Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:01:00,939
WWW.PODNAPISI.NET
2
00:01:03,939 --> 00:01:06,805
Ru�ice mi svoje daj,
iz kreveti�a ustaj.
3
00:01:06,807 --> 00:01:09,210
Hej, donio sam te
poseban poklon.
4
00:01:10,513 --> 00:01:11,748
Hajde.
5
00:01:12,513 --> 00:01:15,248
Vrijeme je za pri�u, pilence.
6
00:01:15,251 --> 00:01:17,049
Ustani i sjaji, idemo tamo.
7
00:01:17,051 --> 00:01:19,855
Bistrih o�iju, puna srca,
ne mo�emo izgubiti.
8
00:01:21,123 --> 00:01:22,658
Dobrodo�ao natrag.
9
00:01:23,591 --> 00:01:25,760
�to se doga�a?
�ekaj malo... �to?
10
00:01:26,629 --> 00:01:28,063
Gdje sam?
11
00:01:29,698 --> 00:01:31,697
Tko me je odjenuo?
-Ja.
12
00:01:31,698 --> 00:01:33,734
Veliki sam obo�avatelj "Medvjeda".
13
00:01:33,735 --> 00:01:34,966
Nemam hla�a.
14
00:01:34,968 --> 00:01:37,239
Kada si zadnji put vidio
medvjeda da nosi hla�e?
15
00:01:37,906 --> 00:01:39,606
�to...
16
00:01:39,609 --> 00:01:40,873
Polako. Hej.
17
00:01:40,876 --> 00:01:45,145
Jedina psovka koju koristimo
ovdje... je "Fred Savage."
18
00:01:45,146 --> 00:01:49,248
Sada, �elim da duboko udahne� i
veoma pa�ljivo me poslu�a�, Frederick.
19
00:01:49,251 --> 00:01:52,183
Ti si u PG-13 verziji Deadpool 2
20
00:01:52,186 --> 00:01:54,787
�to zna�i da dobivamo
samo dva... jedan...
21
00:01:54,789 --> 00:01:56,722
i �a�u bijelog vina.
22
00:01:56,724 --> 00:01:58,158
Je l' to ti bipa�?
23
00:01:58,159 --> 00:02:01,230
Kladi� se...
malo... Ja jesam.
24
00:02:02,296 --> 00:02:04,530
Izgledalo bi �udno
kad bi to ti sam u�inio.
25
00:02:08,704 --> 00:02:11,272
Molim te, prestani s tim.
-Oprosti.
26
00:02:14,276 --> 00:02:17,010
Jesi li ti prepravio
27
00:02:17,013 --> 00:02:19,312
spava�u sobu da izgleda kao
iz Kraljevna nevjesta?
28
00:02:19,313 --> 00:02:21,481
Nezamislivo!
-Oh, Bo�e.
29
00:02:21,484 --> 00:02:23,082
Da, uvijek sam to �elio re�i.
30
00:02:23,085 --> 00:02:25,217
Osje�aj je stvarno dobar.
-Za�to sam ovdje?
31
00:02:25,219 --> 00:02:28,187
Pa, razlog �to si ti
dobrovoljno ovdje...
32
00:02:28,188 --> 00:02:31,157
je da bih te mogao pro�itati
pri�u o Deadpool 2...
33
00:02:31,158 --> 00:02:35,028
filtriranu kroz prizmu dje�je nevinosti.
-Ja sam odrastao �ovjek.
34
00:02:35,031 --> 00:02:37,263
A nitko ne pozna dje�ju nevinost
kao ti, Fred. Nitko.
35
00:02:37,264 --> 00:02:39,165
Trebam te gotovo jednako
kao �to i ti mene treba�.
36
00:02:39,168 --> 00:02:40,299
Uop�e te ne trebam.
37
00:02:40,300 --> 00:02:42,703
Treba� me da te odve�em...
38
00:02:42,704 --> 00:02:43,971
kada zavr�imo.
39
00:02:44,838 --> 00:02:46,840
Hej! Polako, slatkorje�ivi.
40
00:02:46,841 --> 00:02:49,841
Ovo �e trajati cijeli dan,
u redu? Lithium-ion baterije. Hej...
41
00:02:49,843 --> 00:02:52,111
Svidjet �e ti se ova pri�a.
Obe�ajem ti.
42
00:02:52,114 --> 00:02:57,920
Ima ma�evanja, borbe, osveta,
divovi, �udovi�ta, prava ljubav...
43
00:02:58,353 --> 00:02:59,820
i �uda.
44
00:03:00,622 --> 00:03:02,889
A sada...
45
00:03:02,890 --> 00:03:05,858
Jednom davno bio je
momak imenom Deadpool...
46
00:03:05,860 --> 00:03:08,094
koji je bio zvijezda u neo�ekivano
popularnom filmu...
47
00:03:08,097 --> 00:03:11,698
koji, u industriji dominira
iskori�tavanjem postoje�ih brandova...
48
00:03:11,699 --> 00:03:14,433
Tra�io se trenutni nastavak.
49
00:03:14,436 --> 00:03:19,204
I, vjerovao ili ne,
Deadpool 2 je obiteljski film.
50
00:03:19,206 --> 00:03:20,473
Istinita pri�a.
51
00:03:20,474 --> 00:03:24,477
A svaki dobar obiteljski film
po�inje stravi�nim ubojstvom.
52
00:03:24,478 --> 00:03:27,347
Bambi, Kralj lavova,
Slagalica strave 7.
53
00:03:27,348 --> 00:03:29,080
Ustvari, sve od Disneyja.
54
00:03:29,082 --> 00:03:31,618
I ovaj obiteljski film
se ne razlikuje.
55
00:03:31,621 --> 00:03:35,555
Aha. Zna� da me pla�aju
da sredim lo�e momke?
56
00:03:35,557 --> 00:03:38,024
Ali, ovaj tip?
57
00:03:38,026 --> 00:03:40,295
Taj je bio jedan od najgorih.
58
00:03:43,764 --> 00:03:45,632
Otvori! Pusti me unutra!
On ima...
59
00:03:52,608 --> 00:03:55,108
Soba panike? Ozbiljno?
60
00:03:55,110 --> 00:03:57,610
Mo�e� li iza�i?
61
00:03:57,611 --> 00:04:00,949
Stvarno moram i�i.
Godi�njica mi je.
62
00:04:06,288 --> 00:04:07,787
Stalno slu�am ljude
kako govore.
63
00:04:07,788 --> 00:04:09,288
"Jednostavno nemam
dovoljno samopouzdanja."
64
00:04:09,289 --> 00:04:11,625
Slu�ajte, samopouzdanje
nije ne�to �to imate.
65
00:04:11,627 --> 00:04:12,824
To je ne�to �to stvorite.
66
00:04:12,826 --> 00:04:15,061
A mo�ete ga stvoriti bilo kada.
67
00:04:15,062 --> 00:04:16,862
Osje�aj samopouzdanja je ni�ta
68
00:04:16,863 --> 00:04:18,163
ali osje�aj mo�i unutar sebe...
69
00:04:18,165 --> 00:04:21,667
Pali auto! Pali jebeni auto!
70
00:04:21,668 --> 00:04:24,473
Dopindere! Pali auto, jebote!
71
00:04:32,113 --> 00:04:33,779
Usrao sam se u ga�e.
72
00:04:33,781 --> 00:04:36,382
Zapravo, to mo�da bijah ja.
73
00:04:36,384 --> 00:04:37,550
Zadatak obavljen?
74
00:04:37,552 --> 00:04:39,552
Pa, u Bushevom stilu.
75
00:04:39,553 --> 00:04:41,019
Pizda ne mo�e ostati u
sobi panike zauvijek.
76
00:04:41,021 --> 00:04:42,622
Vi �ivite snove, DP.
77
00:04:42,625 --> 00:04:44,523
Dosta se toga zbilo, Dopinder,
78
00:04:44,524 --> 00:04:45,925
I tko bi rekao?
79
00:04:45,927 --> 00:04:48,793
Sada me stavljaju u istu
re�enicu s Isusom.
80
00:04:48,795 --> 00:04:50,730
Prvo Pasija, a onda ja.
81
00:04:50,731 --> 00:04:52,231
Barem na doma�em tr�i�tu.
82
00:04:52,233 --> 00:04:55,067
Pobijedili smo ih preko bare,
gdje ne postoji stvar kao religija.
83
00:04:55,069 --> 00:04:57,603
Ja bih �elio �ivjeti snove, Pool Boy.
84
00:04:57,605 --> 00:04:59,906
Vo�nja taksija nije seksi
kao �to izgleda.
85
00:04:59,908 --> 00:05:01,841
�elim ispuniti svoje...
-D�epove?
86
00:05:01,843 --> 00:05:04,776
Koji je tvoj otrov? Malo Instagrama?
87
00:05:04,778 --> 00:05:07,747
Ne mo�e� odr�ati erekciju
bez kupnje cipela preko neta?
88
00:05:07,750 --> 00:05:09,749
Nikada nisam iskusio
ovo zadnje.
89
00:05:09,750 --> 00:05:11,050
Pri�aj sa mnom, blesav�e.
90
00:05:11,052 --> 00:05:13,853
�elio sam re�i "du�u".
�elim ispuniti du�u.
91
00:05:13,855 --> 00:05:16,988
�elim ne�emu pripadati,
kao vi, gospon Pool.
92
00:05:16,990 --> 00:05:18,858
Dopinder...
93
00:05:18,860 --> 00:05:22,127
Uvijek me iznova iznena�uje�.
94
00:05:22,129 --> 00:05:25,064
Dubina tvoga srca je nevjerojatna.
95
00:05:25,065 --> 00:05:26,832
Svi trebamo osje�aj pripadnosti.
96
00:05:26,834 --> 00:05:28,768
Svima nam treba
osje�aj doma�instva.
97
00:05:28,769 --> 00:05:29,834
Mjesto u ovome svijetu.
98
00:05:29,836 --> 00:05:31,170
�elim postati pla�eni ubojica.
99
00:05:31,173 --> 00:05:32,872
Oprosti. �to si rekao?
100
00:05:32,875 --> 00:05:34,906
Sje�ate li se kada sam
oteo Bandhua
101
00:05:34,908 --> 00:05:36,442
i zaprijetio mu velikim nasiljem?
102
00:05:36,444 --> 00:05:37,643
Tehni�ki, ubio si ga.
103
00:05:37,644 --> 00:05:39,812
I sje�ate li se filma
Intervju s vampirom?
104
00:05:39,814 --> 00:05:40,947
Ne �elim ga se sje�ati.
105
00:05:40,949 --> 00:05:42,014
Kada je Tom Cruise nahranio
106
00:05:42,016 --> 00:05:43,917
desetogodi�nju
Kirsten Dunst krvlju
107
00:05:43,918 --> 00:05:45,183
po prvi put...
108
00:05:45,185 --> 00:05:50,656
I ona je pogledala njegovo glatko,
nao�ito lice i rekla...
109
00:05:50,658 --> 00:05:52,324
"�elim jo�."
110
00:05:52,326 --> 00:05:57,096
Pool, zamislite me samo kao
desetogodi�nju Kirsten Dunst.
111
00:05:57,098 --> 00:05:59,832
Uvijek �u si to zami�ljati.
112
00:05:59,834 --> 00:06:01,666
Ali ne mogu do�ekati da o ovome
nikad ne progovorim,
113
00:06:01,668 --> 00:06:03,636
�to prije to bolje.
114
00:06:03,637 --> 00:06:06,307
Ovdje smo.
115
00:06:08,408 --> 00:06:11,310
Vi ste moj Tom Cruise!
-A ti si moja Kristen Dunst!
116
00:06:11,312 --> 00:06:12,882
Kristen? Kirsten?
117
00:06:17,718 --> 00:06:19,386
Oprosti �to kasnim.
118
00:06:19,387 --> 00:06:20,886
Gomila...
119
00:06:20,887 --> 00:06:23,856
hendikepirane djece
je zaglavila na drvetu... -Ne!
120
00:06:23,858 --> 00:06:25,762
U pravu si. Skupljao sam sav gluten
121
00:06:25,762 --> 00:06:29,795
iz svijeta i poslao ga u svemir,
odakle nas ne mo�e vi�e povrijediti.
122
00:06:29,798 --> 00:06:31,132
Poku�aj ponovno.
123
00:06:31,500 --> 00:06:33,031
Proljev?
124
00:06:33,033 --> 00:06:35,800
Ne mo�emo biti sigurni
dok ne skinem ovo odijelo...
125
00:06:35,802 --> 00:06:38,274
ali, svi znakovi ukazuju na da.
126
00:06:40,641 --> 00:06:43,545
Poljubi me k'o da ti falim, Crveni.
-Pa, do�i ovamo.
127
00:06:57,625 --> 00:06:59,658
Ne�e� re�i to?
128
00:06:59,661 --> 00:07:01,029
Re�i �to?
-Zna�...
129
00:07:02,529 --> 00:07:04,007
Tu stvar.
130
00:07:04,598 --> 00:07:05,732
�to?
131
00:07:05,733 --> 00:07:07,132
Dio, gdje, zna�...
132
00:07:07,134 --> 00:07:08,300
�eli� da ti ka�em?
-Da, od...
133
00:07:08,302 --> 00:07:09,468
Oh, �eli� mi re�i...
Iz... Ne.
134
00:07:09,471 --> 00:07:10,803
"Je li ovo knjiga o ljubakanju?"
135
00:07:10,805 --> 00:07:12,172
Ne�u to re�i.
-Za�to?
136
00:07:12,173 --> 00:07:14,906
Jer vi�e ne mislim da je to lo�e.
Nemam 12 godina.
137
00:07:14,908 --> 00:07:17,009
I mislim da je poljubac
veoma slatka, ljubazna gesta
138
00:07:17,012 --> 00:07:18,244
izme�u dvoje ljudi.
139
00:07:18,245 --> 00:07:21,148
Za razliku od vezanja nekoga
u krevetu i kidnapiranja.
140
00:07:21,149 --> 00:07:23,214
Nisam te kidnapirao!
U redu?
141
00:07:23,216 --> 00:07:26,619
Volim to zvati "nametnuto
pove�anje lokacije."
142
00:07:26,620 --> 00:07:28,086
Kako god.
143
00:07:28,088 --> 00:07:32,292
Samo ka�em ako �e� me prisiliti
sjediti ovdje i slu�ati ovo sranje
144
00:07:32,293 --> 00:07:33,759
morat �u razmisliti, u redu?
145
00:07:33,762 --> 00:07:36,028
Razmislit �u o tome, u redu?
146
00:07:36,029 --> 00:07:37,163
Ja sam glumac, ja sam redatelj.
147
00:07:37,165 --> 00:07:39,367
Znam. Jako volim
Modernu obitelj.
148
00:07:40,367 --> 00:07:43,435
Poanta je, mora� poraditi
na uvjerljivosti pri�e
149
00:07:43,437 --> 00:07:46,238
i jednostavno ne vjerujem
da �e se ljubiti s tobom.
150
00:07:46,240 --> 00:07:48,307
Mislim, ona je prekrasna,
a ti si kao, zna�...
151
00:07:48,310 --> 00:07:51,476
kad bi Rocky Dennis
imao bebu s vulkanskom lavom.
152
00:07:51,478 --> 00:07:53,711
Hej, za�epi.
153
00:07:53,713 --> 00:07:56,415
Ve� smo platili nekome da ka�e
takve stvari o meni, u redu?
154
00:07:56,417 --> 00:07:59,119
I grije�i�, jer me je htjela poljubiti.
155
00:07:59,120 --> 00:08:02,721
Voli ono �to je u meni.
Vjeruj mi.
156
00:08:02,723 --> 00:08:06,190
Svi smo vidjeli prvi film.
-Ja nisam.
157
00:08:06,192 --> 00:08:08,129
Nekako vi�e volim
Marvelove filmove.
158
00:08:10,764 --> 00:08:12,031
Mi smo Marvel.
159
00:08:12,033 --> 00:08:14,535
Da, ali ti si, zna�...
Marvel je licenciran od Foxa.
160
00:08:14,536 --> 00:08:17,569
Kao da su Beatlesi
producirani od Nickelbacka.
161
00:08:17,572 --> 00:08:20,538
Ta glazba...
-Sranje je.
162
00:08:20,540 --> 00:08:23,211
Samo provjeravam jel' nos krvari.
163
00:08:23,778 --> 00:08:24,976
Volim Nickelback!
164
00:08:24,978 --> 00:08:26,812
Dira� Chad Kroegera svojim
prljavim �akama.
165
00:08:26,814 --> 00:08:31,420
A �tos je u tome �to
Fox kupuje Disney.
166
00:08:32,019 --> 00:08:33,085
Mi�je u�i.
167
00:08:33,086 --> 00:08:34,520
Mislim da se zajebavaju s tobom.
168
00:08:34,523 --> 00:08:37,956
Sklopi u�i. Otvori usta.
Bio si simpati�niji kao klinac.
169
00:08:37,957 --> 00:08:39,859
Onda, gdje sam stao?
170
00:08:39,860 --> 00:08:41,527
U redu.
171
00:08:41,528 --> 00:08:44,831
Wade je obuhvatio Vanessu
svojim fino toniranim rukama...
172
00:08:44,832 --> 00:08:46,232
i ona ga je poljubila
173
00:08:46,235 --> 00:08:48,370
s izrazom koji je mogao
zna�iti samo jedno...
174
00:08:49,071 --> 00:08:50,402
istinska ljubav.
175
00:08:50,403 --> 00:08:53,673
Idem se istu�irati i iza�i iz
ovog odijela. Tim redoslijedom.
176
00:08:53,674 --> 00:08:55,040
Ne �eli� svoje iznena�enje?
177
00:08:55,043 --> 00:08:57,543
Izgledam li kao �rtva po�ara?
178
00:08:57,544 --> 00:08:59,246
Imam i ja jedno za tebe.
179
00:08:59,880 --> 00:09:03,283
Sretna godi�njica, ljubavi.
Otvori, otvori, otvori.
180
00:09:05,153 --> 00:09:06,886
�eton za "Ubaci loptu".
181
00:09:06,889 --> 00:09:09,889
Na� prvi spoj.
-Da.
182
00:09:09,890 --> 00:09:12,760
To je pravo, prvoklasno olovo.
183
00:09:15,395 --> 00:09:17,532
Zauvijek �u ga �uvati.
184
00:09:17,966 --> 00:09:19,400
Hvala, du�o.
185
00:09:20,970 --> 00:09:22,804
Otvori svoj.
-Dobro, dobro.
186
00:09:24,740 --> 00:09:26,205
Pa, to je...
187
00:09:26,206 --> 00:09:29,708
To je najljep�a stvar koju sam ikad...
Ne znam �to je to.
188
00:09:29,711 --> 00:09:32,479
Moja spirala.
-Bomba?
189
00:09:32,480 --> 00:09:35,849
Ne, kurcoglavi.
Moja kontracepcija.
190
00:09:35,850 --> 00:09:38,783
�ekaj, �eli� re�i da...
-Tvornica beba je otvorena.
191
00:09:38,786 --> 00:09:40,052
Oh, moj Bo�e!
192
00:09:40,053 --> 00:09:43,322
O moj Bo�e! �elim dje�aka!
193
00:09:43,323 --> 00:09:46,393
Ili curicu! Sigurno ne�to
od to dvoje!
194
00:09:46,394 --> 00:09:50,028
Oh! I �elim da nam dijete
ima samo jedno ime.
195
00:09:50,029 --> 00:09:53,165
Kao Cher ili Todd.
196
00:09:53,168 --> 00:09:56,269
Prvo mora� staviti bebu
u mene, kauboju. -Da, moram.
197
00:09:56,270 --> 00:09:59,307
'Ajmo gledati porni�e i pokazati
krevetu tko je �ef. -Idemo.
198
00:10:00,042 --> 00:10:02,142
Tata...
199
00:10:02,144 --> 00:10:04,613
Mo�e� li me �uti?
200
00:10:06,113 --> 00:10:08,513
Tata, mo�e� li me vidjeti?
201
00:10:08,514 --> 00:10:11,120
Zvu�i li ti ova pjesma poznato?
202
00:10:13,355 --> 00:10:15,321
May.
203
00:10:15,322 --> 00:10:19,293
Connor, ako je de�ko.
May, ako bude cura.
204
00:10:21,828 --> 00:10:24,163
Tako je �udno.
205
00:10:24,164 --> 00:10:26,835
Obitelj je uvijek bila
sjebana za mene.
206
00:10:28,134 --> 00:10:32,538
Hrpa govana od moga oca
se pokupila i oti�la.
207
00:10:32,539 --> 00:10:37,245
Nije da imam dosta uzora
koje mogu pokazati Toddu.
208
00:10:37,913 --> 00:10:39,280
Hej.
209
00:10:39,648 --> 00:10:40,850
Pogledaj me.
210
00:10:41,817 --> 00:10:44,186
Ti nisi tvoj otac.
211
00:10:45,586 --> 00:10:46,753
Osim toga...
212
00:10:46,754 --> 00:10:51,826
Nikada ne�u dopustiti da nam
se dijete zove Todd.
213
00:10:52,826 --> 00:10:55,761
Ali u tome je stvar,
nije li to uvijek tako?
214
00:10:55,764 --> 00:10:57,229
Kao u Ratovima zvijezda,
215
00:10:57,230 --> 00:11:00,133
mu�karcima je su�eno da
postanu njihovi o�evi...
216
00:11:00,134 --> 00:11:03,168
I da onda imaju konsenzualni
odnos sa sestrom?
217
00:11:03,169 --> 00:11:06,371
Mislim da si propustio
dobar dio tog filma.
218
00:11:06,374 --> 00:11:08,774
Prili�no sam siguran da
ju je Luke mrknuo.
219
00:11:08,775 --> 00:11:11,009
Du�o, to je Imperij.
220
00:11:11,011 --> 00:11:13,581
Poanta je, djeca...
221
00:11:14,817 --> 00:11:18,350
Daju nam �ansu biti bolji
no �to jesmo.
222
00:11:18,351 --> 00:11:21,120
Bolji no �to smo bili.
223
00:11:21,121 --> 00:11:24,557
Puno si pametnija nego
�to ja izgledam.
224
00:11:24,558 --> 00:11:27,393
Idem napraviti desert.
A onda...
225
00:11:27,394 --> 00:11:29,397
Idemo napraviti super bebu.
226
00:11:31,765 --> 00:11:35,501
�to misli� o Krystal?
Ali s "K"?
227
00:11:35,504 --> 00:11:37,235
Zvu�i previ�e striperski.
228
00:11:37,236 --> 00:11:39,004
Kevin s "K"!
229
00:11:39,005 --> 00:11:41,241
Tako�er striperski.
230
00:11:41,741 --> 00:11:43,442
Earl!
231
00:11:43,443 --> 00:11:48,114
Ide ravno u zatvor ako
ga nazovemo Earl.
232
00:11:48,115 --> 00:11:50,284
A Bruce?
233
00:11:51,120 --> 00:11:52,551
Ne.
234
00:11:52,552 --> 00:11:53,753
Dolje.
235
00:11:53,754 --> 00:11:54,956
�to?
236
00:12:17,278 --> 00:12:19,812
Ljubavi? Du�o?
237
00:12:22,783 --> 00:12:24,583
Dobro sam.
238
00:12:24,586 --> 00:12:27,085
Hvala Bogu da nisam koristio
no� za sirne namaze.
239
00:13:01,990 --> 00:13:03,423
Molim te.
240
00:13:08,129 --> 00:13:10,028
Molim te. Molim te.
241
00:13:10,030 --> 00:13:13,200
Ljubavi, tako mi je �ao.
242
00:13:13,201 --> 00:13:14,769
Ne!
243
00:13:20,573 --> 00:13:22,340
�ekaj. Pri�ekaj malo.
244
00:13:22,341 --> 00:13:23,942
Zaledio si Vanessu?
245
00:13:23,943 --> 00:13:26,513
Uh, "zaledio". Ne
znam �to to zna�i.
246
00:13:26,514 --> 00:13:29,581
To je izraz iz stripa u kojem �ena
ili djevojka heroja umire
247
00:13:29,583 --> 00:13:32,518
kako bi se moglo re�i da je to
motivacija za heroja ili pri�u.
248
00:13:32,519 --> 00:13:34,519
Pa, to zvu�i �enomrzila�ki.
249
00:13:34,520 --> 00:13:37,823
Da. Umanjuje se zna�aj �ene
u filmu samo zbog toga da
250
00:13:37,826 --> 00:13:40,126
poslu�e kao izvor boli heroja.
251
00:13:40,129 --> 00:13:43,330
Kao Mufasa u Kralju lavova.
252
00:13:43,331 --> 00:13:46,967
Da, tako je, kao Mufasa u
Kralju lavova. Ima� pravo.
253
00:15:20,629 --> 00:15:23,599
Tata, mo�e� li me �uti?
254
00:15:24,530 --> 00:15:27,932
Je li do mene ili �elim raditi
snje�ka iz Snje�nog kraljevstva.
255
00:15:27,934 --> 00:15:31,393
Zvu�i sumnjivo sli�no kao Tata,
mo�e� li me �uti? iz Yentla?"
256
00:15:32,441 --> 00:15:34,441
Tata, mo�e� li me �uti?
257
00:15:34,442 --> 00:15:36,975
Wade, ovdje si
posljednja tri dana.
258
00:15:36,976 --> 00:15:38,210
Idi ku�i, istu�iraj se.
259
00:15:38,211 --> 00:15:39,763
Smrdi� poput psa koji je
pojeo ma�ja govna
260
00:15:39,764 --> 00:15:41,413
i onda se isprdio dok je
izlazio iz dnevne sobe.
261
00:15:41,414 --> 00:15:43,048
Volim Snje�no kraljevstvo.
262
00:15:43,049 --> 00:15:46,585
Volio sam ju. Kao �to ocean
voli vodu.
263
00:15:46,586 --> 00:15:47,985
Ocean jest voda.
264
00:15:47,988 --> 00:15:53,025
�to je va�nije, svi�ala mi se.
Ba� mi se svi�ala.
265
00:15:53,028 --> 00:15:55,496
George Michael je bio u pravu.
Nikad vi�e ne�u plesati.
266
00:15:55,861 --> 00:15:57,429
Oh, Bo�e.
267
00:15:57,432 --> 00:15:58,966
I on je mrtav.
268
00:16:00,067 --> 00:16:03,168
Barem jo� imamo Bowieja.
-G. Pool, David Bowie je...
269
00:16:04,370 --> 00:16:06,339
jo� uvijek je sa nama.
270
00:16:06,341 --> 00:16:08,610
Aha, jo� uvijek imamo Bowieja.
271
00:16:09,076 --> 00:16:10,342
�ao mi je.
272
00:16:10,345 --> 00:16:13,578
Pi�e za pi�em ne�e promijeniti
�injenicu da mislim da si...
273
00:16:13,581 --> 00:16:15,080
Je l' ti pi�a�? Urinira� li?
274
00:16:15,081 --> 00:16:18,118
Pravi� facu kao da pi�ki�.
275
00:16:18,120 --> 00:16:20,018
Je l' on pi�a?
-Evo me!
276
00:16:20,019 --> 00:16:21,388
Eto ga, Dopindere.
277
00:16:21,389 --> 00:16:23,121
Ako �eli� biti pla�eni ubojica...
278
00:16:23,124 --> 00:16:25,792
Mora� znati baratati
krpom prije pi�tolja.
279
00:16:25,793 --> 00:16:28,195
Makar ne razumijem
sli�nost izme�u toga.
280
00:16:28,197 --> 00:16:30,831
Obje stvari imaju ru�ke.
Sada me pusti.
281
00:16:31,566 --> 00:16:33,131
Idi ku�i, Wade.
282
00:16:33,134 --> 00:16:35,937
Nemam ja ku�u, Weas. Ja imam...
283
00:16:37,004 --> 00:16:39,705
U redu, dobro sam.
Dobro sam.
284
00:16:39,706 --> 00:16:41,474
Zna� li �to "dobro" zna�i, Wade?
(eng. fine)
285
00:16:41,475 --> 00:16:45,277
Sjebano, nesigurno,
bijedno i emocionalno.
286
00:16:45,278 --> 00:16:49,349
Prema tuma�enju...
-Kubler-Rossa. -Da.
287
00:16:49,350 --> 00:16:50,950
Prema Kubler-Rossovom modelu...
288
00:16:50,951 --> 00:16:54,287
Poricanje je samo jedna od
pet stadija tugovanja.
289
00:16:54,288 --> 00:16:56,588
Isuse Kriste, Buck!
290
00:16:56,591 --> 00:16:58,894
Nema vi�e teksta za tebe.
291
00:17:26,653 --> 00:17:28,086
"Premi�ljam se!"
292
00:17:28,088 --> 00:17:29,724
Jebote!
293
00:17:32,760 --> 00:17:34,560
Koji vrag radi� ovdje?
294
00:17:34,563 --> 00:17:36,528
Ne zna� pokucati?
295
00:17:36,530 --> 00:17:38,497
Mislio sam da si me vidjela...
296
00:17:38,499 --> 00:17:39,964
Svojim u�ima.
297
00:17:39,967 --> 00:17:41,266
Budi sretan �to te nisam
upucala u...
298
00:17:41,268 --> 00:17:42,368
Zid?
299
00:17:42,371 --> 00:17:45,907
Hladnjak? U tolikoj sam boli.
300
00:17:48,509 --> 00:17:50,209
�ula sam novosti, milo.
301
00:17:50,211 --> 00:17:52,310
Jako mi je �ao. Jest.
302
00:17:52,313 --> 00:17:54,279
�to da radim, Al?
303
00:17:54,281 --> 00:17:56,585
Vjerojatno ne�to grozno.
304
00:17:57,184 --> 00:18:00,153
Poznavaju�i tebe.
-Ja sam bio kriv.
305
00:18:01,421 --> 00:18:03,756
Jebeno sam ja skrivio ovo.
306
00:18:03,758 --> 00:18:08,130
Sve �to �elim je uhvatiti ju i pogledati,
re�i da mi je �ao, a ne mogu.
307
00:18:09,930 --> 00:18:11,730
Oti�la je.
308
00:18:11,732 --> 00:18:14,366
Gledaj, �e�eru. Samo
treba� nastaviti sa �ivotom.
309
00:18:14,368 --> 00:18:15,532
Hvala ti...
310
00:18:15,535 --> 00:18:18,770
Matthew McConaughey,
tvoje rije�i su zlato.
311
00:18:18,772 --> 00:18:20,704
Slu�aj bol.
312
00:18:20,707 --> 00:18:23,675
Ona je u�iteljica povijesti
i tarot-majstor.
313
00:18:23,678 --> 00:18:27,212
Bol nas u�i o nama, Wade.
314
00:18:27,214 --> 00:18:31,150
Ponekad je toliko jaka da se
osje�amo kao da umiremo.
315
00:18:31,152 --> 00:18:34,689
Ali ne mo�emo ba� �ivjeti dok
nismo malo odumrli, zar ne?
316
00:18:39,361 --> 00:18:44,462
Dragocjeni su, zar ne?
-Opa! -Jesi li superheroj?
317
00:18:44,464 --> 00:18:47,666
Jebeno da, slatkice.
-Kako se zove�?
318
00:18:47,669 --> 00:18:49,634
Kapetan Ukusne Hla�e.
319
00:18:49,636 --> 00:18:53,405
Tko je Kapetan Ukusne Hla�e?
320
00:18:58,913 --> 00:19:00,145
Ne ne ne. Hajde.
321
00:19:00,147 --> 00:19:04,250
Ovdje postoji stotinu klupa.
Na�ite drugu... Magla.
322
00:19:04,251 --> 00:19:05,884
Ovo je slobodna zemlja.
323
00:19:05,886 --> 00:19:08,788
U pravu si.
Ovo je slobodna zemlja.
324
00:19:08,789 --> 00:19:11,990
Hej, �elim samo re�i,
volio sam va� rad u "Nebesima".
325
00:19:11,992 --> 00:19:13,058
�ao mi je?
326
00:19:13,060 --> 00:19:15,929
Ne. Meni je �ao.
327
00:19:15,930 --> 00:19:19,064
Vau! -�to? Ne voli�
Nebesa? (animirani film)
328
00:19:19,066 --> 00:19:21,300
Mora postojati neki na�in
da se umre.
329
00:19:21,303 --> 00:19:23,336
Moram samo odlu�nije umirati.
330
00:19:23,337 --> 00:19:24,640
Oznaka Foksa.
331
00:19:40,987 --> 00:19:42,990
Tvoje ludilo odgovara mojem.
332
00:19:45,425 --> 00:19:46,894
�eton za "Ubaci loptu".
333
00:19:54,901 --> 00:19:56,935
Volim te, Wade Wilson.
334
00:19:59,306 --> 00:20:00,842
Ness?
335
00:20:02,209 --> 00:20:03,310
Ness?
336
00:20:04,178 --> 00:20:05,711
Ness.
337
00:20:05,712 --> 00:20:08,416
Ness, ne�to je ovdje.
Ne mogu do tebe.
338
00:20:10,050 --> 00:20:12,717
Srce ti nije na pravom mjestu.
339
00:20:12,719 --> 00:20:15,252
�ekaj, samo malo. �to?
340
00:20:15,255 --> 00:20:17,522
Srce ti nije na pravom mjestu.
341
00:20:17,525 --> 00:20:18,757
�ekaj. Kako to misli� da
342
00:20:18,759 --> 00:20:20,719
moje srce nije na pravom
mjestu? �to to...
343
00:20:21,028 --> 00:20:23,228
Ispada da malo mogu umrijeti...
344
00:20:23,230 --> 00:20:24,663
Ali ne mogu ostati mrtav.
345
00:20:41,482 --> 00:20:44,952
U�asno mi je �ao zbog
tvog gubitka, Wade. Slomljen si.
346
00:20:46,621 --> 00:20:48,856
Oh, Bo�e.
Znam taj glas.
347
00:20:52,859 --> 00:20:54,626
"Srce je na pravom mjestu."
348
00:20:54,628 --> 00:20:56,094
"Srce je na pravom..."
�to to zna�i?
349
00:20:56,096 --> 00:20:57,963
Spavao si tri dana.
350
00:20:57,965 --> 00:20:59,798
Ja sam te odjenuo.
351
00:20:59,800 --> 00:21:01,333
Ne seri.
352
00:21:01,335 --> 00:21:03,101
Za�to ne mogu umrijeti?
353
00:21:03,103 --> 00:21:04,770
Skini masku, Wade.
354
00:21:04,772 --> 00:21:06,538
Moramo razgovarati.
355
00:21:06,540 --> 00:21:08,773
Treba ti svje� po�etak.
356
00:21:08,776 --> 00:21:11,276
Uz ne�to treninga,
mo�e� postati X-Man.
357
00:21:11,278 --> 00:21:13,611
Gubi� vrijeme, blje�tavi Isuse.
358
00:21:13,613 --> 00:21:14,878
Nisam ja materijal za X-Mana.
359
00:21:14,881 --> 00:21:16,750
Podcjenjenost godine.
360
00:21:17,117 --> 00:21:18,119
Wade, Yukio.
361
00:21:18,486 --> 00:21:20,451
Yukio, Wade.
362
00:21:20,453 --> 00:21:22,686
Koji je ovo kur�evi kurac?
363
00:21:22,689 --> 00:21:25,123
To mi je djevojka,
govno netolerantno.
364
00:21:25,125 --> 00:21:27,092
'Alo! Lak�e s mr�njom,
Fox & Prijatelji.
365
00:21:27,094 --> 00:21:29,028
Samo sam iznena�en da
bi netko uop�e bio s tobom.
366
00:21:29,029 --> 00:21:31,863
A posebno Rozica
iz Mog malog ponija.
367
00:21:31,865 --> 00:21:33,897
Svi�a mi se ovaj lik.
368
00:21:33,900 --> 00:21:35,834
Daj mu �ansu.
369
00:21:35,836 --> 00:21:37,035
Super je vidjeti te ovakvog.
370
00:21:39,640 --> 00:21:40,939
Bok, Wade!
371
00:21:40,941 --> 00:21:43,541
Slijede neka osnovna pravila
pona�anja pod na�im krovom.
372
00:21:43,544 --> 00:21:46,578
"Pravilo broj jedan.
Nema ubijanja...
373
00:21:46,580 --> 00:21:49,881
"Nikoga, nikada, koliko
god zao bio.
374
00:21:49,883 --> 00:21:52,717
"Drugo pravilo. Ozna�i
sve u hladnjaku."
375
00:21:52,719 --> 00:21:53,921
Wade?
376
00:21:54,621 --> 00:21:55,686
Wade?
377
00:21:55,689 --> 00:21:56,755
Wade!
378
00:21:56,757 --> 00:21:58,757
Nemoj me loviti.
379
00:21:58,759 --> 00:22:01,059
Nisam spreman da
me opet diraju.
380
00:22:01,061 --> 00:22:03,294
Svi ovi stari bijeli mu�karci
na zidovima...
381
00:22:03,296 --> 00:22:05,263
Trebao sam ponijeti
zvi�daljku za silovanje.
382
00:22:06,333 --> 00:22:09,166
To je ve� bilo o�te�eno i prije
nego �to je palo!
383
00:22:09,169 --> 00:22:10,969
�to da uop�e radim ovdje?
384
00:22:10,971 --> 00:22:13,204
Da sjedim u krugu i govorim
o svojim osje�ajima?
385
00:22:13,207 --> 00:22:16,340
Kako da to uop�e radim?
386
00:22:16,343 --> 00:22:18,844
Jer, gdje su jebote svi?
387
00:22:18,846 --> 00:22:20,011
Uvijek ste samo ti
388
00:22:20,013 --> 00:22:21,579
i Negasonic
Teenage Najdu�e Ime Ikad...
389
00:22:21,582 --> 00:22:24,486
Dosta!
-Rekoh, nema diranja!
390
00:22:28,922 --> 00:22:31,623
Pomislili bi da �e studio
baciti kost.
391
00:22:31,625 --> 00:22:33,927
Onu koja ne�e
zavr�iti u mojim ustima.
392
00:22:34,962 --> 00:22:38,530
Prvi film zaradio je vi�e novca
nego tip koji je izumio hla�e.
393
00:22:38,532 --> 00:22:40,933
Zar ne mogu staviti bar
jednog slavnog X-Mana?
394
00:22:40,935 --> 00:22:43,067
�to je s onim klipanom
s divovskim golubljim krilima?
395
00:22:43,069 --> 00:22:44,234
�to ona uop�e i rade, je li?
396
00:22:44,237 --> 00:22:47,939
Dignu ga malo iznad zemlje
da kljucne mrvicu od muffina?
397
00:22:47,941 --> 00:22:50,108
Ne, ne, ne!
398
00:22:50,111 --> 00:22:53,077
Ja uop�e nisam materijal
za X-Mana.
399
00:22:53,079 --> 00:22:57,952
Kao prvo... Nisam uop�e djevac.
A drugo...
400
00:22:59,886 --> 00:23:00,986
Trebao sam te ostaviti
401
00:23:00,988 --> 00:23:02,855
u samosa�aljenju u kojem
sam te na�ao.
402
00:23:02,856 --> 00:23:05,891
Ali ovo prijatelji rade.
Pojave se!
403
00:23:05,893 --> 00:23:07,925
Ne kada je zgodno ili lako.
404
00:23:07,928 --> 00:23:12,230
Nego kada je te�ko,
a s tobom je uvijek tako.
405
00:23:12,232 --> 00:23:14,898
Tebi nije dobro.
406
00:23:14,901 --> 00:23:17,102
Izla�em se riziku
dovode�i te ovdje.
407
00:23:17,104 --> 00:23:20,508
�ekaj. Jedna od onih �up�ina koji
su ubili Vanessu je pobjegao.
408
00:23:22,977 --> 00:23:25,144
Isuse Kriste!
409
00:23:25,145 --> 00:23:27,179
Pomislio sam na trenutak
da �e� me poljubiti.
410
00:23:27,181 --> 00:23:29,079
Molim te da zna� da te ne bi bio
u stanju sprije�iti da si poku�ao.
411
00:23:29,082 --> 00:23:33,718
Wade, tko god da su, prona�i
�emo ih i privesti pravdi.
412
00:23:33,720 --> 00:23:35,189
To sam bio ja.
413
00:23:38,258 --> 00:23:40,126
Ja sam �upak koji se izvukao.
414
00:23:41,027 --> 00:23:44,028
Ubio sam ih sve do jednoga,
osim sebe.
415
00:23:44,030 --> 00:23:46,000
Nisam mogao ubiti sebe.
416
00:23:49,035 --> 00:23:51,238
Trebali smo stvarati obitelj.
417
00:23:52,840 --> 00:23:54,973
Trebali...
418
00:23:56,044 --> 00:23:58,644
Trebali smo postati obitelj.
419
00:23:58,645 --> 00:23:59,778
Wade...
420
00:23:59,780 --> 00:24:02,616
Vanesse nema vi�e.
Ne�e se vratiti.
421
00:24:04,084 --> 00:24:08,953
Ovo mo�da ne�e biti obitelj koju
�eli�, ali je obitelj koja ti treba.
422
00:24:08,955 --> 00:24:12,059
Ima� dobro srce. Pripada
ovdje gdje mo�e rasti.
423
00:24:13,693 --> 00:24:15,363
�to si rekao?
424
00:24:16,730 --> 00:24:18,198
O mom srcu?
425
00:24:23,604 --> 00:24:25,605
Mislim da sam na pravom mjestu.
426
00:25:18,992 --> 00:25:20,125
Vau!
427
00:25:20,127 --> 00:25:23,361
Cable? Ima� Cablea?
428
00:25:23,363 --> 00:25:26,498
Kad ne bi znao i�ta bolje,
rekao bih da se ufurava� u ovo.
429
00:25:26,500 --> 00:25:27,765
Poznaje� Cablea?
430
00:25:27,767 --> 00:25:31,869
Biolo�ki sin Kiklopa i Madelyne Pryor,
klona Jean Grey.
431
00:25:31,872 --> 00:25:33,939
Polubrat Rachel Summers
i Nate Graya.
432
00:25:33,941 --> 00:25:36,474
Podignut kao Askanin sin i
genetski predlo�ak za Stryfe.
433
00:25:36,477 --> 00:25:40,278
Iz mogu�eg alternativnog vremena
kao dijete preba�en u budu�nost
434
00:25:40,280 --> 00:25:41,947
i zara�en tehno-organskim virusom.
435
00:25:41,949 --> 00:25:46,387
Nadam se da je to zbog duboke
nijansiranosti i bogate slojevitosti pri�e.
436
00:25:51,257 --> 00:25:54,326
Da, ubacili smo putovanje
kroz vrijeme.
437
00:25:54,327 --> 00:25:58,829
Pred nama je 8 tjedana treninga, ljudi.
To �e nam dati boju i spremiti nas
438
00:25:58,832 --> 00:26:00,167
za sve oblike borbe.
439
00:26:02,169 --> 00:26:06,304
Ne funkcionira uop�e.
440
00:26:06,306 --> 00:26:10,376
Maskirna traka. Nije prijatelj
hla�enom aluminiju.
441
00:26:11,644 --> 00:26:12,743
Velcro.
442
00:26:12,746 --> 00:26:16,848
U boji, efikasna, prijatelj okoline.
-S kim razgovara?
443
00:26:16,851 --> 00:26:18,782
I za�to je obu�en kao osu�ivani
seksualni prijestupnik?
444
00:26:18,785 --> 00:26:20,519
Mo�emo li se fokusirati
na trenutak, dame?
445
00:26:20,520 --> 00:26:22,587
Molim vas, moramo razgovarati
o jelovniku za sljede�i mjesec.
446
00:26:22,589 --> 00:26:24,955
O�igledno, svi su zamrzili ribu.
447
00:26:24,958 --> 00:26:27,858
Pogledao sam u kutiju za
prijedloge. -Prekinut �u te tu.
448
00:26:27,861 --> 00:26:30,127
Sku�ila sam ti bijednu glumu.
449
00:26:30,130 --> 00:26:34,599
Mo�da si zavarao Colossusa s tim
"dobar momak" sranjem,
450
00:26:34,602 --> 00:26:35,800
ali mene nisi.
451
00:26:35,802 --> 00:26:36,968
Ne budi zla.
452
00:26:36,970 --> 00:26:38,102
Smiri se, NTW.
453
00:26:38,104 --> 00:26:39,237
Ne, ne, ne.
454
00:26:39,239 --> 00:26:40,570
Ne, pusti je.
455
00:26:40,573 --> 00:26:43,275
Dopusti joj, u redu je. Ima
pravo biti skepti�na.
456
00:26:43,277 --> 00:26:46,180
Pogledaj me. Laka sam meta.
457
00:26:47,080 --> 00:26:50,448
Zna�, u pro�losti, nesta�luk
mi je bio ljubavnica,
458
00:26:50,450 --> 00:26:53,586
tako da razumijem, zna�.
Ali volio bih misliti...
459
00:26:54,721 --> 00:26:58,222
kako ste se vi trljale o mene.
460
00:26:58,224 --> 00:27:00,661
Volim misliti da sam se
i ja trljao o vas, tako�er.
461
00:27:00,961 --> 00:27:02,193
Puno.
462
00:27:02,195 --> 00:27:04,994
I po prvi put nakon
dosta vremena...
463
00:27:04,997 --> 00:27:06,567
Zavolio sam sebe.
464
00:27:08,234 --> 00:27:09,601
Prihva�am tvoje isprike.
465
00:27:09,603 --> 00:27:10,836
Nikad se ne ispri�avam.
466
00:27:10,837 --> 00:27:12,303
Govorio sam tvome srcu.
467
00:27:12,305 --> 00:27:14,704
Vidi�? Nisi tako proma�en
kako si mislio.
468
00:27:14,707 --> 00:27:20,111
Ponosan sam. Sve si �to sam znao
da �e� biti. -Hvala ti, Colossus.
469
00:27:20,113 --> 00:27:23,451
Samo poku�avam biti najbolji me�u
X-Manima. Oprosti, X-Osoba.
470
00:27:24,951 --> 00:27:29,921
Ne�to nije u redu sa sapunom.
-To je u redu.
471
00:27:29,923 --> 00:27:31,125
Upravo sam je napunio.
Stisni jo� par puta.
472
00:27:32,593 --> 00:27:37,060
Sad, ako biste me ispri�ali,
sezona je pra�njavih ze�eva
473
00:27:37,063 --> 00:27:40,167
i idem loviti ze�eve.
-Bok, Wade!
474
00:27:45,272 --> 00:27:46,540
Wade.
475
00:27:47,006 --> 00:27:48,208
Wade.
476
00:27:48,842 --> 00:27:50,175
Wade!
477
00:27:50,177 --> 00:27:54,913
Ma, samo sam isprobavao Cerebro...
Gledaju�i duboko u budu�nost.
478
00:27:54,915 --> 00:27:56,414
Ova stvar...
479
00:27:56,416 --> 00:27:58,116
Tako Cerebro ne radi.
-Tako Cerebro ne radi.
480
00:27:58,118 --> 00:28:00,117
Da, tako radi.
481
00:28:00,119 --> 00:28:01,887
Imamo misiju.
-Imamo misiju.
482
00:28:01,890 --> 00:28:05,123
Mi. Ti. Pazite se tamo vani.
483
00:28:05,125 --> 00:28:07,928
Ne, �elim da se pridru�i�.
-Ne, �eli� da se pridru�im.
484
00:28:09,630 --> 00:28:11,896
Oprosti, �to?
-Spreman si.
485
00:28:11,898 --> 00:28:14,098
To je u�asna ideja,
a tako �e i zavr�iti.
486
00:28:14,101 --> 00:28:15,702
Budi u avionu za 5 minuta.
487
00:28:18,338 --> 00:28:20,805
Ja sam Irene Merryweather,
WHIT Vijesti.
488
00:28:20,807 --> 00:28:25,577
U�ivo u izvanrednoj situaciji u ku�i
za mutantsku rehabilitaciju Essex.
489
00:28:25,579 --> 00:28:28,945
Mutantski dje�ak pro�ivljava
neku vrst incidenta...
490
00:28:28,948 --> 00:28:30,682
Policija je iza mene.
-Mi�ite se od mene!
491
00:28:30,684 --> 00:28:33,217
Dva su policijska vozila prekrenuta.
492
00:28:33,219 --> 00:28:34,586
Russell, smiri se.
-Odjebi!
493
00:28:34,587 --> 00:28:37,122
Ovo je scena apsolutnog kaosa.
-Smiri se.
494
00:28:37,124 --> 00:28:41,291
Zapalit �u te! Udalji se!
Sklonite se od mene!
495
00:28:57,411 --> 00:29:01,746
I izgleda da X-Mani pristi�u...
-Prolaz!
496
00:29:01,748 --> 00:29:04,317
S nekime tko
izgleda kao pripravnik.
497
00:29:04,318 --> 00:29:08,486
Svi se smirite! Profi�i su ovdje.
Ja... Mi smo X-Mani!
498
00:29:08,488 --> 00:29:11,189
Odgovaraju�a metafora za
rasizam u 60-tim godinama.
499
00:29:11,191 --> 00:29:15,229
Tako da, respekt.
Mirno, pozorni�e.
500
00:29:16,698 --> 00:29:19,763
�to to izvodi�?
-Moj posao!
501
00:29:19,766 --> 00:29:22,733
Ti si rekao da sam spreman,
ja se nisam slo�io.
502
00:29:22,736 --> 00:29:25,336
Ali eto nas, poku�avamo ovdje
prebroditi na�e razlike.
503
00:29:25,338 --> 00:29:28,539
Kao kada Beyonce ka�e,
"Molim te...
504
00:29:28,541 --> 00:29:30,076
"Molim te, prestani me varati."
505
00:29:30,077 --> 00:29:31,209
Hej!
506
00:29:31,211 --> 00:29:32,542
Ovo je peti incident!
507
00:29:32,545 --> 00:29:34,945
Ovaj klinac treba biti u
Ice Boxu, a ne ovdje.
508
00:29:34,948 --> 00:29:36,579
Russell pripada na�oj brizi.
509
00:29:36,582 --> 00:29:39,517
Ne u zatvoru. Uvjeravam vas...
Imamo sve pod kontrolom.
510
00:29:39,519 --> 00:29:40,818
Ne mi�ite se! Zapalit �u vas!
511
00:29:40,820 --> 00:29:44,122
Ba� mi se i ne �ini da
"ima� kontrolu", Marty.
512
00:29:44,124 --> 00:29:46,192
Ti si Glen, zar ne?
-Daniel.
513
00:29:46,193 --> 00:29:48,859
Ja postavljam pitanja, Miguel.
Dajte da razgovaram s klincem.
514
00:29:48,862 --> 00:29:53,634
Ti ostani ovdje sa svojim
�udnim usnama za seks.
515
00:29:54,934 --> 00:29:56,134
�eli� umrijeti?
516
00:29:56,135 --> 00:29:58,336
Ovo dijete je preslatko. Ne
znam za�to sam ponio municiju.
517
00:29:58,337 --> 00:29:59,838
Spalit �u ti jaja!
518
00:29:59,840 --> 00:30:02,644
Prvi dan. Ba� sam nervozan.
519
00:30:03,343 --> 00:30:04,945
Spomenuo si municiju?
520
00:30:05,512 --> 00:30:08,582
Da, prije sam trebao
ponijeti vodeni pi�tolj.
521
00:30:09,082 --> 00:30:10,484
Lijep pozdrav!
522
00:30:11,318 --> 00:30:13,752
Ne mi�i se ili
Justin Bieber umire!
523
00:30:13,755 --> 00:30:18,289
Justin Bieber.
Rekao ti je da si Justin Bieber.
524
00:30:18,291 --> 00:30:20,424
Samo malo! �ekaj, �ekaj!
525
00:30:20,426 --> 00:30:23,528
Idemo ne napraviti �to god to jest.
526
00:30:23,530 --> 00:30:25,128
Dobro? Samo �emo razgovarati.
527
00:30:25,131 --> 00:30:28,933
Ti si Russell, je li?
-Vatrena �aka. -Vatrena �aka.
528
00:30:28,935 --> 00:30:31,368
Kakvo je to ime. Gdje to�no gori?
529
00:30:31,371 --> 00:30:33,171
Samo na �aci ili sve do lakta?
530
00:30:37,544 --> 00:30:39,778
Definitivno sve do lakta.
531
00:30:39,779 --> 00:30:42,980
Do�i tiho ili �e biti problema.
532
00:30:42,982 --> 00:30:46,251
To si ukrao iz Robocopa!
-To je iz Robocopa!
533
00:30:46,253 --> 00:30:47,785
Samo se ne mi�i!
534
00:30:47,787 --> 00:30:49,990
Sramoti� me. Vidi, Vatrena...
535
00:30:52,492 --> 00:30:54,724
Ne mogu to re�i! Tako mi je �ao!
536
00:30:58,397 --> 00:31:02,434
O, sranje! Sad je dosta!
537
00:31:02,436 --> 00:31:05,471
Ruke iza koljena i
spusti se na glavu! Odmah!
538
00:31:05,472 --> 00:31:09,674
Wade! Koje je prvo pravilo?
-Ozna�i sve u hladnjaku!
539
00:31:09,676 --> 00:31:12,443
Nemoj eskalirati!
-Pravila su tu da se kr�e!
540
00:31:12,445 --> 00:31:15,515
To je potpuna suprotnost
onome �emu slu�e!
541
00:31:16,249 --> 00:31:18,248
Jebi ga! Dobro!
542
00:31:18,250 --> 00:31:19,684
Idemo od po�etka.
543
00:31:19,686 --> 00:31:22,353
Moje ime je Deadpool
i ja sam X-Man.
544
00:31:22,355 --> 00:31:24,691
Pripravni�e!
-Tiho!
545
00:31:25,226 --> 00:31:27,661
Gledaj, ku�im.
546
00:31:28,595 --> 00:31:32,029
Upla�en si. Sam si.
547
00:31:32,031 --> 00:31:34,198
Nema� obitelji. Ni ja
je nisam imao.
548
00:31:34,200 --> 00:31:35,833
�ivi� u ovoj vukojebini.
Zna� �to?
549
00:31:35,835 --> 00:31:38,536
Ja sam �ivio u istoj
takvoj septi�koj.
550
00:31:38,538 --> 00:31:41,072
Zna� �to? Da stvari
budu jo� gore...
551
00:31:41,074 --> 00:31:42,940
Ovo je nezgodno
doba za tvoj �ivot.
552
00:31:42,942 --> 00:31:46,676
Tvoje tijelo prolazi kroz
neke vatrene promjene.
553
00:31:46,679 --> 00:31:48,645
Predaleko? Oti�ao
sam predaleko, nisam li?
554
00:31:56,022 --> 00:31:58,057
To je bilo �ivahno.
555
00:31:58,058 --> 00:32:00,291
Ostani u �koli, klinac.
556
00:32:00,294 --> 00:32:03,994
Ili nemoj. Ja nisam.
A ja sam X-Man.
557
00:32:03,997 --> 00:32:05,530
Pripravnik.
558
00:32:05,532 --> 00:32:07,834
Dolazi superherojski doskok!
559
00:32:12,138 --> 00:32:14,942
A, jebemu, jebemu!
560
00:32:35,795 --> 00:32:37,795
Mogao bih se naviknuti
na ovo X-Man sranje.
561
00:32:37,797 --> 00:32:40,064
Pripravnik!
-Pripravnik!
562
00:32:40,066 --> 00:32:42,000
Stavite umanjiva� mo�i
na njega. Odmah!
563
00:32:42,001 --> 00:32:45,472
Smiri se, baca�u plamena.
Gotovo je, imamo te.
564
00:32:47,207 --> 00:32:48,673
Za �to je to?
565
00:32:48,674 --> 00:32:51,608
Ogrlica za mijenjanje mo�i. Ugasi
sve mutantske sposobnosti.
566
00:32:51,611 --> 00:32:54,445
Ne mo�e� ju skinuti,
osim ako ima� bombu.
567
00:32:54,448 --> 00:32:57,548
Jedna od tih mi je mogla
poslu�iti u prvome �inu.
568
00:32:57,550 --> 00:32:58,952
Hvala!
569
00:33:00,553 --> 00:33:03,054
To je bilo nevjerojatno.
570
00:33:03,056 --> 00:33:05,189
Pravo herojstvo u akciji.
571
00:33:05,191 --> 00:33:07,424
Du�nici smo ti.
572
00:33:07,426 --> 00:33:09,359
Mi �emo preuzeti odavde.
573
00:33:09,362 --> 00:33:13,031
Vodite me u Ice Box, molim vas!
Sve je bolje od ovoga.
574
00:33:13,034 --> 00:33:15,666
Vjeruj mi, sinko, ne
�eli� i�i u Ice Box.
575
00:33:15,669 --> 00:33:17,702
Uvedimo te unutra, mladi�u.
576
00:33:17,704 --> 00:33:19,637
Ne, ne. �ekajte.
577
00:33:19,640 --> 00:33:21,241
Ostanite tamo.
578
00:33:30,049 --> 00:33:31,919
Ovi su ti naudili?
579
00:33:33,219 --> 00:33:34,255
Tko?
580
00:33:36,289 --> 00:33:42,028
�elavac? Jared Kushner? Obojica?
581
00:33:46,132 --> 00:33:47,397
Ma, jebe� ovo.
582
00:33:47,400 --> 00:33:50,134
�etiri ili pet trenutaka!
-Molim?
583
00:33:50,136 --> 00:33:57,510
�etiri do pet trenutaka! Toliko
treba da postane� heroj.
584
00:33:58,344 --> 00:34:02,780
Ljudi misle da se budi� kao
heroj, pere� zube kao heroj...
585
00:34:02,782 --> 00:34:05,683
vodi� ljubav s dozatorom
sapuna kao heroj.
586
00:34:07,020 --> 00:34:11,025
Ali ne, biti heroj, za to
je potrebno par trenutaka!
587
00:34:12,291 --> 00:34:13,923
Nekoliko trenutaka...
588
00:34:13,925 --> 00:34:16,795
Ru�nih stvari koje nitko
drugi ne�e napraviti.
589
00:34:23,936 --> 00:34:26,538
Wade, �to si u�inio?
-Colossuse, ne!
590
00:34:26,539 --> 00:34:27,972
Tog klinca su zlostavljali!
Vidi se.
591
00:34:27,974 --> 00:34:29,673
Uvijek se vidi!
-Imamo pravila!
592
00:34:29,675 --> 00:34:32,543
Ti nisi sudac, porota i krvnik!
593
00:34:32,545 --> 00:34:35,547
Jebe� tvoja pravila!
Ja se borim za ispravno!
594
00:34:35,548 --> 00:34:37,148
A nekada mora� igrati prljavo!
595
00:34:37,150 --> 00:34:40,818
Posljednji si me put
iznevjerio, Wade.
596
00:34:40,820 --> 00:34:44,021
Stavite ovu dvojicu u vozilo.
597
00:34:44,023 --> 00:34:45,356
Vodimo ih u Ice Box.
598
00:35:06,913 --> 00:35:09,349
Zanima me u koju
�u bandu upasti.
599
00:35:10,916 --> 00:35:13,253
Postoji li Razredbeni klobuk?
-Bok.
600
00:35:14,788 --> 00:35:17,889
Uvijek sam se vidio kao
Hufflepuff na isto�noj obali.
601
00:35:17,891 --> 00:35:19,157
Hajde!
602
00:35:19,159 --> 00:35:22,159
Napravio sam kriti�nu pogre�ku
na mojoj rezervaciji za zrakoplov.
603
00:35:22,161 --> 00:35:26,634
To nije uop�e ono kako je
izgledalo na web stranici.
604
00:35:27,900 --> 00:35:31,670
Svi�a mi se dekor. Nisam
se nadao beznadnim bojama.
605
00:35:31,672 --> 00:35:33,074
Nalijevo, majmune.
606
00:35:37,443 --> 00:35:38,778
Molim te, poslije tebe.
607
00:35:40,748 --> 00:35:43,382
Jo� jedan odurni mutant
maknut s ulice.
608
00:35:43,384 --> 00:35:44,516
Ve�eras �emo dobro spavati.
609
00:35:44,518 --> 00:35:45,583
Idemo uzeti taco.
610
00:35:49,021 --> 00:35:51,789
Laka ti no�, iritantni debilu!
611
00:36:22,989 --> 00:36:26,391
Re�i �u ti �to je velika la�.
612
00:36:26,393 --> 00:36:27,925
Toaletni papir.
613
00:36:27,927 --> 00:36:31,327
Toaletni papir
je dosta fino predjelo.
614
00:36:31,329 --> 00:36:33,565
Ali, ipak...
615
00:36:33,567 --> 00:36:37,302
Pampers vla�ne maramice.
To je glavni meni.
616
00:36:37,304 --> 00:36:41,139
Meke su, vla�ne i za bebe.
617
00:36:41,141 --> 00:36:46,043
I onda jo� jednom obri�e� s papirom,
da malo izvu�e vi�ak vla�nosti.
618
00:36:46,045 --> 00:36:49,014
Mo�da se malo osu�i� i
ode�, ako ti je blizu fen.
619
00:36:49,016 --> 00:36:51,686
Trideset sekundi ti je dovoljno.
620
00:36:55,255 --> 00:36:56,423
Koji kurac?
621
00:36:57,456 --> 00:37:00,695
Godina?
-Molim?
622
00:37:01,661 --> 00:37:05,699
Koja je ovo godina?
-Kakvo je to idiotsko pitanje?
623
00:37:24,717 --> 00:37:28,288
Dugo tebi jo� treba
do supermo�i. -Da.
624
00:37:32,759 --> 00:37:37,295
�elio sam biti superheroj. Uvijek
sam �elio pravo super odijelo.
625
00:37:37,297 --> 00:37:38,963
�to se dogodilo?
626
00:37:38,965 --> 00:37:41,085
Kada si zadnji put vidio
popunjenog superjunaka?
627
00:37:41,599 --> 00:37:43,067
Nikada.
628
00:37:43,068 --> 00:37:45,670
Industrija diskriminira.
629
00:37:45,672 --> 00:37:47,471
Jebe� superheroje.
630
00:37:47,472 --> 00:37:50,041
Prva stvar koju �u u�initi
kada iza�em van...
631
00:37:50,043 --> 00:37:52,277
spaliti �u ravnatelja �ivog...
632
00:37:52,278 --> 00:37:55,012
I onda uslikati selfie
s njegovim pougljenim truplom.
633
00:37:55,014 --> 00:37:57,315
Tko ka�e da zatvor ne reformira?
634
00:37:57,317 --> 00:37:58,615
�to ti je u�inio?
635
00:37:58,617 --> 00:38:00,652
Misli da smo zli.
636
00:38:00,653 --> 00:38:04,521
Blagoslovljeni su nevaljali
izlije�eni rukom mojom.
637
00:38:04,523 --> 00:38:05,925
Tvoje sposobnosti...
638
00:38:07,425 --> 00:38:09,394
Znam koliko su zavodljive.
639
00:38:18,105 --> 00:38:24,141
Sutra �emo na�i najve�eg tipa
ovdje i u�initi ga svojom...
640
00:38:27,280 --> 00:38:28,947
�to je to bilo?
641
00:38:28,949 --> 00:38:31,815
To je najve�i tip ovdje.
642
00:38:31,817 --> 00:38:33,918
Zanimljivost o Ice Boxu...
643
00:38:33,920 --> 00:38:38,021
Makar ga nitko nije vidio,
dr�e �udovi�te u podrumu.
644
00:38:38,023 --> 00:38:41,494
Taman pored ogromne, kipte�e
zdjele nagovje�taja.
645
00:38:42,193 --> 00:38:43,195
Vidi.
646
00:38:43,996 --> 00:38:46,431
Ne mogu te za�tititi.
647
00:38:46,432 --> 00:38:50,735
S ovom ogrlicom moja jedina
supermo� je razuzdani rak.
648
00:38:50,737 --> 00:38:54,137
Daj mi luk i strijelu i
prakti�ki sam Hawkeye.
649
00:38:54,139 --> 00:38:56,240
Sada me ispri�aj...
650
00:38:56,242 --> 00:38:59,710
Tumori mi moraju narasti.
Vanessa me �eka.
651
00:38:59,711 --> 00:39:02,045
Napravit �u nam o�tricu.
652
00:39:02,047 --> 00:39:04,014
Ugodno slu�anje.
-Ukrao sam �uvaru nalivpero...
653
00:39:04,016 --> 00:39:07,985
Sakrio sam ga u stari zatvorski
nov�anik, ako zna� na �to mislim.
654
00:39:07,987 --> 00:39:10,521
Zatvorski nov�anik?
655
00:39:10,523 --> 00:39:13,492
Nadam se da ne znam
o �emu govori�.
656
00:39:18,731 --> 00:39:21,565
I da bi vas obavijestio
o razvitku pri�e od maloprije,
657
00:39:21,567 --> 00:39:25,804
nakon dugog okr�aja
izvan Essexove ku�e
658
00:39:25,806 --> 00:39:30,521
dva mutanta su uhi�ena i odvezena
u Ice Box kako bi se popravili...
659
00:39:59,838 --> 00:40:02,273
Nemoj to raditi.
660
00:40:02,275 --> 00:40:04,943
�to je? Za�to mi namiguje�?
661
00:40:07,512 --> 00:40:08,880
�uvam ti le�a.
662
00:40:08,882 --> 00:40:10,047
Dragi Bo�e.
663
00:40:10,048 --> 00:40:11,449
Bolestan si, moram te za�tititi.
664
00:40:11,451 --> 00:40:13,554
Ostavi me na miru, klinac.
665
00:40:14,686 --> 00:40:15,922
Ma, odli�no.
666
00:40:17,490 --> 00:40:19,956
Pozdrav, svje�a ribo.
667
00:40:19,958 --> 00:40:23,027
Lijepo je vidjeti neka nova lica.
668
00:40:23,028 --> 00:40:25,262
Bio sam u nekim katalozima,
669
00:40:25,264 --> 00:40:27,998
ali manekenstvo je samo
kamen temeljac za glumu.
670
00:40:28,000 --> 00:40:30,802
Njemu govorim.
671
00:40:30,804 --> 00:40:34,105
Jesmo li se upoznali? Ne mogu
se sjetiti tvojeg brka.
672
00:40:34,106 --> 00:40:36,673
Crni Tom Cassidy.
-Bijeli Wade Wilson.
673
00:40:36,675 --> 00:40:40,211
Koja je tvoja supermo�?
Kulturno prisvajanje?
674
00:40:40,213 --> 00:40:42,947
Trebao bi biti
najtvr�i kurac ovdje.
675
00:40:42,949 --> 00:40:45,548
Ba� mi i ne izgleda� tako.
676
00:40:45,550 --> 00:40:46,918
Prvo pravilo dvori�ta, Jebomire...
677
00:40:46,920 --> 00:40:49,019
Na�i najve�eg tipa i u�ini ga...
678
00:40:52,925 --> 00:40:55,025
Drugim najve�im tipom.
679
00:40:55,027 --> 00:40:57,461
Zadnja stvar koja mi treba
je jo� hepatitisa.
680
00:40:57,463 --> 00:41:01,030
Jo� je i sklisko. Ovaj
stol treba pobrisati!
681
00:41:01,032 --> 00:41:03,034
Je l' nam mo�e netko
obrisati stol?
682
00:41:04,202 --> 00:41:06,202
Klinac, mislim da si
odabrao krivu stranu.
683
00:41:06,204 --> 00:41:08,639
Ne, nisam! On mi je prijatelj!
684
00:41:08,641 --> 00:41:11,541
Za�epi. Nismo mi prijatelji.
685
00:41:11,543 --> 00:41:13,844
Po�kakljat �u te kitom.
686
00:41:24,958 --> 00:41:26,856
Bilo je tako zabavno!
Bio si kao...
687
00:41:26,858 --> 00:41:28,793
A ja sam bio kao,
"sjedni, govnoguzi."
688
00:41:28,795 --> 00:41:30,728
Pusti me umrijeti u miru.
689
00:41:30,730 --> 00:41:32,931
Bili bismo sjajan tim!
690
00:41:32,932 --> 00:41:35,333
Bo�e! Nismo mi tim.
691
00:41:35,335 --> 00:41:39,737
Za�to si to tamo rekao?
Prijatelji smo, partneri.
692
00:41:39,739 --> 00:41:41,976
Nismo ni jedno ni drugo.
693
00:41:43,509 --> 00:41:45,909
Ne�e ovo zavr�iti tako da
�emo jahati u sumrak.
694
00:41:45,911 --> 00:41:48,010
Zavr�ava time da ja
umirem od raka...
695
00:41:48,012 --> 00:41:51,949
A ti �e� dobiti nagradu Ice Boxa
za najmek�a usta.
696
00:41:53,251 --> 00:41:56,989
Postoji samo jedna osoba na svijetu
za koju me briga, a vi�e je nema.
697
00:41:58,625 --> 00:42:01,592
�eli� opstati?
698
00:42:01,594 --> 00:42:07,199
Nemoj poku�avati izbosti najve�e
tipove ovdje, ve� se sprijatelji s njima.
699
00:42:08,233 --> 00:42:13,737
Neka ti netko bude prijatelj.
Samo ne ja.
700
00:42:13,739 --> 00:42:16,106
Mo�da �ak i Crni Tim.
701
00:42:16,108 --> 00:42:17,608
Crni Evan, nemam pojma.
702
00:42:17,610 --> 00:42:20,413
Samo se sje�am da je
Afroamerikanac.
703
00:42:51,510 --> 00:42:55,382
�elije 7, 12, 14, 27.
704
00:43:08,494 --> 00:43:12,297
Sustav neispravan. 7, 4, 3.
705
00:43:12,298 --> 00:43:14,168
Sustav neispravan.
706
00:43:20,873 --> 00:43:22,576
To je bila na�a �elija.
707
00:43:23,210 --> 00:43:27,181
�to napravih da sam naljutio mrzovoljnog
starog pizdeka s rukom Ratnika zime?
708
00:43:34,320 --> 00:43:36,123
Makni se od mene, mali!
709
00:43:37,923 --> 00:43:39,259
Slu�aj me! Bje�i!
710
00:43:43,163 --> 00:43:44,398
Zdravo, Russell.
711
00:44:45,023 --> 00:44:46,559
Zdravo, supermo�i.
712
00:44:59,105 --> 00:45:02,409
Tko si ti?
-Ja sam Batman.
713
00:45:19,257 --> 00:45:21,827
Oh. To ima neku energiju.
714
00:45:29,001 --> 00:45:32,536
Ne osje�aj se lo�e.
Ni ja se ne mogu ubiti.
715
00:45:32,538 --> 00:45:37,210
Pri�aj! Kakav to beski�menja�ki sroljo
�eli ubiti �etrnaestogodi�njaka?
716
00:45:38,010 --> 00:45:39,342
Po�eljet �e� po�eti pri�ati!
717
00:45:39,344 --> 00:45:42,248
Jer imam dugu povijest
pucanja u ovakvim situacijama!
718
00:45:42,748 --> 00:45:44,581
Zovem se Cable.
719
00:45:44,583 --> 00:45:47,853
Iz budu�nosti sam.
Samo oti�i.
720
00:45:49,320 --> 00:45:52,579
Zna�i, iz budu�nosti si.
Imam tri pitanja.
721
00:45:53,393 --> 00:45:55,228
Prvo, je l' dubstep jo� aktualan?
722
00:46:20,052 --> 00:46:22,086
Dubstep je za pi�kice.
723
00:46:22,088 --> 00:46:26,222
Tako si mra�an! Sigurno
nisi iz DC svemira?
724
00:46:26,224 --> 00:46:27,490
Ja volim dubstep!
725
00:46:52,351 --> 00:46:53,750
Je l' to pederu�a?
726
00:46:53,751 --> 00:46:56,454
Imao sam takvu
devedeset i nijedne.
727
00:46:57,190 --> 00:46:59,056
Ne�to po �emu �u te zapamtiti.
728
00:46:59,057 --> 00:47:02,826
Vrati mi to! To ide
svugdje sa mnom!
729
00:47:02,827 --> 00:47:04,664
Kao i sje�anje na tvoju
jebenu pederu�u!
730
00:47:14,206 --> 00:47:15,972
Za�to �titi� dje�aka?
731
00:47:15,974 --> 00:47:18,675
Zaboli me kurac za njega i njegov
Jesi mi ti mama? kompleks!
732
00:47:18,677 --> 00:47:20,880
Nije me briga za njega.
733
00:47:25,518 --> 00:47:26,853
A �to ovo radi?
734
00:47:37,797 --> 00:47:41,898
U svakom filmu postoji trenutak
kada junak padne na potpuno dno.
735
00:47:41,900 --> 00:47:45,835
U Ledenoj stazi, to je bilo kada
se Johnu Candyju strgao bob.
736
00:47:45,836 --> 00:47:48,672
U Ljudskoj stonogi,
zbilo se kad su ti ljudi...
737
00:47:48,673 --> 00:47:51,106
Pristali biti u filmu.
738
00:47:51,108 --> 00:47:54,847
Ali u ovom djelu, pa...
sada to gledate.
739
00:47:56,800 --> 00:47:58,351
Stijena...
740
00:47:59,351 --> 00:48:00,853
susret s dnom
741
00:48:10,230 --> 00:48:12,065
Volim te, Wade Wilson.
742
00:48:12,831 --> 00:48:13,833
Ness?
743
00:48:15,000 --> 00:48:16,568
Hej, Ness!
744
00:48:17,269 --> 00:48:21,375
Ness! Pusti� me unutra?
Molim te! Molim te.
745
00:48:23,240 --> 00:48:24,307
Isuse.
746
00:48:27,079 --> 00:48:31,014
Ne navodi� me ba�.
Na kraju sam puta.
747
00:48:33,353 --> 00:48:37,757
Pridru�io sam se X-Manima.
Oti�ao sam u zatvor... Ja...
748
00:48:41,760 --> 00:48:43,429
Je li to zbog klinca?
749
00:48:45,065 --> 00:48:48,434
Djeca nam daju �ansu biti
bolji no �to smo bili.
750
00:48:49,434 --> 00:48:50,635
Klinac!
751
00:49:04,250 --> 00:49:07,317
Na to je mislila. Srce ti mora
biti na pravom mjestu.
752
00:49:07,318 --> 00:49:09,186
Ne�u napustiti tog de�ka.
753
00:49:09,188 --> 00:49:11,989
Nikada nije imao nikoga.
754
00:49:11,990 --> 00:49:13,289
Moram biti nesebi�an.
755
00:49:13,291 --> 00:49:15,293
Da, ali �to to zna�i?
756
00:49:15,295 --> 00:49:18,528
Zna�i da �u spasiti Russella.
757
00:49:18,530 --> 00:49:19,996
Mo�da nisam mogao Vanessu...
758
00:49:19,998 --> 00:49:23,101
Ali mo�da mogu robusnog
tinejd�era s Novog Zelanda.
759
00:49:23,103 --> 00:49:25,302
Da, ali mislim na
rije� "nesebi�an".
760
00:49:25,304 --> 00:49:27,938
Doslovno ne znam
�to to zna�i. -Isuse Kriste.
761
00:49:27,940 --> 00:49:32,844
Dobro. Prema mom izvoru,
te muti�e premje�taju
762
00:49:32,846 --> 00:49:34,545
u najstro�e �uvani zatvor,
stotinjak kilometara daleko.
763
00:49:34,547 --> 00:49:36,447
Super, pokupim ih usput.
764
00:49:36,449 --> 00:49:38,615
�uvaj jaja, dobro, prijatelju?
765
00:49:38,617 --> 00:49:43,253
Govorimo o blindiranom konvoju i
nemilosrdnom super vojniku iz budu�nosti,
766
00:49:43,255 --> 00:49:45,722
koji ti �eli pretvoriti lubanju
u pepeljaru za jeba�inu.
767
00:49:45,724 --> 00:49:48,858
Zna� �to trebamo u�initi?
Trebamo izgraditi jebeni tim.
768
00:49:48,860 --> 00:49:50,827
Trebamo ih grube,
moralno fleksibilne.
769
00:49:50,829 --> 00:49:53,297
Dovoljno mlade da mogu nositi
ovu fran�izu 10 do 12 godina.
770
00:49:53,298 --> 00:49:54,896
Trebamo stvari iz
Oceanovih 14.
771
00:49:54,898 --> 00:49:57,201
Majka svih timova.
-John Wick 3
772
00:49:57,202 --> 00:49:59,369
Jeftino. -Ali s izvornim redateljima.
-Pametno.
773
00:49:59,371 --> 00:50:01,639
Moje tijelo je instrument smrti.
-Ne sada, Dopindere.
774
00:50:01,641 --> 00:50:03,606
Mogao bih vam dobro do�i.
775
00:50:03,608 --> 00:50:05,478
Koja je tvoja supermo�?
776
00:50:07,144 --> 00:50:08,545
Hrabrost.
-Kako slatko.
777
00:50:08,547 --> 00:50:12,750
Dobro, stavit �u oglas za �ivotopise.
Ali ne pla�amo zdravstveno.
778
00:50:12,751 --> 00:50:14,987
Vratimo se na LinkedIn.
779
00:50:39,978 --> 00:50:41,612
Pa�nja, svi zatvorenici!
780
00:50:41,614 --> 00:50:44,514
Prijevoz pod
maksimalnom sigurno��u
781
00:50:44,516 --> 00:50:47,750
do mutantskog postrojenja...
po�et �e u 8 sati
782
00:50:47,751 --> 00:50:51,891
Pregled va�ih �elija
po�et �e u 6 sati.
783
00:50:54,992 --> 00:50:56,827
Pa�nja, svi zatvorenici!
784
00:50:56,829 --> 00:51:00,264
Prijevoz pod maksimalnom sigurno��u
do mutantskog postrojenja...
785
00:51:01,333 --> 00:51:02,731
�to �eli�?
786
00:51:02,733 --> 00:51:04,534
To je moj puding, jebote.
787
00:51:04,536 --> 00:51:06,436
Jebe� tvoj puding!
-Voli� puding?
788
00:51:24,489 --> 00:51:25,692
Ima li koga?
789
00:51:27,724 --> 00:51:29,327
Znam da si unutra.
790
00:51:40,172 --> 00:51:42,809
Vjerojatno je te�ko biti
najve�i tip ovdje.
791
00:51:44,108 --> 00:51:46,242
Usamljen na vrhu, ha?
792
00:51:46,244 --> 00:51:48,280
Sutra nas voze odavde.
793
00:51:50,583 --> 00:51:52,686
Mo�da te mogu izvaditi.
794
00:51:53,652 --> 00:51:57,056
Mo�emo u�initi cijeli svijet
svojom kurvom.
795
00:51:58,657 --> 00:52:00,659
Trebamo tajni kod.
796
00:52:03,494 --> 00:52:06,197
Ne, Russelle, to je glupo. Idiote.
797
00:52:13,405 --> 00:52:16,873
Mi smo tim. Kao �temeri,
kao gangsteri.
798
00:52:16,875 --> 00:52:19,378
Ja sam kao Tupac,
a ti kao Ice Cube.
799
00:52:20,679 --> 00:52:23,980
Ona navodno umije repati.
-To mi se svi�a.
800
00:52:23,981 --> 00:52:25,548
Zapanjuju�e, svi su
ovi zapanjuju�i.
801
00:52:25,550 --> 00:52:27,384
Upoznaj Bedlama.
802
00:52:27,385 --> 00:52:29,653
Cool ime! Supermo�i?
803
00:52:29,655 --> 00:52:31,320
Mogu izobli�iti elektri�na polja.
804
00:52:32,224 --> 00:52:37,427
Uklju�uju�i ona u va�im mozgovima,
proizvode�i tjeskobu, zbunjenost...
805
00:52:37,429 --> 00:52:38,632
Bol.
806
00:52:39,565 --> 00:52:41,597
Zna�i, ti si zapravo
Dave Matthews.
807
00:52:41,599 --> 00:52:43,001
Mo�e nam biti koristan.
808
00:52:44,635 --> 00:52:47,538
Ja sam Zeitgeist.
-Zakon, svi�a mi se.
809
00:52:47,539 --> 00:52:51,378
Zna�i, ti ima� mo� stavljanja
prsta na puls dru�tva?
810
00:52:52,311 --> 00:52:55,478
Ne. Pljujem kiselu bljuvotinu.
811
00:52:55,480 --> 00:52:57,646
�elite li demonstraciju?
-Ne!
812
00:52:57,648 --> 00:52:59,016
Dr�imo te za rije�.
813
00:52:59,018 --> 00:53:01,384
Hvala ti. Mislim, svi smo
je li u Arby's-u, tako da...
814
00:53:01,385 --> 00:53:04,123
A ovo je Vanisher.
815
00:53:07,492 --> 00:53:11,260
Ali... Vanisher!
816
00:53:13,500 --> 00:53:15,835
Lijepo! Je li?
817
00:53:16,402 --> 00:53:19,405
Nije ovdje, je li?
-Mo�da kasni.
818
00:53:20,739 --> 00:53:23,641
Zovem se Rusty,
ali dra�e mi je Shatterstar.
819
00:53:23,643 --> 00:53:24,842
To je vrlo dobro.
820
00:53:24,844 --> 00:53:27,010
"Rusty" je grozno.
-Te�ko.
821
00:53:27,012 --> 00:53:29,913
Odakle si ti?
-S planete Mojo World.
822
00:53:29,914 --> 00:53:31,981
Zna�i da si vanzemaljac.
-Lo�e ime.
823
00:53:31,983 --> 00:53:33,750
Kako nam to poma�e?
824
00:53:33,751 --> 00:53:36,719
Bolji sam od vas u svemu.
825
00:53:36,721 --> 00:53:40,023
Jednom �u na�i planet pun ljudi,
koji su lo�iji od mene u svemu.
826
00:53:40,025 --> 00:53:42,226
Cijelu hrpu funkcionalnih idiota.
827
00:53:42,228 --> 00:53:44,460
Kada odem tamo, bit �u
njihov Superman.
828
00:53:44,461 --> 00:53:45,528
Nije li to Kanada?
829
00:53:45,530 --> 00:53:48,067
Za�epi ta prljava usta!
830
00:53:49,000 --> 00:53:50,300
Upoznaj...
-Domino.
831
00:53:50,302 --> 00:53:52,702
Koja je tvoja fora?
-Imam sre�e.
832
00:53:52,704 --> 00:53:53,971
To nije supermo�.
833
00:53:53,972 --> 00:53:59,777
Je. -Nije. -Je. -Nije. -Je. -Nije.
-Je. -Nije. -Da, je. -Stvarno nije.
834
00:53:59,778 --> 00:54:03,681
Ne, nije. -Da, je. Rekla sam ti.
-Izlazi iz moje glave!
835
00:54:03,682 --> 00:54:06,416
Nisam u tvojoj glavi. Izgleda kao da
sam u spava�oj sobi 11-godi�njaka.
836
00:54:06,418 --> 00:54:08,751
Ako si tako sretna, �to
onda radi� ovdje s nama?
837
00:54:08,753 --> 00:54:10,353
Jo� ne znam.
-�to bi to trebalo zna�iti?
838
00:54:10,355 --> 00:54:12,422
Postoji razlog za�to sam ovdje
i znati �u kad saznam.
839
00:54:12,423 --> 00:54:14,557
Sve obi�no je igrarija za mene.
840
00:54:14,559 --> 00:54:15,726
Primljena si!
-Primljena si.
841
00:54:15,728 --> 00:54:18,331
Sretna ja.
-Super je.
842
00:54:19,632 --> 00:54:22,300
I zadnji, ali ni�ta manje va�an...
-Peter.
843
00:54:23,536 --> 00:54:26,001
Je l' ti mene vara� ovdje ili?
844
00:54:26,003 --> 00:54:29,672
Ima� nekakvih mo�i?
-Nemam.
845
00:54:29,673 --> 00:54:31,474
Nemam nijednu.
846
00:54:31,476 --> 00:54:34,711
Upravo sam vidio oglas.
-Uop�e nema� supermo�?
847
00:54:34,713 --> 00:54:37,916
Imam oba tipa 1 i 2 dijabetesa.
848
00:54:39,617 --> 00:54:42,085
To je sve dijabetes.
-Da, da, Sve si ih dobio.
849
00:54:42,086 --> 00:54:48,159
Ako prona�e� tip 3, javi nam.
Da. Upada�. -Hajde!
850
00:54:50,730 --> 00:54:52,931
Posao je to koji ispunjava.
851
00:55:03,076 --> 00:55:05,474
Ovo je konvoj 17,
koji odlazi iz Ice Boxa.
852
00:55:05,476 --> 00:55:06,778
Na putu smo.
853
00:55:14,653 --> 00:55:17,190
Mir �ini ljude mek�ima.
854
00:55:18,655 --> 00:55:20,559
Ja sam ro�en za rat.
855
00:55:22,126 --> 00:55:26,028
Odgajan za njega.
-Dobro.
856
00:55:26,030 --> 00:55:28,934
�to je najve�a bol koju si osjetio?
857
00:55:30,235 --> 00:55:32,806
Ovo je prili�no... Imam listu.
858
00:55:33,838 --> 00:55:37,976
Popri�at �emo o njoj. Zajedno.
859
00:55:38,844 --> 00:55:41,844
Prvo �u savinuti ne�to.
860
00:55:41,846 --> 00:55:44,213
Ne�to �to ne bi trebalo savinuti.
861
00:55:44,215 --> 00:55:46,682
Odmah �u te ovdje zaustaviti jer
ne�u do�ivjeti drugu stvar.
862
00:55:46,684 --> 00:55:49,452
Ne�u do�ivjeti ni prvu.
Nisam ba� dobar s boli.
863
00:55:49,454 --> 00:55:52,222
Udarim si palac, otkazujem dan.
864
00:55:52,224 --> 00:55:54,259
Plakao sam kada su
ukinuli Felicity.
865
00:55:55,492 --> 00:55:58,996
Ne �elim da me povrijedi� i re�i
�u ti sve �to �eli� znati.
866
00:55:59,963 --> 00:56:01,864
Osim toga gdje se nalaze.
867
00:56:01,865 --> 00:56:05,034
Russell je u konvoju koji vozi
ju�no na autoputu Gerry Duggan.
868
00:56:05,036 --> 00:56:06,702
S njima je i �udovi�te s kojim
se ne bih zajebavao.
869
00:56:06,704 --> 00:56:07,769
Svi znate plan.
870
00:56:07,771 --> 00:56:11,507
Presretnite konvoj, ��epajte dje�aka.
Ali ne neumjesno!
871
00:56:11,509 --> 00:56:13,943
Zna� �to, ne bih se ja ni
s Deadpoolom zajebavao.
872
00:56:13,945 --> 00:56:16,313
Jer, okupio je tim i
nezaustavljiv je.
873
00:56:16,315 --> 00:56:19,014
Ima nalivpero za �upak.
Ubost �e te s njim.
874
00:56:19,016 --> 00:56:21,552
Pazite se ovog tipa, Cablea!
875
00:56:21,554 --> 00:56:24,788
Jako je nizak, nije
kao u stripovima.
876
00:56:24,789 --> 00:56:27,490
Ako uspijemo, svi idemo
ranije doma.
877
00:56:27,492 --> 00:56:32,965
Pa, ako �e� loviti njih, Cable,
upozorenje... Postoji opasnost od vjetra.
878
00:56:43,875 --> 00:56:45,543
Tu je gore malo turbulentno.
879
00:56:52,884 --> 00:56:56,085
Ne znam mnogo o tom Cableu,
ali jam�im da nije ubio
880
00:56:56,086 --> 00:56:58,190
vi�e ljudi nego �to je to
u�inio melanom.
881
00:56:59,391 --> 00:57:00,757
Pribli�avamo se!
882
00:57:00,759 --> 00:57:02,326
Kao biv�i X-Man...
883
00:57:02,327 --> 00:57:04,360
Pripravnik.
-Hvala ti, Bedlam.
884
00:57:04,362 --> 00:57:08,530
Uvijek bijah zga�en besramnim
seksizmom u imenu grupe.
885
00:57:08,532 --> 00:57:10,400
X-Man! Mu�karci!
886
00:57:10,402 --> 00:57:13,635
Stvar je, da �e na�a grupa
razmi�ljati unaprijed.
887
00:57:13,637 --> 00:57:15,005
Rodno neutralna.
888
00:57:15,007 --> 00:57:21,079
Od danas nadalje, zvat �emo se...
X-Force.
889
00:57:27,318 --> 00:57:31,788
Bacite rublje s �etiristo metara,
presretnite konvoj i uzmite klinca.
890
00:57:31,789 --> 00:57:32,956
Napravimo pokolj, bebo!
891
00:57:32,958 --> 00:57:35,893
Samo da se spustim,
pa �ete vidjeti! -Da.
892
00:57:35,894 --> 00:57:37,760
Jedva �ekam da nekoga ubijem!
893
00:57:37,762 --> 00:57:40,396
Hej! Hej! Hej!
894
00:57:40,398 --> 00:57:43,166
Samo �elim naglasiti koliko
sam ponosan na ovaj tim.
895
00:57:43,168 --> 00:57:46,103
Znate, izgledate sjajno!
896
00:57:46,105 --> 00:57:49,038
Vanisheru, nema dvojbe
da si i ti prezgodan.
897
00:57:49,039 --> 00:57:52,610
Ovo je obitelj koju sam
uvijek �elio imati i...
898
00:57:52,612 --> 00:57:54,411
Ah, dovraga. Ja samo...
899
00:57:55,346 --> 00:57:57,047
Ponekad imam knedlu u grlu.
900
00:57:57,048 --> 00:58:00,317
Oprostite �to prekidam, ali, je
li netko nervozan zbog vjetra?
901
00:58:00,318 --> 00:58:01,684
Gary.
-Zovem se Peter.
902
00:58:01,686 --> 00:58:03,788
Shva�am da si novi, ali, smiri se.
903
00:58:03,789 --> 00:58:05,355
Izabrala te vi�a sila.
904
00:58:05,356 --> 00:58:07,657
Je l' se on to proglasio Bogom?
-Mislim da je.
905
00:58:07,659 --> 00:58:08,726
Ja bih ku�i.
906
00:58:08,728 --> 00:58:10,460
Bio sam 10 godina u specijalcima.
907
00:58:10,461 --> 00:58:13,829
Misli� da nismo skakali iz
aviona zbog laganog vjetri�a?
908
00:58:13,831 --> 00:58:16,164
Sad si dio ovog sranja, brkonja!
909
00:58:16,166 --> 00:58:18,168
Samo vi�em kako bi
impresionirao ostale.
910
00:58:18,170 --> 00:58:20,702
Nikada ne�u dopustiti da
ti se ne�to dogodi, medeni.
911
00:58:20,704 --> 00:58:22,905
Leonarde, razvali!
912
00:58:31,516 --> 00:58:33,615
Hajde, hajde, hajde!
913
00:59:09,121 --> 00:59:10,686
Idemo!
914
00:59:11,856 --> 00:59:13,088
Oh, da!
915
00:59:13,090 --> 00:59:16,161
Konvoj ravno ispred!
Na moj znak!
916
00:59:16,929 --> 00:59:18,530
Pokret! Samo malo!
917
00:59:25,804 --> 00:59:27,440
Malo van putanje.
918
00:59:29,708 --> 00:59:32,311
Mamicu ti posranu poljubim!
919
00:59:33,478 --> 00:59:35,244
Evo ih.
920
00:59:35,246 --> 00:59:38,382
Pogledaj te prekrasne
kurvine sinove.
921
00:59:38,384 --> 00:59:40,552
Ma tako je, Bedlam!
922
00:59:45,289 --> 00:59:48,159
Ne! Pizda ti materina!
923
00:59:48,626 --> 00:59:49,628
Shatterstar.
924
00:59:50,195 --> 00:59:51,797
'Ajde, bude� ti to.
925
00:59:53,931 --> 00:59:56,365
Lijevo! Lijevo!
926
00:59:56,367 --> 00:59:58,802
Ma moje lijevo, idiote!
927
01:00:00,472 --> 01:00:03,409
Pa, �ini se da smo na�li
ne�to u �emu nisi bolji.
928
01:00:05,443 --> 01:00:06,543
Vanisher.
929
01:00:06,545 --> 01:00:08,547
Mo�da vjetar ne mo�e
otpuhati ono �to ne vidi.
930
01:00:10,949 --> 01:00:12,047
Ma daj?!
931
01:00:12,048 --> 01:00:13,518
�ekaj, �ekaj, �ekaj.
Je li to...
932
01:00:14,019 --> 01:00:16,853
Benjamin Button. Brad Pitt?
933
01:00:16,855 --> 01:00:19,922
Kako si dobio Brada Pitta?
-Ti si ovdje, zar ne?
934
01:00:19,923 --> 01:00:21,958
Da, ali nisam pristao...
935
01:00:23,894 --> 01:00:26,963
Vidi�, Brad... jo� uvijek je
zaklju�an u mom podrumu
936
01:00:26,965 --> 01:00:29,331
zajedno s Celine Dion
i Matt Damonom.
937
01:00:29,333 --> 01:00:31,601
Tamo dolje je kao u
Iskupljenje u Shawshanku.
938
01:00:32,836 --> 01:00:35,739
Matt Damon je u tom sranju?
-Da.
939
01:00:35,740 --> 01:00:39,610
Predla�em ti da najprije ode� dolje...
i samo ga udari� koliko god mo�e�.
940
01:00:39,612 --> 01:00:42,411
Uspostavi dominaciju
ili �e te taj tip posjedovati.
941
01:00:42,413 --> 01:00:45,280
I prestani pljuckati "J" rije�i.
942
01:00:45,282 --> 01:00:46,885
Oduvijek sam se �elio
boriti protiv Matta Damona.
943
01:00:49,186 --> 01:00:51,420
Oprosti, �to si rekao?
-�to sam rekao?
944
01:00:51,422 --> 01:00:53,588
Mislio sam da si rekao...
Matt Damon.
945
01:00:53,590 --> 01:00:55,025
U�inio sam. �elim...
Matt Damona.
946
01:00:55,027 --> 01:00:56,092
�to �eli�?
947
01:00:56,094 --> 01:00:58,362
�elim... njega...
i onda ga �elim... ja.
948
01:00:58,364 --> 01:00:59,496
I onda, ako napravim
dobar posao...
949
01:00:59,498 --> 01:01:01,896
�elim da svi moji prijatelji i obitelj
do�u me gledati...
950
01:01:01,898 --> 01:01:03,099
Reci mi vi�e o tome.
951
01:01:03,101 --> 01:01:04,668
Pa, osje�am se, ako... me�usobno,
952
01:01:04,670 --> 01:01:06,902
zna�, nasamo, nekako radimo
na na�im filmovima.
953
01:01:06,903 --> 01:01:10,271
Onda nekako prodamo nekoliko karata...
i mi dobijemo arenu, zna�?
954
01:01:10,273 --> 01:01:13,543
I onda... u areni... dobijemo odje�u.
Zna�, kao cool odje�u.
955
01:01:13,545 --> 01:01:14,844
A mi... me�usobno...
956
01:01:14,846 --> 01:01:18,047
i svi navijaju i klade se na to
tko �e... nadja�ati.
957
01:01:18,048 --> 01:01:21,085
A onda, kad je sve gotovo,
bit �u prvak...
958
01:01:21,086 --> 01:01:23,719
I, mislim da �u pobijediti
jer sam stvarno jak kao...
959
01:01:23,721 --> 01:01:25,153
To�no. Da, totalno.
Da, da, da.
960
01:01:25,155 --> 01:01:27,088
I bit �e kao, "�ekaj, ne,
otpusti Matt Damona!
961
01:01:27,090 --> 01:01:28,625
"Ti si... ja�i od njega!"
962
01:01:28,626 --> 01:01:31,527
A ja �u re�i, "Ne! Imam ne�to vi�e...
ostavljeno u meni.
963
01:01:31,528 --> 01:01:34,396
I onda �u... I onda �u... I onda �u...
964
01:01:34,398 --> 01:01:35,565
Za�to zuji� s time?
965
01:01:35,567 --> 01:01:38,701
Osje�am da to radi� da zvu�i kad
ne�to ka�em kao da nisam ni�ta rekao.
966
01:01:38,702 --> 01:01:40,836
�to si rekao? -Rekao sam da
se �elim boriti s Matt Damonom.
967
01:01:40,838 --> 01:01:43,206
Oh! Trebao si to re�i!
968
01:01:43,208 --> 01:01:47,844
Mislio sam da si rekao... Matt Damon.
-Ne! -Ne! -To je ludo! -Ludo je.
969
01:01:47,846 --> 01:01:51,217
Za�to, pitao je za mene?
-Ne. -U redu.
970
01:01:52,182 --> 01:01:54,284
Dobro, mo�emo to
i nas �etvero.
971
01:01:54,286 --> 01:01:57,221
Medeni. Ima� to, kompa!
972
01:01:57,222 --> 01:02:00,322
Ma to te ja pitam!
To je X-Force duh!
973
01:02:00,324 --> 01:02:02,492
Nikad ne podcjenjuj �ovjeka
s brkovima!
974
01:02:02,494 --> 01:02:04,059
Pitajte bilo koga u Brooklynu.
975
01:02:04,061 --> 01:02:05,228
Uspjeli smo!
976
01:02:05,230 --> 01:02:07,028
Ti si prokleti superheroj!
977
01:02:07,030 --> 01:02:09,733
X-Force!
-X-Force.
978
01:02:19,599 --> 01:02:22,378
Peter. -Imam te, prijatelju!
Bit �e� ti dobro!
979
01:02:22,380 --> 01:02:24,346
Idemo, veliki! Mo�e� ti to, Peteru!
980
01:02:24,347 --> 01:02:26,615
Pogledaj me. Mi smo
X-Force, zar ne?
981
01:02:26,617 --> 01:02:28,920
Da, mi smo X-Force.
-Mi smo X-Force.
982
01:02:32,456 --> 01:02:34,289
Oh, moj Bo�e! Koji...?
983
01:02:34,291 --> 01:02:36,326
Kisela bljuvotina!
984
01:02:36,327 --> 01:02:39,596
Oh, Bo�e, ispovra�at
�u se sebi u masku.
985
01:02:41,333 --> 01:02:43,664
Dobro, iznad konvoja sam.
986
01:02:43,666 --> 01:02:46,335
Gdje je sletio ostatak tima?
987
01:02:46,336 --> 01:02:48,103
Imam dobre i lo�e vijesti.
988
01:02:48,105 --> 01:02:51,306
Lo�a vijest je to da
je cijeli tim mrtav.
989
01:02:51,307 --> 01:02:54,478
Dobre vijesti su, nikome ne�e
nedostajati Shatterstar.
990
01:02:54,480 --> 01:02:57,880
Bio je pomalo kreten.
Ali Paul!
991
01:02:57,882 --> 01:02:58,949
Peter!
992
01:02:58,951 --> 01:03:00,217
Peter, on �e mi
najvi�e nedostajati.
993
01:03:00,219 --> 01:03:03,152
Cijeli tim?
-Samo najva�niji. Mi smo jo� tu.
994
01:03:03,153 --> 01:03:04,586
Jebote, glup si.
995
01:03:04,588 --> 01:03:07,322
Nakon svog ovog vremena,
jo� ne mogu pri�ati o tome.
996
01:03:07,324 --> 01:03:09,360
Tko bi rekao da �e vjetar
biti tako jak?
997
01:03:09,362 --> 01:03:11,795
Svi! Svi na helikopter!
998
01:03:11,797 --> 01:03:13,766
Svi ne na helikopter!
999
01:03:15,666 --> 01:03:17,402
Izgleda dobro, Vanisher.
1000
01:03:26,277 --> 01:03:28,478
Idu u tunel.
1001
01:03:28,480 --> 01:03:32,181
Ja sam jedina nada tog klinca, pa
budi na miru i �ekaj moju rije�.
1002
01:03:32,182 --> 01:03:33,481
Ulazim.
1003
01:03:33,483 --> 01:03:35,451
Ne mo�e to tako,
vu�e samotnja�e.
1004
01:03:35,452 --> 01:03:38,721
Sre�a nije supermo�!
Totalno smo u kurcu!
1005
01:03:38,722 --> 01:03:41,824
Ne, sigurno nismo u kurcu.
1006
01:03:45,663 --> 01:03:48,097
Ozbiljno, nije mi jasno!
1007
01:03:48,099 --> 01:03:51,036
�to, ispaljuje� lasere sre�e
iz svojih o�iju?
1008
01:03:52,135 --> 01:03:53,836
Jako je te�ko to zamisliti.
1009
01:03:53,838 --> 01:03:56,041
I zasigurno nije filmi�no.
1010
01:03:57,442 --> 01:04:00,610
Mislim, sre�a? Koji se
nadrogirani dudla�...
1011
01:04:00,612 --> 01:04:03,278
staklene lule od frikovskog
crta�a stripova...
1012
01:04:03,280 --> 01:04:04,780
sjetio te forice?
1013
01:04:04,782 --> 01:04:07,085
Vjerojatno tip koji
ne zna crtati noge!
1014
01:04:14,826 --> 01:04:17,860
Jo� jednom sve pada
na moja ramena.
1015
01:04:17,862 --> 01:04:19,262
Zato trebam biti
isklju�ivo samostalan.
1016
01:04:19,264 --> 01:04:20,396
Lutalica Zemlji...
-Unutra sam.
1017
01:04:20,398 --> 01:04:22,965
Oprosti, �to si rekla?
-Unutra sam.
1018
01:04:22,967 --> 01:04:27,068
Kako si dovraga ve� unutra?
-Oh, sranje.
1019
01:04:27,070 --> 01:04:29,505
Cable je ravno ispred.
-U redu.
1020
01:04:29,507 --> 01:04:34,943
Novi plan. Iskoristi sve svoje imaginarne
mo�i da Cable ne ubije klinca.
1021
01:04:34,945 --> 01:04:36,648
Dolazi tebi odostraga.
1022
01:04:44,155 --> 01:04:46,121
Ta pu�ka je genijalna!
1023
01:04:56,233 --> 01:04:57,967
Gdje je? Ne vidim ga.
1024
01:04:57,969 --> 01:04:59,570
Na tebi je.
1025
01:05:03,740 --> 01:05:05,608
Ulazi odostraga!
1026
01:05:05,610 --> 01:05:07,844
Russell! Russell Collins!
1027
01:05:07,846 --> 01:05:10,081
Dalje ruke od tog klinca,
Johne Connore!
1028
01:05:19,324 --> 01:05:20,625
Sranje!
1029
01:05:42,380 --> 01:05:44,516
To nije igra za dvoje!
1030
01:05:46,384 --> 01:05:50,086
Imam! Ne, nemam.
Showtime, mama!
1031
01:05:50,088 --> 01:05:51,791
G�ice Fortuna, vi zaple�ite.
1032
01:06:13,577 --> 01:06:14,778
Pojedi ovo, mutante!
1033
01:06:15,311 --> 01:06:16,514
Da ne bi!
1034
01:06:40,239 --> 01:06:41,239
Dr�i se tamo, Doms!
1035
01:06:42,507 --> 01:06:43,972
Ovo je stvarno te�ko.
1036
01:06:55,487 --> 01:06:57,021
I vrati mi moj �eton.
1037
01:07:00,458 --> 01:07:02,094
Super ti ide.
-X-Force.
1038
01:07:03,862 --> 01:07:06,128
Valjda dubstep nikada ne umire.
1039
01:07:17,108 --> 01:07:19,744
Ubio si Crnog Toma, jebem
li ti mater rasisti�ku!
1040
01:07:22,512 --> 01:07:23,748
To je nesre�a.
1041
01:07:26,652 --> 01:07:28,182
Nemamo ko�nica!
1042
01:07:28,184 --> 01:07:29,586
Smisli ih!
1043
01:07:32,690 --> 01:07:34,525
Ne postoji ni�ta �to
ne mogu ubiti.
1044
01:07:37,628 --> 01:07:41,065
Netko zna karate.
1045
01:07:43,166 --> 01:07:45,003
Probaj najbolje �to zna�,
Jednooki Willy.
1046
01:07:57,347 --> 01:07:59,315
Ti metci su kao super brzi.
1047
01:07:59,317 --> 01:08:00,750
Idemo.
1048
01:08:00,751 --> 01:08:05,086
Domino, mo�e� li nas usporiti?
-Ovdje ni�ta ne ide.
1049
01:08:30,782 --> 01:08:32,149
Kuc, kuc.
1050
01:08:37,921 --> 01:08:39,188
To je moj de�ko.
1051
01:08:44,561 --> 01:08:46,128
Sveta...
1052
01:08:56,439 --> 01:09:00,618
Prvi �u priznati... ovo
nije i�lo po planu.
1053
01:09:01,712 --> 01:09:05,614
Tako�er �u prvi priznati da je
plan pisan masnim bojicama.
1054
01:09:05,617 --> 01:09:08,484
Izgleda da je Russell prona�ao
novog prijatelja.
1055
01:09:08,487 --> 01:09:13,221
Domino je zapravo frajerica, a
mo�da pomalo i sre�kovi�ka.
1056
01:09:13,224 --> 01:09:16,658
Ali Cable?
Taj tip je raspolo�en.
1057
01:09:16,661 --> 01:09:19,764
To raspolo�enje uskoro
�e se znatno pogor�ati.
1058
01:09:43,186 --> 01:09:45,791
Ne�to u�asno, stra�no ne valja.
1059
01:09:52,095 --> 01:09:53,698
�ovje�e, to je boljelo.
1060
01:09:59,002 --> 01:10:00,072
Russell.
1061
01:10:02,639 --> 01:10:03,908
Russell!
1062
01:10:04,475 --> 01:10:06,679
Russ, gdje si?
1063
01:10:09,979 --> 01:10:12,381
Russell. Russell, dobro si!
1064
01:10:12,384 --> 01:10:15,752
Hvala Bogu. O Bo�e!
1065
01:10:15,753 --> 01:10:17,185
Juggernaut!
1066
01:10:18,322 --> 01:10:20,389
Mislio sam da si to ti!
1067
01:10:20,390 --> 01:10:22,958
Trebao sam obu�i bijele hla�e.
1068
01:10:22,961 --> 01:10:26,929
Vjerojatno ti ljudi ovo govore,
ali ogromni sam fan.
1069
01:10:26,930 --> 01:10:30,465
Tajanstveni X-Man 183.
Thor 411.
1070
01:10:30,466 --> 01:10:31,734
X-Man Unlimited 12.
1071
01:10:31,735 --> 01:10:35,837
Uvijek mi je bio san vidjeti
odsjaj mog lica u tvojoj kacigi...
1072
01:10:35,840 --> 01:10:37,939
Dok me puni�
ubila�kim namjerama.
1073
01:10:37,942 --> 01:10:39,841
Ne mislim ba� sada.
1074
01:10:39,844 --> 01:10:41,877
Sada �u te rasporiti na pola.
1075
01:10:41,880 --> 01:10:44,346
To je ba� ne�to �to bi
Juggernaut rekao.
1076
01:10:47,685 --> 01:10:48,920
Oh, moj Bo�e!
1077
01:11:01,032 --> 01:11:03,600
Bo�e! Ne osje�am noge.
1078
01:11:03,601 --> 01:11:04,802
Ne osje�am...
1079
01:11:05,703 --> 01:11:07,802
A ne, evo ih, tu su.
1080
01:11:07,805 --> 01:11:11,341
Imam ih, Russell.
-Imam zadatak.
1081
01:11:11,908 --> 01:11:15,944
Moram se osvetiti. Spalit
�u onog ravnatelja �ivoga.
1082
01:11:15,947 --> 01:11:18,346
Nisi ti osvetni�ki tip.
1083
01:11:18,349 --> 01:11:19,980
Ka�e ti prijatelj.
1084
01:11:19,983 --> 01:11:23,351
Prijatelj? Sam si to rekao.
1085
01:11:23,354 --> 01:11:26,154
"Ja nisam tvoj prijatelj.
Na�i nekoga ja�eg."
1086
01:11:26,157 --> 01:11:27,389
Pa sam to i u�inio.
1087
01:11:28,658 --> 01:11:30,859
Russelle, tada te nisam
mogao za�tititi.
1088
01:11:30,862 --> 01:11:34,229
Ali, sada mogu. �to
da ti drugo ka�em?
1089
01:11:34,231 --> 01:11:38,132
"Briga me za tebe"? Zato jer,
vrageca mu i jest, Russell.
1090
01:11:38,135 --> 01:11:40,203
�to to Juggernaut ima,
a da ja nemam?
1091
01:11:40,204 --> 01:11:43,204
Da nisi rekao noge!
Znam da �e� to re�i!
1092
01:11:43,207 --> 01:11:46,277
Noge!
-Jo� uvijek boli ovako naglas!
1093
01:11:48,279 --> 01:11:51,380
�to je to? To nije pravo u�e!
1094
01:11:51,381 --> 01:11:53,885
Vra�aj se ovamo, mladi�u!
1095
01:11:54,685 --> 01:11:56,150
Doms!
1096
01:11:56,153 --> 01:11:58,287
Doms, izvuci me odavde.
1097
01:11:58,289 --> 01:12:00,893
Koristi moje ruke
kao naramenice.
1098
01:12:03,561 --> 01:12:06,994
Mislim da smo na�li tvoj kozmi�ki
razlog za prisutnost ovome.
1099
01:12:06,997 --> 01:12:08,797
Prili�no sam sigurna da
ovo nije to.
1100
01:12:08,800 --> 01:12:10,234
X-Force.
1101
01:12:23,347 --> 01:12:25,279
Nijedno dijete nije beznadno.
1102
01:12:25,282 --> 01:12:28,917
Nemoj odustati od dje�aka.
-Kako to da je samo oti�ao?
1103
01:12:28,920 --> 01:12:31,720
U o�ima mu je bila hladno�a.
1104
01:12:31,722 --> 01:12:33,390
Da si bar to �ula.
1105
01:12:35,126 --> 01:12:37,563
�ini mi se da je obitelj
stvarno sjebana.
1106
01:12:38,430 --> 01:12:42,063
Trljaj mi noge, mama.
-Za�to bi ti trljala noge?
1107
01:12:42,064 --> 01:12:45,234
Molim te, bole me.
Bolno odrastanje.
1108
01:12:48,305 --> 01:12:52,235
�to u koju... Za�to ti
je ruka opet tako mala?
1109
01:12:52,676 --> 01:12:56,912
To mi nije ruka.
-Sveta Marijo djevice!
1110
01:12:56,914 --> 01:12:58,881
To je bilo lijepo.
1111
01:12:58,884 --> 01:13:01,748
Wade! �uo sam �to se zbilo
s konvojem i...
1112
01:13:06,090 --> 01:13:08,355
Za�to to nisi pokrio?
1113
01:13:08,358 --> 01:13:11,592
Ratnik se nema �ega sramiti.
1114
01:13:11,595 --> 01:13:13,127
Da, ali ti ima�. Pogledaj se.
1115
01:13:13,130 --> 01:13:16,398
Vidi ti se pi�o kroz majicu...
-Da. Potpuno kao medvjedi� Winnie.
1116
01:13:16,399 --> 01:13:19,134
Stil malog djeteta?
-Da, gospodine.
1117
01:13:19,136 --> 01:13:20,869
�ekaj, pri�ekaj. Pri�ekaj.
1118
01:13:20,872 --> 01:13:25,507
Ako su gornjoj polovici Deadpoola
narasle bebi noge
1119
01:13:25,510 --> 01:13:28,944
to zna�i da je donjoj polovici
narasla bebi glava?
1120
01:13:28,945 --> 01:13:31,480
Pa, ne vidim za�to je to va�no.
-Mislim da je to va�no.
1121
01:13:31,483 --> 01:13:34,649
Mislim, ako �eli� kupiti regenerator,
morat �e� to rije�iti.
1122
01:13:34,652 --> 01:13:36,018
Jesu li tamo sada dva Deadpoola?
1123
01:13:36,020 --> 01:13:39,386
Ako je tako, �to drugi radi?
Je li on poput tebe?
1124
01:13:39,389 --> 01:13:42,824
Ima li on istu osobnost kao i ti?
Ili ista sje�anja?
1125
01:13:42,827 --> 01:13:45,360
A ako tako bude, onda �e on
ponovno u�i kasnije u pri�u?
1126
01:13:45,363 --> 01:13:46,862
Zato �to bi trebao.
1127
01:13:46,863 --> 01:13:48,297
Stvarno si otka�io.
1128
01:13:48,300 --> 01:13:51,167
I ako se taj jedan prepolovi
onda bi bila tri Deadpoola?
1129
01:13:51,168 --> 01:13:53,069
Mislim, mo�e� vidjeti
da se sve raspada.
1130
01:13:53,070 --> 01:13:56,038
O�ito je za�to vi�e volim Marvela.
-Mi i jesmo Marvel.
1131
01:13:56,041 --> 01:13:58,277
Smije�no. Ti si Fox.
1132
01:13:59,777 --> 01:14:02,210
Opi�i. -Da sam na tvom mjestu,
ne bih to pitao.
1133
01:14:02,212 --> 01:14:03,846
To je kao...
-Eto nas.
1134
01:14:03,849 --> 01:14:05,213
Kao da je Muppet
od struka prema dolje.
1135
01:14:05,216 --> 01:14:07,449
Ali, ovaj put, mo�e�
vidjeti Muppetovu kitu.
1136
01:14:07,452 --> 01:14:10,956
G. Weasel, ne mogu vi�e biti duplo
parkiran. Ve� sam dobio tri kazne.
1137
01:14:12,822 --> 01:14:15,390
Ne, DP, ne opet!
1138
01:14:15,393 --> 01:14:17,025
Ovo se i prije doga�alo?
-Da.
1139
01:14:18,130 --> 01:14:21,096
Dopinder ili povra�aj ili nemoj.
Neodlu�nost me ubija.
1140
01:14:21,099 --> 01:14:23,201
Za�to me Bog ne �uje?
1141
01:14:26,872 --> 01:14:30,372
Smiri rupice. Izrastaju ti.
-Govorim o tvom licu.
1142
01:14:30,375 --> 01:14:32,407
Nikada te prije nisam
vidjela bez maske.
1143
01:14:32,408 --> 01:14:34,810
Isuse Kriste!
-Izgleda kao avokado.
1144
01:14:34,813 --> 01:14:38,617
Noge su ti slatke.
�eli� li posuditi hla�e?
1145
01:14:40,082 --> 01:14:41,449
Drago mi je �to ste svi navratili.
1146
01:14:41,452 --> 01:14:44,587
Mora da se pitate za�to
vas nisam zvao ovamo.
1147
01:14:44,588 --> 01:14:46,121
Re�i �u vam za�to sam ovdje.
1148
01:14:46,122 --> 01:14:49,792
Mu� "Supruge putnika kroz
vrijeme" me na smrt prebio.
1149
01:14:49,793 --> 01:14:51,060
Mu�io me je!
1150
01:14:51,063 --> 01:14:54,096
Jedina stvar koju sam mu rekao
bilo je sve �to je htio znati.
1151
01:14:54,099 --> 01:14:56,731
Pa, tu sam da nas pripremim.
1152
01:14:56,734 --> 01:14:59,534
Da ga mo�emo srediti
bez mene. -Ne!
1153
01:14:59,537 --> 01:15:00,936
Idem sam u ovo.
1154
01:15:00,939 --> 01:15:03,337
Juggernaut �e vas sve pobiti.
-Zvu�i po�teno.
1155
01:15:03,340 --> 01:15:04,939
Ba� me briga �to mi je
klinac u�inio.
1156
01:15:04,942 --> 01:15:06,257
Ne pu�tam Cablea kraj njega.
1157
01:15:06,259 --> 01:15:08,743
Samo mi treba par sati da dobijem
noge ispod sebe.
1158
01:15:08,746 --> 01:15:09,844
�to �e� u�initi?
1159
01:15:09,845 --> 01:15:12,079
Prva stavka posla je da me
dovedete ispred Cablea
1160
01:15:12,082 --> 01:15:13,280
da bih mu mogao izvu�i
svu jebenu krv iz tijela
1161
01:15:13,283 --> 01:15:15,817
i od kostiju napraviti
prazni�ne ukrase.
1162
01:15:15,819 --> 01:15:17,485
Zatim �u mu oderati ko�u
1163
01:15:17,488 --> 01:15:20,759
i razvu�i je preko ru�no
napravljenog bubnja za parenje.
1164
01:15:22,027 --> 01:15:23,761
Stoji ravno iza vas, je li?
1165
01:15:32,537 --> 01:15:34,235
�to je to, guzice mi?
1166
01:15:34,238 --> 01:15:37,472
Je li ovaj stan ogla�en
na Tinderu? Grinderu?
1167
01:15:37,475 --> 01:15:39,677
Mnogo si vi�i u stripu.
1168
01:15:41,144 --> 01:15:43,646
Je li to stvarno potrebno?
1169
01:15:47,752 --> 01:15:49,717
Za�to?
-Ne.
1170
01:15:49,720 --> 01:15:51,353
Kako ti mo�emo pomo�i?
1171
01:15:51,354 --> 01:15:53,256
Imam vam ne�to za predlo�iti.
1172
01:15:54,658 --> 01:15:56,926
Majko mila! Ba� je
u formi, nije li?
1173
01:15:56,927 --> 01:15:58,793
Tko �e prvi odvaliti �alu?
1174
01:15:58,796 --> 01:16:01,395
Mislim da bismo trebali svi
u isto vrijeme. -Dobra ideja.
1175
01:16:01,398 --> 01:16:04,833
Za 45 dolara ti popu�im kitu.
Ali samo preko hla�a.
1176
01:16:04,836 --> 01:16:07,136
U Uvjetima predaje Guy Pearce
predivno igra ulogu.
1177
01:16:07,137 --> 01:16:09,037
�ekaj, �ekaj, �ekaj!
Ho�u ponovno.
1178
01:16:09,039 --> 01:16:11,640
Kreni s tekstom.
-Treba mi va�a pomo�!
1179
01:16:11,643 --> 01:16:14,109
Vjeruj mi, nesretniji sam od
vas po pitanju ovoga,
1180
01:16:14,112 --> 01:16:15,976
ali oslobodili ste Juggernauta,
vi glupe pizde!
1181
01:16:15,979 --> 01:16:18,547
Ne mogu ga srediti sam.
1182
01:16:18,550 --> 01:16:19,751
Dakle, evo nas ovdje.
1183
01:16:20,952 --> 01:16:23,851
Ne primamo vi�e prijave
za X-Force, na�alost.
1184
01:16:23,854 --> 01:16:25,052
Nemamo puno vremena.
1185
01:16:25,055 --> 01:16:26,922
Tvoj prijatelj se sprema
za prvo ubojstvo.
1186
01:16:26,925 --> 01:16:28,356
Bez uvrede, ali ako zna�
toliko puno,
1187
01:16:28,359 --> 01:16:31,025
za�to ne ode� natrag kad je
bio beba i ubije� ga tada?
1188
01:16:31,028 --> 01:16:33,161
Koristim ure�aj da
skliznem kroz vrijeme.
1189
01:16:33,162 --> 01:16:35,631
�to du�e putujem to je
te�e to kontrolirati.
1190
01:16:35,634 --> 01:16:40,969
Imam dva punjenja, jedno da do�em
ovdje, a drugo da me vrati. -Divno.
1191
01:16:40,970 --> 01:16:42,270
To je tako o�ajno napisano.
1192
01:16:42,273 --> 01:16:45,988
O da. Razumijem. Vidim
�to si tamo u�inio. -�to?
1193
01:16:45,989 --> 01:16:48,909
�ale o o�ajnom pisanju zata�kavaju
stvarno o�ajno pisanje.
1194
01:16:48,912 --> 01:16:53,146
Za�to ne bi bilo bolje napisano?
-Za�to ne u�uti�?
1195
01:16:53,149 --> 01:16:56,451
Tvoj dje�ak �e ubiti ravnatelja
ve�eras u siroti�tu.
1196
01:16:56,453 --> 01:16:58,886
Nakon toga �e mu to
prije�i u naviku.
1197
01:16:58,889 --> 01:17:00,956
Kao desetogodi�njoj Kirsten Dunst!
1198
01:17:00,957 --> 01:17:05,962
I tada nastavi ubijati,
ubija i dalje i ubija.
1199
01:17:05,963 --> 01:17:09,167
Sve dok jednog dana
ne ubije krive ljude.
1200
01:17:11,735 --> 01:17:13,238
Moje ljude.
1201
01:17:17,006 --> 01:17:18,206
Smiri se.
1202
01:17:18,207 --> 01:17:20,810
Uzimam ne�to iz svoje torbe.
1203
01:17:20,811 --> 01:17:26,014
To je vra�ja pederu�a i ti
to zna�, majmune bolesni!
1204
01:17:26,015 --> 01:17:27,751
Razlikuju se kao no� i dan.
1205
01:17:29,386 --> 01:17:31,853
Podsje�a� me na moju �enu.
1206
01:17:31,854 --> 01:17:33,255
Oprosti.
1207
01:17:33,256 --> 01:17:34,556
Rekoh da me podsje�a�
na moju �enu.
1208
01:17:34,559 --> 01:17:38,761
Ne, �ao mi je �to si to rekao dok
si prodorno zurio nanose�i labelo.
1209
01:17:38,762 --> 01:17:39,898
Uvijek se mu�ila.
1210
01:17:40,997 --> 01:17:45,868
Ali bila je zabavna i fokusirala
je bol kroz humor.
1211
01:17:45,871 --> 01:17:48,273
Ne�to �to meni nije uspijevalo.
1212
01:17:48,907 --> 01:17:51,376
Mojom gre�kom je mrtva.
1213
01:17:52,676 --> 01:17:56,444
Posao mi je bio da zaustavim
takve kao �to je on.
1214
01:17:56,447 --> 01:17:58,617
Par puta sam bio blizu.
1215
01:18:02,586 --> 01:18:04,588
Nije bio ba� sretan zbog toga.
1216
01:18:06,055 --> 01:18:10,162
Htio me je povrijediti i znao
je to�no kako da to u�ini.
1217
01:18:11,561 --> 01:18:15,865
Blagoslovljeni slaba�ni koji
su izlije�eni od moje ruke.
1218
01:18:18,970 --> 01:18:24,509
Do�ao je u moj dom i odnio
jedino �to ga je �inilo domom.
1219
01:18:26,778 --> 01:18:31,046
Zvu�i ti poznato?
-�ao mi je.
1220
01:18:31,048 --> 01:18:32,850
Ne, zaista mi je �ao.
1221
01:18:34,885 --> 01:18:39,052
Ali to nije Russell. Ne mora biti
takav. -Da zna� �to ja znam...
1222
01:18:39,055 --> 01:18:42,658
Da, ima problem s bijesom,
mo�da malu ometenost za u�enje,
1223
01:18:42,661 --> 01:18:45,393
mal�ice dijabetesa, ali ni�ta
�to se ne mo�e srediti.
1224
01:18:45,395 --> 01:18:46,962
Kada bi se mogao vratiti
1225
01:18:46,963 --> 01:18:49,998
i sprije�io ljude koji su ti
ubili djevojku, bi li htio?
1226
01:18:50,001 --> 01:18:51,164
Naravno da bi!
1227
01:18:51,167 --> 01:18:54,837
Ali ne bi ubio klinca.
-Nisam te tra�io da ubije� klinca!
1228
01:18:54,838 --> 01:18:59,673
Ja �u ga ubiti. Pitam te da
spasi� stotinu ostale djece.
1229
01:18:59,676 --> 01:19:02,176
Russell �e spaliti to siroti�te.
1230
01:19:02,179 --> 01:19:04,246
I pretpostavljam da bi
tvoja mrtva djevojka
1231
01:19:04,247 --> 01:19:07,414
htjela da u�ini� pravu
stvar, zar ne?
1232
01:19:07,417 --> 01:19:12,453
Pa, �to �e biti, lijepi?
-Daj mi �ansu da ga spasim.
1233
01:19:12,456 --> 01:19:15,590
�to? -Rekao si da jednom kad
ubije, razvija �elju za jo�.
1234
01:19:15,591 --> 01:19:18,127
Ako dopremo do njega
prije nego se to dogodi,
1235
01:19:18,128 --> 01:19:21,797
obe�aj da �e� mi dati �ansu
da ga uputim drugim putem.
1236
01:19:21,800 --> 01:19:23,064
Definiraj "�ansu."
1237
01:19:23,067 --> 01:19:25,500
Ne znam. Koliko treba vremena
da se spasi neka du�a? To nije...
1238
01:19:25,502 --> 01:19:27,034
Dajem ti 30 sekundi.
1239
01:19:27,037 --> 01:19:30,475
�to? Ne. -To je najbolje �to mogu.
Prihvati ili ostavi.
1240
01:19:40,649 --> 01:19:45,987
Ide mu! Vidi maleckog.
Ide mu. Tako treba.
1241
01:19:45,988 --> 01:19:47,524
Isuse Kriste!
1242
01:19:50,761 --> 01:19:54,662
Tako treba, mali�a.
Samo naprijed, ide ti!
1243
01:19:54,664 --> 01:19:58,269
Moj lijepi, bezdlaki, drhtavih
nogu de�ki�.
1244
01:19:59,903 --> 01:20:03,975
Kriste! To je uznemiruju�e.
-30 sekundi.
1245
01:20:09,447 --> 01:20:11,048
Va�i.
-Va�i.
1246
01:20:13,518 --> 01:20:16,217
Nemam pojma �to se doga�a.
1247
01:20:16,220 --> 01:20:17,889
Vjerojatno i bolje.
1248
01:20:19,423 --> 01:20:23,056
I zato nikada ne mo�e�
pojesti sirovu zvjezda�u.
1249
01:20:23,059 --> 01:20:25,293
To je zdrav razum.
1250
01:20:25,296 --> 01:20:26,694
Gdje, dovraga, idemo?
1251
01:20:26,697 --> 01:20:28,029
Sam si rekao.
1252
01:20:28,032 --> 01:20:30,965
Ni�ta ne mo�e zaustaviti
Juggernauta. Treba nam pomo�.
1253
01:20:30,966 --> 01:20:34,034
Kupat �u se u krvi
tvojih neprijatelja.
1254
01:20:38,242 --> 01:20:39,944
Mo�e� li isklju�iti glazbu?
1255
01:20:40,944 --> 01:20:42,877
Ne�e� to u�initi.
1256
01:20:42,880 --> 01:20:45,012
Za�to to ne ka�e�
s indijskim naglaskom?
1257
01:20:45,015 --> 01:20:46,581
Oprosti.
-Isprika prihva�ena.
1258
01:20:46,582 --> 01:20:48,884
Ovo je tvoja strana
koja mi se ne svi�a.
1259
01:20:48,886 --> 01:20:49,951
Da pogodim,
1260
01:20:49,953 --> 01:20:51,987
neki od tvojih najboljih prijatelja
u budu�nosti su Indijci.
1261
01:20:51,988 --> 01:20:55,088
Gdje si dovraga ti...? -Jo� jednom,
netolerancija nas je udarila s guza.
1262
01:20:55,091 --> 01:20:56,591
Tako mi je �ao. Postat �e bolje.
1263
01:20:56,594 --> 01:21:00,189
Nisam rasista, kretenu!
-To�no to bi rasista i rekao.
1264
01:21:00,197 --> 01:21:01,962
Sla�em se sa starim
bijelcem za ovo.
1265
01:21:01,965 --> 01:21:03,398
I eto ga obrat.
1266
01:21:03,399 --> 01:21:05,833
Pa �to to�no ti radi�
u budu�nosti?
1267
01:21:05,836 --> 01:21:11,538
Neka vrsta vojnika? -Da, ne�to
tako. -Bio sam vojnik. Specijalac.
1268
01:21:11,541 --> 01:21:14,243
Kladim se da smo za 50
godina najbolji prijatelji.
1269
01:21:14,244 --> 01:21:16,145
Za 50 godina, ti si prili�no mrtav.
1270
01:21:16,146 --> 01:21:20,414
Cijela va�a generacija je izjebala
ovu planetu do kome. -Bum!
1271
01:21:20,417 --> 01:21:24,217
Upozorenje na spojler. Planete.
1272
01:21:24,220 --> 01:21:26,954
Evo ti spojlera.
-Trebala sam zavr�iti faks.
1273
01:21:26,957 --> 01:21:30,493
Ti si samo dosadni klaun
obu�en kao seks igra�ka.
1274
01:21:30,494 --> 01:21:33,161
Pa, imam novosti za tebe.
Moje srce je na pravom mjestu.
1275
01:21:33,162 --> 01:21:34,662
Russell ne�e nikoga ubiti.
1276
01:21:34,664 --> 01:21:36,898
Zbog mene, znat �e kako
prava ljubav izgleda.
1277
01:21:36,899 --> 01:21:38,967
Svi �emo umrijeti.
-Zbog tebe, uvijek �u znati
1278
01:21:38,970 --> 01:21:41,337
kako izgleda odrastao
�ovjek s dje�jim jajima.
1279
01:21:41,338 --> 01:21:43,404
Ja ih uzgajam, ne pokazujem ih.
1280
01:21:43,407 --> 01:21:45,774
Bo�e, da je ovo bar autobus
da stisnem gumb i iza�em van.
1281
01:21:45,777 --> 01:21:48,877
Dobra je stvar da Cable
ne vozi ili bi bila otraga.
1282
01:21:48,878 --> 01:21:51,378
I jesam otraga.
-Stigli smo!
1283
01:22:09,399 --> 01:22:13,333
Napravio sam gre�ke!
�elim ih ispraviti!
1284
01:22:13,336 --> 01:22:16,671
Vjerovao si mi.
Uzeo sam to povjerenje
1285
01:22:16,673 --> 01:22:19,340
i gurnuo ga u veli�anstvenu rupu
na aerodromskom WC-u.
1286
01:22:19,341 --> 01:22:22,677
Onaj u Minneapolisu. Zna� koji.
1287
01:22:22,680 --> 01:22:26,917
Bio sam jednom X-Man.
-Pripravnik!
1288
01:22:31,454 --> 01:22:34,121
Jo� uvijek koristi� moje
Velkro oznake.
1289
01:22:34,122 --> 01:22:37,257
Dr�e bolje od selotejpa.
-Bok, Wade! -Molim te, nemoj.
1290
01:22:37,260 --> 01:22:40,595
Reci �to ima�. Budi kratak.
1291
01:22:40,597 --> 01:22:42,229
Dobro. Kratak.
1292
01:22:42,231 --> 01:22:43,597
Ba� kao ti,
iznevjerio sam ga.
1293
01:22:43,600 --> 01:22:44,931
I poput mene,
1294
01:22:44,934 --> 01:22:46,301
nije imao nikad nikog da se
�rtvuje za njega
1295
01:22:46,304 --> 01:22:48,404
jer ga je cijeli svijet otpisao
kao govno, odavno.
1296
01:22:48,405 --> 01:22:50,604
Vidi, udru�io se s Juggernautom!
1297
01:22:50,606 --> 01:22:51,840
Juggernautom!
1298
01:22:51,841 --> 01:22:53,842
Koji mi je najomiljeniji
Marvelov lik ikada...
1299
01:22:53,845 --> 01:22:55,110
I, bok, Yukio!
1300
01:22:55,113 --> 01:22:57,311
Bilo je lijepo od tebe da se pozdravi�
pa pozdravljam i ja tebe.
1301
01:22:57,314 --> 01:22:58,599
Vas dvoje ste tako
super lijep par.
1302
01:22:58,600 --> 01:23:01,115
Da. Gdje sam stao?
1303
01:23:01,118 --> 01:23:02,918
Nikad ne bi trebao upoznati
svog heroja, jer iskreno
1304
01:23:02,921 --> 01:23:04,219
jer uzrokuje samo probleme.
1305
01:23:04,220 --> 01:23:07,688
Gle, mo�e� zaustaviti
Juggernauta. Znam da mo�e�.
1306
01:23:07,689 --> 01:23:10,958
Zna� li �to �e biti sa mnom
ako ti pomognem?
1307
01:23:10,961 --> 01:23:12,927
Bit �u osramo�en.
1308
01:23:12,930 --> 01:23:15,029
Ti si kriminalac, bjegunac.
1309
01:23:15,032 --> 01:23:18,735
Ali najgore od svega,
slomio si mi srce, Wade.
1310
01:23:19,970 --> 01:23:23,837
Onda zna� �to? Srce ti je
na pogre�nom mjestu, veliki.
1311
01:23:23,840 --> 01:23:26,740
�initi pravu stvar
ponekad je zbrkano
1312
01:23:26,743 --> 01:23:30,344
i sjebano i ne ba� odgovaraju�e!
1313
01:23:30,345 --> 01:23:35,552
Zato ostani ovdje u Zamku djevica
dok mi idemo odigrati na�u igru!
1314
01:23:38,456 --> 01:23:39,957
Odli�no ti ide.
1315
01:23:45,395 --> 01:23:48,630
Zna�i, nosi� tu kacigu jer ti
brat ho�e pro�itati misli?
1316
01:23:48,631 --> 01:23:51,865
Da, ali on je u kolicima,
pa smo izjedna�eni.
1317
01:23:51,868 --> 01:23:56,538
Netko dolazi. To je Russell,
gospodine. I nije sam.
1318
01:23:56,541 --> 01:23:58,274
Osigurajte djecu.
1319
01:24:00,411 --> 01:24:03,046
Ne�e nas smijeniti.
1320
01:24:04,981 --> 01:24:09,887
�uvaj mi le�a. Idem po starog.
-Amen, brate.
1321
01:24:15,826 --> 01:24:19,761
Vrijeme je da napravimo
mu�kalice. -30 sekundi.
1322
01:24:19,764 --> 01:24:24,399
Kona�no znam za�to sam ovdje.
Odgojena sam na ovom mjestu.
1323
01:24:24,402 --> 01:24:29,604
Pa, ne odgojena, mu�ena. -Tvoj
�ivotni razlog je da bude� ovdje.
1324
01:24:29,606 --> 01:24:33,676
Ho�emo li? -Bit �e ovo zabavno.
-Hej! Namjeravao sam te pitati,
1325
01:24:33,677 --> 01:24:36,645
�to je s tim prljavim, odvratnim
medom skitnicom?
1326
01:24:36,646 --> 01:24:39,913
Nije prljav. To je krv moje
mrtve k�eri.
1327
01:24:39,916 --> 01:24:44,085
Jesi li meda, Bo�e? To sam
ja, Margaret. Daj mi malo.
1328
01:24:44,087 --> 01:24:46,988
Ka�u da smijeh lije�i sve
osim, naravno, toga.
1329
01:24:46,990 --> 01:24:48,658
Trebali bi pustiti glazbu.
1330
01:25:13,483 --> 01:25:16,253
Dobrodo�ao ku�i, Russell.
Nedostajao si nam.
1331
01:25:17,421 --> 01:25:21,855
Russell! Ne mora� to raditi!
Razgovarajmo!
1332
01:25:21,858 --> 01:25:23,390
Za�to si se obukao kao bomba�?
1333
01:25:27,564 --> 01:25:29,963
Eto zato! -Rekoh ti da je
taj mali jeba� zaglibio.
1334
01:25:29,966 --> 01:25:34,069
Za�epi, Thanos! Imali smo
dogovor, a ti si zajebao... -Hej!
1335
01:25:34,072 --> 01:25:37,704
Nabit �u ti tog taksistu
ravno u guzicu.
1336
01:25:37,707 --> 01:25:41,042
Moje tijelo i ruke su tako mlitavi.
-Vjerojatno bi trebao oti�i u auto.
1337
01:25:41,045 --> 01:25:43,610
Mislim da �u oti�i u auto.
1338
01:25:43,613 --> 01:25:46,649
Najbolje radi kad
povu�e� obara�.
1339
01:25:49,385 --> 01:25:53,823
Ta pu�ka je nevjerojatna!
-Reci!
1340
01:25:55,591 --> 01:25:57,557
Ti si grozota!
1341
01:26:03,265 --> 01:26:06,600
Sada, nabit �u crvenog
tipa u starijeg tipa.
1342
01:26:06,603 --> 01:26:09,305
Vjerujem mu! Svatko za sebe!
1343
01:26:12,207 --> 01:26:14,845
Imam te!
-Gubi se, patuljak!
1344
01:26:17,648 --> 01:26:22,020
Hej, veliki, sunce se spu�ta
ba� nisko! O, sranja!
1345
01:26:35,631 --> 01:26:37,033
Do�i, ljepotice.
1346
01:26:53,050 --> 01:26:54,083
Reci!
1347
01:27:41,564 --> 01:27:46,199
Do�ao si po mene. -Ne odustajem
od tebe, kao ni ti od klinca.
1348
01:27:46,202 --> 01:27:50,438
Tko ka�e da se pravila ne trebaju
kr�iti? -Vrijeme je za prljavu borbu.
1349
01:27:50,439 --> 01:27:54,542
Vrijeme je da zaple�emo, Johnny.
-Hej! Na�i nekog svoje veli�ine!
1350
01:27:54,545 --> 01:27:58,612
To je tako tvoja stvar za re�i!
Dr�i ga, tigre!
1351
01:27:58,613 --> 01:28:00,984
Velika animirana borba nastupa!
1352
01:28:17,934 --> 01:28:20,771
Odli�no mu ide.
-Reci!
1353
01:28:24,774 --> 01:28:26,309
Russell.
-Bingo!
1354
01:28:30,280 --> 01:28:32,445
O, super!
-Eno ih tamo! Ti �udaci!
1355
01:28:32,448 --> 01:28:34,614
Hrpa naoru�anih pedofila
u medicinskoj obu�i.
1356
01:28:34,617 --> 01:28:38,654
Mogu li dobiti neki pi�tolj?
-Ne. -To je u redu.
1357
01:28:38,655 --> 01:28:39,987
Gubite se odavde,
mutantski olo�u!
1358
01:28:39,988 --> 01:28:43,126
Koristit �u ovu ciglu.
Maksimalno zalaganje.
1359
01:28:44,161 --> 01:28:46,095
Tko ka�e da se ne mo�e�
vratiti ku�i?
1360
01:28:50,867 --> 01:28:52,132
Da!
1361
01:28:52,135 --> 01:28:53,171
Reci.
1362
01:28:53,702 --> 01:28:58,506
Reci! Blagoslovljeni da su slaba�ni
koji su iscjeljeni od moje ruke!
1363
01:28:58,509 --> 01:29:03,314
Blagoslovljeni da su slaba�ni
koji su iscjeljeni od moje ruke.
1364
01:29:17,528 --> 01:29:19,296
Ti si dosadna mala propalica!
1365
01:29:35,211 --> 01:29:38,247
Samo najbolji prijatelji vr�e
smaknu�e pedofila zajedno.
1366
01:29:45,421 --> 01:29:48,122
Trebao bi mi autobus da
vas sve izvu�em.
1367
01:29:53,262 --> 01:29:56,099
Siro�i�i.
-O, Boga mu.
1368
01:29:57,934 --> 01:30:00,534
Vrijeme je da gori� za
ono �to si radio!
1369
01:30:00,537 --> 01:30:03,341
Dijete ne bi trebao biti
optere�eno tolikom mo�i!
1370
01:30:10,514 --> 01:30:11,948
Russell! �ekaj!
1371
01:30:23,059 --> 01:30:24,891
�ekaj! Nije jo� nikoga ubio!
1372
01:30:24,894 --> 01:30:27,029
�to treba� jo� vidjeti?
-On je samo klinac!
1373
01:30:27,030 --> 01:30:29,233
Tik, tak. Vrijeme prolazi!
1374
01:30:41,545 --> 01:30:43,613
Napravit �u ogrlicu od tvojih zuba.
1375
01:31:01,965 --> 01:31:05,636
Rekao sam ti! Ostavi me na
miru! -Hajde! -Slu�aj me!
1376
01:31:26,791 --> 01:31:30,127
Tako mi to radimo u majci Rusiji.
1377
01:31:32,028 --> 01:31:34,194
Ka�u da se do milenijumaca
najte�e dopire.
1378
01:31:34,197 --> 01:31:36,997
O, ne. Odli�no ti ide.
1379
01:31:37,000 --> 01:31:39,369
Prokletstvo, tako je dobro
biti gangster!
1380
01:31:42,905 --> 01:31:44,003
Idemo, idemo, idemo!
1381
01:31:47,543 --> 01:31:51,944
Umrijet �e� ve�eras, Wade.
Ne mo�e� me zaustaviti!
1382
01:31:51,947 --> 01:31:53,480
�ak i tr�i kao jebeni perverznjak.
1383
01:31:53,483 --> 01:31:56,587
Kao online grabe�ljivac
koji je izgubio laptop.
1384
01:31:57,554 --> 01:32:01,454
Ima jo� jedan metak u tom pi�tolju.
-�ekaj! Molim te, daj mi sekundu!
1385
01:32:01,457 --> 01:32:05,092
Mogu ja to. Russell!
-Udalji se! Idi ku�i, Wade!
1386
01:32:05,095 --> 01:32:09,429
Razgovarajmo. Ne mora
biti ovako! To govno
1387
01:32:09,430 --> 01:32:11,465
zaslu�uje da umre zbog
onoga �to ti je u�inio.
1388
01:32:11,466 --> 01:32:13,967
Povrijedio te je jako.
1389
01:32:13,970 --> 01:32:18,105
Ali ako ga ubije�, on pobje�uje.
1390
01:32:18,108 --> 01:32:21,412
Postat �e� sve �to je rekao
da jesi, �ak i gore.
1391
01:32:22,445 --> 01:32:26,050
Ti si samo klinac. Ne �eli�
nikoga povrijediti.
1392
01:32:27,216 --> 01:32:30,121
Nije prekasno. Ne radi to.
1393
01:32:35,358 --> 01:32:37,560
Nisam te trebao tamo napustiti.
1394
01:32:39,430 --> 01:32:41,731
Nisam te trebao ostaviti
u tom zatvoru.
1395
01:32:48,905 --> 01:32:50,305
Ne mogu ti vjerovati.
1396
01:32:52,274 --> 01:32:54,577
Ne mogu nikome vjerovati!
1397
01:33:03,554 --> 01:33:06,487
Predivan klinac. -Ne mo�e�
me zaustaviti, Wade!
1398
01:33:08,791 --> 01:33:13,994
Imam jo� jednu ideju.
Ba� je lo�a, �ak i za mene.
1399
01:33:13,997 --> 01:33:17,463
Wade, �to to radi�? -Dobro.
Ovo ti je za mozganje, klinac!
1400
01:33:17,466 --> 01:33:21,201
Ako �e� ubiti nekog danas...
-Blagoslovljeni da su slaba�ni...
1401
01:33:21,203 --> 01:33:23,340
To mora da sam ja.
1402
01:33:24,305 --> 01:33:26,341
Koji su iscjeljeni od moje ruke!
1403
01:34:32,376 --> 01:34:35,546
Reci mi da su uhvatili
to usporeno.
1404
01:34:40,349 --> 01:34:42,152
O, to nije dobro.
1405
01:34:43,619 --> 01:34:45,155
Ne, gospodine.
1406
01:34:51,961 --> 01:34:56,463
�rtvovao si se za mene.
-Da.
1407
01:34:56,466 --> 01:34:58,597
I to je bilo najbolje �to
sam ikad u�inio.
1408
01:34:59,469 --> 01:35:03,541
Rekoh ti da marim za tebe.
Ti si dobar klinac, Russell.
1409
01:35:04,675 --> 01:35:09,679
Hej. Medo. Uspjelo je.
1410
01:35:15,685 --> 01:35:19,319
Zbog tebe.
-Ne, Wade, zbog tebe.
1411
01:35:19,322 --> 01:35:22,626
Stani, stani, stani!
1412
01:35:24,027 --> 01:35:26,793
Pusti samo neka se
dogodi, u redu?
1413
01:35:26,796 --> 01:35:30,163
Pretpostavljam da mi je srce
kona�no na pravom mjestu.
1414
01:35:30,166 --> 01:35:32,703
Ta zagonetka je bila
tako zajebana.
1415
01:35:37,305 --> 01:35:41,810
�ao mi je. �ao mi je. -Neka
ti ne bude. Neka ti ne bude.
1416
01:35:41,811 --> 01:35:43,277
Molim vas, ne napu�ajte me.
1417
01:35:43,279 --> 01:35:46,279
Ne �elim umrijeti bez publike.
-Ne idemo nikuda.
1418
01:35:46,282 --> 01:35:49,720
O, Bo�e, nadam se da Akademija
prati ovo. -Odmori se, u redu?
1419
01:35:51,520 --> 01:35:52,590
Tata.
1420
01:35:53,456 --> 01:35:55,591
Tata, �uje� li me?
1421
01:35:57,594 --> 01:36:00,500
Tata, mo�e� li me na�i...
1422
01:36:03,300 --> 01:36:04,734
u mraku?
1423
01:36:25,020 --> 01:36:30,324
Prije nego �to odem... Oprostite,
ima jo� u meni. Domino.
1424
01:36:30,327 --> 01:36:34,996
�elim da uzme�
moj Adventure Time sat.
1425
01:36:37,399 --> 01:36:40,503
Ispalo je da sam ja sretnik.
1426
01:36:41,104 --> 01:36:47,106
Hvala vam. Hej, Sabrina,
tinejd�erska vje�tice.
1427
01:36:47,109 --> 01:36:49,380
Bilo mi je zadovoljstvo.
1428
01:36:50,881 --> 01:36:53,713
Bok, Yukio.
-Bok, Wade!
1429
01:36:55,351 --> 01:36:58,953
A ti... kromirana kosti.
1430
01:36:58,954 --> 01:37:04,725
Nisam ti uvijek bio najbolji prijatelj.
Ali si ti to uvijek bio meni.
1431
01:37:04,728 --> 01:37:05,962
Zato ti hvala.
1432
01:37:07,997 --> 01:37:09,832
Reci "jebem ti" za mene.
1433
01:37:10,434 --> 01:37:13,365
Samo jednom. Hajde, zajedno
�emo. Nije ni�ta stra�no.
1434
01:37:13,368 --> 01:37:15,047
Idemo. 1, 2, 3. J...
J... J... -Jebem ti.
1435
01:37:17,840 --> 01:37:21,444
Opa! U�ivaj u paklu prljavih usta.
1436
01:37:22,578 --> 01:37:25,712
A ti, Cable.
1437
01:37:25,715 --> 01:37:30,351
Vrati se obitelji. Reci im
da ih je Wade pozdravio.
1438
01:37:30,354 --> 01:37:35,454
I obe�aj mi. Obe�aj mi jedno.
Da �e� po�eti cijeniti ljude
1439
01:37:35,457 --> 01:37:39,460
ne po boji njihove ko�e, ve�
po sastavu njihovog karaktera.
1440
01:37:39,462 --> 01:37:41,363
Isuse.
-Psu?
1441
01:37:43,198 --> 01:37:44,530
Vidi...
1442
01:37:44,533 --> 01:37:47,403
Obitelj nije sjebana stvar.
1443
01:37:47,938 --> 01:37:53,644
U redu? Ima tamo i neka za tebe.
Samo nastavi tra�iti, u redu?
1444
01:37:56,479 --> 01:37:58,981
Ljudi, na trenutak...
1445
01:38:00,250 --> 01:38:02,086
bili smo dobar tim.
1446
01:38:06,456 --> 01:38:11,528
Vidite li to? Vidite li tu predivnu
blje�tavu svjetlost?
1447
01:38:12,796 --> 01:38:13,930
Eto je.
1448
01:38:20,136 --> 01:38:23,404
O, to je sunce.
Ne gledajte ravno u njega.
1449
01:38:23,405 --> 01:38:24,938
Imam nekoliko posljednjih rije�i.
1450
01:38:29,412 --> 01:38:31,715
Ho�e� li da radimo snje�ka?
1451
01:39:47,957 --> 01:39:50,757
Oprosti �to kasnim.
Bila je hrpa
1452
01:39:50,760 --> 01:39:53,630
hendikepirane djece zaglavljene
na drvetu. -Ne. -Ne.
1453
01:39:54,497 --> 01:39:57,597
Ali sam trebao
pomo�i klincu. -Da.
1454
01:39:57,600 --> 01:40:00,770
Imao je u�asno ime. -Bilo je tako
o�ajno. Poku�ao sam mu re�i.
1455
01:40:03,039 --> 01:40:06,643
Je li ovo raj?
-Sada je.
1456
01:40:10,012 --> 01:40:13,983
Tako mi je �ao.
-U redu je.
1457
01:40:33,636 --> 01:40:35,639
Nedostajala si mi toliko puno.
1458
01:40:41,309 --> 01:40:43,045
�to je? �to ne valja?
1459
01:40:44,981 --> 01:40:50,650
Nije vrijeme. -Kako misli� da nije
vrijeme? Ovdje sam, uspio sam.
1460
01:40:50,653 --> 01:40:52,453
Ne mo�e� ostati.
-Ne, ne, ne.
1461
01:40:52,456 --> 01:40:55,221
Ostajem. Ne idem nigdje
bez tebe.
1462
01:40:55,224 --> 01:40:56,623
U redu je.
1463
01:40:56,626 --> 01:40:59,695
Biti �e vrijeme za nas.
Samo ne sada.
1464
01:41:00,497 --> 01:41:03,065
Trebaju te.
-Tko?
1465
01:41:05,100 --> 01:41:10,872
Tvoja jebena obitelj.
-Za�to? -Doznat �e�.
1466
01:41:11,573 --> 01:41:14,564
Volim te.
-I ja tebe.
1467
01:41:17,113 --> 01:41:19,582
Znam. Sad idi.
1468
01:41:20,649 --> 01:41:22,818
Hajde. Idi, odlazi odavde.
1469
01:41:23,854 --> 01:41:24,854
Idi.
1470
01:41:27,490 --> 01:41:28,692
Hej!
1471
01:41:31,360 --> 01:41:33,829
Poljubi me kao da sam ti
nedostajala, Crveni.
1472
01:41:34,331 --> 01:41:35,631
Pa, dolazi ovamo.
1473
01:41:48,677 --> 01:41:51,212
�ekaj, izgleda� pokislo.
1474
01:41:51,213 --> 01:41:53,779
Plakao si? -Ne.
-Da, jesi. -Ne, nisam.
1475
01:41:53,782 --> 01:41:55,716
Emocionalni sok izlazi iz
tvojih o�iju.
1476
01:41:55,719 --> 01:41:56,815
Nisam, nisam plakao.
1477
01:41:56,818 --> 01:41:58,453
Mislim da je to zbog
ove zvu�ne podloge.
1478
01:41:58,454 --> 01:41:59,520
Stvarno?
-Ili spava�e sobe.
1479
01:41:59,523 --> 01:42:00,720
Pra�njave spava�e sobe.
-Hvala ti.
1480
01:42:00,722 --> 01:42:02,192
To je normalno.
-Zanemarimo to.
1481
01:42:03,492 --> 01:42:05,659
Plakao sam.
-Da, jesi.
1482
01:42:05,662 --> 01:42:08,494
I zate�en sam jer je film tako lo�.
Totalno sme�e.
1483
01:42:08,497 --> 01:42:09,729
Vrlo je uvjerljivo.
-Da.
1484
01:42:09,731 --> 01:42:12,002
Ima ne�to stvarno rezonatno.
Dirnulo me je.
1485
01:42:13,869 --> 01:42:15,136
Ima jo�.
1486
01:42:15,137 --> 01:42:17,605
Volio bih ti pro�itati, Fred Savage.
1487
01:42:17,608 --> 01:42:20,539
"Jo� jednom, Wade je zgrabio
ljubav svog �ivota
1488
01:42:20,542 --> 01:42:22,345
svojim isjeckanim rukama.
1489
01:42:29,652 --> 01:42:32,988
Sve je u redu. �ekat �u.
1490
01:42:34,256 --> 01:42:38,725
Prili�no je jebozovno ovdje.
Mogu imati sve �to �elim.
1491
01:42:38,728 --> 01:42:42,462
Mo�e li svaki dan biti Me�unarodni
nan �ena? -Ovo je raj.
1492
01:42:52,875 --> 01:42:55,375
Vrijeme je da radimo
mu�kalice. -30 sekundi.
1493
01:42:55,377 --> 01:42:56,610
Hej! Namjeravao sam te pitati,
1494
01:42:56,613 --> 01:42:59,045
�to je s tim prljavim, odvratnim
medom skitnicom?
1495
01:42:59,046 --> 01:43:01,347
To je k�erkin medo.
1496
01:43:01,350 --> 01:43:06,819
Zove se Nada.
-Pa... �to to radi�?
1497
01:43:06,822 --> 01:43:08,422
Netko je ba� zamahnuo.
1498
01:43:20,836 --> 01:43:23,837
Reci mi da su uhvatili to usporeno.
1499
01:43:26,707 --> 01:43:30,247
�rtvovao si se za mene.
-Izgleda da ja...
1500
01:43:34,649 --> 01:43:37,119
Izvorno visoko postotno olovo.
1501
01:43:38,954 --> 01:43:43,793
Ti klizno-vremenski kurvin sine!
U�inio si to za mene?
1502
01:43:45,494 --> 01:43:49,863
�ekaj. Ne mo�e� se vratiti.
Iskoristio si posljednji.
1503
01:43:49,865 --> 01:43:51,698
�to je s tvojom djevoj�icom, �enom?
1504
01:43:51,701 --> 01:43:55,104
Sada, obitelj mi je sigurna.
I nisam to u�inio za tebe.
1505
01:43:56,506 --> 01:43:58,871
Ne, zadr�at �u se ovdje
neko vrijeme
1506
01:43:58,872 --> 01:44:02,078
i uvjeriti se da svijet ne�e
sebe israti u zaborav.
1507
01:44:02,644 --> 01:44:05,747
Ne. U�inio si to za mene.
1508
01:44:06,349 --> 01:44:09,115
Ne, nisam. -Jesi.
-Zaista nisam.
1509
01:44:09,118 --> 01:44:11,016
Prili�no sam uvjeren da jesi.
-Ne, sigurno je da nisam.
1510
01:44:11,019 --> 01:44:12,886
Lijepo. U redu, bacat �emo
nov�i�. U redu?
1511
01:44:12,889 --> 01:44:15,489
Glava, u�inio si to za mene.
Pismo, u�inio si to za mene.
1512
01:44:15,492 --> 01:44:17,623
Ne�u �ak ni gledati, jer si to
u�inio za mene.
1513
01:44:17,626 --> 01:44:20,427
Moramo skinuti ogrlicu.
-Zaboravi. Nema koristi.
1514
01:44:20,430 --> 01:44:25,832
Ove ogrlice ne padaju same.
-Wade. Imam ideju.
1515
01:44:25,835 --> 01:44:27,967
Ne, ne, ne! Hajde da ne
radimo to. Molim te!
1516
01:44:27,970 --> 01:44:30,337
Radije bih umro od raka.
Idemo samo...
1517
01:44:30,340 --> 01:44:33,806
O, Bo�e! Zaista je kako ka�u
da je pero odvratnije od ma�a.
1518
01:44:33,809 --> 01:44:36,176
Treba nam �ifra.
1519
01:44:36,179 --> 01:44:41,047
Probaj 7? -Smiri se, kapetane
Sre�ko. Ne�e biti jedan broj.
1520
01:44:41,050 --> 01:44:44,787
O, Bo�e, kakav o�ajan scenarij.
-Jo� mi ide.
1521
01:44:47,622 --> 01:44:49,893
Vrati to u svoj zatvorski nov�anik.
1522
01:44:51,158 --> 01:44:55,261
Ne znam kako da ti se zahvalim.
Ali znam kako da te zagrlim.
1523
01:44:55,264 --> 01:44:56,563
Ne.
-Da.
1524
01:44:56,564 --> 01:45:02,002
Idemo. Upadaj. Hajde. Karlica
na karlicu. Idemo vrh o vrh.
1525
01:45:02,005 --> 01:45:04,671
Tako se radi.
Klinci to zovu pristajanje.
1526
01:45:05,774 --> 01:45:07,574
Je li to no� u mom kurcu?
1527
01:45:07,577 --> 01:45:10,143
To je no� u tvom kurcu.
-Samo �u se povu�i.
1528
01:45:10,145 --> 01:45:11,712
Da, da. -Ne treba
nam puni Yentl.
1529
01:45:11,713 --> 01:45:14,579
Moramo se pretvarati da se
to nije nikad dogodilo.
1530
01:45:14,582 --> 01:45:16,286
Idemo ku�i, Russell.
1531
01:45:20,055 --> 01:45:24,591
Svi vi prljavi mutanti trunut �ete
u paklu zajedno s klincem!
1532
01:45:24,594 --> 01:45:28,962
Va�e du�e se ne mogu iskupiti!
-Da ti vidimo du�u, perverznjaku!
1533
01:45:28,965 --> 01:45:33,100
Ne, ne! Ne! Dosta! Bolji smo
od toga! Bolji smo od njega!
1534
01:45:33,101 --> 01:45:35,869
Dosta vi�e besmislenog nasilja!
Dosta krvoproli�a!
1535
01:45:35,872 --> 01:45:40,576
Pustit �emo da se sudbina pobrine
za njega. -Dan obra�una je stigao!
1536
01:45:49,851 --> 01:45:52,085
Nedostajat �e mi.
Djelovao mi je u redu.
1537
01:45:53,055 --> 01:45:56,390
Hrabrost je moja mo�!
1538
01:45:56,393 --> 01:45:58,158
Mogao sam te �uti 30-ak
sekundi kako dolazi�.
1539
01:45:58,161 --> 01:46:02,029
Jedva sam zadr�ao ozbiljnu facu.
-�elim jo�.
1540
01:46:02,030 --> 01:46:03,462
Kladim se da bi, sme�a Pantero.
1541
01:46:03,465 --> 01:46:06,900
Trebali bismo oti�i prije no �to
se Fudgernaut (Nedojebivi) probudi.
1542
01:46:06,903 --> 01:46:11,471
Dobra zamisao. Idete sa nama?
-Ne, odvest �emo klince u dvorac.
1543
01:46:11,474 --> 01:46:17,011
Osim toga, mi smo X-Man.
-Ne, vi ste X-Mani. -Ti si zamoran.
1544
01:46:17,012 --> 01:46:20,279
Vidim �to si u�inila. Dosjetila se.
-Vrata su ti uvijek otvorena.
1545
01:46:20,282 --> 01:46:22,315
To je ljubazno, ali nisam jo�
spreman za sastanke.
1546
01:46:22,318 --> 01:46:23,319
Pogotovo s dvije �ene.
1547
01:46:24,153 --> 01:46:26,920
Bok, Wade!
-Bok, Yukio!
1548
01:46:28,992 --> 01:46:32,592
�to dobijete kad uzmete 2,5
metra kroma, malo hrabrosti,
1549
01:46:32,595 --> 01:46:36,563
�alicu sre�e, komadi� rasizma,
kapljicu dijebetesa,
1550
01:46:36,564 --> 01:46:42,203
i puna kolica raka 4. stupnja?
Odgovor je, obitelj.
1551
01:46:42,204 --> 01:46:46,739
Vidite? Nisam lagao kakav je ovo
film. Ako ste ne�to nau�ili danas
1552
01:46:46,742 --> 01:46:49,909
osim potrebe da izguglate,
"�to je to jebote dubstep?"
1553
01:46:49,912 --> 01:46:53,349
To je da svima treba
pripadnost nekome.
1554
01:46:56,079 --> 01:46:58,500
IMA JO�...
1555
01:48:46,662 --> 01:48:48,228
U redu, evo nas.
1556
01:48:49,398 --> 01:48:53,132
Naknadne scene.
Volim naknadne scene.
1557
01:48:53,135 --> 01:48:54,467
To je tako osobno, zna�?
1558
01:48:54,470 --> 01:48:56,103
Jer samo si ti na pozornici.
Svi su oti�li.
1559
01:48:56,104 --> 01:48:57,404
Zavjesa. Proviri, proviri.
1560
01:48:57,405 --> 01:49:01,039
Ali, zna� li �to?
Ostao si.
1561
01:49:18,126 --> 01:49:19,993
Kako ne�to tako malo stvara
1562
01:49:19,994 --> 01:49:21,994
dovoljno energije da
izokrene vrijeme...
1563
01:49:21,997 --> 01:49:26,032
O, samo ga popravi, 11.
Ili ga nosim �treberima.
1564
01:49:26,033 --> 01:49:28,868
Cable �e te ubiti kad sazna.
-Nikad �uo za njega.
1565
01:49:28,871 --> 01:49:30,439
Za�to misli� da mu poma�em?
1566
01:49:31,439 --> 01:49:36,345
�udni su putevi Gospodnji,
zar nisu? Ugodan dan.
1567
01:49:36,813 --> 01:49:39,515
Bok, Wade!
-Bok, Yukio!
1568
01:49:40,747 --> 01:49:44,283
To je vjerojatno bila lo�a ideja.
-�to smo to u�inile?
1569
01:49:44,430 --> 01:49:46,500
IMA JO�...
1570
01:50:02,037 --> 01:50:04,069
Nadam se da smo nao�trili no�
za mazanje topljenog sira.
1571
01:50:10,179 --> 01:50:11,747
Odmah se vra�am!
1572
01:50:13,416 --> 01:50:16,453
Definitivno nazivamo dijete Cher!
1573
01:50:19,521 --> 01:50:25,359
Peter! -X-Force!
-Od�etaj! Jednostavno od�etaj!
1574
01:50:25,360 --> 01:50:28,962
Ali mi smo X-Force! -Jok! Nismo.
X-Force je propagandno sredstvo
1575
01:50:28,963 --> 01:50:31,965
kreirano od Fox direktora da
zadr�e Josh Brolina zaposlenog.
1576
01:50:31,966 --> 01:50:36,904
Ona ne postoji. -Dobro, ovo
je bilo prili�no stra�no!
1577
01:50:36,905 --> 01:50:41,140
Moram nahraniti ma�ku!
-Idi ku�i medeni. Idi ku�i.
1578
01:50:41,143 --> 01:50:44,546
Dat �e� Domino moj e-mail?
1579
01:50:53,287 --> 01:50:55,425
Wade, jesi li to ti?
1580
01:50:57,726 --> 01:51:00,630
Izgleda da je Stryker napokon
na�ao na�in da za�epi�.
1581
01:51:07,036 --> 01:51:12,837
Ja sam! Nemoj grebsti!
Samo �istim vremenske linije!
1582
01:51:12,840 --> 01:51:14,543
Volim te!
1583
01:51:16,578 --> 01:51:18,347
Dobrodo�ao me�u
velike de�ke.
1584
01:51:22,818 --> 01:51:24,618
Nema na �emu, Kanado.
1585
01:51:24,818 --> 01:51:26,399
IMA JO�...
1586
01:56:50,511 --> 01:56:52,747
"Kraj."
1587
01:56:54,048 --> 01:56:57,552
Ba� na vrijeme, jer sam skoro
izgubio sve osje�aje u nogama.
1588
01:56:59,688 --> 01:57:04,594
Ne, dobro su.
-Mogu li i�i? -Ako �eli�.
1589
01:57:06,560 --> 01:57:09,564
Mora biti dobro.
-Da, hvala ti. Da.
1590
01:57:11,733 --> 01:57:15,400
Hajde. Polako. Polako, sada.
Izvoli. Do�i.
1591
01:57:15,403 --> 01:57:17,103
Uspori. Uspori. Bebini koraci.
1592
01:57:17,104 --> 01:57:18,737
Ne osje�am noge.
Ne osje�am noge!
1593
01:57:18,738 --> 01:57:20,038
Znam. Da.
1594
01:57:20,041 --> 01:57:23,109
Spavao si tri dana, prijatelju. Do�i.
1595
01:57:23,110 --> 01:57:25,011
Tri dana?
-Da! Tri dana.
1596
01:57:25,014 --> 01:57:26,578
Bio sam ovdje tri dana?
1597
01:57:26,581 --> 01:57:29,315
Da! -Za�to tako dugo?
To je predugo!
1598
01:57:29,318 --> 01:57:31,358
Mo�e li netko odvesti
ovog tipa u Starbucks?
1599
01:57:32,042 --> 01:57:34,289
Izradu i autoriziranu distribuciju
ovog filma podr�alo je vi�e od
1600
01:57:34,291 --> 01:57:38,000
15.000 radnih mjesta i
uklju�uje stotine tisu�a radnih sati.
1601
01:57:38,199 --> 01:57:40,260
Prijevod: Bakica47
1602
01:57:43,260 --> 01:57:47,260
POSETITE WWW.PODNAPISI.NET
124389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.