Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,639 --> 00:00:28,107
Não me importo se vocês
não me aprovam.
2
00:00:33,107 --> 00:00:35,825
Também sei que pode ser
difícil convencê-los
3
00:00:35,851 --> 00:00:38,661
que eu não era nada
sofisticada quando comecei,
4
00:00:38,687 --> 00:00:40,169
embora seja verdade.
5
00:00:41,209 --> 00:00:43,499
Levei um tempo para me tornar
famosa.
6
00:00:47,760 --> 00:00:51,143
Sim. Foi uma longa
e dura luta
7
00:00:51,169 --> 00:00:54,379
antes de alcançar
a posição que tenho agora.
8
00:00:54,877 --> 00:00:56,434
Está vendo?
9
00:00:56,460 --> 00:00:59,587
A propósito, este cavalheiro
é um completo estranho para mim,
10
00:00:59,613 --> 00:01:01,907
Não faz parte da história.
11
00:01:01,933 --> 00:01:04,567
Nem sequer sei o seu nome.
Ele simplesmente...
12
00:01:04,594 --> 00:01:06,542
Estava aqui me balançando.
13
00:01:06,586 --> 00:01:08,397
Obrigado. Está sendo
muito útil.
14
00:01:08,495 --> 00:01:11,197
De qualquer maneira, ele está
aqui para me ajudar a mostrar...
15
00:01:11,223 --> 00:01:14,741
a razão para o meu sucesso
e meu passatempo favorito.
16
00:01:16,571 --> 00:01:19,813
Anos atrás, quando publiquei
minhas memórias,
17
00:01:20,142 --> 00:01:22,469
fiquei impressionada
com a repercussão.
18
00:01:22,506 --> 00:01:24,170
Eu estava feliz,
é claro, mas...
19
00:01:24,196 --> 00:01:26,159
- Sinto muito interromper!
- Espera um minuto!
20
00:01:26,185 --> 00:01:27,784
Tenho que terminar
minha introdução!
21
00:01:27,810 --> 00:01:29,283
Não posso esperar!
22
00:01:30,166 --> 00:01:33,533
Desculpem-me.
Isso não vai demorar.
23
00:01:39,992 --> 00:01:42,398
Agora você pode ir
ao banheiro se limpar.
24
00:01:42,547 --> 00:01:43,900
Está bem.
25
00:01:43,981 --> 00:01:46,818
Nunca conheci um homem que não
pudesse satisfazer plenamente.
26
00:01:46,844 --> 00:01:48,863
Foi assim que construí
minha reputação.
27
00:01:49,530 --> 00:01:51,106
Vamos começar pelo princípio.
28
00:01:51,317 --> 00:01:53,410
Descobri sobre a vida
conjugal quando vi
29
00:01:53,436 --> 00:01:55,973
meu padrasto com
minha mãe na cama.
30
00:01:58,400 --> 00:02:00,691
Mas foi meu irmão
que os viu pela primeira vez.
31
00:02:00,916 --> 00:02:03,950
Eu era muito jovem
e impressionável.
32
00:02:31,226 --> 00:02:33,132
O que você está fazendo,
Richard?
33
00:02:34,183 --> 00:02:36,999
Nada, nada.
Nada.
34
00:02:37,819 --> 00:02:39,436
Olha.
35
00:02:41,108 --> 00:02:42,746
Aonde vai?
Eu não terminei.
36
00:02:42,772 --> 00:02:45,216
Desculpe, preciso
uns minutos antes de continuar.
37
00:02:45,242 --> 00:02:46,648
Sim, já ouvi isso antes.
38
00:02:46,719 --> 00:02:48,490
Você vai é dormir.
39
00:02:48,932 --> 00:02:51,654
Olha só! Você já está
dormindo!
40
00:02:52,352 --> 00:02:55,275
Oh, vamos lá!
Faça um esforço!
41
00:02:59,797 --> 00:03:01,320
Cuidado, Janine!
42
00:03:07,588 --> 00:03:09,875
Pelo amor de Deus,
deixe-o descansar!
43
00:03:09,945 --> 00:03:11,603
Levante-se, vamos!
44
00:03:11,725 --> 00:03:15,745
Faça alguma coisa
ou vou enlouquecer.
45
00:03:26,438 --> 00:03:29,123
- É uma sensação boa.
- Vamos, faz em mim.
46
00:03:40,746 --> 00:03:43,949
Por que Insiste?
Não vai acontecer nada.
47
00:03:44,311 --> 00:03:46,449
Está bem. Da próxima vez
gozarei antes de você,
48
00:03:46,475 --> 00:03:48,597
depois te empurrarei
e irei dormir.
49
00:03:49,139 --> 00:03:50,920
É a isso que me referia.
50
00:04:07,431 --> 00:04:08,767
Sim.
51
00:04:08,925 --> 00:04:10,534
Estou quase lá.
52
00:04:11,530 --> 00:04:14,260
Mais rápido.
53
00:04:23,200 --> 00:04:26,667
Finalmente . Agora posso
finalmente descansar.
54
00:04:35,603 --> 00:04:37,415
Vamos fazer também.
55
00:04:37,449 --> 00:04:40,921
Não posso, Richard.
Nunca fiz antes.
56
00:04:40,947 --> 00:04:44,375
É hora de você fazer.
Vamos. Confie em mim.
57
00:04:58,595 --> 00:05:00,199
Está doendo.
Pare por favor!
58
00:05:00,225 --> 00:05:01,963
Quieta.
Eles vão nos ouvir.
59
00:05:02,137 --> 00:05:05,172
Não estou pronta para fazer.
Ponha na minha boca.
60
00:05:05,198 --> 00:05:06,893
Bem, isso pode ser divertido.
61
00:05:55,411 --> 00:05:57,382
Cuidado, Janine!
62
00:06:05,427 --> 00:06:08,710
Essa noite marcou uma grande
mudança na minha vida.
63
00:06:09,640 --> 00:06:11,156
Minha curiosidade sexual
despertou,
64
00:06:11,182 --> 00:06:14,220
e comecei a olhar
os adultos ao meu redor
65
00:06:14,480 --> 00:06:15,495
para ver o que
poderia aprender.
66
00:06:15,672 --> 00:06:17,212
Não tive que esperar muito.
67
00:06:17,238 --> 00:06:18,563
Claro, Sr. Baker,
68
00:06:18,589 --> 00:06:21,166
adoraríamos alugar-lhe
um quarto. Não é, querido?
69
00:06:21,191 --> 00:06:23,633
Se seguir as regras,
será bem-vindo.
70
00:06:23,659 --> 00:06:25,610
Então estamos de acordo,
não é Sr. Baker?
71
00:06:25,636 --> 00:06:27,557
Tenho certeza que vamos
nos dar bem.
72
00:06:27,643 --> 00:06:29,696
É melhor ir trabalhar
Nos vemos à noite.
73
00:06:29,722 --> 00:06:31,463
- Jantar será às 7.
- Ok.
74
00:06:34,222 --> 00:06:35,878
Vou ajudá-lo
a desfazer as malas.
75
00:06:35,904 --> 00:06:37,597
Oh não!
Você é muito gentil.
76
00:06:37,623 --> 00:06:39,159
Vou dar um passeio.
77
00:06:39,316 --> 00:06:40,909
Depois de você,
Sra. Grey.
78
00:06:46,846 --> 00:06:49,417
Deixe-me ajudar-lhe,
Sra. Peabody.
79
00:06:49,772 --> 00:06:53,949
Mulheres delicadas como você
não deveriam carregar tanto peso.
80
00:06:53,975 --> 00:06:56,842
Obrigado, Sr. Grey.
É um verdadeiro cavalheiro.
81
00:06:56,941 --> 00:06:58,326
O prazer é meu.
82
00:06:58,352 --> 00:07:01,102
Muitas pessoas
esquecem que preciso
83
00:07:01,128 --> 00:07:03,460
uma mão de vez em quando,
84
00:07:03,834 --> 00:07:05,977
agora que meu marido morreu.
85
00:07:06,360 --> 00:07:09,890
A vida não é fácil para uma
mulher sozinha no mundo.
86
00:07:09,115 --> 00:07:12,564
Se quiser, posso dar
algo mais do que uma mão.
87
00:07:14,987 --> 00:07:17,203
O quê?
O que está dizendo?
88
00:07:17,274 --> 00:07:19,281
Sabe muito bem
o que estou dizendo.
89
00:07:36,325 --> 00:07:38,965
Não devemos hesitar
em aproveitar a oportunidade.
90
00:07:39,101 --> 00:07:40,662
Sim, mas e se alguém vir?
91
00:07:40,662 --> 00:07:42,364
Ficamos quietos, só isso.
92
00:07:42,729 --> 00:07:44,361
Abaixe-se, rápido.
93
00:07:47,667 --> 00:07:49,135
Perfeito.
94
00:07:51,754 --> 00:07:55,855
Esta é uma bela mudança
da minha esposa, Sra. Peabody.
95
00:08:04,950 --> 00:08:05,822
Espero que ninguém chegue.
96
00:08:06,147 --> 00:08:08,470
Além de nós, é claro.
97
00:08:10,431 --> 00:08:13,467
Isto é o que uma viúva precisa
de vez em quando.
98
00:08:14,721 --> 00:08:17,896
Isso mesmo.
Muito bem, Sr. Grey.
99
00:08:28,785 --> 00:08:30,402
Devemos fechar a porta.
100
00:08:31,622 --> 00:08:33,160
Você está certa.
101
00:08:43,125 --> 00:08:45,581
Certo, Sr. Grey,
vamos fazer isso direito.
102
00:08:45,616 --> 00:08:47,833
Como quiser,
Sra. Peabody.
103
00:08:50,911 --> 00:08:55,338
Um pouco mais tarde, foi a vez
da minha mãe me surpreender.
104
00:08:59,750 --> 00:09:01,129
Mais rápido. Mais rápido.
105
00:09:01,172 --> 00:09:05,539
Sr. Baker! É uma boa mudança
do meu marido.
106
00:09:14,703 --> 00:09:16,642
Temos que fazer isso
mais vezes, Sra. Grey,
107
00:09:16,668 --> 00:09:18,705
se o marido não a satisfaz.
108
00:09:19,150 --> 00:09:22,958
Inacreditável! Olha isto!
Ainda nem gozou, Sr. Baker!
109
00:09:24,950 --> 00:09:25,573
Agora, vire-se
sobre a mesa e...
110
00:09:25,599 --> 00:09:28,427
O quê? Está brincando?
Eu já gozei...
111
00:09:28,453 --> 00:09:30,493
Vamos, deite aqui.
112
00:09:31,338 --> 00:09:33,138
Duas vezes seguidas?
113
00:09:33,442 --> 00:09:36,544
Não lembro quando foi
a última vez que me aconteceu.
114
00:09:51,154 --> 00:09:53,835
A qualquer momento
Janine retorno da loja.
115
00:09:53,861 --> 00:09:55,517
Temos que nos apressar!
116
00:09:55,788 --> 00:09:57,530
Como se ela não soubesse
o que é isso.
117
00:09:57,556 --> 00:09:59,950
Não.
118
00:09:59,196 --> 00:10:01,753
Tenho certeza de que
Janine ainda é virgem.
119
00:10:02,169 --> 00:10:04,183
Não por muito tempo, mãe.
Posso te assegurar.
120
00:10:07,591 --> 00:10:09,836
Não posso acreditar
que isso está acontecendo.
121
00:10:09,839 --> 00:10:11,686
Estou gozando de novo.
122
00:10:12,708 --> 00:10:14,833
Oh, mãe. Que expressão.
123
00:10:20,627 --> 00:10:24,440
É a sua vez agora, Sr. Baker.
É tão bom e duro.
124
00:10:42,787 --> 00:10:44,847
Vamos, Sra. Grey.
125
00:11:01,171 --> 00:11:03,701
É muito boa nisso,
Sra. Grey.
126
00:11:03,844 --> 00:11:07,288
Estou envergonhada de mim
mesma, Sr. Baker.
127
00:11:07,397 --> 00:11:09,717
Como me convenceu a fazer
tal coisa?
128
00:11:10,545 --> 00:11:12,871
Não se culpe, Sra. Grey.
A culpa é de seu marido.
129
00:11:12,981 --> 00:11:15,183
É dever de um homem
satisfazer sua esposa,
130
00:11:15,209 --> 00:11:18,760
e seu marido
não a satisfaz há anos.
131
00:11:18,102 --> 00:11:19,675
Você mesma me disse!
132
00:11:19,701 --> 00:11:22,680
Tem todo o direito
de procurar em outro lugar.
133
00:11:22,255 --> 00:11:23,973
Talvez tenha razão,
Sr. Baker.
134
00:11:23,999 --> 00:11:26,180
- Oh, Janine!
- Oh, meu Deus!
135
00:11:26,886 --> 00:11:28,755
Rápido!
136
00:11:33,138 --> 00:11:34,628
Olá mãe!
137
00:11:35,104 --> 00:11:38,417
- Voltei!
- Olá!
138
00:11:38,682 --> 00:11:41,190
Está gostando do quarto que
recebeu de mamãe, Sr. Baker?
139
00:11:41,216 --> 00:11:43,788
Estou muito bem acomodado.
Obrigado!
140
00:11:43,866 --> 00:11:46,567
Na verdade, sua mãe apenas
serviu um café da manhã.
141
00:11:47,131 --> 00:11:49,489
Que gentil!
E o que serviu?
142
00:11:49,638 --> 00:11:51,762
Melão surpresa?
143
00:11:53,860 --> 00:11:54,669
Comporte-se!
144
00:11:54,695 --> 00:11:57,165
Não percebi a blusa aberta.
Só isso.
145
00:11:57,546 --> 00:12:00,716
Tenho certeza que o Sr. Baker
percebeu, não é mesmo?
146
00:12:00,742 --> 00:12:04,530
Um verdadeiro cavalheiro desvia
o olhar nestas situações.
147
00:12:04,374 --> 00:12:05,731
É claro!
148
00:12:05,757 --> 00:12:09,218
Mas se quiser me convencer
terá que provar isso.
149
00:12:12,251 --> 00:12:14,139
Deixe de bobagens.
150
00:12:15,214 --> 00:12:18,561
Janine! guarde estas compras
agora! Ouviu?
151
00:12:28,140 --> 00:12:30,446
As descobertas
dos últimos dias
152
00:12:30,477 --> 00:12:33,641
me deixaram num tal estado
de excitação sexual...
153
00:12:33,862 --> 00:12:35,368
que decidi que agarraria
154
00:12:35,394 --> 00:12:38,218
a próxima oportunidade
que se apresentasse.
155
00:12:51,404 --> 00:12:53,198
Não demorou
muito tempo a aparecer.
156
00:12:53,274 --> 00:12:56,231
Sr. Hutchin tinha alugado
um espaço no nosso porão,
157
00:12:56,231 --> 00:12:58,341
para guardar cerveja
para sua taberna.
158
00:12:58,364 --> 00:13:00,125
Ele nos visitava
uma vez por semana.
159
00:13:00,393 --> 00:13:01,830
Eu gostava muito dele,
160
00:13:01,856 --> 00:13:05,143
e fiquei com ciúmes quando o vi
flertando com a senhora Peabody.
161
00:13:06,718 --> 00:13:08,579
Bem, tinha razão,
não é?
162
00:13:09,376 --> 00:13:10,868
Terminamos, Sr. Hutchin.
163
00:13:11,800 --> 00:13:13,629
Deem uma pausa. Mas os quero
de volta em meia hora.
164
00:13:13,655 --> 00:13:15,244
Está bem.
Obrigado, senhor!
165
00:13:16,165 --> 00:13:17,853
É melhor descer
e dar uma conferida.
166
00:13:19,359 --> 00:13:21,967
- Até semana que vem.
- Adeus!
167
00:13:38,546 --> 00:13:40,775
Adoro fazer nesta posição!
168
00:13:40,801 --> 00:13:43,278
Faço em qualquer posição
que desejar!
169
00:13:43,807 --> 00:13:46,420
Sua xota é a mais maravilhosa
que eu já vi!
170
00:13:47,500 --> 00:13:49,591
Rápido! Mais rápido!
Estou quase gozando!
171
00:13:49,739 --> 00:13:52,490
Espere! Espere!
Ainda não vou gozar!
172
00:13:57,666 --> 00:13:59,463
Gozei!
173
00:13:59,500 --> 00:14:01,660
Não pare por minha causa!
174
00:14:01,689 --> 00:14:04,240
Vou gozar em um minuto.
175
00:14:14,598 --> 00:14:16,760
Janine!
176
00:14:18,143 --> 00:14:19,766
O que está fazendo aqui?
177
00:14:20,488 --> 00:14:22,710
Apenas dando uma passada...
178
00:14:22,970 --> 00:14:23,510
para ver como você estava
179
00:14:23,536 --> 00:14:25,311
e como ia o trabalho
do Sr. Hudtson.
180
00:14:25,337 --> 00:14:28,264
Janine! Pegue isso e não conte
a ninguém que nos viu aqui.
181
00:14:28,440 --> 00:14:31,376
Não vou contar a ninguém!
E guarde seu dinheiro!
182
00:14:31,490 --> 00:14:33,110
Só quero que perceba
183
00:14:33,136 --> 00:14:36,219
que a Sra. Peabody não
é a única mulher aqui.
184
00:14:36,860 --> 00:14:38,380
M...mas...
185
00:14:40,961 --> 00:14:42,513
Oh, não!
186
00:14:44,633 --> 00:14:46,645
Oh, sim!
187
00:14:49,277 --> 00:14:52,167
Para uma iniciante, sua técnica
é surpreendente.
188
00:15:00,104 --> 00:15:01,999
Ela não deve ser
uma iniciante.
189
00:15:09,390 --> 00:15:12,468
Tenha cuidado, Janine!
Posso gozar em sua boca!
190
00:15:13,924 --> 00:15:16,378
Mas eu quero que me foda
como fez com ela!
191
00:15:16,464 --> 00:15:18,589
Mas Janine, você nunca
fez isso.
192
00:15:18,758 --> 00:15:21,853
Tenho que começar um dia.
É o que diz meu irmão.
193
00:15:21,879 --> 00:15:23,680
E se seu pai descobrir?
194
00:15:23,706 --> 00:15:26,166
Não estou preocupada
com o meu pai.
195
00:15:26,256 --> 00:15:29,784
Não depois do que vi
na lavanderia, senhora Peabody.
196
00:15:30,230 --> 00:15:31,555
Deixe de onda
e vamos transar.
197
00:15:31,581 --> 00:15:33,299
Acho melhor
fazer o que ela quer.
198
00:15:33,941 --> 00:15:36,486
Tenho que proteger
seu bom nome, Sra. Peabody,
199
00:15:36,512 --> 00:15:38,926
mesmo que signifique tirar
a virgindade dela.
200
00:15:39,596 --> 00:15:43,110
Muito bem! Mas não pense
que me engana, Sr. Hutdson!
201
00:15:43,483 --> 00:15:45,246
Acho que deve sentar-se
sobre mim.
202
00:15:48,733 --> 00:15:50,761
Oh! É tão grande!
203
00:15:54,937 --> 00:15:57,511
- Está doendo?
- Não!
204
00:16:00,302 --> 00:16:02,689
É normal que doa
no início.
205
00:16:02,715 --> 00:16:06,143
Mas não será tão ruim
se sentar de uma vez.
206
00:16:09,754 --> 00:16:13,426
Espere um minuto.
A dor vai passar rapidamente.
207
00:16:21,379 --> 00:16:23,500
Nenhum sangue!
Que estranho!
208
00:16:24,160 --> 00:16:26,795
Sim. Porque meu irmão
já meteu um pouquinho.
209
00:16:27,357 --> 00:16:28,998
Acho que isso explica tudo.
210
00:16:29,240 --> 00:16:31,520
- Sente-se melhor?
- Sim
211
00:16:31,154 --> 00:16:34,263
Bom.
Agora podemos nos divertir.
212
00:17:05,816 --> 00:17:07,411
Você é fantástica!
213
00:17:08,621 --> 00:17:10,689
Você deve ter um dom natural!
214
00:17:11,762 --> 00:17:14,926
Não posso agradecer
o suficiente! É maravilhoso!
215
00:17:14,952 --> 00:17:16,562
Não! Eu é que agradeço.
216
00:17:16,892 --> 00:17:18,614
Por me deixar ser
o primeiro...
217
00:17:19,481 --> 00:17:21,903
O primeiro a desfrutar
o seu tesouro!
218
00:17:27,485 --> 00:17:30,792
Mais rápido!
Estou gozando!
219
00:17:31,514 --> 00:17:33,792
Vamos! Vou te mostrar
de outra maneira!
220
00:17:34,597 --> 00:17:36,890
Está bem.
221
00:17:46,497 --> 00:17:48,546
Que tal?
222
00:17:48,695 --> 00:17:50,202
Está gostando?
223
00:18:32,613 --> 00:18:34,791
Vou gozar!
224
00:18:52,358 --> 00:18:55,357
Oh, Janine! Você é
realmente incrível!
225
00:18:56,190 --> 00:18:58,750
Meus funcionários já devem
estar chegando.
226
00:19:02,222 --> 00:19:04,436
Não se preocupe.
227
00:19:05,684 --> 00:19:09,114
- Vamos?
- Sim. Num instante.
228
00:19:09,568 --> 00:19:13,960
- Podemos ir quando quiser.
- Bom.
229
00:19:23,920 --> 00:19:24,870
Nas semanas seguintes,
230
00:19:24,896 --> 00:19:27,554
Sr. Hutchin e eu fizemos
amor com frequência.
231
00:19:27,834 --> 00:19:31,294
Meu novo hobby, talvez pela
consciência do meu corpo,
232
00:19:31,365 --> 00:19:33,620
foi começar a dormir nua.
233
00:19:33,115 --> 00:19:36,415
Sentia que fazer amor era
muito bom para o meu corpo,
234
00:19:36,448 --> 00:19:38,325
e meus seios se
desenvolviam rapidamente
235
00:19:38,351 --> 00:19:40,279
tornando-me ainda mais mulher.
236
00:19:45,567 --> 00:19:48,179
Um dia, minha mãe
pegou pneumonia,
237
00:19:48,242 --> 00:19:50,285
e teve que ser levada
para o hospital.
238
00:19:50,451 --> 00:19:52,515
Tive que tomar conta
do trabalho da casa.
239
00:19:52,707 --> 00:19:55,211
Meu irmão foi
para o serviço militar.
240
00:19:55,263 --> 00:19:56,789
Obrigado, Janine.
241
00:19:56,976 --> 00:19:59,539
Meu Deus! Como você está
linda hoje.
242
00:20:00,774 --> 00:20:03,533
Ele olhou para mim
de um jeito diferente.
243
00:20:03,804 --> 00:20:05,280
Não pude deixar de pensar
244
00:20:05,306 --> 00:20:07,820
que a Sra. Peabody lhe
disse alguma coisa.
245
00:20:08,530 --> 00:20:10,695
Só quero cuidar bem das coisas
até mamãe voltar.
246
00:20:10,750 --> 00:20:12,953
É claro!
Sinto muito!
247
00:20:14,890 --> 00:20:18,117
É melhor eu ir trabalhar.
Vejo você mais tarde, querida!
248
00:20:18,690 --> 00:20:20,118
Está bem, papai.
249
00:20:20,144 --> 00:20:22,890
Veja se o Sr. Baker
precisa de algo.
250
00:20:23,140 --> 00:20:24,902
Já vou perguntar.
251
00:20:35,191 --> 00:20:36,817
Senhor Baker!
252
00:20:38,537 --> 00:20:41,916
Tudo bem.
Já estou de pé, Senhora Grey.
253
00:20:42,323 --> 00:20:43,856
Vê?
254
00:20:58,346 --> 00:21:00,167
Oh, porque está fazendo isso?
255
00:21:00,224 --> 00:21:03,924
Não se assuste. Apenas substituo
mamãe enquanto ela não está.
256
00:21:05,457 --> 00:21:07,143
Sua mãe é uma boa
mulher, Janine.
257
00:21:07,268 --> 00:21:08,760
Eu sei!
258
00:21:11,638 --> 00:21:14,191
Duvido que possa substituí-la
completamente.
259
00:21:14,217 --> 00:21:15,948
Vou fazer o meu melhor.
260
00:21:20,505 --> 00:21:22,913
Ok, Janine.
Vamos te por à prova.
261
00:21:22,939 --> 00:21:25,703
Primeiro me deixe duro,
depois vamos fazer amor.
262
00:21:35,781 --> 00:21:38,367
Você tem a boca
de sua mãe, Janine.
263
00:21:44,561 --> 00:21:45,960
Muito bem.
264
00:22:00,638 --> 00:22:02,987
Por que perder tempo com
roupa íntima, certo?
265
00:22:03,441 --> 00:22:05,755
- Me masturbo todas as manhãs.
266
00:22:05,781 --> 00:22:08,403
Sabia que era mais
experiente do que parecia.
267
00:22:08,463 --> 00:22:10,370
Sua safadinha!
268
00:22:14,847 --> 00:22:16,616
Agora vai meter, certo?
269
00:22:16,966 --> 00:22:21,340
Não se preocupe. Vou fazer,
E você vai gostar.
270
00:22:39,274 --> 00:22:42,701
Vejo que não sou o primeiro
a vir aqui.
271
00:22:42,727 --> 00:22:45,178
Sua pobre mãe pensava
que ainda era virgem.
272
00:22:45,204 --> 00:22:47,150
Tem brincado, não é?
273
00:22:47,184 --> 00:22:49,203
Você aprendeu muito,
isso é certo.
274
00:22:49,229 --> 00:22:52,860
Meu irmão e Sr. Hutchin.
275
00:22:54,578 --> 00:22:57,461
Se ele for muito grande,
me avise. Está bem?
276
00:22:57,638 --> 00:22:59,898
Não quero machucá-la.
277
00:23:24,667 --> 00:23:26,463
Mais rápido, por favor!
278
00:24:24,640 --> 00:24:27,773
Bem, foi bom não é?
279
00:24:27,815 --> 00:24:31,624
Já acabou?
Deve estar brincando!
280
00:24:35,540 --> 00:24:38,594
Espere, Janine.
Sério?
281
00:24:39,447 --> 00:24:42,357
Acho que deve descansar
um pouco.
282
00:24:42,383 --> 00:24:44,396
Pensei que aguentaria
mais que o Sr. Hutchin.
283
00:24:44,422 --> 00:24:47,593
- Eu sei, mas...
- Fez duas vezes com mamãe.
284
00:24:47,680 --> 00:24:49,570
Eu sei, mas...
285
00:24:51,594 --> 00:24:55,750
Ao menos poderia tirar o vestido
para eu ter alguma inspiração.
286
00:24:55,930 --> 00:24:57,765
Então pode chupar
minha xota.
287
00:25:13,920 --> 00:25:16,202
Já me sinto melhor.
288
00:25:37,580 --> 00:25:40,246
Quer saber? Acho que minha força
voltou.
289
00:25:40,431 --> 00:25:43,746
Então vamos começar de novo.
Mas agora ficarei por cima.
290
00:25:45,303 --> 00:25:48,920
Certo. Monte em mim
desta vez.
291
00:25:48,299 --> 00:25:50,624
Você vai adorar
ficar montada.
292
00:26:44,960 --> 00:26:49,178
Pensei que meu cavalo seria
mais rápido do que isso.
293
00:26:53,740 --> 00:26:54,720
Você é incrível!
294
00:26:54,746 --> 00:26:57,691
É difícil acreditar que
era virgem há tão pouco.
295
00:26:58,736 --> 00:27:00,699
Tenho praticado como posso.
296
00:27:02,910 --> 00:27:04,409
Vamos! Mais forte!
297
00:27:13,929 --> 00:27:16,949
- Pode gozar mais de uma vez?
- Claro!
298
00:28:37,924 --> 00:28:39,459
O que está fazendo agora?
299
00:28:39,480 --> 00:28:42,346
Você prometeu me satisfazer,
mas ainda não o fez.
300
00:28:42,844 --> 00:28:44,822
Você tem trabalho a fazer.
301
00:28:47,802 --> 00:28:50,963
Um minuto. Espere. Não!
302
00:28:50,989 --> 00:28:53,129
Quero ser tão
boa quanto mamãe.
303
00:28:53,155 --> 00:28:55,670
Você é melhor do que sua mãe.
Me dê um tempo!
304
00:28:56,998 --> 00:28:59,879
Não deixe o Sr.
Hutchin ganhar.
305
00:28:59,905 --> 00:29:02,875
Me fodeu 5 vezes!
Sem enrolação!
306
00:29:05,483 --> 00:29:08,241
Não devia fazer promessas
que não pode cumprir.
307
00:29:13,677 --> 00:29:16,458
Disse cinco vezes? Que seja.
308
00:29:16,802 --> 00:29:21,192
Vou bater o seu recorde.
Venha cá.
309
00:29:21,360 --> 00:29:23,497
Temo que não consiga.
310
00:29:23,698 --> 00:29:27,567
Devia colocar sua cabeça nele.
Ou devo dizer seu corpo.
311
00:29:27,593 --> 00:29:29,440
Acho que isso ajuda.
312
00:29:31,331 --> 00:29:32,925
Aqui vamos nós.
313
00:29:51,675 --> 00:29:54,245
- Ele está revivendo!
- Sim!
314
00:29:55,155 --> 00:29:57,550
Que posição quer desta vez?
315
00:29:58,245 --> 00:30:02,346
Acho que desta vez vou
pegá-la por trás, Janine.
316
00:30:02,372 --> 00:30:04,597
Oh, ótimo! Adoro assim!
317
00:30:04,624 --> 00:30:07,522
Nenhuma posição que não tenha
experimentado?
318
00:30:26,487 --> 00:30:31,855
Tire seu vestido! Quero sentir
seu corpo junto ao meu.
319
00:31:12,190 --> 00:31:13,925
Mais rápido!
320
00:31:14,130 --> 00:31:17,753
Vou te foder tão forte
que nuca esquecerá.
321
00:31:35,762 --> 00:31:37,771
É maravilhoso!
322
00:31:39,296 --> 00:31:42,200
Graças a Deus!
323
00:31:51,866 --> 00:31:54,327
Foi maravilhoso!
324
00:31:58,790 --> 00:32:00,725
Aqui vai!
325
00:32:28,178 --> 00:32:29,935
Começamos novamente em um minuto.
326
00:32:30,296 --> 00:32:34,467
Não tomei café ainda, vou parar
até comer alguma coisa.
327
00:32:39,448 --> 00:32:41,378
Seu desejo é uma ordem.
328
00:32:44,255 --> 00:32:46,128
Não se apresse, querida.
329
00:32:53,870 --> 00:32:55,182
Janine, trago más notícias.
330
00:32:55,182 --> 00:32:56,915
Papai!
331
00:33:04,381 --> 00:33:06,482
Sua mãe morreu no hospital
esta manhã.
332
00:33:07,341 --> 00:33:09,537
Oh, não!
Não pode ser verdade!
333
00:33:10,444 --> 00:33:11,779
A morte de minha mãe
334
00:33:11,805 --> 00:33:13,969
foi um grande golpe
para todos nós.
335
00:33:14,131 --> 00:33:17,850
Durante semanas meu padrasto
mal percebia minha presença.
336
00:33:20,329 --> 00:33:22,194
- Janine.
- Olá, papai.
337
00:33:25,935 --> 00:33:28,166
Imaginava se seu silêncio
338
00:33:28,192 --> 00:33:31,491
era por ter ficado só,
assim tão de repente,
339
00:33:31,517 --> 00:33:34,970
ou se não podia encarar o fato
de me pegar com Sr. Baker.
340
00:33:34,996 --> 00:33:36,827
Ele foi embora
alguns dias depois,
341
00:33:36,853 --> 00:33:38,660
sem tentar dormir
comigo novamente.
342
00:33:38,686 --> 00:33:41,970
- Obrigado, Janine.
- Por nada, papai.
343
00:33:47,699 --> 00:33:49,355
Minha vida amorosa
havia se tornado
344
00:33:49,381 --> 00:33:51,224
uma amarga lembrança.
345
00:33:51,364 --> 00:33:53,269
Em primeiro lugar,
porque me sentia culpada
346
00:33:53,295 --> 00:33:56,122
por minhas atividades
enquanto minha mãe morria,
347
00:33:56,330 --> 00:33:57,694
e em segundo lugar
348
00:33:57,728 --> 00:34:00,886
pela forma como meu pai
me olhava desde a sua morte.
349
00:34:01,169 --> 00:34:03,330
Seus olhos cheios de decepção.
350
00:34:06,995 --> 00:34:09,510
Evitei qualquer
contato com homens
351
00:34:09,770 --> 00:34:10,801
pelo que pareceu
uma eternidade.
352
00:34:11,810 --> 00:34:13,100
Sabia que não resistiria
muito mais.
353
00:34:13,360 --> 00:34:14,948
Todas as noites,
quando ia para a cama,
354
00:34:14,974 --> 00:34:17,559
tinha que me masturbar
antes de dormir.
355
00:34:26,370 --> 00:34:29,609
Às vezes, tinha a sensação
que alguém estava no corredor...
356
00:34:30,720 --> 00:34:32,600
Que parava na minha porta.
357
00:36:08,595 --> 00:36:11,681
Oh! Pobre papai.
Sinto muito.
358
00:36:12,528 --> 00:36:15,152
Na manhã seguinte,
finalmente perguntou
359
00:36:15,178 --> 00:36:17,801
o que não se atreveu
a perguntar antes.
360
00:36:19,571 --> 00:36:22,147
Janine, quero
que se confesse hoje.
361
00:36:22,657 --> 00:36:26,492
- Confessar, papai? Por quê?
- Tem algo na sua consciência?
362
00:36:26,550 --> 00:36:28,247
Não temos todos?
363
00:36:28,273 --> 00:36:32,641
Marquei com o padre, às 3 horas,
e quero que vá lá.
364
00:36:33,278 --> 00:36:34,844
Está bem, papai.
365
00:36:37,231 --> 00:36:41,343
Sou Janine Grey.
Meu pai marcou o encontro.
366
00:36:41,369 --> 00:36:43,893
Claro. Bem-vinda.
Como estás hoje?
367
00:36:43,954 --> 00:36:45,680
Bem, obrigado.
368
00:36:48,581 --> 00:36:50,152
Aqui estamos.
369
00:37:00,153 --> 00:37:01,903
Por aqui.
370
00:37:07,812 --> 00:37:11,528
Pode começar sua confissão.
Está pronta?
371
00:37:14,390 --> 00:37:16,585
Não tenha medo. Venha
para perto de mim
372
00:37:16,611 --> 00:37:19,200
e conte seus pecados.
373
00:37:20,497 --> 00:37:24,930
Suponho que seu pai queria
que confessasse algo.
374
00:37:24,119 --> 00:37:26,350
Como seu padre, preciso
saber o que é.
375
00:37:26,610 --> 00:37:28,818
Assim posso interceder
por seu perdão.
376
00:37:28,951 --> 00:37:32,740
- O que tem pecado?
- É vergonhoso.
377
00:37:32,100 --> 00:37:34,779
Sua vergonha mostra
seu arrependimento, querida.
378
00:37:34,805 --> 00:37:37,942
Ninguém conhece
melhor do que eu
379
00:37:37,968 --> 00:37:40,375
a força da
tentação, querida.
380
00:37:40,407 --> 00:37:42,328
Que belas tetas.
381
00:37:43,162 --> 00:37:45,430
É melhor subir isso.
382
00:37:48,303 --> 00:37:50,500
A flor da juventude
exposta!
383
00:37:50,529 --> 00:37:56,177
XXXXXXXXXXXXXX
384
00:37:56,508 --> 00:37:59,147
Manchou sua flor em sua
inocência, querida?
385
00:37:59,173 --> 00:38:00,633
É esse o seu pecado?
386
00:38:00,659 --> 00:38:03,398
A deu de presente
a algum homem pecador?
387
00:38:03,955 --> 00:38:05,266
Temo que sim.
388
00:38:05,366 --> 00:38:07,725
Foi o que pensei. Agora deite-se.
389
00:38:09,978 --> 00:38:12,483
Tenho que purificar
a área pecaminosa.
390
00:38:12,509 --> 00:38:16,514
Vou limpar completamente
seu pecado com minha língua.
391
00:38:16,698 --> 00:38:18,592
Não me deixa alternativa!
392
00:38:19,127 --> 00:38:22,603
Esta é uma das novas técnicas
da Igreja.
393
00:38:41,937 --> 00:38:43,414
É o suficiente.
394
00:38:43,482 --> 00:38:45,828
Posso dar-lhe um
perdão temporário,
395
00:38:45,854 --> 00:38:49,298
mas deve descrever como
você pecou, querida.
396
00:38:49,820 --> 00:38:52,495
Eu fiz amor.
Com muitos homens.
397
00:38:52,495 --> 00:38:56,250
- Sim, eu sei. Mas como?
- Não é tão fácil de explicar...
398
00:38:56,250 --> 00:39:00,375
Talvez seja mais fácil
demonstrar...comigo.
399
00:39:07,658 --> 00:39:12,337
Tenho um humilde
instrumento do Senhor.
400
00:39:12,363 --> 00:39:16,329
Não tenha medo. Fui imunizado
há muito tempo contra o pecado.
401
00:39:18,294 --> 00:39:21,622
Nesse caso, padre, tenho certeza
que é isso que preciso.
402
00:39:34,110 --> 00:39:37,363
Não se esqueça. Deve fazer-me
o mesmo que fez com os outros.
403
00:39:37,713 --> 00:39:39,927
Primeiro coloquei
na minha boca.
404
00:39:39,953 --> 00:39:42,435
Faça isso! O que
está esperando?
405
00:39:42,888 --> 00:39:46,638
Quer ser absolvida, certo?
O trabalho está pela metade.
406
00:39:46,664 --> 00:39:50,895
Deve me mostrar tudo.
Faça direito e rápido.
407
00:39:53,908 --> 00:39:56,544
Vamos lá! Que tipo
de pecado é esse?
408
00:39:57,658 --> 00:40:01,243
Oh, Deus!
Mostra-nos o caminho!
409
00:40:36,484 --> 00:40:39,922
Imagine que tenha pecado
de outras formas.
410
00:40:41,200 --> 00:40:44,336
Claro. Fiz amor cada vez
que tive oportunidade.
411
00:40:44,926 --> 00:40:50,270
Que Deus tenha sua alma pecadora!
Mas como é isso de foder?
412
00:40:51,200 --> 00:40:53,700
Não sabe como se faz amor?
413
00:40:53,330 --> 00:40:55,892
Como poderia? Um
padre não faz isso.
414
00:40:56,121 --> 00:40:58,369
Venha aqui.
Vamos usar minha cama.
415
00:41:03,930 --> 00:41:05,427
Mostre-me como.
416
00:41:05,453 --> 00:41:07,470
Vamos começar com a
posição do missionário.
417
00:41:07,496 --> 00:41:11,359
Por isso as freiras vão
para a África. Deite-se!
418
00:41:15,889 --> 00:41:19,380
Agora vejo que quer
tudo, certo?
419
00:41:23,706 --> 00:41:27,514
- Foi assim que fez?
- Não, mas está muito bom.
420
00:41:28,792 --> 00:41:30,564
O que estou fazendo de errado?
421
00:41:30,590 --> 00:41:33,171
Enfia e tira, e não pare
até estar muito rápido.
422
00:41:33,197 --> 00:41:36,118
Quer dizer assim?
Algo assim?
423
00:41:46,228 --> 00:41:49,182
É assim como o diabo
faz seu trabalho infernal?
424
00:41:49,333 --> 00:41:53,432
Sim! Você aprende muito rápido.
Mais rápido, por favor! Assim!
425
00:41:59,780 --> 00:42:01,346
- Posso entrar?
- Mary!
426
00:42:02,200 --> 00:42:05,437
Sinto interromper, mas necessito
uma confissão rápida.
427
00:42:05,463 --> 00:42:08,726
Olá Maria. A verdade é que ele
confessa muito bem.
428
00:42:08,752 --> 00:42:10,289
Chegou muito cedo.
429
00:42:10,330 --> 00:42:13,689
Ainda não terminei
de confessar esta jovem.
430
00:42:13,721 --> 00:42:18,744
Tenho muito a confessar.
Estou confessando há meia hora.
431
00:42:24,694 --> 00:42:28,850
Você se arrepende dos pecados
que cometeu, querida?
432
00:42:29,330 --> 00:42:33,780
Oh, sim! Me arrependo,
padre confessor! Me arrependo!
433
00:42:34,870 --> 00:42:36,587
Dê-me sua bênção,
por favor, Padre!
434
00:42:36,613 --> 00:42:39,964
Estou tão arrependida!
435
00:42:42,259 --> 00:42:44,237
Vou gozar!
436
00:42:50,760 --> 00:42:53,133
Logo, minha bênção,
que a absolverá dos seus pecados,
437
00:42:53,159 --> 00:42:56,435
será dada a você
em toda sua glória, querida!
438
00:42:57,634 --> 00:43:00,919
Obrigado, Padre!
Deixei para trás meus pecados!
439
00:43:03,363 --> 00:43:07,863
Querida, você é pura novamente!
Vá agora e endireite seu caminho.
440
00:43:07,889 --> 00:43:11,399
Mas antes de ir,
deve devolver o que recebeu.
441
00:43:11,425 --> 00:43:15,685
O que pertence à igreja não deve
deixar esse santo recinto.
442
00:43:27,240 --> 00:43:30,319
Gostei da confissão.
Devia vir mais vezes.
443
00:43:30,345 --> 00:43:33,997
Depois de pecar, lave
com um pouco de água limpa.
444
00:43:34,230 --> 00:43:35,493
Está bem, padre.
445
00:43:35,519 --> 00:43:38,709
- 3 Aves Maria e 2 Pais Nossos.
- Sim, obrigado padre.
446
00:43:38,735 --> 00:43:42,920
Querida, desculpe.
Sem confissões até amanhã.
447
00:43:42,118 --> 00:43:45,647
Descanse. Vamos, Janine!
Vamos no meu carro.
448
00:43:45,673 --> 00:43:48,950
- Adeus, Padre!
- Adeus, Padre!
449
00:43:48,269 --> 00:43:50,535
Deus esteja com vocês, meninas.
450
00:43:57,120 --> 00:43:59,980
O padre é um verdadeiro
cavalheiro.
451
00:43:59,423 --> 00:44:03,719
Sabe como tratar as meninas
que confessam pela primeira vez.
452
00:44:03,745 --> 00:44:06,637
- Se confessou também?
- Claro, 72 vezes.
453
00:44:06,737 --> 00:44:10,790
Eu queria ficar hoje.
Mas não me deixou nada!
454
00:44:10,105 --> 00:44:11,225
Desculpe!
455
00:44:11,251 --> 00:44:13,849
Não importa! Fred
me compensará.
456
00:44:13,849 --> 00:44:15,587
- Sim? O cocheiro?
- Sim
457
00:44:15,991 --> 00:44:18,798
Vamos, conte À Janine
sobre o seu grande pau!
458
00:44:18,836 --> 00:44:21,160
É uma longa história!
Quanto tempo você tem?
459
00:44:21,186 --> 00:44:23,982
Então, faça uma pausa
e mostre-o!
460
00:44:24,800 --> 00:44:27,244
Eu só paro para foder!
Você devia saber!
461
00:44:27,626 --> 00:44:29,579
Normalmente quando
saio da confissão,
462
00:44:29,605 --> 00:44:32,126
não tenho forças para nada.
463
00:44:32,152 --> 00:44:33,982
Hoje não terá
nenhum problema, Mary.
464
00:44:34,800 --> 00:44:36,620
Eu sei. Na verdade,
estou me segurando.
465
00:44:36,880 --> 00:44:37,641
Tive que vê-la, lembra?
466
00:44:37,667 --> 00:44:40,380
- É realmente tão grande?
- Como um cavalo, querida.
467
00:44:40,406 --> 00:44:43,225
Às vezes acho que estão
relacionados de alguma forma.
468
00:44:43,251 --> 00:44:46,320
Um dia me fodeu 11 vezes.
469
00:44:46,656 --> 00:44:50,616
Quando eu disse "Pare Fred",
ficou furioso!
470
00:44:50,695 --> 00:44:53,695
E isso que apenas disse
que talvez devesse descansar.
471
00:44:53,741 --> 00:44:56,121
Sabe se sodomia é divertida?
472
00:44:56,545 --> 00:44:58,542
Claro! É minha favorita.
473
00:44:58,568 --> 00:45:00,973
Na verdade, sugeri
uma vez ao Padre.
474
00:45:00,973 --> 00:45:02,996
"Sobre meu cadáver!"
Ele disse.
475
00:45:03,137 --> 00:45:06,000
Foi a única vez
que sugeri algo.
476
00:45:06,634 --> 00:45:11,118
É verdade! Já fiz amor com 20
homens de uma vez.
477
00:45:18,781 --> 00:45:20,492
Aqui você vai ficar bem.
478
00:45:20,888 --> 00:45:24,250
Vou te dar algo que vale
uma confissão, Srta.
479
00:45:24,276 --> 00:45:27,234
Quem disse que era difícil
encontrar um bom serviço?
480
00:45:28,885 --> 00:45:30,721
Veja!
481
00:45:53,110 --> 00:45:56,431
Você tem a melhor boca
que já conheci!
482
00:46:09,203 --> 00:46:12,132
Continue chupando!
Já vou gozar!
483
00:46:13,246 --> 00:46:15,617
Prefiro que goze
dentro de mim!
484
00:46:16,183 --> 00:46:18,253
O que preferir, senhora.
485
00:46:27,521 --> 00:46:30,849
É muito bom fazer
fora ocasionalmente.
486
00:46:48,639 --> 00:46:51,889
Sabe, eu gosto ainda mais
quando alguém está olhando.
487
00:47:01,725 --> 00:47:03,943
Oh, é fantástico!
488
00:47:13,768 --> 00:47:16,440
Quando tiver o suficiente,
tenho que transar com Janine.
489
00:47:16,466 --> 00:47:19,909
É muito gentil, mas ainda
não me recuperei da confissão.
490
00:47:20,435 --> 00:47:23,485
Vamos lá, foda Fred!
Assim se faz!
491
00:47:30,556 --> 00:47:35,693
Vamos lá! Pode ir mais rápido!
Você é muito macho!
492
00:47:35,981 --> 00:47:37,967
Quantas vezes fazem assim?
493
00:47:38,727 --> 00:47:42,378
- Uma vez por dia.
- Fazem todos os dias?
494
00:47:42,404 --> 00:47:46,816
Oh, não! Às vezes,
com Brad ainda mais.
495
00:47:47,950 --> 00:47:51,354
Ele é o cavalariço.
Meu assistente.
496
00:47:56,158 --> 00:47:59,200
Oh, Fred! Você está
em boa forma hoje!
497
00:47:59,777 --> 00:48:04,306
Nunca me falou nada!
Não ficam com ciúmes?
498
00:48:04,500 --> 00:48:07,723
Não, faço com um de cada vez!
499
00:48:08,439 --> 00:48:12,900
Continua, continua!
Vou gozar!
500
00:48:47,593 --> 00:48:49,187
Por que não vem
à minha casa?
501
00:48:49,222 --> 00:48:51,940
Pode conhecer os servos
e testar você mesmo.
502
00:48:51,120 --> 00:48:55,493
Já tive o suficiente Mary.
Mas adoraria olhar.
503
00:48:55,519 --> 00:48:57,700
Está bem.
504
00:49:02,893 --> 00:49:06,890
- Olá?
- Entre Paul.
505
00:49:06,945 --> 00:49:09,307
Eu nunca o vi
sem uma ereção.
506
00:49:10,611 --> 00:49:13,339
O que você quer hoje,
senhora Mary?
507
00:49:13,555 --> 00:49:16,780
Eu quero por trás.
Quero ensinar Janine.
508
00:49:28,579 --> 00:49:30,875
É muito bom.
509
00:49:31,910 --> 00:49:34,120
- Não posso resistir!
- Vem cá, Janine!
510
00:49:34,175 --> 00:49:35,901
Você mudou de ideia!
511
00:49:52,418 --> 00:49:53,969
Quem entrou, Paul?
512
00:49:53,995 --> 00:49:56,653
Um menino que seu
pai contratou.
513
00:49:57,531 --> 00:49:59,332
Disseram para eu subir.
514
00:49:59,736 --> 00:50:01,277
Traga seu pinto aqui,
515
00:50:01,303 --> 00:50:04,310
estamos muito felizes
que tenha subido.
516
00:50:05,715 --> 00:50:08,606
- Você me dá licença?
- Claro, pode ir.
517
00:50:08,982 --> 00:50:12,841
Vamos ver se tem as qualidades
necessárias para o trabalho.
518
00:50:12,891 --> 00:50:15,560
- Vamos juntar as camas.
- Oh sim!
519
00:51:08,541 --> 00:51:10,369
Sente aqui.
520
00:52:57,810 --> 00:53:01,416
Oh, sim! Em breve!
Falta pouco!
521
00:53:05,115 --> 00:53:07,302
Isso mesmo!
522
00:53:08,870 --> 00:53:10,760
Está vindo!
523
00:53:27,442 --> 00:53:28,994
Invejo você, Maria!
524
00:53:29,200 --> 00:53:31,694
Tem homens com corações
enormes em todo lugar.
525
00:53:36,942 --> 00:53:40,350
A partir de agora teremos
que dormir no mesmo quarto.
526
00:53:40,610 --> 00:53:41,895
Mas há apenas uma cama
em seu quarto.
527
00:53:41,983 --> 00:53:45,521
Não importa. Quero ficar
de olho em você.
528
00:53:45,547 --> 00:53:47,982
Eu aluguei seu quarto.
529
00:53:49,233 --> 00:53:51,854
- Finalmente!
- Esse é o novo inquilino.
530
00:53:52,423 --> 00:53:54,282
Estou esperando por duas horas.
531
00:53:55,450 --> 00:53:58,370
Vejo que traz para casa
uma bela jovem!
532
00:53:58,182 --> 00:54:02,373
Esta é a minha enteada, Janine.
E esse é...já esqueci.
533
00:54:02,889 --> 00:54:04,198
Meu nome é Rudolph,
534
00:54:04,224 --> 00:54:06,218
mas meus amigos
me chamam de Rudy.
535
00:54:06,474 --> 00:54:08,704
É uma sorte que
seja sua enteada,
536
00:54:08,730 --> 00:54:11,288
de outra forma, nunca
nos conheceríamos.
537
00:54:11,361 --> 00:54:16,260
Poupe o fôlego, amigo. Já chutei
dezenas de caras como você.
538
00:54:16,520 --> 00:54:18,919
Não quis parecer rude, Sr. Grey.
539
00:54:21,396 --> 00:54:23,739
Que coisa maravilhosa!
540
00:54:40,927 --> 00:54:42,380
Ainda não dormiu?
541
00:54:42,520 --> 00:54:45,220
Achei sua cama muito quente.
542
00:54:45,629 --> 00:54:47,633
Bem, você se acostuma.
543
00:54:47,908 --> 00:54:49,911
Não vai se resfriar?
544
00:54:50,160 --> 00:54:52,392
Não, eu sempre durmo nua.
545
00:54:54,557 --> 00:54:56,173
Mesmo?
546
00:54:56,518 --> 00:54:59,510
Papai, o que está fazendo?
547
00:55:00,700 --> 00:55:02,528
Bebeu cerveja no porão novamente.
548
00:55:02,591 --> 00:55:04,678
Só um pouquinho.
549
00:55:05,212 --> 00:55:08,545
Nosso novo inquilino é estranho.
Um pouco esquisito.
550
00:55:08,571 --> 00:55:10,237
Ele me assusta um pouco.
551
00:55:10,572 --> 00:55:12,710
Temos que mantê-lo?
552
00:55:12,646 --> 00:55:14,477
É um tipo inofensivo, Janine.
553
00:55:15,634 --> 00:55:18,477
Precisamos do dinheiro.
Vamos mantê-lo, por enquanto.
554
00:55:18,980 --> 00:55:20,890
- Se você diz.
- Doces sonhos.
555
00:55:28,970 --> 00:55:31,173
Por que me olha assim, papai?
556
00:55:31,685 --> 00:55:33,509
Janine, diga-me,
557
00:55:33,641 --> 00:55:37,457
o padre a tocou em
seu escritório?
558
00:55:37,527 --> 00:55:39,730
- Sim papai.
- Ele fez assim?
559
00:55:39,756 --> 00:55:41,128
Sim papai.
560
00:55:41,607 --> 00:55:44,105
Me diga como ele fez.
561
00:55:46,398 --> 00:55:49,450
Como você está fazendo, papai.
562
00:55:50,860 --> 00:55:52,961
Ele te abençoou fodendo, certo?
563
00:55:52,987 --> 00:55:56,804
- Ele te tocou lá dentro?
- Sim, ele fez.
564
00:55:57,206 --> 00:55:59,789
Ele colocou todo aquele pênis
horrível dentro?
565
00:56:00,307 --> 00:56:01,698
Foi o que ele fez!
566
00:56:01,724 --> 00:56:03,645
Gosta do que papai
está fazendo?
567
00:56:03,671 --> 00:56:05,255
Sim!
568
00:56:10,853 --> 00:56:13,845
Não pensava que o velho bastardo
tinha energia para isso.
569
00:56:13,907 --> 00:56:18,211
Sim! Eu me fodeu muito.
Toda vez que fui confessar.
570
00:56:18,311 --> 00:56:21,587
- Quantas vezes ele fodeu você?
- Eu não contei.
571
00:56:21,687 --> 00:56:25,982
Três vezes? Quatro? Mais?
Diga-me a verdade!
572
00:56:26,447 --> 00:56:29,429
Tive que me confessar
quase todos os dias.
573
00:56:29,638 --> 00:56:32,489
Quantas vezes
esteve com o padre?
574
00:56:32,515 --> 00:56:35,280
Não sei.
Umas 25 vezes.
575
00:56:38,103 --> 00:56:40,220
Pare! Não, papai!
576
00:56:40,210 --> 00:56:42,969
Por favor, por favor,
não faça isso!
577
00:56:44,195 --> 00:56:45,960
Está bem!
578
00:56:56,205 --> 00:56:58,336
O interrogatório
brutal de papai me deixou
579
00:56:58,362 --> 00:57:00,259
mais excitada
do que assustada.
580
00:57:00,449 --> 00:57:03,167
Eu sabia que ele estava
apenas com inveja do padre.
581
00:57:03,315 --> 00:57:05,635
Levei muito tempo
para dormir.
582
00:57:11,298 --> 00:57:13,730
Acordei no meio da noite.
583
00:57:14,152 --> 00:57:16,246
Ele estava beijando
um dos meus seios.
584
00:57:16,456 --> 00:57:18,948
Suas atenções começaram
a me excitar.
585
00:57:19,368 --> 00:57:21,448
Mas fingi estar dormindo.
586
00:57:21,844 --> 00:57:25,385
Queria saber até onde
meu padrasto iria.
587
00:58:59,464 --> 00:59:02,797
Está atrasada para o café.
Preciso ir trabalhar.
588
00:59:02,947 --> 00:59:04,565
Preparei um lanche para você.
589
00:59:07,300 --> 00:59:09,619
- Obrigado, Janine.
- Nos vemos depois do trabalho.
590
00:59:19,756 --> 00:59:23,118
Ainda de camisola?
Isso é uma tentação.
591
00:59:23,548 --> 00:59:26,193
Não tento provocar ninguém.
Muito menos você.
592
00:59:27,790 --> 00:59:28,397
Como dormiu?
593
00:59:28,423 --> 00:59:31,604
A julgar pelas olheiras,
teve uma noite movimentada.
594
00:59:32,813 --> 00:59:35,550
Mantenha seus comentários
sujos para você.
595
00:59:35,289 --> 00:59:36,907
Quer o café agora?
596
00:59:36,971 --> 00:59:39,701
Em um minuto.
Mas primeiro quero dar
597
00:59:39,727 --> 00:59:42,870
uma ideia do que
está perdendo.
598
00:59:42,408 --> 00:59:45,408
Não é muito grande, certo?
Pode guardar!
599
00:59:46,185 --> 00:59:49,452
Não até que ele levante
entre suas pernas, safada!
600
00:59:50,138 --> 00:59:52,239
Pare!
601
00:59:53,120 --> 00:59:56,434
Pare! Vou chamar a polícia!
602
00:59:57,452 --> 01:00:00,808
Claro, chame a polícia,
se quiser, sua provocadora!
603
01:00:00,844 --> 01:00:04,267
Mas sabe que está
querendo que te foda!
604
01:00:04,293 --> 01:00:06,320
Nem em um milhão de anos!
605
01:00:07,533 --> 01:00:09,311
Isto é o que está perdendo!
606
01:00:11,666 --> 01:00:16,156
À noite, meu pai foi para o bar
beber com os amigos.
607
01:00:16,299 --> 01:00:18,741
Fui para a cama
esperando seu retorno
608
01:00:18,767 --> 01:00:20,651
em um grande estado
de excitação.
609
01:00:20,680 --> 01:00:24,594
Chegaria a qualquer momento.
Decidi fingir dormir novamente.
610
01:00:24,650 --> 01:00:28,746
Pensei que talvez não tivesse
coragem se estivesse acordada,
611
01:00:28,772 --> 01:00:30,571
e eu o queria tanto!
612
01:00:30,839 --> 01:00:33,368
Adormeci, por quanto tempo
eu não sei.
613
01:00:33,594 --> 01:00:36,920
Mas acordei quando senti
uma mão acariciando minhas coxas.
614
01:02:37,678 --> 01:02:40,187
Papai! O que está fazendo?
615
01:02:41,212 --> 01:02:43,532
Meu Deus!
Está me fodendo?
616
01:02:48,604 --> 01:02:50,447
Eu estava com muito tesão.
617
01:02:50,838 --> 01:02:52,609
Mas papai, não devemos!
618
01:02:52,635 --> 01:02:55,832
Provavelmente não devíamos,
mas ninguém nunca vai saber.
619
01:02:55,858 --> 01:02:57,303
De qualquer forma,
o padre já fez.
620
01:02:57,329 --> 01:03:00,700
Sim. Acho que está bem.
Continue fazendo!
621
01:03:28,957 --> 01:03:31,442
Assim, papai!
Me foda todas as noites!
622
01:03:31,656 --> 01:03:35,199
Está bem! Mas ninguém
nunca deverá saber!
623
01:03:35,582 --> 01:03:37,700
Papai, quero sentar nele!
624
01:03:37,330 --> 01:03:39,421
O que você quiser,
minha querida.
625
01:05:53,143 --> 01:05:55,903
Lembre-se. Não deve
contar a ninguém.
626
01:05:55,967 --> 01:05:58,762
Eu sei papai. Isso é apenas
entre nós.
627
01:06:00,140 --> 01:06:03,568
Infelizmente, não mantivemos
nosso acordo. .
628
01:06:03,821 --> 01:06:07,245
Todas inibições desapareceram
depois daquela noite.
629
01:06:07,271 --> 01:06:10,389
E fizemos amor do amanhecer
ao anoitecer todos os dias.
630
01:06:10,415 --> 01:06:12,864
Com cada vez
menos precauções.
631
01:06:13,976 --> 01:06:16,998
Foi fantástica noite passada,
sabia?
632
01:06:17,696 --> 01:06:19,130
Obrigado papai.
Você também.
633
01:06:19,156 --> 01:06:20,846
Gostaria que não
tivesse que trabalhar.
634
01:06:20,872 --> 01:06:23,716
Isso me lembra. Tenho me atrasado
há duas semanas.
635
01:06:23,716 --> 01:06:26,434
É melhor me apressar ou serei
despedido.
636
01:06:27,650 --> 01:06:30,153
A propósito, comprei
um pequeno presente.
637
01:06:30,303 --> 01:06:33,584
Vou trazê-lo hoje à noite
como uma surpresa, ok?
638
01:06:37,436 --> 01:06:41,760
Gostou, não?
Ficará linda nisso.
639
01:06:41,102 --> 01:06:43,690
- Por que não prova?
- De acordo!
640
01:06:43,253 --> 01:06:47,128
- Rudolph está?
- Sempre na cama.
641
01:07:07,808 --> 01:07:10,803
Fantástico, querida!
Perfeito!
642
01:07:10,989 --> 01:07:12,866
Obrigada! Vamos!
643
01:07:35,909 --> 01:07:39,174
Não quero ir para o quarto!
Vamos fazer isso aqui!
644
01:07:41,644 --> 01:07:44,503
- Pronto para o café?
- Já vou!
645
01:07:44,987 --> 01:07:49,255
Olha só! Está espetacular
em sua camisola!
646
01:07:49,281 --> 01:07:51,505
Não tenho certeza se é café
que eu quero.
647
01:07:51,802 --> 01:07:53,921
Posso ver o que você quer.
648
01:07:55,648 --> 01:07:57,930
Acho que deve tomar cuidado
depois da noite passada.
649
01:07:57,971 --> 01:07:59,885
Não se preocupe,
ficarei bem.
650
01:07:59,911 --> 01:08:02,600
Como é grande!
651
01:08:46,577 --> 01:08:48,753
É melhor não se atrasar.
652
01:08:53,875 --> 01:08:56,284
Mantivemos nosso ritmo
extenuante
653
01:08:56,459 --> 01:08:58,347
Até que um dia tivemos
que pagar
654
01:08:58,373 --> 01:09:00,646
por nossas constantes
indiscrições.
655
01:09:05,333 --> 01:09:07,708
Hoje acho que vou mandá-lo
para trabalhar assim.
656
01:09:07,708 --> 01:09:09,971
Qual é, Janine.
Não vai demorar.
657
01:09:09,997 --> 01:09:11,661
Sinto muito. Estou
cansada hoje.
658
01:09:11,687 --> 01:09:14,208
Vamos, Janine!
O que faço com isso?
659
01:09:14,308 --> 01:09:17,640
Talvez encontre alguém
no trabalho para lidar com isso.
660
01:09:17,900 --> 01:09:18,851
Tenho tudo
o que quero aqui!
661
01:09:26,915 --> 01:09:29,629
Você nunca me escapará!
662
01:09:30,649 --> 01:09:33,730
Vou te ensinar a ter
um pouco de respeito.
663
01:09:53,129 --> 01:09:57,184
Assim papai. Aproveite-se
da pobre e desamparada fêmea.
664
01:10:01,649 --> 01:10:04,400
Vamos, mais rápido!
665
01:10:12,984 --> 01:10:15,241
O café da manhã
está na mesa?
666
01:10:15,815 --> 01:10:19,546
Por favor! Não parem por mim.
É um prazer...
667
01:10:19,710 --> 01:10:23,757
ver sua enteada em ação.
Ela parece ótima.
668
01:10:23,812 --> 01:10:27,596
Tenho que ir trabalhar,
mas tome cuidado.
669
01:10:27,731 --> 01:10:29,483
E mantenha sua boca fechada!
670
01:10:31,160 --> 01:10:32,934
O aviso é desnecessário.
671
01:10:32,960 --> 01:10:35,300
O que contaria?
Quero é foder.
672
01:10:35,300 --> 01:10:38,355
- Fique longe de mim!
- Pense por um momento.
673
01:10:38,355 --> 01:10:41,203
E se eu falasse com a polícia?
Que tal?
674
01:10:41,237 --> 01:10:44,467
- Não pode fazer isso! Não!
- Por quê?
675
01:10:44,541 --> 01:10:46,773
Se fizer isso destruirá
meu padrasto!
676
01:10:46,876 --> 01:10:48,603
Tudo que tem que
fazer para proteger
677
01:10:48,629 --> 01:10:51,111
seu pai é me satisfazer,
seu velho amigo Rudy.
678
01:10:59,383 --> 01:11:02,117
Levante isso. Vamos lá!
679
01:11:02,294 --> 01:11:04,633
Quero dar uma boa olhada
em você.
680
01:11:06,345 --> 01:11:09,516
Oh, sim! Adorável!
681
01:11:17,300 --> 01:11:19,737
Agora me mostre sua bucetinha
rosada.
682
01:11:20,314 --> 01:11:22,800
Assim mesmo. Vamos lá!
683
01:11:23,670 --> 01:11:26,362
Ahhh! Adorável!
684
01:11:33,366 --> 01:11:36,151
Gosta disso, não é mesmo,
diabinha?
685
01:11:37,110 --> 01:11:40,518
Sabe, acho sua xoxotinha
muito estimulante.
686
01:11:41,506 --> 01:11:43,297
Maravilhosa.
687
01:11:44,223 --> 01:11:48,633
Sim, uma xoxota para lembrar.
Quer meu silêncio, foda comigo!
688
01:11:48,843 --> 01:11:52,761
Vamos fazê-lo como nunca
fez antes. Eu prometo.
689
01:11:53,720 --> 01:11:57,711
Apenas uma trepada, é tudo.
Caso contrário, vou à polícia.
690
01:11:57,750 --> 01:12:00,806
Por favor, não vá à polícia!
Farei o que quiser!
691
01:12:00,832 --> 01:12:03,111
Como eu te disse!
Vamos lá!
692
01:12:04,824 --> 01:12:06,478
Venha!
693
01:12:10,226 --> 01:12:12,280
Primeiro, agache.
694
01:12:32,614 --> 01:12:34,393
Bom!
695
01:12:49,500 --> 01:12:51,722
Vamos para a cama!
696
01:12:56,206 --> 01:12:59,120
- Vai me foder agora?
- Não, estou seco.
697
01:12:59,186 --> 01:13:01,238
Só preciso de um pouco
de tempo.
698
01:13:36,631 --> 01:13:39,498
Vá devagar,
temos muito tempo.
699
01:13:39,524 --> 01:13:43,322
Vamos deixar as coisas
acontecerem lentamente.
700
01:13:48,848 --> 01:13:51,858
Chega.
Vamos ao que interessa.
701
01:13:51,947 --> 01:13:54,936
Vire-se.
Assim.
702
01:13:57,840 --> 01:14:01,455
Sua xoxota é maravilhosa!
Do jeito que eu gosto!
703
01:14:01,723 --> 01:14:04,637
Está pronta para o maior pau
que já levou?
704
01:14:16,682 --> 01:14:20,639
- Está gostando, não é?
- Ele é tão grande!
705
01:14:21,710 --> 01:14:24,412
Adoro ser fodida
com um pau tão grande!
706
01:14:25,545 --> 01:14:27,787
Em um minuto vou
colocá-lo na bunda!
707
01:14:28,334 --> 01:14:30,700
Não é muito grande!
708
01:14:30,660 --> 01:14:33,526
Os grandes são os melhores
querida. Não vai doer.
709
01:14:37,793 --> 01:14:40,676
Vou prepará-la
antes de meter.
710
01:14:40,702 --> 01:14:42,221
Não, pare!
711
01:14:42,247 --> 01:14:44,409
Não se preocupe,
sou mágico nisso.
712
01:14:44,435 --> 01:14:47,269
Ensinei dezenas
de meninas.
713
01:14:49,115 --> 01:14:51,133
O que acha
do meu polegar?
714
01:14:52,310 --> 01:14:55,995
Está muito bom,
mas temo...
715
01:14:56,104 --> 01:14:57,964
Aqui vamos nós.
716
01:14:58,900 --> 01:15:01,190
- Gostou?
- Dói!
717
01:15:01,245 --> 01:15:03,871
Espere um pouquinho!
718
01:15:06,110 --> 01:15:08,925
Melhor, não é?
719
01:15:08,951 --> 01:15:10,972
Estou gozando!
720
01:15:25,680 --> 01:15:29,311
Bom. Vou explodir
em um minuto.
721
01:15:40,748 --> 01:15:42,884
Bem, você tem que admitir,
722
01:15:43,553 --> 01:15:46,318
há formas piores
de pagar uma chantagem.
723
01:15:46,372 --> 01:15:48,494
Não estou reclamando.
724
01:15:55,200 --> 01:15:57,911
Consegue subir sozinho,
Sr. Grey?
725
01:15:57,937 --> 01:16:00,169
Você quer ajudar?
726
01:16:02,592 --> 01:16:05,430
O que está fazendo, Papai?
Por que não está no trabalho?
727
01:16:05,456 --> 01:16:07,643
Janine, fui demitido
esta manhã
728
01:16:07,966 --> 01:16:10,221
por chegar atrasado
novamente.
729
01:16:10,784 --> 01:16:13,619
Quer dizer por estar bêbado.
Que vergonha, Pai!
730
01:16:13,658 --> 01:16:15,390
Tudo deu errado hoje.
731
01:16:15,416 --> 01:16:18,252
Rudolph nos pegou
fodendo na cozinha...
732
01:16:18,605 --> 01:16:20,523
E eu perdi o emprego.
733
01:16:21,237 --> 01:16:24,127
O que Rudolph disse?
734
01:16:24,393 --> 01:16:27,100
Passou o dia fora.
Suba comigo.
735
01:16:40,730 --> 01:16:42,483
Bem-vindo à sua nova casa.
736
01:16:42,577 --> 01:16:44,488
Aqui terá um pouco
de paz e sossego.
737
01:16:44,514 --> 01:16:46,943
Sr. Grey não se importará
que trabalhe em casa?
738
01:16:46,969 --> 01:16:48,749
Sr. Grey não dirá nada.
739
01:16:48,775 --> 01:16:50,964
Sou o chefe agora e podemos
fazer o que quisermos.
740
01:16:50,990 --> 01:16:53,345
Venha comigo e verá.
Vamos lá!
741
01:16:57,251 --> 01:16:58,700
Silêncio.
742
01:17:10,314 --> 01:17:12,454
O que você quer
a esta hora da noite?
743
01:17:13,180 --> 01:17:15,528
Por que não se apresenta
ao Sr. Grey?
744
01:17:21,870 --> 01:17:23,885
Parece ele tem te dado
trabalho.
745
01:17:24,133 --> 01:17:27,500
Temos fodido sem parar
desde a noite passada.
746
01:17:27,526 --> 01:17:29,536
Ele dormiu
um minuto atrás.
747
01:17:30,243 --> 01:17:32,475
Janine, eu estou dormindo.
748
01:17:32,720 --> 01:17:36,310
Papai, acorde!
Sr. Rudolph está aqui.
749
01:17:36,570 --> 01:17:38,118
- Onde está Rudolph?
- Estou aqui.
750
01:17:38,144 --> 01:17:40,319
O que está acontecendo?
Por um momento!
751
01:17:40,345 --> 01:17:41,901
Continue assim, Jenny.
752
01:17:42,580 --> 01:17:43,797
Jenny é da família agora.
753
01:17:43,901 --> 01:17:46,511
O que é isso?
Deve estar pirado.
754
01:17:47,190 --> 01:17:51,234
Acha mesmo? Cuidaria minhas
palavras se fosse você, amigo.
755
01:17:51,260 --> 01:17:53,781
Com o que sei sobre você,
devia ser mais cuidadoso.
756
01:17:53,807 --> 01:17:56,690
Afinal, a delegacia de polícia
está aqui ao lado.
757
01:17:56,308 --> 01:17:57,986
Vamos Janine!
758
01:18:00,430 --> 01:18:02,805
Enquanto fodo sua enteada,
759
01:18:02,831 --> 01:18:05,728
uma tentação
que não posso evitar,
760
01:18:05,890 --> 01:18:08,967
sugiro que dê uma chance
a Jenny, ela é muito boa.
761
01:18:08,993 --> 01:18:12,953
O que está falando? Janine!
O que é tudo isso?
762
01:18:15,102 --> 01:18:17,486
Rudolph quer me foder,
é só isso.
763
01:18:17,512 --> 01:18:20,360
E não contará à polícia
sobre nós se cooperar.
764
01:18:22,590 --> 01:18:24,332
Então é isso!
765
01:18:26,808 --> 01:18:29,152
Se soubesse antes
teria quebrado sua cabeça.
766
01:18:29,178 --> 01:18:31,979
Não, não. É um bom negócio
para todos.
767
01:18:32,167 --> 01:18:35,146
Ainda tem que Janine
e agora tem Jenny.
768
01:18:35,172 --> 01:18:37,108
Verá que ela é muito boa.
769
01:18:37,183 --> 01:18:39,315
Veja por si mesmo, Sr. Grey.
770
01:18:49,166 --> 01:18:50,718
Muito bem, Jenny.
771
01:18:50,744 --> 01:18:54,286
Agora quero que meta
aquele pau em sua vagina.
772
01:18:55,488 --> 01:18:57,134
Assim mesmo.
773
01:19:02,878 --> 01:19:05,405
Janine, quero que
deite na cama.
774
01:19:05,782 --> 01:19:09,312
É uma boa posição para ver
aquele pauzão fodendo Jenny.
775
01:20:12,377 --> 01:20:15,688
Por um tempo nós quatro
fizemos amor continuamente.
776
01:20:15,954 --> 01:20:20,101
O acordo foi ótimo tanto para
Rudolph quanto meu padrasto.
777
01:20:20,127 --> 01:20:22,515
Meu padrasto não teve mais que
trabalhar.
778
01:20:22,751 --> 01:20:25,267
Rudolph lhe dava dinheiro
ganho por Jenny.
779
01:20:25,293 --> 01:20:27,965
E ela disse: "Toquei a campainha
a noite toda!"
780
01:20:29,303 --> 01:20:30,941
Um dia...
781
01:20:31,286 --> 01:20:33,582
- Olá a todos!
- Boa tarde amigos.
782
01:20:33,663 --> 01:20:35,433
Venha aqui.
783
01:20:39,870 --> 01:20:42,149
O que é isso? Por quê
Jenny traz tantos homens?
784
01:20:42,175 --> 01:20:45,457
Para ganhar dinheiro.
Ela é uma das melhores.
785
01:20:45,637 --> 01:20:48,128
Janine poderia ser muito boa
também.
786
01:20:48,971 --> 01:20:52,768
Poderia ajudar com as despesas
agora que está desempregado.
787
01:20:54,815 --> 01:20:56,482
Quer transformá-la
numa prostituta?
788
01:20:56,508 --> 01:20:58,163
Esse termo é muito feio.
789
01:20:58,192 --> 01:21:00,320
Jenny só se deita
com cavalheiros.
790
01:21:00,551 --> 01:21:03,343
Bem, certamente um tipo
de homens melhores
791
01:21:03,369 --> 01:21:06,118
do que o padre que
se aproveitou dela
792
01:21:06,144 --> 01:21:08,409
- Não quero ouvir mais nada!
- Sim, princesa! Claro!
793
01:21:08,435 --> 01:21:09,835
Viu o que eu disse?
794
01:21:09,861 --> 01:21:12,661
Ele conversa com Jenny
respeitosamente.
795
01:21:13,297 --> 01:21:17,244
Desculpe-me querida!
Toquei em seus seios adoráveis.
796
01:21:18,765 --> 01:21:21,556
Agora, fique de joelhos
seu safado!
797
01:21:21,582 --> 01:21:23,242
Como quiser, princesa.
798
01:21:23,268 --> 01:21:26,335
Ensine-me a lição. Puna-me
agora. Eu imploro.
799
01:21:26,361 --> 01:21:29,726
De joelhos. Não é bom nem
para lamber minhas botas.
800
01:21:29,783 --> 01:21:31,728
Totalmente
verdadeira princesa.
801
01:21:31,754 --> 01:21:34,330
Não seja pervertido,
seu porco!
802
01:21:34,461 --> 01:21:36,180
Você é um crápula!
803
01:21:36,221 --> 01:21:37,735
Por que a deixa
fazer isso?
804
01:21:38,450 --> 01:21:40,751
Me dê uma volta
ao redor da sala.
805
01:21:42,340 --> 01:21:45,646
O que quiser, princesa.
Onde quiser ir.
806
01:21:45,672 --> 01:21:47,923
Leve-me para o meu
castelo de amor!
807
01:21:47,949 --> 01:21:49,296
Agora mesmo.
808
01:21:49,322 --> 01:21:52,337
Imagino que Jenny tenha razão.
Parece ser exatamente o que quer.
809
01:21:52,363 --> 01:21:54,739
Sim! Nunca conheci um homem
que gostasse de apanhar.
810
01:21:54,765 --> 01:21:56,454
Isso é bastante educativo.
811
01:21:56,480 --> 01:22:00,180
É uma maneira educativa
de trabalho, Janine. E paga bem.
812
01:22:00,492 --> 01:22:02,972
E sua Janine é
muito talentosa.
813
01:22:03,300 --> 01:22:04,821
Poderia ter uma
grande carreira.
814
01:22:04,847 --> 01:22:07,638
- Acha mesmo que estou pronta?
- Não vejo por que não.
815
01:22:07,707 --> 01:22:10,708
Merece muito crédito por preparar
Janine tão bem.
816
01:22:10,734 --> 01:22:13,460
Obrigado, você é muito gentil.
Quer fazer isso?
817
01:22:13,639 --> 01:22:15,210
Se você quiser...
818
01:22:20,388 --> 01:22:23,330
Veja! 15 dólares!
819
01:22:23,674 --> 01:22:27,169
Rudy está certo!
Vamos por Janine para trabalhar!
820
01:22:28,243 --> 01:22:31,176
Gosto de passear
quando o tempo está bom.
821
01:22:35,584 --> 01:22:37,529
Olhe isso.
822
01:22:37,555 --> 01:22:41,833
Ele está com medo de se
aproximar, mas é dar uma ajuda.
823
01:22:44,660 --> 01:22:46,900
Bom dia.
824
01:23:11,367 --> 01:23:13,492
Gostaria de vir comigo
num passeio?
825
01:23:13,625 --> 01:23:14,998
E para onde vai?
826
01:23:15,240 --> 01:23:17,644
Para minha mansão, é claro.
Vamos lá!
827
01:23:18,457 --> 01:23:20,160
Obrigado.
828
01:23:27,440 --> 01:23:29,524
Lorde Davi era
extremamente rico.
829
01:23:29,550 --> 01:23:32,301
Ele tinha feito uma fortuna
com cavalos de corrida.
830
01:23:35,646 --> 01:23:38,456
A mansão era perto.
831
01:23:49,830 --> 01:23:51,665
Aqui estamos.
832
01:23:51,827 --> 01:23:54,741
- Posso falar com o senhor?
- Claro, Stanley.
833
01:23:55,192 --> 01:23:58,184
Caro Joseph leve esta senhora
encantadora para dentro.
834
01:23:58,210 --> 01:24:00,235
- Sim, senhor.
- Irei logo.
835
01:24:00,290 --> 01:24:02,763
- Sinto interromper, senhor.
- O que houve?
836
01:24:02,789 --> 01:24:04,233
É sobre o novo estábulo.
837
01:24:04,259 --> 01:24:07,797
- Vamos nos conhecer melhor.
- De acordo.
838
01:24:09,382 --> 01:24:11,836
- Rápido!
- Ele virá em um minuto.
839
01:24:11,941 --> 01:24:13,616
Eu também!
840
01:24:17,239 --> 01:24:19,871
Oh, adorei sua roupa
de baixo!
841
01:24:32,580 --> 01:24:34,638
Que delícia!
842
01:24:38,211 --> 01:24:42,290
Gostei que me deu as boas-vindas,
parece um criado muito amigável.
843
01:24:42,550 --> 01:24:43,819
Joseph!
O que está fazendo?
844
01:24:43,919 --> 01:24:46,152
Estou apenas aquecendo-a,
senhor.
845
01:24:46,178 --> 01:24:48,820
Da próxima vez que te pegar
fazendo isso,
846
01:24:48,108 --> 01:24:50,301
vou te bater!
Saia daqui!
847
01:24:50,327 --> 01:24:53,840
Sinto muito, pensei que era
o costume da casa.
848
01:24:53,131 --> 01:24:56,491
És muito hospitaleira. Espero que
seja agradável assim comigo.
849
01:24:58,199 --> 01:25:02,709
Estou de excelente humor
espere e verá a forma que estou.
850
01:25:04,840 --> 01:25:07,589
Sinto muito, temo que seja
tarde demais.
851
01:25:07,615 --> 01:25:09,707
Muito tarde para este filme,
quero dizer.
852
01:25:09,733 --> 01:25:11,480
Se você quiser
me ver novamente,
853
01:25:11,506 --> 01:25:13,719
assista "Mais aventuras
de Janine".
854
01:25:13,816 --> 01:25:16,305
Estarei em breve
nos cinemas.
855
01:25:16,331 --> 01:25:18,599
Se quiser minha opinião,
está fantástico.
856
01:25:18,625 --> 01:25:20,159
Também acho, Janine.
857
01:25:20,185 --> 01:25:23,740
Claro que sim, querido.
Ótimo.
858
01:25:23,478 --> 01:25:25,934
Você é muito
bom também.
859
01:25:25,960 --> 01:25:28,118
Você tem uma grande
ferramenta.
860
01:25:28,144 --> 01:25:31,813
Tem sido divertido para mim.
Nunca gozei tanto.
861
01:25:31,839 --> 01:25:36,511
Exceto no próximo filme.
Ficarei feliz de ver você lá.
61019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.