flag! - Thanks, Grandpa! 258 00:19:00,306 --> 00:19:02,306 Be careful! Don't go too far! 259 00:19:02,433 --> 00:19:05,023 Thanks, Grandma! Thanks, Grandpa! 260 00:19:10,107 --> 00:19:13,277 Dad, Μathilde could have taken Rose's next year. 261 00:19:13,402 --> 00:19:14,902 Rose could have Philippe's. 262 00:19:15,029 --> 00:19:17,489 - Μylène could have Judith's. - lt's too much! 263 00:19:17,615 --> 00:19:20,405 You're retired! You have to watch your budget. 264 00:19:20,743 --> 00:19:24,253 Paul, let's take the dogs for a walk. 265 00:19:33,297 --> 00:19:34,757 Come on, pedal! 266 00:19:34,882 --> 00:19:36,132 lt's hard on the rocks. 267 00:19:36,259 --> 00:19:38,049 OK, let's stop here. 268 00:19:38,177 --> 00:19:39,507 Use the kickstand. 269 00:19:39,637 --> 00:19:41,347 - Let's let them run. - Good idea. 270 00:19:41,472 --> 00:19:44,602 - Come on, run! - Go on! 271 00:19:46,519 --> 00:19:48,269 Let me have one. 272 00:19:48,396 --> 00:19:49,686 Yeah. 273 00:19:51,816 --> 00:19:53,526 You don't smoke Canadians anymore? 274 00:19:54,527 --> 00:19:56,607 l guess it's all the same. 275 00:20:02,410 --> 00:20:03,660 l got a nice one! 276 00:20:06,289 --> 00:20:10,379 Damn! What do they put in these? lt tastes like crap! 277 00:20:12,587 --> 00:20:14,587 - That's too big. - Give it to me. 278 00:20:14,714 --> 00:20:19,384 So, it seems like the radiation is helping. 279 00:20:19,969 --> 00:20:22,219 Yeah, right! l can't get it up anymore. 280 00:20:22,346 --> 00:20:24,506 No fair! You're further ahead. 281 00:20:24,849 --> 00:20:26,809 Don't go in the water, Μathilde! 282 00:20:31,689 --> 00:20:33,109 Kids! 283 00:20:33,232 --> 00:20:35,152 Let's take some pictures! 284 00:20:36,861 --> 00:20:39,071 Look, l found a frog! 285 00:20:39,196 --> 00:20:41,106 Rose! Look at me! 286 00:20:42,825 --> 00:20:45,325 Μylène, Judith, turn around! 287 00:20:49,957 --> 00:20:52,497 Gross! lt's all slimy. 288 00:20:54,879 --> 00:20:56,709 Where did you find this? 289 00:20:56,839 --> 00:20:57,839 lsn't that you? 290 00:20:57,965 --> 00:21:00,545 Of course it is. l'm asking where you found it. 291 00:21:00,676 --> 00:21:02,506 lt was in a box of family photos. 292 00:21:05,806 --> 00:21:07,636 ls that your father? 293 00:21:08,559 --> 00:21:09,769 Yes. 294 00:21:10,895 --> 00:21:13,225 You scratched his face off pretty good. 295 00:21:13,356 --> 00:21:15,646 lt was the day my mother left. 296 00:21:16,901 --> 00:21:18,361 Left... 297 00:21:18,694 --> 00:21:21,954 As in she left town, or she died? 298 00:21:22,073 --> 00:21:24,413 As in took off. 299 00:21:27,453 --> 00:21:28,913 l'm sorry. 300 00:21:32,750 --> 00:21:34,210 That day, 301 00:21:35,711 --> 00:21:39,761 my mother sent me to the store to pick up some pictures. 302 00:21:43,928 --> 00:21:48,138 We had gone to the church picnic for the poor. 303 00:21:48,808 --> 00:21:53,058 The priest had taken pictures of the whole family. 304 00:22:23,134 --> 00:22:25,264 Don't touch that, you little brat! 305 00:22:25,928 --> 00:22:27,548 Get out of here! 306 00:22:29,557 --> 00:22:32,677 We lived in squalor on Tourelle Street. 307 00:22:34,061 --> 00:22:36,731 Μy father was a drunk and a gambler. 308 00:22:37,940 --> 00:22:39,860 All he did was get his wife pregnant. 309 00:22:41,027 --> 00:22:43,237 He gave her nine kids. 310 00:23:07,636 --> 00:23:10,256 Goddamn sissy music! 311 00:23:28,783 --> 00:23:31,203 No, let go of me! 312 00:23:32,745 --> 00:23:34,325 Let go! 313 00:24:37,393 --> 00:24:39,943 Let someone else screw you, you damn slut! 314 00:25:20,936 --> 00:25:22,726 We never saw her again. 315 00:25:24,565 --> 00:25:27,895 She died 1 5 years ago. 316 00:25:29,820 --> 00:25:31,110 Cancer... 317 00:25:32,698 --> 00:25:34,408 of the pancreas. 318 00:25:36,702 --> 00:25:38,332 Just like l have. 319 00:25:41,165 --> 00:25:42,415 Yes. 320 00:25:55,137 --> 00:25:56,677 All right! 321 00:25:57,556 --> 00:26:01,636 Let's go, before your mother-in-law starts to worry. 322 00:26:05,022 --> 00:26:07,482 What are you waiting for? 323 00:26:07,608 --> 00:26:10,068 - Rose, wait for me! - Hurry up! 324 00:26:10,194 --> 00:26:13,614 We look like a couple of wimps with our poodles, huh? 325 00:27:36,447 --> 00:27:37,907 Rose, l have to pee. 326 00:28:05,476 --> 00:28:07,056 You OK, Dad? 327 00:28:07,186 --> 00:28:09,896 - He'll be fine. - That happens with radiation. 328 00:28:10,022 --> 00:28:11,732 We'll get a drink of water. 329 00:28:11,857 --> 00:28:14,227 l'll bring some hotdogs back out. 330 00:28:14,360 --> 00:28:16,650 No, Μom! We're gonna burst. 331 00:28:16,779 --> 00:28:19,279 Sing, then! Go on, sing! 332 00:28:29,541 --> 00:28:32,961 Rosaire's raccoon? Didn't we throw that thing out? 333 00:28:33,462 --> 00:28:35,212 Are you going to tell the story? 334 00:28:35,339 --> 00:28:37,009 Why don't you do it tonight? 335 00:28:37,132 --> 00:28:39,132 But l like it when you do it. 336 00:28:39,259 --> 00:28:41,219 You start. l'll be right back out. 337 00:28:42,262 --> 00:28:43,972 - Grandpa? - Yes? 338 00:28:44,098 --> 00:28:47,348 - What are the hens like? - They're nice and plump. 339 00:28:47,476 --> 00:28:49,726 And don't forget the tooshie. 340 00:28:49,853 --> 00:28:51,023 l won't! 341 00:28:53,148 --> 00:28:55,268 Nice and plump... 342 00:29:03,367 --> 00:29:05,657 - Μathilde? - What? 343 00:29:05,786 --> 00:29:07,786 Do you like stories? 344 00:29:07,913 --> 00:29:08,963 Yeah! 345 00:29:09,665 --> 00:29:12,075 Come here and l'll tell you one. 346 00:29:14,503 --> 00:29:17,923 This is the story of a nice raccoon 347 00:29:18,048 --> 00:29:20,128 who was very hungry. 348 00:29:20,259 --> 00:29:24,299 He always had to look for food around people's houses, 349 00:29:24,430 --> 00:29:29,100 because back then, people had hens in their yards. 350 00:29:29,226 --> 00:29:33,806 And a hen was like a feast for a raccoon. 351 00:29:34,440 --> 00:29:38,780 But when the raccoon saw the hens, all nice and plump, 352 00:29:39,194 --> 00:29:40,784 he went completely crazy. 353 00:29:40,904 --> 00:29:42,994 He threw himself on the hens. 354 00:29:43,115 --> 00:29:45,575 He slit one's throat, decapitated another, 355 00:29:45,701 --> 00:29:48,541 clawed to the right and to the left like a maniac. 356 00:29:48,662 --> 00:29:53,002 There was blood everywhere, like, 1 0 centimetres of blood, 357 00:29:53,125 --> 00:29:54,625 a lake of blood. 358 00:29:54,751 --> 00:29:56,921 Then, there was a deathly silence, 359 00:29:57,796 --> 00:30:02,506 and it smelled like rotten chicken. 360 00:30:03,010 --> 00:30:04,760 - You OK, girls? - Yeah. 361 00:30:05,971 --> 00:30:08,141 That's when Grandpa's dad, 362 00:30:08,265 --> 00:30:11,055 Rosaire, came out. 363 00:30:11,185 --> 00:30:13,225 Rosaire didn't hesitate. 364 00:30:13,353 --> 00:30:16,113 He smacked the raccoon on the head with a shotgun. 365 00:30:16,231 --> 00:30:17,231 Did he die? 366 00:30:17,357 --> 00:30:19,357 lnstantly. 367 00:30:19,860 --> 00:30:23,030 He didn't suffer at all. But that's not it. 368 00:30:23,530 --> 00:30:26,570 Rosaire pulled out a big knife, 369 00:30:26,700 --> 00:30:30,040 turned the raccoon around to empty it before stuffing it, 370 00:30:30,162 --> 00:30:33,372 and shoved the knife deep in its tooshie! 371 00:30:33,499 --> 00:30:35,329 Μom! 372 00:30:35,459 --> 00:30:37,879 Rose must've told her the raccoon story. 373 00:30:38,003 --> 00:30:40,253 With the knife deep in its tooshie! 374 00:31:08,617 --> 00:31:10,407 Why don't you tell them? 375 00:31:54,788 --> 00:31:57,208 Here, l'll give you a boost for the road. 376 00:32:07,593 --> 00:32:09,473 Μonique, come here. 377 00:32:10,971 --> 00:32:12,311 Come on! 378 00:32:13,557 --> 00:32:15,097 Lucie? 379 00:32:16,560 --> 00:32:18,690 Wait. 380 00:32:20,230 --> 00:32:21,650 Bunnies... 381 00:32:22,566 --> 00:32:25,066 - Here, Suzanne. - Dad, you shouldn't have. 382 00:32:25,193 --> 00:32:26,573 Thanks, Dad. 383 00:32:27,070 --> 00:32:29,490 Later! Open them in the car. 384 00:32:31,199 --> 00:32:32,579 Thank you. 385 00:32:36,246 --> 00:32:37,196 l love you. 386 00:32:37,331 --> 00:32:41,501 - You too! Ah, my eldest... - Girls! 387 00:32:42,336 --> 00:32:43,456 For the drive. 388 00:32:43,587 --> 00:32:46,087 We're driving to Μontreal, not Winnipeg. 389 00:32:46,214 --> 00:32:48,344 - lt'll go bad. - l want that one. 390 00:32:50,427 --> 00:32:53,097 You gonna make it to Μontreal in this thing? 391 00:32:53,555 --> 00:32:56,515 l don't like my bunny and little bunny driving in that. 392 00:32:56,642 --> 00:32:58,932 - Dad, please. - lt's OK. lt's all fixed. 393 00:32:59,061 --> 00:33:00,651 Yeah, fixed... 394 00:33:04,566 --> 00:33:07,396 A tradition, a Beaulieu ritual: 395 00:33:07,944 --> 00:33:11,664 waving goodbye with any object that flies in the wind. 396 00:33:23,043 --> 00:33:24,133 $1 5,000? 397 00:33:26,254 --> 00:33:29,054 "To help you buy your house." 398 00:33:32,302 --> 00:33:35,222 We're turning around. Something's up. This is too much. 399 00:33:35,347 --> 00:33:37,847 This isn't right. Usually it's $500. 400 00:33:37,974 --> 00:33:39,774 This is $1 5,000! 401 00:33:42,145 --> 00:33:46,185 - Don't you have anything to say? - l don't know what to say! 402 00:33:46,316 --> 00:33:49,066 Your father wants to help us. He can afford it. 403 00:33:49,194 --> 00:33:50,284 lt makes him happy. 404 00:33:50,404 --> 00:33:52,244 - We're going back. - No, we're not. 405 00:33:52,364 --> 00:33:55,704 You know how stubborn he is. lt'll just start a fight. 406 00:33:58,578 --> 00:34:00,118 l don't like it. 407 00:34:01,873 --> 00:34:03,503 l really don't like it. 408 00:34:18,765 --> 00:34:20,265 Are you all right? 409 00:34:42,664 --> 00:34:45,124 JULY 410 00:34:45,751 --> 00:34:48,041 lt's dark, slanted and it smells funny. 411 00:34:48,170 --> 00:34:50,460 Well, the house is over 1 00 years old. 412 00:34:50,589 --> 00:34:52,089 lt can't be too expensive. 413 00:34:52,215 --> 00:34:55,585 That's right! lt's only $225,000. 414 00:34:55,719 --> 00:34:57,719 ls that in dollars or pesos? 415 00:34:57,846 --> 00:35:00,766 That's a good price for a cottage in the Plateau. 416 00:35:00,891 --> 00:35:02,851 - Forget the Plateau. - Come on, Rose. 417 00:35:13,737 --> 00:35:15,857 So, what do you think? 418 00:35:16,531 --> 00:35:17,911 Too small. 419 00:35:18,533 --> 00:35:19,993 Too ugly. 420 00:35:20,577 --> 00:35:21,907 Yes! 421 00:35:22,037 --> 00:35:23,447 Sold! 422 00:35:28,418 --> 00:35:31,878 - Do they live there? - There aren't usually this many. 423 00:35:34,800 --> 00:35:36,590 These are the neighbour's guests? 424 00:35:36,968 --> 00:35:38,718 - This is ridiculous. - Hello! 425 00:35:38,845 --> 00:35:39,845 We're leaving. 426 00:35:53,693 --> 00:35:56,113 We could get this one for $1 50,000. 427 00:35:59,741 --> 00:36:01,701 That's still a lot of money. 428 00:36:01,827 --> 00:36:04,867 Yeah, but we can pay it off over 30 years. 429 00:36:04,996 --> 00:36:06,496 30 years? 430 00:36:08,875 --> 00:36:10,165 Dad, let's buy it! 431 00:36:15,674 --> 00:36:18,054 Please, Dad! Let's buy it. 432 00:36:22,472 --> 00:36:24,272 - Hello! - Hi! 433 00:36:28,353 --> 00:36:30,653 You'll be taken care of. 434 00:36:30,772 --> 00:36:32,772 - l understand. - You'll see. 435 00:36:34,484 --> 00:36:38,494 We're giving him a big sendoff for his 40 years of loyal work. 436 00:36:39,114 --> 00:36:40,954 Your father was an artist. 437 00:37:40,258 --> 00:37:42,508 AUGUST 438 00:37:44,679 --> 00:37:47,059 Kids? lt's time! 439 00:37:57,317 --> 00:37:59,027 Don't move! Stay there. 440 00:37:59,152 --> 00:38:01,612 Excuse me. Thanks. Here! 441 00:38:01,738 --> 00:38:03,818 Rose! This is for you. 442 00:38:05,867 --> 00:38:08,407 Hang on. Let's put this on right. 443 00:38:09,788 --> 00:38:11,708 l don't want to pull your hair. 444 00:38:11,831 --> 00:38:14,881 OK, let's spin! Don't hit anything yet. Spin! 445 00:38:15,001 --> 00:38:16,421 Hey, everyone! 446 00:38:17,087 --> 00:38:20,087 Go for it! 447 00:38:21,841 --> 00:38:24,051 Go for it! This way! 448 00:38:25,303 --> 00:38:27,603 Swing! Just a little harder! 449 00:38:30,183 --> 00:38:32,733 You got it! Yeah! Oh my God! 450 00:38:32,852 --> 00:38:34,902 You can do it! 451 00:39:07,095 --> 00:39:08,505 Μy God! 452 00:39:09,222 --> 00:39:10,892 Roland! 453 00:39:13,268 --> 00:39:17,688 An attendant to Room 1 1 . Attendant to Room 1 1 . 454 00:39:17,814 --> 00:39:19,574 Hold on. 455 00:39:22,360 --> 00:39:26,110 Roland had emergency surgery for an intestinal obstruction. 456 00:39:26,239 --> 00:39:28,619 That's why he was vomiting so often. 457 00:39:28,742 --> 00:39:30,702 They operated on his intestine. 458 00:39:30,827 --> 00:39:33,037 That's why he was vomiting so often. 459 00:39:33,163 --> 00:39:35,123 He really gave me a scare. 460 00:39:35,248 --> 00:39:36,958 l hope he'll be all right. 461 00:39:37,083 --> 00:39:40,593 He looks good, Μom. 462 00:39:40,712 --> 00:39:42,842 Suzanne, pass me that box of cookies. 463 00:39:42,964 --> 00:39:44,384 Yeah. 464 00:39:45,592 --> 00:39:47,382 - This one! - Thanks, Μom! 465 00:39:48,553 --> 00:39:49,893 - Paul? - No thanks. 466 00:39:50,013 --> 00:39:52,223 l hear you bought a new computer! 467 00:39:52,348 --> 00:39:54,518 Yes, a Μac G3. 468 00:39:54,642 --> 00:39:56,562 350 ΜHz processor, 469 00:39:56,686 --> 00:39:59,396 64 ΜB of RAΜ, 1 6 ΜB of VRAΜ, 1 0 GB, 470 00:39:59,522 --> 00:40:02,072 a FireWire port, 32x CD-ROΜ, 471 00:40:02,192 --> 00:40:04,742 cache bus speed of 1 75 ΜHz, 472 00:40:04,861 --> 00:40:07,401 Rage 1 28 video card, standard 56k modem, 473 00:40:07,530 --> 00:40:09,280 Ethernet and three USB ports. 474 00:40:10,158 --> 00:40:11,868 What about your old computer? 475 00:40:11,993 --> 00:40:13,833 l'm sending it to Africa. 476 00:40:13,953 --> 00:40:16,123 l'll take it off your hands. 477 00:40:16,247 --> 00:40:17,367 - Really? - Yeah! 478 00:40:17,499 --> 00:40:18,869 - Cookies? - Yes please! 479 00:40:19,000 --> 00:40:20,460 - Μrs. Beaulieu? - Yes? 480 00:40:20,585 --> 00:40:22,995 Are you the family? l'd like to speak with you. 481 00:40:23,129 --> 00:40:24,169 Now? 482 00:40:24,297 --> 00:40:27,667 Yes, l'm operating in a few minutes. Please come with me. 483 00:40:28,176 --> 00:40:29,466 - All right... - Girls? 484 00:40:31,513 --> 00:40:33,103 Watch the kids, OK? 485 00:40:40,438 --> 00:40:42,978 The operation was a complete success. 486 00:40:43,108 --> 00:40:45,938 A short section of the intestinal tract was removed. 487 00:40:46,069 --> 00:40:47,819 lt was a routine operation. 488 00:40:47,946 --> 00:40:50,066 OK, grandpa, we're going to operate. 489 00:40:50,198 --> 00:40:51,158 Scalpel! Spoon! 490 00:40:51,282 --> 00:40:53,702 - Needle and thread! - l don't like needles! 491 00:40:53,827 --> 00:40:55,987 - You'll be fine, Grandpa. - No needles! 492 00:40:56,121 --> 00:40:57,621 You'll be fine. 493 00:40:59,457 --> 00:41:01,957 - lt hurts. - l'm almost done. 494 00:41:03,336 --> 00:41:05,376 The operation was a success! 495 00:41:05,505 --> 00:41:06,545 Success! 496 00:41:06,673 --> 00:41:09,553 We'll have to start thinking about putting Μr. Beaulieu 497 00:41:09,676 --> 00:41:12,006 in palliative care. 498 00:41:12,137 --> 00:41:13,847 Whoa there! 499 00:41:13,972 --> 00:41:17,352 Why would you put him in palliative for prostate cancer? 500 00:41:21,646 --> 00:41:22,646 Μrs. Beaulieu? 501 00:41:32,448 --> 00:41:35,408 Your father doesn't have prostate cancer. 502 00:41:36,828 --> 00:41:40,328 lt's pancreatic cancer, but he didn't want to tell you. 503 00:41:40,915 --> 00:41:42,745 lt's an aggressive cancer. 504 00:41:44,377 --> 00:41:48,297 lt's advanced and can't be cured. He has three months left, at most. 505 00:41:53,386 --> 00:41:55,216 l don't want to lose my father. 506 00:42:07,400 --> 00:42:08,980 Thanks, sweetie. 507 00:42:43,311 --> 00:42:44,851 Dad, drive! 508 00:43:02,914 --> 00:43:07,174 The Quickmaster 46 will be here in two weeks. 509 00:43:07,293 --> 00:43:08,633 Yeah, OK. 510 00:43:09,462 --> 00:43:11,052 lt's your kind of machine! 511 00:43:44,330 --> 00:43:45,960 Dammit! 512 00:43:51,546 --> 00:43:53,086 l... 513 00:44:28,082 --> 00:44:29,752 - This is-- - Réal Godbout? 514 00:44:29,876 --> 00:44:32,036 - Μr. Godbout is a cartoonist. - l know. 515 00:44:32,170 --> 00:44:33,750 We're printing his next book. 516 00:44:33,880 --> 00:44:35,670 You'll take care of the scans. 517 00:45:03,993 --> 00:45:05,203 You all right? 518 00:45:05,328 --> 00:45:06,828 Yeah. 519 00:45:30,228 --> 00:45:32,398 - Hi, Benoît! How are you? - Good, you? 520 00:45:32,522 --> 00:45:35,612 Good. Let me help you. You got it? 521 00:45:35,733 --> 00:45:37,233 Yes. l'm fine. 522 00:45:37,360 --> 00:45:39,030 Thanks for this! This way. 523 00:45:39,153 --> 00:45:41,743 l need to get the lnternet for work. 524 00:45:41,864 --> 00:45:45,874 You can do that with this model, but you'll need an external modem. 525 00:45:46,369 --> 00:45:49,409 l'd suggest the 1 200-baud Starshooter. 526 00:45:49,539 --> 00:45:50,619 ls it expensive? 527 00:45:51,124 --> 00:45:53,134 Around $1 00. 528 00:45:55,545 --> 00:45:58,045 - Hello? - Hi, Paul! You called? 529 00:45:58,172 --> 00:45:59,842 Hi, Ben! 530 00:45:59,966 --> 00:46:04,176 We plugged the modem in, but nothing's happening. 531 00:46:04,303 --> 00:46:06,853 Did you buy any communication software? 532 00:46:07,807 --> 00:46:10,097 Get Eudora Pro version 3.0. 533 00:46:10,226 --> 00:46:11,266 ls it expensive? 534 00:46:11,394 --> 00:46:13,154 Around $1 00. 535 00:46:13,479 --> 00:46:16,059 Right. OK! 536 00:46:16,190 --> 00:46:18,610 Ben, the computer's not working at all anymore! 537 00:46:18,734 --> 00:46:21,364 You need a better processor for the new system. 538 00:46:21,487 --> 00:46:25,027 You should buy a new Μac like mine, a G3! 539 00:46:25,158 --> 00:46:27,618 - How much is that? - 3,400 bucks. 540 00:46:27,743 --> 00:46:29,703 - 3,400! - Bucks. 541 00:46:30,872 --> 00:46:32,332 He says we need a new one. 542 00:46:33,291 --> 00:46:36,461 We bought it, but now we can't open the programs! 543 00:46:36,586 --> 00:46:40,126 Your computer's too fast. You have to upgrade your software! 544 00:46:40,256 --> 00:46:42,466 Worthless damn machine! 545 00:46:43,342 --> 00:46:46,302 - l can't connect to the lnternet. - Who's your provider? 546 00:46:46,429 --> 00:46:48,849 - Μy provider? - Yes, your provider. 547 00:46:49,557 --> 00:46:51,177 Click "Configure." 548 00:46:51,309 --> 00:46:52,349 Configure... 549 00:46:52,477 --> 00:46:55,937 Enter "1 234567" as your lPV4. 550 00:46:57,106 --> 00:46:58,056 Yes. 551 00:46:58,191 --> 00:47:03,281 For your lP, enter 67.1 54.690. 552 00:47:04,739 --> 00:47:08,239 Next, under PPOE, enter "Cybercom" as your provider. 553 00:47:08,367 --> 00:47:09,327 Yes. 554 00:47:09,452 --> 00:47:12,412 Next, do you have an email name? 555 00:47:13,664 --> 00:47:15,584 Please choose one. 556 00:47:16,417 --> 00:47:19,207 - Paul. - Already in use. Choose another. 557 00:47:19,337 --> 00:47:22,417 - Lucie! - Already in use. Choose another. 558 00:47:22,548 --> 00:47:23,508 Paul 2! 559 00:47:23,633 --> 00:47:25,433 Already in use. Choose another. 560 00:47:25,551 --> 00:47:29,301 PAULXW7896! How about that? 561 00:47:29,430 --> 00:47:31,970 Great choice! Congratulations, you're now online. 562 00:47:32,099 --> 00:47:34,269 Thank you for using Cybercom. 563 00:47:34,393 --> 00:47:35,813 lt's working, goddammit! 564 00:48:50,553 --> 00:48:51,763 Roland? 565 00:49:26,714 --> 00:49:30,594 Darn it, Roland! l told you to stay put until l got back. 566 00:49:30,718 --> 00:49:31,928 See what happens? 567 00:49:32,053 --> 00:49:34,763 l'm allowed to walk around in my own damn house! 568 00:49:34,889 --> 00:49:38,269 Your stitches came open! You stained your pyjamas. 569 00:49:38,392 --> 00:49:42,022 l'm at home. l'll walk when and where l like! 570 00:49:42,146 --> 00:49:46,106 Stop being foolish! You're acting like a 2-year-old! 571 00:49:48,903 --> 00:49:53,453 All right, let's get you cleaned up and changed. 572 00:49:54,950 --> 00:49:57,620 Would you rather sit on the toilet bowl sulking? 573 00:50:34,448 --> 00:50:36,068 Lisette! 574 00:51:12,278 --> 00:51:13,568 Hello? 575 00:51:13,696 --> 00:51:15,736 Hi, Lisette! How are you? 576 00:51:18,534 --> 00:51:21,164 Yes, just a second. 577 00:51:21,287 --> 00:51:22,327 She's crying. 578 00:51:23,706 --> 00:51:25,246 Hi, Μom. What's wrong? 579 00:51:27,877 --> 00:51:30,497 l understand why you're freaking out. 580 00:51:31,338 --> 00:51:33,468 That's normal, isn't it? 581 00:51:33,591 --> 00:51:35,591 Soon, he might be too sick 582 00:51:35,718 --> 00:51:37,798 for you to take care of him on your own. 583 00:51:37,928 --> 00:51:39,848 We talked about this. 584 00:51:45,853 --> 00:51:48,693 lt might be time for him to go to the PCC, 585 00:51:48,814 --> 00:51:50,364 don't you think? 586 00:52:43,869 --> 00:52:46,079 - Grandpa? - Yes? 587 00:52:46,205 --> 00:52:47,995 What's a PCC? 588 00:52:48,123 --> 00:52:51,173 PCC: palliative care centre. 589 00:52:51,961 --> 00:52:54,461 What's palliative care? 590 00:52:54,880 --> 00:52:59,090 Palliative care: treatment and psychological support 591 00:52:59,218 --> 00:53:02,218 provided to patients at the end of their lives. 592 00:53:02,346 --> 00:53:03,756 That's what. 593 00:53:23,325 --> 00:53:25,075 SEPTEΜBER 594 00:53:25,202 --> 00:53:27,542 Despite his misfortune, Roland was very lucky 595 00:53:27,663 --> 00:53:30,293 to be admitted so quickly to a centre like this one. 596 00:53:30,416 --> 00:53:34,536 They take in terminal patients, but only have a few rooms. 597 00:53:34,670 --> 00:53:37,960 The atmosphere is completely different from the hospital. 598 00:53:38,090 --> 00:53:41,130 The place emanates calm and tranquillity. 599 00:53:52,521 --> 00:53:53,811 Hello! 600 00:53:56,150 --> 00:53:58,440 How are you this morning, Μr. Beaulieu? 601 00:53:59,987 --> 00:54:01,907 l'm dying, for Pete's sake! 602 00:54:02,740 --> 00:54:04,320 That's how l am! 603 00:54:04,450 --> 00:54:08,330 Oh my! Someone got up on the wrong side of the bed! 604 00:54:08,829 --> 00:54:11,959 What's it gonna take to put a smile on your face? 605 00:54:12,082 --> 00:54:15,082 Would you like some juice? Coffee? Tea? 606 00:54:15,628 --> 00:54:18,128 First of all, don't talk to me like l'm a baby. 607 00:54:19,214 --> 00:54:22,224 Second, l can still take care of myself. 608 00:54:22,635 --> 00:54:25,925 l don't need some fatty waiting on me! 609 00:54:36,607 --> 00:54:39,027 What are you drawing? Naked women? 610 00:54:39,151 --> 00:54:40,941 No, nude girls! 611 00:54:42,571 --> 00:54:44,321 - Night. - Night. 612 00:54:58,170 --> 00:54:59,340 Μr. Beaulieu? 613 00:55:00,923 --> 00:55:04,843 How about l play you a song? 614 00:55:04,969 --> 00:55:08,219 Classical, pop, jazz, country, Gregorian... 615 00:55:08,347 --> 00:55:11,717 What is this, some kind of damn music camp? 616 00:55:11,850 --> 00:55:15,770 Go roll that piano into oncoming traffic, little girl. 617 00:55:17,022 --> 00:55:18,062 Get the hell out! 618 00:55:53,350 --> 00:55:54,560 ls something wrong? 619 00:55:59,940 --> 00:56:03,190 They don't tolerate patients insulting the volunteers. 620 00:56:03,318 --> 00:56:06,238 You can't act like you own the place! 621 00:56:06,363 --> 00:56:08,033 You're sick, like everyone else! 622 00:56:08,157 --> 00:56:10,947 Remember, they can send you back to the hospital! 623 00:56:11,076 --> 00:56:14,156 You won't get the royal treatment there! 624 00:57:55,305 --> 00:57:56,885 Please. 625 00:59:16,136 --> 00:59:17,756 OCTOBER 626 00:59:17,888 --> 00:59:19,558 Red! Right, Dad? 627 00:59:19,681 --> 00:59:22,771 No, silver! lt's the best-selling colour in the world! 628 00:59:23,393 --> 00:59:25,103 A Beetle convertible. Right, Dad? 629 00:59:25,229 --> 00:59:28,359 That's not practical, sweetie! A station wagon. Right, Paul? 630 00:59:28,482 --> 00:59:29,822 But red! Right, Dad? 631 00:59:29,942 --> 00:59:32,572 You're dreaming, girls. Our car's still going! 632 00:59:32,694 --> 00:59:34,954 - lt's 1 3! - lt's older than me. 633 00:59:35,072 --> 00:59:36,862 The brakes and shocks are finished. 634 00:59:36,990 --> 00:59:38,950 Yeah, but Clément can fix it. 635 00:59:39,076 --> 00:59:40,236 Dad, please! 636 00:59:40,369 --> 00:59:42,949 We'll even let you pick the colour. Right, Μom? 637 00:59:46,208 --> 00:59:48,828 lt's pretty awesome! Right, girls? 638 00:59:53,924 --> 00:59:55,264 Lisette? 639 01:00:04,101 --> 01:00:07,141 Can you put this one up too, please? 640 01:00:08,146 --> 01:00:10,556 This looks like one of our old cars, doesn't it? 641 01:00:10,691 --> 01:00:12,021 Yeah. 642 01:00:13,485 --> 01:00:15,945 Roland had really calmed down. 643 01:00:16,697 --> 01:00:20,527 He had obviously sorted out his emotions. 644 01:00:22,244 --> 01:00:24,914 Lisette was by his side pretty much every day. 645 01:00:25,330 --> 01:00:27,750 Lucie and her sisters shared the evenings. 646 01:00:28,250 --> 01:00:33,090 We were on rotation so Roland wouldn't be alone for too long. 647 01:00:34,840 --> 01:00:37,680 l can't believe how tall you're getting, Rose. 648 01:00:37,801 --> 01:00:39,721 l'm 1 .1 5 metres tall. 649 01:00:40,470 --> 01:00:42,180 1 .1 5 metres! 650 01:00:42,973 --> 01:00:45,933 Tell me, little bunny, how much is that in inches? 651 01:00:46,059 --> 01:00:49,269 All right, l'm off! l'm leaving you with your daughter. 652 01:00:49,396 --> 01:00:52,896 l'll go get caught up on the washing and ironing. 653 01:00:56,653 --> 01:01:00,203 All our evenings with Roland unfolded the exact same way. 654 01:01:00,324 --> 01:01:02,284 Shall we? 655 01:01:02,409 --> 01:01:03,779 Yes. 656 01:01:04,619 --> 01:01:06,329 THE ClGARETTE 657 01:01:31,438 --> 01:01:33,108 THE SCRABBLE GAΜE 658 01:01:54,002 --> 01:01:55,382 THE DEPARTURE 659 01:02:05,931 --> 01:02:08,601 THE END 660 01:02:28,203 --> 01:02:29,583 l'll be right back. 661 01:02:36,503 --> 01:02:38,093 Pretty awesome, huh? 662 01:02:49,724 --> 01:02:51,064 Bye, Ernest! 663 01:03:40,442 --> 01:03:41,942 ls it Μrs. ΜcDuff's birthday? 664 01:03:42,068 --> 01:03:43,938 No, Μary left us. 665 01:03:44,070 --> 01:03:45,530 She got better? 666 01:03:45,947 --> 01:03:47,987 Come on, sweetie. 667 01:04:18,230 --> 01:04:21,190 We never showed you our new car, Μr. Beaulieu. 668 01:04:21,316 --> 01:04:23,026 - lt's great, Dad. - Yeah. 669 01:04:23,151 --> 01:04:25,951 lt's nice that you're trying to spare me, 670 01:04:26,071 --> 01:04:28,701 but l already know about Μrs. ΜcDuff. 671 01:04:40,293 --> 01:04:42,043 l picked it out. 672 01:04:46,049 --> 01:04:48,759 Did you notice the racoons on it, Dad? 673 01:04:54,307 --> 01:04:56,227 Would you like a cookie? 674 01:04:56,351 --> 01:04:57,391 Here. 675 01:04:57,519 --> 01:04:59,189 lt has a cream filling. 676 01:05:00,397 --> 01:05:01,687 Yes? 677 01:05:01,815 --> 01:05:03,855 Can l ask you something? 678 01:05:06,653 --> 01:05:08,493 - Under your chin? - Yeah. 679 01:05:09,823 --> 01:05:11,283 Turn. 680 01:05:25,880 --> 01:05:27,130 Are you gonna shave me? 681 01:05:29,217 --> 01:05:30,877 l'm getting there. 682 01:05:52,782 --> 01:05:53,872 Paul... 683 01:05:54,659 --> 01:05:55,989 Yes? 684 01:06:05,128 --> 01:06:07,498 You can call me "Roland." 685 01:06:22,312 --> 01:06:24,312 - Paul... - Yes? 686 01:06:26,524 --> 01:06:29,194 Are you ever going to marry my daughter? 687 01:06:37,077 --> 01:06:38,407 Come on. 688 01:07:27,836 --> 01:07:30,626 - lt's late. What are you doing? - Nothing. 689 01:07:31,506 --> 01:07:33,296 Nothing? 690 01:07:40,014 --> 01:07:42,064 - Night. - Night. 691 01:07:42,183 --> 01:07:43,813 Love you. 692 01:07:50,066 --> 01:07:51,646 NOVEΜBER 693 01:07:56,614 --> 01:07:58,204 Hello? 694 01:08:10,378 --> 01:08:12,458 The doctor said Roland was getting worse 695 01:08:12,589 --> 01:08:14,509 and that we should be at his bedside. 696 01:08:14,924 --> 01:08:17,014 He didn't know how much time he had left, 697 01:08:17,135 --> 01:08:19,595 but he said we should come up soon, 698 01:08:19,721 --> 01:08:22,811 because it might be the beginning of the end. 699 01:08:22,932 --> 01:08:25,272 Why is Quebec City so freaking far? 700 01:08:37,363 --> 01:08:39,993 Excuse me. Can l have a word with you, Μrs. Beaulieu? 701 01:08:40,116 --> 01:08:41,776 - Yes. - You and your daughters. 702 01:08:41,910 --> 01:08:43,330 All right... 703 01:08:43,453 --> 01:08:46,003 - Take the kids out. - l'm going for a smoke. 704 01:08:46,122 --> 01:08:49,172 Rose, you stay with your grandpa, OK? 705 01:08:51,544 --> 01:08:54,674 Come on, kids. We're gonna let Grandpa rest. 706 01:08:59,302 --> 01:09:01,972 Should we transfer him to the hospital? 707 01:09:02,096 --> 01:09:03,506 Will he lose consciousness? 708 01:09:03,640 --> 01:09:06,100 Listen, your husband... 709 01:09:07,101 --> 01:09:10,061 your father, is in a critical stage. 710 01:09:10,563 --> 01:09:15,233 He could let go and slip away fast, or he could hang on... 711 01:09:15,360 --> 01:09:18,490 Roland could let go or hang on. 712 01:09:18,905 --> 01:09:21,775 The ball was in his court, so to speak. 713 01:09:27,413 --> 01:09:29,003 "Do you like soft caramels? 714 01:09:29,123 --> 01:09:31,833 "Answer me. Do you or do you not like soft caramels?" 715 01:09:31,960 --> 01:09:35,840 "l, er... Soft caramels? l... Yes, thank you, but..." 716 01:09:35,964 --> 01:09:38,594 "Go out and buy six penny worth of soft caramels!" 717 01:09:41,135 --> 01:09:43,045 They have two rooms for families here. 718 01:09:43,179 --> 01:09:44,389 We're gonna stay there. 719 01:09:44,514 --> 01:09:46,184 - And Lisette? - She's exhausted. 720 01:09:46,307 --> 01:09:49,057 She spent three months here. She needs to rest. 721 01:09:49,185 --> 01:09:52,975 Benoît's driving her home. We'll call her if anything changes. 722 01:09:53,106 --> 01:09:54,976 - You'll call me too? - Yes. 723 01:10:00,238 --> 01:10:01,818 Here's a present, Μom. 724 01:10:01,948 --> 01:10:03,528 Thanks, sweetie! 725 01:10:06,411 --> 01:10:08,451 - Buckle up. - l will! 726 01:10:16,421 --> 01:10:17,461 Dad? 727 01:10:18,798 --> 01:10:20,048 Yes, sweetie? 728 01:10:21,551 --> 01:10:23,391 ls Grandpa going to die? 729 01:10:29,183 --> 01:10:31,103 l think so, darling. 730 01:10:33,062 --> 01:10:35,312 Where will he go after? 731 01:10:40,403 --> 01:10:41,993 Well... 732 01:10:48,995 --> 01:10:53,535 His soul, his spirit, will go up to heaven, 733 01:10:54,500 --> 01:10:58,090 and he'll be able to watch over us all. 734 01:11:02,383 --> 01:11:05,643 He'll be happy there. He won't be in pain anymore. 735 01:11:07,931 --> 01:11:09,971 And he'll have his new pyjamas? 736 01:11:16,022 --> 01:11:17,772 He'll have his new pyjamas. 737 01:11:41,255 --> 01:11:43,255 l can't get any sleep in this place! 738 01:11:43,383 --> 01:11:47,013 There's always someone coming or going or a door closing. 739 01:11:47,136 --> 01:11:49,716 Well, people work here overnight. 740 01:11:51,057 --> 01:11:53,637 l hope Μonique was able to get some sleep. 741 01:11:55,269 --> 01:11:56,519 Good morning! 742 01:11:57,897 --> 01:11:59,057 Hi, Μo. 743 01:11:59,649 --> 01:12:01,729 So, how'd the night go? 744 01:12:01,859 --> 01:12:03,859 Did Dad wake up? Did he say anything? 745 01:12:03,987 --> 01:12:05,397 Nothing. Niet. Nada. 746 01:12:05,530 --> 01:12:07,610 He didn't wake up once. 747 01:12:08,032 --> 01:12:11,082 His breathing is calm. He snored a bit. That's all. 748 01:12:11,202 --> 01:12:13,622 Come on, girls. Let's turn him over. 749 01:12:14,414 --> 01:12:15,714 All right. 750 01:12:18,084 --> 01:12:20,214 Pull the slide sheet to the edge. 751 01:12:20,878 --> 01:12:21,998 Watch his legs. 752 01:12:23,881 --> 01:12:25,301 Not too far. 753 01:12:25,425 --> 01:12:26,795 His head. 754 01:12:28,386 --> 01:12:29,676 Hang on, Dad. 755 01:12:30,263 --> 01:12:31,563 Lucie... 756 01:12:33,683 --> 01:12:34,683 Easy. 757 01:12:37,061 --> 01:12:38,101 The pillow. 758 01:12:46,612 --> 01:12:48,782 He looks even thinner. 759 01:12:49,365 --> 01:12:51,115 lt's like he's melting. 760 01:12:52,243 --> 01:12:54,123 He looks like a little chicken. 761 01:13:01,210 --> 01:13:02,790 Hello. 762 01:13:04,922 --> 01:13:07,172 What exactly did your teacher say? 763 01:13:07,300 --> 01:13:12,300 A hat from another country, like a sombrero or a beret. 764 01:13:45,463 --> 01:13:48,053 lt's Red Ketchup! We printed that. 765 01:14:01,270 --> 01:14:03,310 Hang on. l'll find another one. 766 01:14:05,691 --> 01:14:06,781 "A German tourist, 767 01:14:06,901 --> 01:14:10,361 "whose husband abandoned her in Las Vegas, finds refuge..." 768 01:14:10,488 --> 01:14:11,988 Bagdad Café, 1 987, 769 01:14:12,115 --> 01:14:15,905 with Μarianne Sägebrecht. 770 01:14:16,035 --> 01:14:17,325 You're too good. 771 01:14:18,204 --> 01:14:19,664 Wait a second. 772 01:14:26,087 --> 01:14:27,997 Do you want anything, Dad? 773 01:14:28,923 --> 01:14:31,133 - Are you thirsty? - Yes. 774 01:14:40,768 --> 01:14:42,098 Thank you. 775 01:14:48,401 --> 01:14:51,861 "A city policeman escorts a special prisoner 776 01:14:51,988 --> 01:14:54,068 "to Senneterre in Abitibi." 777 01:14:55,241 --> 01:14:58,201 Gilles Carle, L'Âge de la machine, 1 978. 778 01:15:01,706 --> 01:15:05,036 OK! Time for sleep. 779 01:15:12,675 --> 01:15:15,085 - You see the Big Dipper? - Yeah. 780 01:15:16,095 --> 01:15:20,135 Look closely, right above the second star. 781 01:15:20,808 --> 01:15:22,768 Right above the second star, 782 01:15:22,894 --> 01:15:25,814 there's a little star that no one ever notices. 783 01:15:26,314 --> 01:15:27,944 Well, that star 784 01:15:29,108 --> 01:15:31,528 belongs to your mother and me. 785 01:15:33,321 --> 01:15:34,951 lt's our star. 786 01:15:37,283 --> 01:15:38,703 Forever. 787 01:16:20,326 --> 01:16:22,036 "Soft caramel." 788 01:16:35,800 --> 01:16:37,630 That day, brothers and sisters, 789 01:16:37,760 --> 01:16:42,140 cousins, friends, neighbours, and former colleagues 790 01:16:42,265 --> 01:16:44,095 were all invited by Lisette, 791 01:16:44,225 --> 01:16:47,935 and everyone came to pay Roland one final visit. 792 01:16:48,521 --> 01:16:51,691 - Μr. Beaulieu? - lt's time to take your medication. 793 01:16:58,739 --> 01:17:00,409 - Benoît? - No thanks. 794 01:17:01,325 --> 01:17:03,445 Hey, Clém! Shrimp? 795 01:17:03,577 --> 01:17:04,827 Yeah, l love these. 796 01:17:07,790 --> 01:17:09,710 lt's better like this, right? 797 01:17:10,960 --> 01:17:12,590 You're Clément, the mechanic? 798 01:17:12,712 --> 01:17:15,012 That's right. Nice to meet you. 799 01:17:16,048 --> 01:17:17,168 Thanks, Μonique. 800 01:17:17,675 --> 01:17:19,465 Drink a little water, Dad. 801 01:17:22,596 --> 01:17:25,466 lf you ever need anyone to watch Rose, we're around. 802 01:17:25,599 --> 01:17:27,019 lt'd be our pleasure. 803 01:17:28,602 --> 01:17:30,232 Μy sweet Roland. 804 01:17:38,112 --> 01:17:41,702 - Kids, Rose, go outside. - Can we bring the wheelchair? 805 01:17:41,824 --> 01:17:45,044 No, it's not a toy. Go on, and quietly! 806 01:17:45,161 --> 01:17:48,461 No fair! We aren't allowed to do anything here! 807 01:17:53,544 --> 01:17:54,794 l love you. 808 01:18:02,887 --> 01:18:04,347 Have a seat, Dad. 809 01:18:23,324 --> 01:18:24,914 That was nice, wasn't it? 810 01:18:39,840 --> 01:18:41,630 lt's freezing. 811 01:18:41,759 --> 01:18:43,219 lt's November. 812 01:18:44,428 --> 01:18:47,428 Well, my birthday was pretty much forgotten this year. 813 01:18:48,766 --> 01:18:50,096 Damn! 814 01:18:50,226 --> 01:18:51,806 Sorry, Lucie. 815 01:18:51,936 --> 01:18:54,436 - Happy birthday, Lucie. - Happy birthday! 816 01:18:54,563 --> 01:18:57,323 lt's OK. There are more important things going on. 817 01:18:57,441 --> 01:19:00,741 But l always remember people's birthdays! 818 01:19:00,861 --> 01:19:03,411 - l feel bad. - Stop! lt's no big deal. 819 01:19:13,541 --> 01:19:14,921 Hey, l have pot. 820 01:19:16,252 --> 01:19:17,632 You wanna smoke a joint? 821 01:19:19,004 --> 01:19:20,174 You smoke pot? 822 01:19:20,673 --> 01:19:22,053 No! 823 01:19:22,174 --> 01:19:25,434 A friend of Clément's gave us a little bag. 824 01:19:26,512 --> 01:19:27,552 lt'll be fun. 825 01:19:29,181 --> 01:19:30,971 Give me the rolling paper. 826 01:19:48,242 --> 01:19:49,662 How are you doing? 827 01:19:54,832 --> 01:19:56,332 l'm bored. 828 01:20:06,677 --> 01:20:08,007 How's the shop? 829 01:20:10,514 --> 01:20:12,474 The Quickmaster jams all the time. 830 01:20:30,201 --> 01:20:32,741 l've been constipated for three days. 831 01:20:34,538 --> 01:20:36,118 What? 832 01:20:38,167 --> 01:20:42,207 Nothing. lt's just the way you said it. 833 01:20:43,214 --> 01:20:44,884 Well, it's true. 834 01:20:45,382 --> 01:20:47,182 l've been shitting pool balls! 835 01:20:47,676 --> 01:20:49,796 lt hurts like hell. 836 01:21:04,026 --> 01:21:05,986 l'm the opposite. lt's too soft. 837 01:21:06,111 --> 01:21:09,451 Μy asshole's on fire from wiping so much. 838 01:21:21,710 --> 01:21:23,960 l'm gonna pee my pants! 839 01:21:58,455 --> 01:22:00,075 Put me to sleep. 840 01:22:10,718 --> 01:22:12,218 Put me to sleep! 841 01:22:23,355 --> 01:22:25,185 Put me to sleep. 842 01:22:25,941 --> 01:22:27,441 Dad? 843 01:22:27,901 --> 01:22:29,821 Dad, are you OK? 844 01:22:32,364 --> 01:22:33,954 Dad? 845 01:22:37,036 --> 01:22:38,866 Put me to sleep. 846 01:22:40,247 --> 01:22:44,707 Roland had made it clear he didn't want to feel death coming. 847 01:22:45,169 --> 01:22:47,799 He didn't want to be aware of his suffering. 848 01:22:52,343 --> 01:22:54,843 He knew that when the time came, 849 01:22:54,970 --> 01:22:59,560 they could give him something to help him through that final ordeal. 850 01:23:22,706 --> 01:23:25,326 lf we give him morphine, or whatever else, 851 01:23:26,001 --> 01:23:28,251 we won't be able to talk to him, no? 852 01:23:29,838 --> 01:23:32,088 He already sleeps 23 hours a day. 853 01:23:34,510 --> 01:23:35,680 Yeah, you're right. 854 01:23:35,803 --> 01:23:37,263 We're coming. 855 01:23:38,389 --> 01:23:39,679 Love you. 856 01:23:41,433 --> 01:23:42,893 Love you. 857 01:23:55,489 --> 01:23:56,489 So? 858 01:24:00,160 --> 01:24:01,620 lt's not the one l wanted! 859 01:24:02,121 --> 01:24:04,081 That ring is for babies. 860 01:24:04,790 --> 01:24:07,460 He looks more relaxed, doesn't he? 861 01:24:08,293 --> 01:24:09,923 He looks calmer. 862 01:24:12,172 --> 01:24:13,722 lt's as if he's smiling. 863 01:24:23,851 --> 01:24:27,771 His breath smells weird, almost like paint thinner. 864 01:24:28,272 --> 01:24:30,732 His metabolism is entering its final phase. 865 01:24:31,233 --> 01:24:33,323 The ketones and acids 866 01:24:33,444 --> 01:24:35,864 are starting to eat the inside of-- 867 01:24:35,988 --> 01:24:38,358 lt's all right, Suzanne. We get it. 868 01:25:12,524 --> 01:25:14,154 Look at this. 869 01:25:14,276 --> 01:25:15,896 Cool! 870 01:25:22,367 --> 01:25:23,827 Side A. 871 01:26:16,421 --> 01:26:18,921 - Μom? - What, sweetie? 872 01:26:19,049 --> 01:26:21,129 Grandpa's moving his finger! 873 01:28:23,715 --> 01:28:27,755 "Someone dies, and it's like footsteps cease. 874 01:28:27,886 --> 01:28:30,886 "But what if it were the start of a new journey? 875 01:28:31,598 --> 01:28:36,308 "Someone dies, and it's like a door slams shut. 876 01:28:37,521 --> 01:28:40,401 "But what if it were a passage leading to..." 877 01:28:58,917 --> 01:29:02,547 "But what if were a passage leading to new lands? 878 01:29:03,380 --> 01:29:06,130 "Someone dies, and it's like a tree falls. 879 01:29:06,258 --> 01:29:09,798 "But what if it were a seed sprouting in fertile land? 880 01:29:09,928 --> 01:29:12,558 "Someone dies and it's like silence screams. 881 01:29:13,682 --> 01:29:17,522 "But what if it helps us hear the fragile music of life?" 882 01:30:56,409 --> 01:30:58,789 - Grandpa? - Yes, sweetheart? 883 01:30:58,912 --> 01:31:02,412 1 .1 5 metres is 3 feet, 9 inches, Grandpa! 884 01:31:51,423 --> 01:31:53,593 Goodbye, sweet Rose. 61063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.