All language subtitles for Nonton Film The Concubine (2012) Subtitle Indonesia XX1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:19,000 2 00:00:19,880 --> 00:00:25,560 3 00:00:25,880 --> 00:00:36,360 4 00:00:39,360 --> 00:00:43,360 5 00:00:24,840 --> 00:00:25,920 6 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 7 00:01:15,160 --> 00:01:20,000 Membuka telingaku selebar keledai Mungkin Aku bisa mendengar suara rakyat 8 00:01:27,040 --> 00:01:37,760 THE CONCUBINE (Ratu / Selir) 9 00:01:47,080 --> 00:01:50,360 Sekali lagi Aku minta maaf 10 00:01:50,560 --> 00:01:54,080 Dia tidak tahu posisinya dimana 11 00:01:56,000 --> 00:01:58,680 Pasti bangga memiliki anak Yang bergabung dengan kita 12 00:01:58,680 --> 00:02:01,800 Tidak. Dia Bukan anakku 13 00:02:01,800 --> 00:02:08,320 Dia pernah menyelamatkanku saat perang Jadi kubawa dia seperti anak sendiri 14 00:02:08,400 --> 00:02:11,000 Kau telah merusak Buruannya cepat pergi 15 00:02:11,040 --> 00:02:12,240 Aku takut sekali 16 00:02:12,440 --> 00:02:15,680 Apa ? Pangeran ? Dia hanya seorang bandit 17 00:02:15,680 --> 00:02:17,680 Kau tidak layak Berada disini 18 00:02:17,880 --> 00:02:21,960 Kau / Lepaskan dia 19 00:02:23,720 --> 00:02:25,880 Apa salahku sehingga Diperlakukan seperti ini 20 00:02:26,440 --> 00:02:29,400 Kau mau bilang, keledai sekalipun Harus tunduk pada pangeran 21 00:02:29,640 --> 00:02:31,360 Kau masih membantah 22 00:02:31,960 --> 00:02:33,760 Bawa dia keluar Dan kurung dia 23 00:02:33,840 --> 00:02:34,200 Baik tuan 24 00:02:34,640 --> 00:02:35,560 Itu kau Kwon-yoo 25 00:02:51,760 --> 00:02:57,040 Maafkan aku. Aku bersalah karena tidak mengajar hamba yang hina itu 26 00:02:57,120 --> 00:03:00,440 Maafkan aku 27 00:03:06,640 --> 00:03:08,880 Kuperintah kau jangan Kemari sampai dia pergi 28 00:03:12,840 --> 00:03:18,120 Apa yang Kau khawatirkan 29 00:03:21,920 --> 00:03:23,120 Jangan khawatir 30 00:03:30,760 --> 00:03:40,000 Kudengar jarang membaca belakangan ini Apa Kau suka berburu sekarang 31 00:03:41,560 --> 00:03:46,720 Aku mencoba memperluas sudut pandanganku Seperti yang lain, tidak hanya fokus pada belajar 32 00:03:51,600 --> 00:03:53,200 Apa Aku memintamu Melakukan itu 33 00:03:55,080 --> 00:03:58,840 Kenapa kau terus Ke rumah keluarga Shin 34 00:04:00,360 --> 00:04:01,880 Apakah karena putrinya 35 00:04:07,720 --> 00:04:10,000 Tersisa keluarga Shin 36 00:04:16,200 --> 00:04:18,360 Dia wanita pertama Yang ku suka 37 00:04:18,360 --> 00:04:24,000 Kau lupa bahwa seluruh istana Tak suka saudara tiri Kaisar disini 38 00:04:24,080 --> 00:04:26,680 Jangan lakukan apapun yang membuat Mereka punya alasan untuk membuat masalah 39 00:04:27,200 --> 00:04:32,560 Sudah menjadi kewajibanku Untuk menemuimu dua kali sehari 40 00:04:33,080 --> 00:04:35,600 Kau masih belum Memanggilku "Ibu" 41 00:04:36,600 --> 00:04:42,200 Tampaknya kau sedang mematai Aku Kau membuatku merasa tidak nyaman 42 00:04:42,720 --> 00:04:44,320 Apa maksudmu Dengan memata-matai 43 00:04:44,400 --> 00:04:53,280 Kau belum punya ahli waris dan selir Orang lain bilang aku yang membuatmu begini 44 00:04:53,440 --> 00:05:00,520 Aku hanya merasa bersalah pada Mendiang Ibu. Tidak ada maksud lain 45 00:05:00,720 --> 00:05:07,600 Meski aku Ibu tirimu, kau harus paham Bahwa aku tetap peduli padamu 46 00:05:11,360 --> 00:05:18,960 Kalau begitu, silahkan cari Calon Permaisuri yang baru 47 00:05:20,280 --> 00:05:24,440 Aku akan mulai Mencari Permaisuri baru 48 00:05:26,960 --> 00:05:28,560 Siapa ? 49 00:05:33,640 --> 00:05:37,080 Pangeran Silahkan masuk 50 00:05:42,880 --> 00:05:45,040 Oh, Pangeran 51 00:05:45,240 --> 00:05:50,120 Kenapa kaulakukan ini padaku ? 52 00:05:50,680 --> 00:05:54,240 Sudah larut malam Masuklah kedalam dulu 53 00:05:56,880 --> 00:05:59,720 Bukankah kau sudah Berjanji padaku 54 00:05:59,720 --> 00:06:06,880 Ya. Tapi aku tidak bisa melawan perintah istana 55 00:06:06,920 --> 00:06:09,440 Kenapa. Apakah dia Tidak menginginkanku 56 00:06:09,520 --> 00:06:12,680 Masuklah dulu 57 00:06:12,680 --> 00:06:13,280 Suruh dia keluar 58 00:06:13,280 --> 00:06:13,680 Baik. Suruh dia keluar 59 00:06:13,680 --> 00:06:13,720 Baiklah 60 00:06:15,560 --> 00:06:18,000 Aku akan mengatakannya sendiri Suruh dia keluar 61 00:06:47,640 --> 00:06:51,960 Karena kau tak ke istana, Kita akan melarikan diri selama sisa hidup kita 62 00:06:53,160 --> 00:06:57,640 Aku takkan pernah Pergi kemanapun sendirian 63 00:06:58,560 --> 00:07:02,200 Tak ada yang bisa Kulakukan untukmu 64 00:07:11,000 --> 00:07:13,040 Yang kuinginkan Hanya agar kita bersama 65 00:08:18,240 --> 00:08:25,160 Kwon yoo 66 00:08:25,160 --> 00:08:26,640 Bawa dia keluar / Kwon-yoo 67 00:08:26,640 --> 00:08:30,480 Kwon-yoo 68 00:08:31,560 --> 00:08:34,760 Tidak. Jangan 69 00:08:34,800 --> 00:08:40,560 Kwon-yoo 70 00:08:40,560 --> 00:08:41,200 Tidak, Kwon-yoo. Jangan Lepaskan. Kwon-yoo 71 00:08:41,200 --> 00:08:45,720 Tidak, Kwon-yoo Jangan 72 00:08:55,200 --> 00:09:00,280 Tidak Ayah. Aku yang meminta dia agar Kabur denganku ini bukan kesalahan Kwon-yoo 73 00:09:00,360 --> 00:09:06,800 Jika dia tahu, seluruh Keluargaku tidak akan selamat 74 00:09:06,880 --> 00:09:08,440 Kumohon, biarkan Kwon-yoo hidup 75 00:09:08,880 --> 00:09:10,640 Sudah terlambat 76 00:09:11,240 --> 00:09:12,080 Apa yang kaulakukan 77 00:09:12,120 --> 00:09:12,400 Baik, tuan 78 00:09:13,920 --> 00:09:16,000 Aku akan Masuk ke istana 79 00:09:16,320 --> 00:09:19,920 Jika Kwon-yoo mati Aku juga akan mati 80 00:09:25,600 --> 00:09:27,160 Lepaskan aku 81 00:09:30,080 --> 00:09:34,320 Kemana kau membawa Hwa-yeon Hwa-yeon.. 82 00:09:38,320 --> 00:09:40,160 Lepaskan 83 00:10:11,840 --> 00:10:13,360 Aku akan Melakukannya sendiri 84 00:10:15,120 --> 00:10:18,080 Bahkan mandi ada Aturan dan tata caranya 85 00:10:20,000 --> 00:10:22,280 Maksudmu, aku tak punya kebebasan atas tubuhku sendiri ? 86 00:10:28,000 --> 00:10:28,120 5 Tahun Kemudian 87 00:10:28,120 --> 00:10:31,760 Yang Mulia, pangeran Seong-won Datang untuk bertemu 88 00:10:31,760 --> 00:10:32,240 Yang Mulia, pangeran Seong-won Datang untuk bertemu 89 00:10:33,200 --> 00:10:38,920 Aku lama tak melihatmu Darimana saja kau, saudaraku 90 00:10:40,840 --> 00:10:43,200 Aku mulai penasaran karena Tinggal di tempat yang berbeda 91 00:10:49,800 --> 00:10:55,000 Yang Mulia, aku cemas Anda terlihat sakit parah 92 00:10:55,680 --> 00:11:02,560 Aku kurang sehat beberapa hari ini Melihatmu Aku merasa jauh lebih baik 93 00:11:06,880 --> 00:11:08,880 Bagaimana suasana Di luar istina ? 94 00:11:10,800 --> 00:11:16,400 Cuaca cukup dingin untuk pohon berbuah dan melihat warna musim gugur yang indah 95 00:11:17,480 --> 00:11:23,680 Rakyatmu membawa Bunga Krisan untuk arak 96 00:11:40,840 --> 00:11:43,880 Itu sering terjadi Belakangan ini 97 00:11:45,360 --> 00:11:49,400 Tabib istana juga tak tahu penyebabnya Membuat frustasi saja 98 00:11:52,160 --> 00:11:56,520 Dia akan segera membaik Yang Mulai jangan khawatir 99 00:11:58,440 --> 00:12:02,160 Kau pergi begitu mendadak Aku khawatir sekali 100 00:12:05,440 --> 00:12:07,560 Kau mencemaskanku ? 101 00:12:13,600 --> 00:12:16,080 Karena kecerobahanku Membuat kalian berdua khawatir 102 00:12:16,600 --> 00:12:19,080 Aku senang Kau Kembali dengan sehat 103 00:12:20,160 --> 00:12:26,800 Aku mendengar tentang penyakit Yang Mulia Aku akan pergi setelah beliau lebih baik 104 00:12:30,560 --> 00:12:35,560 Mungkin akan menjadi beban bagimu dan Pangeran jika aku tinggal di istana 105 00:12:36,400 --> 00:12:40,160 Beban apa ? Yang Mulia Senang bertemu denganmu 106 00:12:54,600 --> 00:12:58,560 Aku terlalu lama menyita waktumu Sampai kau jadi bosan 107 00:13:21,960 --> 00:13:29,480 Seluruh tubuhnya membiru, pasti Seseorang sengaja melukai dia 108 00:13:29,480 --> 00:13:31,720 Apa maksudmu melukai Yang Mulia Jaga ucapanmu 109 00:13:32,240 --> 00:13:39,320 Tenanglah dan kita dengarkan Apa yang dikatakan tabib 110 00:13:41,200 --> 00:13:46,720 Beliau sudah lemah karena Penyakit tumor dan kurang makan 111 00:13:47,320 --> 00:13:48,360 Kau yakin tak ada yang aneh Dengan makanannya ? 112 00:13:48,480 --> 00:13:54,160 Jika masalah pada makanan, kita harus interogasi Juru masak istana dan mencari tahu kebenarannya 113 00:13:54,160 --> 00:13:54,960 Itu benar 114 00:13:54,960 --> 00:14:02,040 Kau salah. Belum terlambat melakukan Penyelidikan setelah Yang Mulia membaik 115 00:14:02,040 --> 00:14:07,680 Apa yang kau bicarakan. Kita harus mencari tahu kebenaran untuk membuat obat yang tepat baginya 116 00:14:12,560 --> 00:14:19,440 Yang Mulia, beliau sakit Jadi kembalilah nanti 117 00:14:19,440 --> 00:14:24,040 Apa maksudmu Aku ibunya. Minggir 118 00:14:24,200 --> 00:14:25,440 Yang Mulia 119 00:14:26,080 --> 00:14:29,600 Apa tujuanmu Mencegahku bertemu beliau 120 00:14:31,320 --> 00:14:34,440 Aku harus melihat kondisinya Dengan mataku sendiri 121 00:14:35,160 --> 00:14:40,880 Beritahu Ibu Suri bahwa Yang Mulia Tidak bisa bertemu dia sekarang 122 00:14:41,480 --> 00:14:46,000 Kau mau bilang bahwa Aku membahayakannya 123 00:14:48,600 --> 00:14:50,920 Bawakan peralatan sekarang Cepat 124 00:14:51,440 --> 00:14:52,320 Ya, tuan 125 00:15:07,560 --> 00:15:10,200 Dia tidak bisa bernapas ? 126 00:15:10,400 --> 00:15:12,840 Jangan hanya melihat Cobalah lakukan sesuatu 127 00:15:32,400 --> 00:15:34,600 Ini lokasi yang Mematikan 128 00:15:52,680 --> 00:15:58,800 Yang Mulia, beritahu kami pewarismu Tetapkanlah keputusanmu 129 00:16:28,360 --> 00:16:32,400 Yang Mulia 130 00:16:32,560 --> 00:17:00,200 Yang Mulia 131 00:17:09,600 --> 00:17:23,000 Kaisar telah wafat 132 00:17:23,000 --> 00:17:26,200 Kau sudah berusaha. Kau sangat membantu 133 00:17:27,000 --> 00:17:36,120 Tapi permaisuri dan pangeran muda selamat Juga Ayah Permaisuri yang punya banyak pengikut dari keturunan prajurit 134 00:17:46,680 --> 00:17:50,360 Kau pikir aku tak bisa menangani Seorang wanita dan anak kecil 135 00:17:53,440 --> 00:17:59,360 Setelah Ayahnya dan menteri perang hilang Dia takkan punya peluang 136 00:18:05,040 --> 00:18:10,520 Yang Mulia, kita harus melakukan sesuatu Sebelum Ibu Suri bertindak 137 00:18:11,600 --> 00:18:13,960 Ibu suri punya hak Untuk memilih ahli waris 138 00:18:14,720 --> 00:18:17,280 Kau pikir mereka Mudah dibujuk 139 00:18:18,920 --> 00:18:26,400 Yang Mulia, kalau kita mundur Hidup pangeran muda bisa terancam 140 00:18:27,800 --> 00:18:36,640 Juga, ini catatan juru masak tak ada Catatan saat Yang Mulia jatuh sakit 141 00:18:37,920 --> 00:18:38,760 Maksudmu ? 142 00:18:38,840 --> 00:18:42,640 Benar. Bahkan orang Yang mencatat juga hilang 143 00:18:43,680 --> 00:18:48,680 Mereka pasti tak sempat membawa catatan itu Berarti, ia menyembunyikannya di dalam Istana 144 00:18:49,720 --> 00:18:50,960 Dalam istana ? 145 00:18:50,960 --> 00:18:58,120 Ya, Yang Mulia. Kita harus menemukan Catatan itu dan membuktikan pembunuhan ini 146 00:18:59,120 --> 00:19:03,480 Para Menteri dan yang lain berencana menemukan Kebenarannya. Kita butuh bukti untuk membantu mereka 147 00:19:05,880 --> 00:19:08,120 Siapa kalian. Berani sekali kalian kemari 148 00:19:08,960 --> 00:19:12,360 Mereka semua pemberontak TTangkap mereka 149 00:19:12,360 --> 00:19:13,080 Ya, tuan 150 00:19:13,080 --> 00:19:20,400 Pemberontak. Yoon-jungho, keparat Kau tidak takut pada langit 151 00:19:21,440 --> 00:19:24,160 Sekarang langit Sudah berubah 152 00:19:24,160 --> 00:19:26,800 Boo-won Goon (gelar ayah permasuri) keluar Kau ditangkap 153 00:19:27,160 --> 00:19:28,240 Ada apa ? 154 00:19:28,360 --> 00:19:32,040 Dia adalah pemberontak Ini perintah dari Ibu Suri 155 00:19:33,200 --> 00:19:39,080 Berani sekali kau berteriak disini Pergi 156 00:19:39,280 --> 00:19:40,680 Disana Tangkap dia 157 00:19:50,360 --> 00:19:52,240 Tangkap dia 158 00:20:01,000 --> 00:20:13,040 Warna merah dibuat dari celupan kelopak bunga Butuh ratusan kali celupan untuk merah terang seperti itu 159 00:20:14,040 --> 00:20:21,440 Merah adalah warna yang dipilih Yang menandakan warna sang Kaisar 160 00:20:25,200 --> 00:20:28,000 Yang Mulia 161 00:20:47,000 --> 00:20:51,000 Tugas kita bukanlah untuk Menjadi bagian dari politik 162 00:20:51,880 --> 00:20:57,560 Kita bertugas atas kesejahteraan Yang Mulia Serta menjaga tradisi dan peraturan Istana 163 00:20:58,760 --> 00:21:02,680 Kita berpengaruh besar Kalam kelancaran istana 164 00:21:04,200 --> 00:21:14,440 Kita bertindak untuk Yang Mulia Dan Istana kalian harus ingat 165 00:21:14,760 --> 00:21:15,920 Ya, tuan 166 00:21:15,960 --> 00:21:23,360 Karena Kaisar baru naik tahta, semua kasim Harus siaga tanpa ada pergantian 167 00:21:23,640 --> 00:21:28,240 Jika kau tetap disini Yang Mulia akan bahaya / Jangan bergerak 168 00:21:29,120 --> 00:21:31,000 Kusuruh jangan bergerak 169 00:21:31,000 --> 00:21:32,200 Siapa orang itu ? 170 00:21:32,200 --> 00:21:34,440 Dia datang atas Rekomendasi Menteri 171 00:21:34,440 --> 00:21:36,440 Menteri Yoon-jungho 172 00:21:37,320 --> 00:21:39,280 Dia adalah bibit Masa depan istana 173 00:21:39,320 --> 00:21:40,240 Apa maksudmu ? 174 00:21:41,080 --> 00:21:43,200 Sejak kau menjadi Kepala Kasim Kau menjadi licik 175 00:21:44,360 --> 00:21:49,240 Bagimu, kau mungin tikus di atas periuk nasi Tapi tak tahu kapan keberuntunganmu akan habis 176 00:21:49,680 --> 00:21:55,480 Jika kau ingin lama tinggal disana, kau harus Belajar menjinakkan anak muda seperti dia 177 00:21:56,040 --> 00:22:00,000 Cemas akan jabatanmu, Kau juga akan cepat tua 178 00:22:00,040 --> 00:22:01,800 Apa ada yang lebih Penting dari jabatan 179 00:22:02,680 --> 00:22:05,280 Kau tahu, aku hampir Dipenggal kali ini 180 00:22:05,920 --> 00:22:11,480 Aku percaya padamu Jadi, kelak tolong jaga aku juga 181 00:22:32,800 --> 00:22:38,600 Yang Mulia, silahkan berbaring Di sebelah kiri Permaisuri 182 00:22:43,360 --> 00:22:49,880 Yang Mulia, angkat bagian kiri anda Sehingga jantung anda lebih tinggi 183 00:22:51,360 --> 00:22:59,880 Pertama, cium bibir bawah dan melumatnya Kemudian kau harus menelan ludahnya 184 00:23:02,680 --> 00:23:15,480 Tempatkan tanganmu di bawah perutnya, lalu membelainya Teruskan sampai payudaranya mengembang 185 00:23:15,480 --> 00:23:21,000 Lalu tutupi payudaranya dengan Satu tangan, tutupi sepenuhnya 186 00:23:22,320 --> 00:23:27,800 Yang Mulia, anda dapat Mulai pergerakan 187 00:23:28,520 --> 00:23:35,680 Permaisuri harus merangkul pinggang Yang Mulia Lalu menerima penetrasinya 188 00:23:37,200 --> 00:23:42,640 Yang Mulia, aku siap Mulailah 189 00:23:59,000 --> 00:24:01,080 Kau mungkin sudah Merasa kenikmatan 190 00:24:18,480 --> 00:24:22,200 Selanjutnya, posisikan Dirimu di belakangnya 191 00:24:50,440 --> 00:24:50,640 Masih belum waktunya 192 00:24:50,640 --> 00:24:52,760 Masih belum waktunya 193 00:24:52,760 --> 00:24:52,800 Masih belum waktunya 194 00:24:52,800 --> 00:24:52,800 Anda bisa mendapatkan anak Laki-laki jika selesai bersama-sama 195 00:24:52,800 --> 00:24:53,040 Anda bisa mendapatkan anak Laki-laki jika selesai bersama-sama 196 00:24:53,040 --> 00:24:57,320 Anda bisa mendapatkan anak Laki-laki jika selesai bersama-sama 197 00:24:57,320 --> 00:24:57,400 Anda bisa mendapatkan anak Laki-laki jika selesai bersama-sama 198 00:25:40,320 --> 00:25:42,800 Sudah waktunya Ke kamar tidur 199 00:25:47,840 --> 00:25:51,120 Yang Mulia, jika Ibu suri mengetahui hal ini 200 00:25:56,880 --> 00:25:58,040 Apa yang terjadi ? 201 00:25:58,280 --> 00:26:01,840 Aku bahkan tak bisa bertanya karena kecurigaan dapur istana 202 00:26:02,200 --> 00:26:05,320 Aku tak tahu kenapa tapi Semua orang menghindariku 203 00:26:11,000 --> 00:26:13,240 Kita harus mencari Kepala juru masak 204 00:26:19,800 --> 00:26:20,520 Yang Mulia 205 00:26:21,600 --> 00:26:22,640 Kau tahu sesuatu ? 206 00:26:23,760 --> 00:26:24,640 Beritahu aku 207 00:26:25,360 --> 00:26:29,600 Hanya saja Jika dia belum mati 208 00:26:33,240 --> 00:26:36,640 Aku pernah mendengar ketika Kasim membicarakan sebuah tempat 209 00:26:38,120 --> 00:26:46,640 Dari ruang bawah tanah bangunan utama melewati Daerah buruh, ada pintu masuk ke lantai bawah 210 00:26:47,880 --> 00:26:54,440 Tempat itu tak punya cahaya Dan selalu dingin 211 00:26:56,240 --> 00:27:03,080 Dan tak ada yang tahu mengenai tempat itu Selain pasukan Ibu Suri 212 00:27:03,080 --> 00:27:04,200 Wanita jalang 213 00:27:05,120 --> 00:27:14,600 Sebagai seorang selir mendiang kaisar Kenapa kau tak memberi hormat padaku 214 00:27:15,880 --> 00:27:19,000 Kapan aku menyuruhmu Menyiapkan makanan ? 215 00:27:21,480 --> 00:27:24,840 Yang Mulia segera datang 216 00:27:29,080 --> 00:27:30,480 Berani sekali kau buat Aku Kelaparan seperti ini ? 217 00:27:31,120 --> 00:27:35,880 Yang Mulia, kenapa Anda Keluar dari kuartal kasim ? 218 00:27:36,360 --> 00:27:39,800 Pakailah sedikit riasan dan Ganti pakaian Anda 219 00:27:39,800 --> 00:27:48,160 Baiklah 220 00:28:10,760 --> 00:28:11,760 Yang Mulia 221 00:28:13,600 --> 00:28:19,080 Yang Mulia tolong Keluarkan aku dari sini 222 00:28:19,880 --> 00:28:22,520 Semua telah dilakukan Sesuai perintah 223 00:28:22,600 --> 00:28:23,600 Tenanglah 224 00:28:26,200 --> 00:28:28,560 Tenanglah dan lihat ini 225 00:28:33,480 --> 00:28:35,400 Buku ini kau yang tulis ? 226 00:28:36,120 --> 00:28:37,320 Ya, Yang Mulia 227 00:28:39,920 --> 00:28:40,800 Tapi ? 228 00:28:40,800 --> 00:28:45,160 Bisa kau ingat apa yang Dimakan Yang Mulia saat itu ? 229 00:28:46,440 --> 00:28:50,680 Hari itu, Yang Mulia makan siang Di kuartal Ibu Suri 230 00:28:51,880 --> 00:28:53,800 Di kuartal Ibu suri 231 00:28:57,600 --> 00:29:02,880 Ibu Suri tiba-tiba memanggil, Dia Memintaku agar tidak menyiapkan makanan 232 00:29:05,560 --> 00:29:09,120 Kenapa Tidak sesuai selera ? 233 00:29:09,240 --> 00:29:14,160 Aku hanya merasa sedikit Gangguan pencernaan 234 00:29:14,160 --> 00:29:18,080 Kenapa, kau pikir aku Menaruh racun ? 235 00:29:19,760 --> 00:29:20,600 Yang Mulia 236 00:29:20,600 --> 00:29:26,160 Orang-orang bilang Aku yang membuat Anda semakin lemah dengan menggunakan racun 237 00:29:29,480 --> 00:29:33,600 Karena itu Yang Mulia Mengalami diare semalaman 238 00:29:47,480 --> 00:29:51,560 Beraninya kalian berdua Melanggar aturan istana 239 00:29:53,000 --> 00:29:56,520 Akan ingatkan kalian tentang Akibat melanggar aturan 240 00:30:04,360 --> 00:30:16,160 Bagi pria, diotong penisnya. Bagi wanita, diangkat rahim dan mejahit vaginanya. Itulah pentingnya aturan istana 241 00:30:26,920 --> 00:30:30,440 Lihatlah, tanganmu Begitu indah 242 00:30:32,880 --> 00:30:34,160 Aku juga tahu 243 00:30:49,480 --> 00:30:50,680 Yang Mulia 244 00:30:51,480 --> 00:30:52,800 Siapa kau ? 245 00:30:56,160 --> 00:30:57,800 Hamba pantas mati 246 00:30:57,800 --> 00:30:59,880 Kutanya kau siapa ? 247 00:31:01,920 --> 00:31:03,760 Aku telah melakukan Kesalahan dan pantas mati 248 00:31:04,000 --> 00:31:07,000 Dia adalah pelayan yang Datang bersama Permaisuri 249 00:31:12,640 --> 00:31:17,000 Hamba pantas mati. Aku telah Melakukan dosa yang tidak pantas 250 00:31:47,160 --> 00:31:49,880 Yang Mulia. Kenapa Anda Katang ke tempat hina ini 251 00:31:51,920 --> 00:31:56,200 Karena aku belum pernah singgah Setelah kau pindah ke kuartal ini 252 00:31:59,160 --> 00:32:03,000 Selarut ini, kemana kau pergi Tanpa didampingi pelayan ? 253 00:32:03,360 --> 00:32:08,640 Ayahku di tahan sebagai pemberontak Bisakah seorang anak hanya duduk diam 254 00:32:09,760 --> 00:32:14,400 Maafkan aku. Aku begitu Sibuk dengan pemakaman 255 00:32:16,880 --> 00:32:23,880 Aku tahu kau sudah menderita. Jangan khawatirkan Ayah, akan kuurus 256 00:32:25,000 --> 00:32:28,200 Tidak. Aku tak bisa jadi Beban bagi Yang Mulia 257 00:32:29,600 --> 00:32:35,320 Bisa selamat saja Aku ssangat bersyukur 258 00:32:41,160 --> 00:32:45,680 Pasti kau tak nyaman, menggunakan ruangan Yang belum lama digunakan 259 00:32:47,000 --> 00:32:48,600 Ada orang diluar 260 00:32:53,600 --> 00:32:57,320 Panggil ahli bangunan dan suruh dia merubah Kuartal ini sesuai dengan status Permaisuri 261 00:32:57,600 --> 00:33:02,760 Ibu Suri memerintahkan agar tak merubah kondisi kuartal Permaisuri saat ini 262 00:33:03,360 --> 00:33:06,360 Apa. Ibu Suri yang Membuat keputusan ini 263 00:33:10,000 --> 00:33:13,800 Bagaimana bisa keputusan Ibu Suri Lebih penting dari perintahku 264 00:33:21,800 --> 00:33:23,920 Yang Mulia, Lihat ini 265 00:33:28,080 --> 00:33:30,640 Barang yang dikirim Yang Mulia sangat indah 266 00:33:30,800 --> 00:33:31,880 Lewat sini 267 00:33:33,440 --> 00:33:43,000 Sungai Nak-Dong mengalami pencemaran air Petani mengalami kesulitan untuk bertani 268 00:33:43,480 --> 00:33:53,160 Juga akibat musim hujan, 325 rumah rusak Dan lebih dari 200 orang hilang dan mati 269 00:33:53,160 --> 00:34:04,360 Ambil cadangan makanan dari 3 negara dan suruh Para menteri siapkan prajurit untuk membantu 270 00:34:04,560 --> 00:34:10,360 Masalah selanjutnya yaitu perayaan jabatan Kaisar baru Dan daftar nama yang akan dibebaskan dari penjara 271 00:34:12,600 --> 00:34:18,800 280 orang dari ibukota yang tak Melakukan pemberontakan 272 00:34:19,080 --> 00:34:20,560 Dan 137 orang Dari negara Kung-Gi 273 00:34:20,640 --> 00:34:22,360 Apa Kau Menganggapku ? 274 00:34:22,920 --> 00:34:25,680 Kenapa tak ada yang Kau sampaikan padaku 275 00:34:25,680 --> 00:34:30,880 Karena selama Yang Mulia belum Memiliki banyak pengalaman, Ibu Suri akan.. 276 00:34:30,880 --> 00:34:35,360 Kau pikir dengan hanya duduk diam disini Membuatku menambah pengalaman ? 277 00:34:37,000 --> 00:34:40,880 Mulai sekarang pertimbangkan usul Yang Mulia dalam mengambil keputusan 278 00:34:42,160 --> 00:34:43,160 Silahkan lanjutkan 279 00:34:43,920 --> 00:34:45,880 Apakah nama Boo-won (Ayah Permaisuri) Termasuk dalam datar ? 280 00:35:02,640 --> 00:35:04,360 Kau sudah gila ? 281 00:35:05,160 --> 00:35:09,760 Kau tidak tahu demi keuntungan siapa Aku menyingkirkan mereka 282 00:35:11,000 --> 00:35:13,880 Boo-won memiliki Banyak pengikut 283 00:35:14,600 --> 00:35:17,880 Karena banyak musibah belakangan ini Aku tak ingin kehilangan kepercayaan rakyat 284 00:35:18,000 --> 00:35:21,800 Ketika Kau bertemu Permaisuri Dia memintamu membebaskan Ayahnya ? 285 00:35:23,560 --> 00:35:25,000 Apa kau Memata-mataiku ? 286 00:35:27,000 --> 00:35:30,640 Meskipun kau memilki kekuasan Tahta sementara sku Kaisar negri ini 287 00:35:30,640 --> 00:35:31,800 Masih belum waktunya bagimu 288 00:35:33,080 --> 00:35:37,600 Setelah bicara perasaan pribadi di rapat kabinet Kau anggap dirimu sudah siap 289 00:35:40,680 --> 00:35:42,760 Kau sudah lupa, bagaimana Kita bisa sampai sejauh ini 290 00:35:45,640 --> 00:35:48,920 Jika kita tidak membuat lembaran baru kita bisa terluka nantinya 291 00:35:52,400 --> 00:35:55,600 Istana terbakar dan Kita berdua nyaris tewas 292 00:35:56,880 --> 00:35:59,080 Ibumu tidak pernah Melupakan kejadian itu 293 00:35:59,440 --> 00:36:03,440 Tolong jangan ulangi Kejadian itu lagi 294 00:36:05,640 --> 00:36:13,440 Meski semua wanita istana milikmu, Ada seorang wanita yang tak bisa kau sentuh 295 00:36:17,920 --> 00:36:20,800 Kumpulkan semua kasim yang membantu Kaisar pergi ke tempat Permaisuri 296 00:36:20,880 --> 00:36:25,320 Apa kesalahanku. Aku melakukan Semua yang diperintahkan Ibu 297 00:36:26,000 --> 00:36:27,800 Aku membawa dia sebagai kakak ipar Seperti yang Kau minta 298 00:36:28,120 --> 00:36:30,200 Menjadi Kaisar seperti Yang kau minta 299 00:36:30,880 --> 00:36:33,120 Apa lagi yang kau Ingin aku lakukan 300 00:36:56,120 --> 00:37:02,360 Jika aku gagal menjaga lebah ini tetap di bunga Aku harus menyingkirkan bunganya untuk memecahkan masalah 301 00:37:10,560 --> 00:37:11,880 Bawakan aku air 302 00:37:47,160 --> 00:37:50,400 Lepaskan aku 303 00:37:51,920 --> 00:37:57,200 Kau seperti anakku sendiri Beraninya kau membawa putriku 304 00:37:57,200 --> 00:37:59,440 Hwa-yeon 305 00:38:00,000 --> 00:38:05,600 Aku membiarkan kau hidup Jangan muncul lagi dihadapanku 306 00:38:05,640 --> 00:38:10,000 Kau yang disana, pastikan Dia Tak bisa bertindak seperti pria lagi 307 00:38:38,160 --> 00:38:42,640 Kwon-yoo Bagaimana kau bisa disini 308 00:38:50,600 --> 00:38:52,600 Kupikir Kau Sudah mati 309 00:38:54,800 --> 00:38:59,800 Tidak, aku berdoa setiap saat Supaya kau tetap hidup 310 00:39:00,880 --> 00:39:08,760 Kwon-yoo, aku bersyukur Kau masih hidup 311 00:39:10,880 --> 00:39:14,880 Kwon-yoo sudah Mati saat itu 312 00:39:16,120 --> 00:39:20,120 Kwon-yoo, apa yang kau bicarakan. Tolong aku. 313 00:39:21,160 --> 00:39:24,200 Aku tidak mengerti Apa yang terjadi di istana 314 00:39:26,000 --> 00:39:28,800 Aku menemukan bukti Bahwa Kaisar telah dibunuh 315 00:39:30,160 --> 00:39:31,880 Kau harus kembali 316 00:39:33,680 --> 00:39:38,640 Kau tidak tahu aku Pengikut Menteri Yoon-jungho 317 00:39:40,600 --> 00:39:43,080 Apa maksudmu ? 318 00:39:49,400 --> 00:39:56,520 Cuma kau sekutuku di istana Kwon-yoo.. 319 00:39:58,160 --> 00:39:59,600 Bagaimana bisa kau Melakukan itu 320 00:40:03,560 --> 00:40:08,640 Apa yang dapat Kuperbuat saat ini 321 00:40:10,880 --> 00:40:15,560 Kau telah menjadi Permaisuri Apa lagi yang kau inginkan 322 00:40:19,360 --> 00:40:29,240 Jika kau ingin selamat, kau harus melarikan diri sendiri. Hanya sendiri, seperti waktu itu 323 00:40:32,000 --> 00:40:33,600 Seperti waktu itu 324 00:40:36,160 --> 00:40:38,000 Melarikan diri sendiri 325 00:40:42,880 --> 00:40:44,640 Tak seorang pun Diperbolekan masuk 326 00:40:45,080 --> 00:40:49,680 Tapi tetap saja Yang Mulia disini 327 00:40:49,920 --> 00:40:51,880 Setidaknya biarkan Dia melihat wajahnya 328 00:40:52,000 --> 00:40:53,880 Jika ada yang tidak beres Jeherku akan dipenggal. 329 00:40:53,880 --> 00:40:55,160 Maafkan aku 330 00:40:58,800 --> 00:41:03,440 Ayahku sudah sangat tua Bisakah kau memberinya ini ? 331 00:41:04,360 --> 00:41:05,640 Ini cuma bubur 332 00:41:33,160 --> 00:41:35,120 Putrimu mengirimkan ini 333 00:41:51,560 --> 00:41:53,400 Bagaimana kau Bisa disini ? 334 00:41:56,760 --> 00:41:59,200 Kau melakukan hal Yang sangat berbahaya 335 00:42:01,160 --> 00:42:05,400 Dia tak melakukan Kesalahan apa pun 336 00:42:08,880 --> 00:42:15,600 Aku menemukan kebenaran tentang hari itu Jika kau memberitahuku siapa yang memberikan kebenarannya 337 00:42:16,880 --> 00:42:22,800 Dengar. Aku sekarat karena Dosaku. Tapi dia.. 338 00:42:27,000 --> 00:42:31,880 Akan lebih baik jika kau Membunuhku waktu itu 339 00:42:38,360 --> 00:42:43,880 Dengar 340 00:42:50,000 --> 00:42:51,760 Apakah Permaisuri Hwa-yeon Di istana baik-baik saja ? 341 00:42:53,320 --> 00:42:56,600 Ya, kudengar dia Baik-baik saja 342 00:42:58,520 --> 00:43:03,560 Mampirlah kesana dan cari tahu Jika dia membutuhkan sesuatu 343 00:43:05,600 --> 00:43:06,240 Baik, Yang Mulia 344 00:43:07,600 --> 00:43:08,880 Apa yang terjadi ? 345 00:43:09,200 --> 00:43:13,200 Karena sakit Yang Mulia tidak boleh makan buah kesemek kering 346 00:43:14,440 --> 00:43:16,200 Siapa namamu ? 347 00:43:16,640 --> 00:43:18,160 Chun-young Yang Mulia 348 00:43:18,200 --> 00:43:20,400 Bagaimana kau tahu Aku sakit ? 349 00:43:20,880 --> 00:43:25,200 Aku tahu dari sikapmu Saat bersandar, dan dari warna kulitmu 350 00:43:25,400 --> 00:43:29,360 Lalu bagaimana Kau mengobatinya ? 351 00:43:29,480 --> 00:43:36,120 Panas membuat sirkulasi darah lebih cepat dan berhenti Saat dingin. Orang dengan penyakit ini dapat mudah terluka 352 00:43:36,160 --> 00:43:39,880 Anda harus mengindar dari panas atau Dingin yang ekstrim, Yang Mulia 353 00:43:39,920 --> 00:43:43,880 Kau tampak akrab, Apa Kita pernah bertemu sebelumnya ? 354 00:43:44,800 --> 00:43:46,120 Tidak mungkin 355 00:43:46,120 --> 00:43:46,120 Mana mungkin hamba yang hina ini Pernah bertemu dengan Yang Mulia 356 00:43:46,120 --> 00:43:49,160 Mana mungkin hamba yang hina ini pernah bertemu dengan Yang Mulia 357 00:43:50,440 --> 00:43:55,560 Karena aku sukai orang ini Kuangkat dia sebagai pengikutku 358 00:43:56,600 --> 00:44:02,640 Yang Mulia. Seorang kasim setidaknya harus bekerja selama 16 tahun untuk bisa dekat dengan anda 359 00:44:03,320 --> 00:44:09,680 Kasim ini telah bekerja selama 20 tahun agar dapat ppromosi Bagaimana bisa anda berikan kesempatan pada kasim baru 360 00:44:09,800 --> 00:44:10,360 Apa 361 00:44:11,240 --> 00:44:14,560 Bukankah aku punya kekuasaan Atas seorang kasim 362 00:44:15,160 --> 00:44:19,560 Kenapa. Maksudmu sebagai kepala kasim, Kau hanya mendengarkan Ibu Suri. 363 00:44:20,440 --> 00:44:22,000 Akan kulakukan seperti yang Anda minta Yang Mulia 364 00:44:38,680 --> 00:44:41,360 Yang Mulia sedang apa Anda Disini selarut ini ? 365 00:44:43,400 --> 00:44:44,880 Apa karena ini ? 366 00:44:45,160 --> 00:44:46,360 Kwon-yoo 367 00:44:46,920 --> 00:44:52,760 Mereka semua akan dibunuh pagi ini Kenapa kau mencoba begitu keras ? 368 00:44:54,640 --> 00:44:58,600 Karena Yang Mulia Kepala juru masak mati sia-sia 369 00:45:04,320 --> 00:45:06,800 Yang Mulia Ada apa ? 370 00:45:07,360 --> 00:45:14,360 Karena aku dan pangeran muda tak mati bersama Mendiang Kaisar kami akan menyaksikan eksekusi ayahku 371 00:45:14,520 --> 00:45:18,320 Lebih baik Bunuh kami dulu 372 00:45:18,600 --> 00:45:23,360 Meskipun ia pemberontak Hukum mati itu terlalu berat 373 00:45:23,680 --> 00:45:25,640 Silahkan tarik Kembali perintah Anda 374 00:45:26,880 --> 00:45:29,800 Ini sudah Diputuskan 375 00:45:31,680 --> 00:45:36,640 Kumohon biarkan Boo-won hidup Akan Kulakukan apa saja 376 00:45:38,200 --> 00:45:40,760 Jika kau minta aku untuk tak Bertemu Permaisuri lagi, aku tak akan.. 377 00:45:40,760 --> 00:45:48,400 Ini kehendak para menteri sebagai contoh di Masa mendatang. Jgn singgung masalah ini lagi 378 00:45:53,680 --> 00:45:55,160 Apa maksudmu ? 379 00:45:57,400 --> 00:46:00,800 Maksudmu mereka Dari pihak keluargamu 380 00:46:08,320 --> 00:46:13,080 Kakak ipar terluka karena Kakakku tak menyingkirkan kita ? 381 00:46:13,080 --> 00:46:14,880 Hati-hati kau Berbicara 382 00:46:14,880 --> 00:46:19,440 Apakah aku benar Kaisar Negri ini ? 383 00:46:22,240 --> 00:46:27,160 Masalah ini takkan selesai Seperti yang kau inginkan 384 00:46:28,000 --> 00:46:29,080 Yang Mulia 385 00:46:29,160 --> 00:46:30,880 Siapa kepala kasim Disini ? 386 00:46:30,880 --> 00:46:32,200 Hamba, Yang Mulia 387 00:46:33,320 --> 00:46:35,800 Kau harus cepat Menghentikan eksekusi 388 00:46:38,000 --> 00:46:42,000 Yang Mulia, sebaiknya anda Tak melawan kehendak Ibu Suri 389 00:46:49,320 --> 00:46:50,400 Maka kau Harus pergi 390 00:46:53,640 --> 00:46:57,360 Jangan coba mengambil keputusan Ini bukan wewenang kita 391 00:47:12,920 --> 00:47:16,160 Tahanan Shin Terima pesan ini 392 00:47:16,600 --> 00:47:24,520 Tahanan Shin dan komplotannya Berbahaya bagi kerjaan atas pemberotakan 393 00:47:25,320 --> 00:47:30,360 Sesuai hukum, 3 keluarga dari masing2 Anggota pemberontakan akan diexekusi 394 00:47:30,360 --> 00:47:31,320 Berani sekali kau ? 395 00:47:31,320 --> 00:47:32,640 Berani sekali kau ? 396 00:47:33,400 --> 00:47:39,400 Beraninya kau bicara atas nama Bangsa setelah membunuh Kaisar 397 00:47:40,160 --> 00:47:41,640 Laksanakan hukuman 398 00:48:09,080 --> 00:48:13,160 Minggir. Sudah kubilang ada yang Ingin kukatakan pada Yang Mulia 399 00:48:13,160 --> 00:48:14,520 Yang Mulia 400 00:48:15,200 --> 00:48:18,440 Yang Mulia Tenangkan diri anda 401 00:49:02,640 --> 00:49:05,680 Yang Mulia harus Kembali sekarang 402 00:49:18,200 --> 00:49:21,160 Cek, sulit untuk Meloloskan diri 403 00:49:21,400 --> 00:49:26,240 Coba kulihat. Ini masalah besar Biarkan aku mundur 404 00:49:26,400 --> 00:49:29,920 Kau selalu ingin mundur Kau pikir aku akan mengijinkanmu 405 00:49:30,000 --> 00:49:33,600 Yang kumiliki hanya Seperangkat bola. Kau mau ? 406 00:49:34,000 --> 00:49:39,480 Seperangkat bola. Boleh juga, aku selalu Menginginkannya / Mundur 10 langkah jika mau 407 00:49:42,440 --> 00:49:46,160 Apa kau mengencingi kakimu Kau seperti baru menginjak kotoran 408 00:49:46,600 --> 00:49:48,160 Bagaimana kemampuanmu Bermain catur ? 409 00:49:48,360 --> 00:49:51,800 Aku selalu menang tapi Tak pernah membuatku senang 410 00:49:52,680 --> 00:49:55,200 Kenapa. Apakah karena Istana menjadi aneh ? 411 00:49:56,240 --> 00:50:04,880 Selama 30 tahun aku di istana Aku Masih bingung mana yg benar dan salah 412 00:50:05,600 --> 00:50:12,000 Kau di kamar ibu mertua selalu benar dan di dapur istri selalu benar 413 00:50:15,000 --> 00:50:21,000 Saat pertama kali aku ke istana Aku menaruh kejantananku dalam panci 414 00:50:21,560 --> 00:50:26,920 Di tempat ini, benar - salah tidak penting Tapi berkuasa dan tidak, itulah yg penting 415 00:50:27,320 --> 00:50:30,440 Tunggu sebentar. Apa Aku tadi Mengatakan kata yang menakjubkan 416 00:50:30,760 --> 00:50:32,000 Bukankah aku hebat 417 00:50:32,240 --> 00:50:34,120 Kau memang hebat 418 00:50:36,360 --> 00:50:40,120 Kau ingin menjadi apa jika Kau bukan seorang kasim 419 00:50:41,440 --> 00:50:46,840 Yang kuinginkan bertemu gadis cantik dan punya anak. Keluarga bahagia 420 00:50:49,080 --> 00:50:54,400 Jangan dibahas lagi. Bagaimana Aku bisa keluar dari istana ? 421 00:50:59,880 --> 00:51:04,360 Apa kau sedang menguji untuk melihat apakah bola matamu pernah keluar ? 422 00:51:04,560 --> 00:51:07,160 Aku benar2 tak suka dia 423 00:51:12,560 --> 00:51:14,960 Kaisar 424 00:51:15,320 --> 00:51:19,520 Menurutmu demi siapa Menteri dulu dan Boo-won memberontak ? 425 00:51:20,000 --> 00:51:25,160 Kau harus mengeluarkan Permaisuri dan Pangeran Muda dari istana 426 00:51:25,360 --> 00:51:33,440 Ibu Suri. Kau harus hukum korban Kaisar Yang selamat jadi takkan terjadi lagi masalah 427 00:51:34,760 --> 00:51:37,120 Yang Mulia pasti tidak datang lagi hari ini 428 00:51:39,640 --> 00:51:44,120 Ibu Suri, Anda Harus memutuskan 429 00:51:44,120 --> 00:51:47,200 Harap membuat keputusan 430 00:51:47,200 --> 00:51:52,120 Jangan terus menyuruhku. Kalian perlu memberiku solusi untuk meyakinkan Yang Mulia 431 00:51:54,880 --> 00:51:56,360 Pergilah sekarang 432 00:51:58,400 --> 00:52:05,200 Yang Mulia, keluarkan Permaisuri Dan Pangeran Muda dari istana 433 00:52:10,920 --> 00:52:12,240 Panggilkan Menteri Yoon 434 00:52:14,840 --> 00:52:16,360 Kenapa kau tidak Menemuiku ? 435 00:52:17,320 --> 00:52:24,880 Aku malu untuk bertemu karena Anda tidak berpakaian dengan benar 436 00:52:26,760 --> 00:52:28,200 Apa kau benar2 malu 437 00:52:28,960 --> 00:52:33,760 Dimataku, menuruti permintaanmu sambil Menunjukkan maksud lain lebih memalukan 438 00:52:37,520 --> 00:52:38,960 Kutanya kau Satu hal 439 00:52:39,640 --> 00:52:42,680 Sebagai Kaisar Hal apa yang terpenting ? 440 00:52:43,200 --> 00:52:47,120 Melatih melakukan Kebajikan dengan empati 441 00:52:47,120 --> 00:52:50,920 Lalu, apa arti Dari empati ? 442 00:52:52,920 --> 00:52:56,560 Merasakan penderitaan Yang dalam kesulitan 443 00:52:56,560 --> 00:53:00,440 Jadi, menyingkirkan wanita yang telah kehilangan ayahnya disebut empati ? 444 00:53:01,280 --> 00:53:03,560 Apakah itu Arti dari empati ? 445 00:53:03,560 --> 00:53:09,920 Namun, anda harus memikirkan kebaikan Negri ini meski anda harus menyingkirkan kami 446 00:53:09,920 --> 00:53:16,200 Tua bangka. Kau kira berapa lama kau akan Memiliki wewenang masuk kuartal Ibu Suri ? 447 00:53:16,760 --> 00:53:21,440 Jika kau dan pengikutmu tak pergi Aku akan memberikan yang kau inginkan 448 00:53:23,080 --> 00:53:24,840 Keluar dari sini 449 00:53:55,640 --> 00:53:58,080 Yang Mulia masuk 450 00:54:00,960 --> 00:54:02,560 Tetap disini 451 00:54:03,400 --> 00:54:06,760 Aku tak tahu kenapa Anda kesini. Tapi sebaiknya anda kembali selagi masih terang 452 00:54:07,920 --> 00:54:09,520 Kudengar kau Tidak enak badan 453 00:54:10,200 --> 00:54:14,560 Bagaimana bisa aku baik-baik saja setelah kepala ayahku digantung 454 00:54:16,320 --> 00:54:18,520 Karena itu kau Menghindariku ? 455 00:54:23,200 --> 00:54:27,320 Kau tahu bagaimana keadaan Pemerintahaan sekarang 456 00:54:27,320 --> 00:54:29,360 Ya, aku tahu 457 00:54:29,760 --> 00:54:35,840 Betapa mereka berusaha menyingkirkanku Mengetahui Anda disini ? 458 00:54:35,840 --> 00:54:41,920 Jadi, jangan Mencari aku lagi 459 00:54:42,920 --> 00:54:44,760 Kenapa kau Bisa begitu kejam 460 00:54:46,000 --> 00:54:48,560 Bagaimana menurutmu aku bertahan di posisi ini 461 00:54:48,560 --> 00:54:54,320 Karena aku hampir tidak bertahan kenapa kau membuatku begitu sedih 462 00:54:56,360 --> 00:54:57,920 Lebih baik kau Marah padaku 463 00:54:57,920 --> 00:55:03,520 Katakan bahwa aku Kaisar yang merebut posisi Pangeran Muda dan membunuh ayahmu 464 00:55:04,240 --> 00:55:07,120 Setidaknya berterikalah Kau membenciku 465 00:55:16,920 --> 00:55:18,360 Siapa namamu ? 466 00:55:18,960 --> 00:55:21,520 Guum-oak Yang Mulia 467 00:55:22,440 --> 00:55:25,920 Kenapa. Kau akan Membawanya ke tempat tidur ? 468 00:55:29,560 --> 00:55:31,080 Bukan hal yang Sulit untuk dilakukan 469 00:55:36,560 --> 00:55:39,680 Yang Mulia, kenapa Anda Melakukan ini padaku 470 00:55:39,680 --> 00:55:43,280 Tolong jangan kirim aku Aku tidak mau 471 00:55:43,280 --> 00:55:44,160 Apa yang kau lakukan 472 00:55:46,760 --> 00:55:50,400 Yang Mulia 473 00:55:50,400 --> 00:55:52,560 Yang Mulia Kumohon.. 474 00:55:53,640 --> 00:55:57,000 Yang Mulia Aku tak mau pergi 475 00:56:00,680 --> 00:56:03,880 Kau senang setelah semua Keinginanmu jadi kenyataan 476 00:56:05,360 --> 00:56:08,000 Kau senang akhirnya Kau bisa balas dendam 477 00:56:11,440 --> 00:56:16,800 Kupikir kau datang Ke istana demi aku 478 00:56:21,360 --> 00:56:27,000 Sekarang apa yang Harus kulakukan ? 479 00:56:28,360 --> 00:56:36,640 Jika kau mau tinggal atau keluar Dari istana. Aku akan mencari jalan 480 00:56:37,640 --> 00:56:41,360 Kenapa. Aku berikutnya ? 481 00:56:41,800 --> 00:56:44,400 Kau tahu aku Tadi dari mana 482 00:56:45,160 --> 00:56:49,320 Aku baru saja kembali dan melihat kepala ayahmu masuk dalam jajak pendapat 483 00:57:17,600 --> 00:57:19,640 Apa dia menyalahkanku 484 00:57:22,360 --> 00:57:31,360 Dia hanya merasa berat hati Tidak bisa makan dan.. 485 00:57:34,800 --> 00:57:36,440 Lanjutkan 486 00:57:37,640 --> 00:57:40,640 Bagaimana penampilan Yang Mulia Ketika ia pergi ke tempat tidur 487 00:57:40,880 --> 00:57:42,000 Apa ? 488 00:57:43,560 --> 00:57:56,200 Dia mengganti pakaiannya Dan mengurai rambutnya 489 00:57:59,480 --> 00:58:02,360 Baju tidur warna putih 490 00:58:04,800 --> 00:58:07,000 Siapa yang menanggalkan Pakaiannya ? 491 00:58:08,360 --> 00:58:09,880 Aku 492 00:58:11,200 --> 00:58:13,160 Bagaimana kau Melepasnya 493 00:58:14,320 --> 00:58:15,800 Dengan.. 494 00:58:16,880 --> 00:58:20,640 Aku melepaskan Simpulnya dan.. 495 00:58:21,160 --> 00:58:23,000 Apa kau Memandikannya juga ? 496 00:58:23,000 --> 00:58:25,000 Ya Yang Mulia 497 00:58:25,000 --> 00:58:27,200 Bagaimana kau Memandikannya ? 498 00:58:27,480 --> 00:58:33,400 Dalam bak mandi Dia berendam 499 00:58:33,400 --> 00:58:35,480 Mulai dari mana Kau membersihkannya ? 500 00:58:37,400 --> 00:58:40,000 Dengan kain bersih Aku membersihkan tangannya 501 00:58:40,360 --> 00:58:43,200 Kemudian aku membersihkan Dada dan bahunya 502 00:58:43,200 --> 00:58:45,560 Apakah dia mulus ? 503 00:58:45,680 --> 00:58:50,000 Kulitnya sangat mulus 504 00:58:50,080 --> 00:58:51,440 Lanjutkan 505 00:58:51,600 --> 00:58:55,560 Ketika dia berdiri aku membersihkan Kakinya, dan di tengah.. 506 00:59:51,360 --> 00:59:53,160 Yang Mulia 507 01:01:14,400 --> 01:01:16,560 Ini kamar yang akan Kau gunakan mulai sekarang 508 01:01:17,800 --> 01:01:27,920 Meski Yang Mulia memberimu wewenang, kau masih belum memiliki gelar. Jadi rawat tubuhmu dan jangan keluyuran 509 01:01:28,160 --> 01:01:29,360 Ya, Nyonya 510 01:01:33,680 --> 01:01:35,200 Aku mengerti 511 01:01:38,200 --> 01:01:40,520 Anak ini akan Mengurusmu 512 01:01:41,160 --> 01:01:42,680 Aku pergi dulu 513 01:01:45,920 --> 01:01:48,160 Ada yang anda butuhkan ? 514 01:01:50,600 --> 01:01:53,360 Tidak. Kau bisa Pergi sekarang 515 01:01:53,360 --> 01:02:08,560 . 516 01:01:53,560 --> 01:01:56,320 Ya 517 01:02:14,560 --> 01:02:16,240 Keluar dari sini 518 01:02:18,920 --> 01:02:20,520 Ada orang di dalam ? 519 01:02:23,640 --> 01:02:29,200 Yang Mulia Terima kasih banyak 520 01:02:32,920 --> 01:02:35,680 Terima kasih Yang Mulia 521 01:03:43,120 --> 01:03:44,800 Guum-oak 522 01:03:49,120 --> 01:03:51,360 Apa kau bersenang-senang Pangeran ? 523 01:04:11,440 --> 01:04:13,560 Ini jelas adalah Dunia tidak terduga 524 01:04:14,560 --> 01:04:20,000 Pelayan wanita sepertiku menjadi selir Dan tuan sepertimu menjadi kasim 525 01:04:20,080 --> 01:04:22,000 Bukankah menarik ? 526 01:04:23,200 --> 01:04:25,360 Yang Mulia disini 527 01:04:29,880 --> 01:04:31,880 Dia datang tepat waktu 528 01:04:33,080 --> 01:04:35,560 Dia minta agar tidak Membiarkan siapapun masuk 529 01:04:38,800 --> 01:04:41,400 Kudengar kau dipromosikan 530 01:04:43,200 --> 01:04:46,600 Bisakah kau membantuku agar dia datang ke kuartalku ? 531 01:04:48,120 --> 01:04:50,800 Tak ada yang tahu kau dari Luar istana juga takdir ? 532 01:04:50,800 --> 01:04:54,360 Aku telah melupakan semua kejadian dulu sebelum aku datang ke istana 533 01:04:56,200 --> 01:04:59,880 Tak ada yang perlu diingat Karena kau tak pernah membantuku 534 01:05:01,000 --> 01:05:08,440 Kau menjadi bagian dari istana sekarang. Kau harus hati-hati dengan ucapanmu agar tak menimbulkan masalah 535 01:05:13,240 --> 01:05:20,920 Aku membuat anda kecewa karena Aku membuat anda dalam situasi sulit 536 01:05:22,360 --> 01:05:31,080 Tidak. Sebenarnya aku merasa tidak enak Mengenai insiden Boo-won 537 01:05:31,160 --> 01:05:39,160 Aku tak tahu kenapa Ibu Suri jadi Kasar padaku dan Pangeran Muda 538 01:05:39,760 --> 01:05:41,640 Yang Mulia 539 01:05:52,080 --> 01:05:56,120 Maafkan aku Soal Boo-won 540 01:06:00,800 --> 01:06:03,400 Bagaimana mungkin Aku menyalahkan Anda 541 01:06:04,800 --> 01:06:07,800 Aku pasti masih kurang pantas Menjadi Kaisar yang baik 542 01:06:09,880 --> 01:06:12,920 Kenapa kau berkata begitu Yang Mulia 543 01:06:14,000 --> 01:06:19,880 Mendiang Kaisar selalu menyebut bahwa cuma kau yang mengerti cara memerintah 544 01:06:22,360 --> 01:06:25,600 Bagaimana bisa ada kewenangan lebih tinggi dari anda? 545 01:06:26,000 --> 01:06:30,680 Aku hanya merasa Kasihan dan tak tahan 546 01:06:33,000 --> 01:06:37,200 Kau harus buat keputusan Untuk mencabut gelar Permaisuri 547 01:06:39,800 --> 01:06:45,000 Tidak ada alasan untuk Mencabut gelar Permaisurinya 548 01:06:45,440 --> 01:06:46,360 Apa ? 549 01:06:46,360 --> 01:06:52,600 Jika gelarnya dicabut, jika dia mengalami kecelakaan siapa yang peduli dengan kebenarannya ? 550 01:06:53,600 --> 01:06:55,760 Kau tidak perlu Mengkhawatirkannya 551 01:06:56,000 --> 01:06:59,480 Dia sudah 30 tahun Bertahan di istana 552 01:07:00,400 --> 01:07:03,360 Kau tahu kenapa dia Hanya memilki satu telinga 553 01:07:05,360 --> 01:07:08,160 Dia mendengar hal Yang tidak sepantasnya 554 01:07:15,360 --> 01:07:17,400 Dia itu pintar 555 01:07:17,760 --> 01:07:21,680 Dia mengetahi kejadian Di istana lebih dari siapapun 556 01:07:24,600 --> 01:07:27,360 Kudengar kau pergi ke Kuertel Permaisuri Soo-yong 557 01:07:34,160 --> 01:07:37,920 Kau tahu sesuatu Tentang racun 558 01:07:39,560 --> 01:07:43,680 Aku pernah mempelajarinya Saat aku masih muda 559 01:08:04,000 --> 01:08:05,760 Kenapa kau bawa benda Seperti itu dalam istana 560 01:08:05,760 --> 01:08:07,360 Itu akan menjadi Masalah besar 561 01:08:07,800 --> 01:08:12,360 Tapi bagi yang tidak peduli Mengganggap itu hanya batu 562 01:08:17,000 --> 01:08:20,000 Kau tahu cara membuat Racun menggunakan itu ? 563 01:08:20,920 --> 01:08:22,240 Kau harus Membakarnya lebih dulu 564 01:08:22,240 --> 01:08:24,080 Bersiaplah 565 01:08:25,320 --> 01:08:32,920 Jika ibu & anak itu tidak bersedia Pergi dari istana maka tak ada pilihan lain 566 01:08:55,800 --> 01:08:58,200 Kudengar ada transaksi untuk pengambilan keputusan Tentang di kuartal mana Yang Mulia akan tidur 567 01:08:58,640 --> 01:09:03,400 Aku Mana mungkin aku berani. 568 01:09:03,560 --> 01:09:07,760 Bawa Yang Mulia ke kuartal Ku Tanggal 3 bulan depan 569 01:09:07,760 --> 01:09:10,440 Aku tidak bisa 570 01:09:10,440 --> 01:09:10,760 Siapa yang tahu ? Jika aku melahirkan Seorang pangeran. Kau mungkin akan dipromosikan 571 01:09:10,760 --> 01:09:14,440 Siapa yang tahu ? Jika aku melahirkan Seorang pangeran. Kau mungkin akan dipromosikan 572 01:09:25,440 --> 01:09:29,880 Bahkan makan katak Tak menambah energiku 573 01:09:29,880 --> 01:09:31,920 Permisi 574 01:09:35,400 --> 01:09:39,160 Selama 30 tahun aku di bagian obat Aku tahu kebutuhan seseorang dari langkahnya 575 01:09:39,160 --> 01:09:42,240 Coba kuperiksa apakah ada Tempat buat anak laki-laki 576 01:09:42,440 --> 01:09:45,920 Jangan diambil hati 577 01:09:50,680 --> 01:09:53,480 Karena tak ada banyak peluang Kau harus memastikannya 578 01:09:53,480 --> 01:09:54,920 Baik 579 01:09:57,360 --> 01:09:58,680 Payudaramu tidak rata kan 580 01:09:58,680 --> 01:10:00,160 Tidak 581 01:10:00,160 --> 01:10:02,520 Kalau tidak rata, kita harus Menggunakan resep lain 582 01:10:02,520 --> 01:10:04,920 Kalau tidak rata Kau akan sulit hamil 583 01:10:05,800 --> 01:10:07,440 Payudaramu tidak rata kan 584 01:10:07,440 --> 01:10:09,360 Mereka sama 585 01:10:09,360 --> 01:10:12,000 Coba kulihat 586 01:10:14,640 --> 01:10:17,440 Aku tak bisa tahu hanya dengan melihat saja Aku harus merasakannya 587 01:10:17,880 --> 01:10:19,880 Kubilang mereka sama 588 01:10:20,360 --> 01:10:22,520 Kau benar Untunglah 589 01:10:23,480 --> 01:10:31,920 Yang ini untuk mendapatkan janin laki-laki ? Yang ini akan mengubah janin perempuan jadi laki-laki 590 01:10:34,760 --> 01:10:37,600 Minum pada Hari ke 14 591 01:10:37,640 --> 01:10:39,440 Pada hari ke 14 kan ? 592 01:10:44,000 --> 01:10:48,320 Tunggu Yang ini untuk janin laki-laki 593 01:10:48,440 --> 01:10:50,560 Dia mengambil untuk anak perempuan 594 01:10:51,080 --> 01:10:53,600 Pemikiran orang Yang sangat licik 595 01:10:53,800 --> 01:10:58,160 Aku tak menyangka bisa mencapai puncak Tapi setelah aku naik, aku tak mau turun 596 01:10:58,760 --> 01:11:00,160 Bukan begitu Yang Mulia 597 01:11:00,320 --> 01:11:04,520 Setelah memiliki Yang Mulia aku bertanya2 Mungkin aku bisa jadi Permaisuri juga 598 01:11:04,520 --> 01:11:06,200 Kau tidak tahu sedang Berbicara di depan siapa 599 01:11:06,880 --> 01:11:08,600 Kau harus hati2 Dengan ucapanmu 600 01:11:09,360 --> 01:11:12,320 Berani sekali Kau memerintahku 601 01:11:17,160 --> 01:11:21,320 Siapa menurutmu yang akan Kubantu jika aku memiliki Yang Mulia 602 01:11:21,440 --> 01:11:24,120 Kau pikir aku Akan melukaimu 603 01:11:27,800 --> 01:11:29,680 Aku paham maksudmu 604 01:11:30,160 --> 01:11:32,880 Apa yang Bisa kubantu ? 605 01:11:32,880 --> 01:11:35,440 Jika aku ingin jadi bahan perhatian Aku harus merias diriku 606 01:11:37,080 --> 01:11:38,600 Dengan beberapa perhiasan 607 01:11:39,000 --> 01:11:42,640 Kau lebih tahu dari Aku Pilihlah sendiri 608 01:11:57,640 --> 01:12:06,520 Ketika kau mengandung pewaris tahta Akan kubangun kuartal kecil untukmu 609 01:12:06,520 --> 01:12:11,360 Ini salahku belum mengandung Pewaris tahta untukmu 610 01:12:12,360 --> 01:12:20,440 Yang Mulia sakit kepala parah hari ini Jadi, dia takkan bisa datang malam ini 611 01:12:23,440 --> 01:12:27,000 Dia tak datang krn tau bahwa hari ini hari keberuntungan yg datang 4 tahun sekali ? 612 01:12:27,000 --> 01:12:28,640 Ya 613 01:12:33,640 --> 01:12:37,360 Ayo pergi. Aku harus Menemuinya karena ia sakit 614 01:12:39,880 --> 01:12:43,920 Kau sudah belajar bagaimana Menjadi Kaisar yang baik ? 615 01:12:46,000 --> 01:12:49,360 Tidak apa beritahu aku 616 01:12:50,240 --> 01:12:54,640 Baik, Yang Mulia. Itu adalah "myung", "chal", "tong" 617 01:12:56,200 --> 01:12:58,680 Lalu apa arti dari "myung" ? 618 01:12:58,760 --> 01:13:02,680 Myung adalah memiliki pandangan yang jelas dan telinga yang baik 619 01:13:02,800 --> 01:13:13,880 Dengan mata, kau harus memandang jauh dengan jelas Dengan telinga, kau harus mendengar suara rakyat 620 01:13:13,880 --> 01:13:15,320 Benar 621 01:13:15,560 --> 01:13:19,760 Anak pintar Ini 622 01:13:21,000 --> 01:13:24,520 Yang Mulia Obatnya sudah dingin 623 01:13:25,640 --> 01:13:30,360 Aku bukan Kaisar melainkan Alat untuk menghasilkan ahli waris 624 01:13:31,200 --> 01:13:33,800 Itu tidak benar 625 01:13:34,120 --> 01:13:37,800 Bagaimana mungkin memiliki Pewaris tahta dianggap remeh ? 626 01:13:37,800 --> 01:13:40,920 Diamlah Kau yang minum 627 01:13:43,160 --> 01:13:46,600 Akan lebih baik Jika kau menjadi kaisar 628 01:13:46,600 --> 01:13:47,240 Yang Mulia Ibu Suri datang 629 01:13:47,240 --> 01:13:49,800 Yang Mulia Ibu Suri datang 630 01:14:11,640 --> 01:14:14,080 Kau tahu hari apa ini ? 631 01:14:14,640 --> 01:14:19,400 Aku bukan sekedar anakmu Tapi Kaisar bangsa ini 632 01:14:20,800 --> 01:14:22,880 Kau pikir kau seorang Kaisar hanya Karena duduk di singgasana 633 01:14:22,880 --> 01:14:24,640 Kau tak bergabung Dalam pertemuan kabinet 634 01:14:24,640 --> 01:14:28,120 Kau tak pernah memberiku Kesempatan untuk mencapai sesuatu 635 01:14:28,320 --> 01:14:31,000 Kau terus berkuasa dalam Semua pengambilan keputusan 636 01:14:31,000 --> 01:14:34,000 Sekarang kau minta Aku menjadi bonekamu 637 01:14:35,760 --> 01:14:39,800 Aku akan mundur setelah kau memiliki Ahli waris tahta dan keadaan tenang 638 01:14:39,800 --> 01:14:42,200 Kapan itu ? 639 01:14:43,640 --> 01:14:44,880 Apa ? 640 01:14:45,120 --> 01:14:48,440 Lebih baik jika anda enempati tahta itu sendiri 641 01:14:49,640 --> 01:14:53,200 Aku sudah muak dan lelah Dengan pengawinan ini 642 01:14:53,400 --> 01:14:57,600 Aku hanya diharapkan Untuk memberikan benih 643 01:14:58,360 --> 01:15:01,480 Tidak harus bersama Permaisuri melakukannya 644 01:15:02,360 --> 01:15:04,880 Karena ini hari kemujuran 645 01:15:05,240 --> 01:15:07,440 Berikan juga Peluang bagi para selir 646 01:15:08,000 --> 01:15:09,200 Siapa itu ? 647 01:15:09,200 --> 01:15:11,800 Guum-oak 648 01:15:11,800 --> 01:15:13,560 Ayo pergi 649 01:15:25,360 --> 01:15:27,680 Lancang sekali kau 650 01:15:30,120 --> 01:15:31,680 Yang Mulia 651 01:15:33,880 --> 01:15:36,240 Kenapa kau Memakai ini ? 652 01:15:36,800 --> 01:15:39,680 Yang Mulia Itu karena.. 653 01:15:40,160 --> 01:15:43,120 Kutanya, kenapa Kau memakai ini 654 01:15:43,480 --> 01:15:48,000 Itu karena.. 655 01:15:48,000 --> 01:15:50,320 Yang Mulia 656 01:15:51,400 --> 01:15:53,880 Ada sesuatu yang Ingin kukatakan padamu 657 01:15:58,760 --> 01:16:02,920 Yang Mulia harus Tahu tentang hal ini 658 01:16:11,440 --> 01:16:14,080 Kenapa ini ada di Tangan orang lain 659 01:16:15,640 --> 01:16:18,800 Jangan marah dulu Duduklah 660 01:16:18,800 --> 01:16:21,360 Kau tahu Bagaimana perasaanku 661 01:16:23,000 --> 01:16:25,400 Apa kau sangat Membenciku 662 01:16:27,360 --> 01:16:33,360 Apa aku tidak Sebaik kasim itu 663 01:16:35,600 --> 01:16:37,600 Bawa dia masuk 664 01:16:40,800 --> 01:16:43,320 Kupikir aku mengenalinya 665 01:16:43,480 --> 01:16:46,560 Bukankah dia yang Dulu tinggal dirumahmu ? 666 01:16:46,880 --> 01:16:49,640 Bagaimana bisa kau menyamarkan Pria seperti dia masuk ke istana ? 667 01:16:49,640 --> 01:16:51,320 Hati-hati anda berbicara 668 01:16:51,320 --> 01:16:52,800 Tolong jelaskan 669 01:16:52,800 --> 01:16:55,440 Kenapa orang ini disini 670 01:16:55,440 --> 01:17:01,800 Meski kami tinggal satu atap, hanya setelah Perkenalan kasim aku baru mengenalnya 671 01:17:01,800 --> 01:17:05,240 Kau ingin aku percaya ? 672 01:17:07,000 --> 01:17:10,800 Aku ingat jelas cara Dia memandangamu 673 01:17:11,440 --> 01:17:14,440 Yang Mulia dan keparat ini Sudah jelas.. 674 01:17:19,360 --> 01:17:22,640 Siapa ayah dari anakmu Yang selama ini anda kandung 675 01:17:23,600 --> 01:17:26,160 Benarkah dia anak kakakku 676 01:17:27,400 --> 01:17:29,560 Lepaskan bajunya 677 01:17:29,560 --> 01:17:32,440 Aku harus memastikan bahwa dia Benar-benar bukan seorang pria 678 01:17:32,440 --> 01:17:35,800 Yang Mulia, apa kau harus Melakukan sampai sejauh itu 679 01:17:36,080 --> 01:17:37,600 Cepat lepaskan bajunya 680 01:17:38,160 --> 01:17:42,080 Yang Mulia, kenapa anda mau Melihat hal mengerikan seperti itu 681 01:18:12,080 --> 01:18:15,160 Silahkan pergi Sekarang 682 01:18:23,440 --> 01:18:26,920 Yang Mulia Tidakkah kau tahu 683 01:18:28,000 --> 01:18:30,760 Kau pikir aku tidak Tahu bagaimana perasaanmu 684 01:18:35,000 --> 01:18:39,000 Karena Ibu Suri mengawasi Setiap gerakan di istana 685 01:18:41,000 --> 01:18:44,760 Aku tak peduli dengan Ibu Suri Atau hal lainnya 686 01:18:46,160 --> 01:18:47,600 Lihatlah aku 687 01:18:48,360 --> 01:18:52,760 Aku begitu malu. Menurutmu Kenapa aku tetap melanjutkannya 688 01:18:55,880 --> 01:18:57,200 Yang Mulia 689 01:19:09,000 --> 01:19:10,440 Yang Mulia 690 01:19:17,240 --> 01:19:18,240 Yang Mulia 691 01:19:20,880 --> 01:19:22,160 Yang Mulia 692 01:19:30,000 --> 01:19:35,240 Anda bisa kembali setelah anda benar-benar menjadi seorang Kaisar 693 01:19:43,480 --> 01:19:48,640 Aku akan menjadi Kaisar Aku pasti akan menjadi Kaisar 694 01:19:56,360 --> 01:19:59,760 Kejadian semalam dengan Yang Mulia Bertentangan dengan aturan surgawi 695 01:20:03,360 --> 01:20:06,120 Orang lain tidak boleh Tahu tentang ini 696 01:20:06,520 --> 01:20:08,120 Baik, Yang Mulia 697 01:20:08,320 --> 01:20:17,680 Kau tahu apa yang telah Kulakukan, agar dia naik tahta 698 01:20:19,480 --> 01:20:21,160 Singkirkan mereka 699 01:20:42,360 --> 01:20:46,080 Kenapa kau tidak Memberitahuku 700 01:20:47,240 --> 01:20:51,680 Apa yang akan berubah Jika kuberitahu 701 01:20:54,160 --> 01:20:58,400 Jika kau memberitahuku Apa yang terjadi 702 01:21:10,160 --> 01:21:11,640 Kita kabur saja 703 01:21:13,200 --> 01:21:19,480 Kabur Kita pernah mencobanya sekali 704 01:21:27,160 --> 01:21:35,160 Daripada hidup begini, lebih baik kita Pergi dan meninggalkan segalanya 705 01:21:36,200 --> 01:21:40,600 Ketika kita keluar dari istana, kita semua akan mati 706 01:21:41,160 --> 01:21:42,880 Aku tak bisa Membahayakan anak itu 707 01:21:43,120 --> 01:21:48,000 Bagaimanapun dia adalah Putra mahkota mendiang Kaisar 708 01:21:48,680 --> 01:21:50,360 Kau akan mati karena itu 709 01:21:50,360 --> 01:21:58,640 Tidak, bagaimanapun Aku akan melindunginya 710 01:22:08,120 --> 01:22:14,200 Apa yang harus kulakukan 711 01:22:17,000 --> 01:22:22,000 Apa yang kau ingin aku lakukan 712 01:22:36,760 --> 01:22:42,120 Yang Mulia, itu sudah panah Yang ke-40. Kesehatanmu.. 713 01:22:47,640 --> 01:22:49,680 Kau memanggilku Yang Mulia 714 01:22:57,760 --> 01:22:58,800 Memanahlah 715 01:22:59,200 --> 01:23:01,320 Aku mau melihat Kemampuanmu 716 01:23:01,480 --> 01:23:04,160 Mana berani aku Memegang panahmu 717 01:23:04,160 --> 01:23:05,920 Berikan dia busur 718 01:23:16,800 --> 01:23:18,000 Kwon-yoo 719 01:23:21,640 --> 01:23:24,600 Apa alasanmu masuk istana dg menyembunyikan identitasmu 720 01:23:25,440 --> 01:23:29,600 Aku jadi seorang kasim karena itu satu2nya cara bagi pria yg tak punya kejantanan agar sukses 721 01:23:32,000 --> 01:23:35,000 Berani sekali orang sepertimu memiliki Perasaan untuk menjadi kasim istana 722 01:23:35,760 --> 01:23:38,360 Perasaan. Tidak ada Perasaan semacam itu 723 01:23:40,760 --> 01:23:48,360 Aku harus pergi ke kartal Permaisuri. Karena aku membuat kesalahan besar kemarin aku harus minta maaf. 724 01:23:49,440 --> 01:23:55,000 Ibu Suri masih menunggu Anda untuk kunjungan pagi 725 01:24:11,920 --> 01:24:14,680 Dia masih curiga 726 01:24:18,080 --> 01:24:19,920 Kau tidak bisa hidup Seperti ini selamanya 727 01:24:32,400 --> 01:24:35,240 Yang Mulia, anda semestinya Tidak melakukan ini 728 01:24:38,680 --> 01:24:40,000 Yang Mulia 729 01:24:50,440 --> 01:24:52,080 Yang Mulia Apa yang kaulakukan 730 01:25:09,280 --> 01:25:12,320 Kwon-yoo.. Dimana Kwon-yoo 731 01:25:14,400 --> 01:25:15,800 Panggil dia 732 01:26:25,640 --> 01:26:27,720 Aku tak lagi minum Obat seperti itu 733 01:26:27,720 --> 01:26:35,000 Tapi Yang Mulia, Ibu Suri Memeriksa obatmu setiap hari 734 01:26:35,160 --> 01:26:37,040 Kalau begitu kau Yang meminumnya 735 01:26:37,360 --> 01:26:46,760 Apa. Bagiku, mencoba untuk meningkatkan kejantananku, aku bahkan tak makan kimchi dg bwg putih. Bagaimana bisa aku minum obat ini 736 01:26:47,400 --> 01:26:53,200 Apakah pria tanpa kejantanan Punya gairah seks 737 01:26:53,920 --> 01:27:01,600 Mohon maaf, tapi tidak ejakulasi Bukan berarti tidak memiliki gairah seks 738 01:27:05,080 --> 01:27:08,240 Kwon-yoo Kau yang minum 739 01:27:11,080 --> 01:27:16,400 Kenapa. Kau tidak bisa meminumnnya Kau takut memiliki gairah seks 740 01:27:17,720 --> 01:27:18,880 Minumlah 741 01:27:46,880 --> 01:27:49,000 Aku tak bisa membiarkan Anakku dalam bahaya 742 01:27:50,200 --> 01:27:53,960 Bagaimanapun Aku Harus melindunginya 743 01:28:10,680 --> 01:28:13,920 Karena kau tak memiliki kejantanan Tak ada yang perlu dikhawatirkan 744 01:28:22,040 --> 01:28:26,600 Ada apa Bagaimana ini bisa terjadi 745 01:28:30,640 --> 01:28:35,440 Siapa itu Siapa yang memerintahkan ini 746 01:28:35,440 --> 01:28:37,480 Tenanglah, Yang Mulia 747 01:28:37,480 --> 01:28:44,560 Aku tidak tahu apa-apa, seperti biasanya Aku menerima bahan & mbuat obatnya sendiri 748 01:28:46,400 --> 01:28:47,960 Yang Mulia 749 01:28:52,560 --> 01:28:56,840 Aku akan membunuh siapa Saja yang membicarakan kabar ini 750 01:28:57,680 --> 01:29:04,040 Panggil dokter diam-diam Selamatkan dia 751 01:29:04,320 --> 01:29:07,080 Ada hal yang ingin Kudengar darinya 752 01:29:12,760 --> 01:29:14,960 Tolong selamatkan aku Yang Mulia 753 01:29:15,560 --> 01:29:18,640 Aku sungguh tidak tahu Apa-apa tentang hal ini 754 01:29:18,720 --> 01:29:20,040 Bawa buktinya 755 01:29:21,120 --> 01:29:25,320 Kau tahu apa ini Ini ada di kamarmu 756 01:29:26,480 --> 01:29:29,120 Aku sungguh Tidak tahu apa-apa 757 01:29:33,720 --> 01:29:35,760 Apa Ibu Suri memintamu Untuk menyingkirkanku 758 01:29:35,760 --> 01:29:38,000 Tidak, Yang Mulia 759 01:29:38,000 --> 01:29:38,320 Lalu, siapa yang mengurus Semua bahan-bahannya 760 01:29:38,320 --> 01:29:40,480 Lalu, siapa yang mengurus Semua bahan-bahannya 761 01:29:41,000 --> 01:29:43,160 Kau tidak bisa Menyangkal itu 762 01:29:44,200 --> 01:29:46,880 Itu menteri Yoon-jungho 763 01:29:56,240 --> 01:29:58,640 Yang Mulia memerintahkan Tidak ada yang boleh masuk 764 01:30:01,120 --> 01:30:04,960 Hei 765 01:30:05,320 --> 01:30:09,800 Hei Sadarlah 766 01:30:11,400 --> 01:30:15,040 Air 767 01:30:17,360 --> 01:30:18,680 Ini 768 01:30:23,040 --> 01:30:24,920 Lagi 769 01:30:34,600 --> 01:30:36,000 Kau sudah lebih Baik sekarang 770 01:30:36,720 --> 01:30:39,600 Aku seperti labu Yang habis dipalu 771 01:30:40,280 --> 01:30:42,800 Aku pasti tampak Mengerikan 772 01:30:43,960 --> 01:30:47,080 Tidak separah itu 773 01:30:48,400 --> 01:30:52,240 Dia mennyebut nama Menteri Yoon. 774 01:30:52,720 --> 01:30:55,240 Tak lama lagi akan ada Pertempuran darah di istana 775 01:30:55,520 --> 01:31:01,600 Jadi, lepaskan aku dulu 776 01:31:02,320 --> 01:31:06,320 Apa maksudmu 777 01:31:07,160 --> 01:31:11,800 Kau lebih tahu Bagaimana kekuasaan mereka 778 01:31:12,200 --> 01:31:17,880 Yang Mulia mgkin akan memanfaatkan Peristiwa ini utk menyelesaikan masalahnya 779 01:31:18,200 --> 01:31:27,720 Orang bilang bahkan berguling di lapangan penuh kotoran anjing lebih baik daripada mati. Aku tak mau hidup seperti ini lagi. 780 01:31:33,320 --> 01:31:35,160 Aku tidak bisa Melakukannya 781 01:31:36,080 --> 01:31:41,840 Jika Kaisar menginginkan namamu juga Apa yang akan kaulakukan 782 01:31:48,040 --> 01:31:49,920 Apa yang kaulakukan 783 01:31:51,480 --> 01:31:54,440 Aku akan membawamu Keluar dari istana 784 01:31:54,560 --> 01:31:58,880 Tidak berguna Aku sudah terlalu lelah 785 01:31:58,880 --> 01:32:01,360 Sudah kubilang aku Akan mengurus semuanya 786 01:32:09,040 --> 01:32:14,800 Terima kasih membuatku Tidak begitu kesepian 787 01:32:15,600 --> 01:32:17,880 Maaf aku harus Pergi lebih dulu 788 01:32:17,880 --> 01:32:20,040 Letakkan itu 789 01:32:24,640 --> 01:32:27,680 Bertahanlah 790 01:32:27,920 --> 01:32:30,760 Phil-il, kau.. 791 01:32:37,360 --> 01:32:42,960 Jangan gentayangan Setelah kau pergi 792 01:32:44,520 --> 01:32:52,480 Ikuti saja ke Arah cahaya 793 01:33:00,720 --> 01:33:05,120 Aku akan membawa pangeran Kembali dengan selamat 794 01:33:06,600 --> 01:33:10,600 Aku akan segera menemuimu Jangan khawatir 795 01:33:15,560 --> 01:33:19,040 Ibu, aku tidak mau pergi 796 01:33:19,040 --> 01:33:27,200 Ibu 797 01:33:27,720 --> 01:33:29,880 Kau yakin tidak berkata bohong 798 01:33:29,880 --> 01:33:33,160 Mana berani aku berbohong Pada anda Yang Mulia 799 01:33:35,000 --> 01:33:38,960 Dia mensahkan anak seorang Kasim menjadi penerus tahta 800 01:33:41,320 --> 01:33:44,280 Dia mendapat posisi Permaisuri Dengan kebohongan ? 801 01:33:47,760 --> 01:33:49,440 Berani sekali dia 802 01:33:51,440 --> 01:33:53,280 Ada orang diluar ? 803 01:33:56,240 --> 01:33:57,640 Ya, Yang Mulia 804 01:33:58,040 --> 01:33:59,320 Bawa dia ke Istana rahasia 805 01:34:07,720 --> 01:34:09,800 Aku ? 806 01:34:13,240 --> 01:34:20,040 Yang mulia. Aku lebih suka Menjadi pelayan lagi 807 01:34:20,240 --> 01:34:22,200 Kumohon jangan kirim Aku ke istana rahasia 808 01:34:23,120 --> 01:34:25,600 Daripada dikirim ke istana Rahasia, lebih baik mati 809 01:34:27,160 --> 01:34:28,600 Bunuh dia 810 01:34:29,720 --> 01:34:33,480 Yang Mulia 811 01:34:33,480 --> 01:34:37,600 Yang Mulia. Lepaskan Yang Mulia 812 01:34:37,640 --> 01:34:40,800 Kenapa kaulakukan ini Padaku Yang Mulia 813 01:34:40,800 --> 01:34:57,320 Yang Mulia kumohon selamatkan aku Lepaskan. Aku tak mau mati 814 01:34:57,320 --> 01:35:04,960 Maafkan aku 815 01:35:04,960 --> 01:35:09,840 Kami mendapat perintah dari Ibu Suri untuk membawamu 816 01:35:13,760 --> 01:35:16,800 Menteri Yoon-jungho keluar dan Menurut dengan perintah Kaisar 817 01:35:24,720 --> 01:35:28,400 Berani sekali kau Datang ke kuartal ini 818 01:35:28,720 --> 01:35:30,200 Apa yang kaulakukan 819 01:35:30,760 --> 01:35:33,560 Ini perintah Kaisar untuk menangkap Menteri Yoon-jungho sebagai pemberontak 820 01:35:34,240 --> 01:35:38,960 Pemberontakan apa Keluar darisini 821 01:35:39,120 --> 01:35:43,200 Maaf Yang Mulia. Kaisar telah memerintahkan Untuk segera menahan dia. 822 01:35:44,360 --> 01:35:46,000 Perintah Kaisar ? 823 01:35:50,280 --> 01:35:52,520 Siapa menurutmu yang memberimu Posisimu sekarang ? 824 01:35:54,120 --> 01:35:55,640 Berani sekali kau Mengarahkan pedangpadaku 825 01:35:57,640 --> 01:36:01,640 Kau berani mengarahkan pedang Padaku 826 01:36:06,040 --> 01:36:10,520 Aku akan menemui Yang Mulia Urus wanita yang di istana rahasia 827 01:36:17,000 --> 01:36:20,720 Yang Mulia Kepala kasim telah tiba 828 01:36:45,960 --> 01:36:47,680 Yang Mulia 829 01:36:49,960 --> 01:36:52,160 Dimana kau, Yang Mulia 830 01:36:52,320 --> 01:36:54,440 Aku tahu kau disini 831 01:36:55,320 --> 01:36:57,440 Keluarlah, Yang Mulia 832 01:36:58,280 --> 01:37:06,320 Karena aku duduk disini dan terus melihat ke bawah. Aku paham kenapa kau ingin duduk diatas sini 833 01:37:06,320 --> 01:37:08,600 Apa yang kaulakukan disana 834 01:37:10,080 --> 01:37:13,400 Atas alasan apa kau menahan Menteri Yoon-jungho 835 01:37:16,840 --> 01:37:19,440 Kudengar kau mendesak Mundur prajurit yang kukirim 836 01:37:20,000 --> 01:37:23,320 Beraninya kau mengirim Prajurit ke ibumu sendiri 837 01:37:23,600 --> 01:37:27,960 Aku pasti boneka Kaisar 838 01:37:29,480 --> 01:37:37,600 Apa yang kau suka dari tempat itu / Membuatku menjadi boneka 839 01:37:39,240 --> 01:37:41,520 Kini kau coba menyingkirkanku ? 840 01:37:41,720 --> 01:37:43,520 Apa maksudmu ? 841 01:37:48,000 --> 01:37:50,360 Bukankah kau memerintahkan Untuk meracuniku 842 01:37:51,760 --> 01:37:53,240 Yang Mulia 843 01:37:54,360 --> 01:37:56,840 Tabib istana sudah Mengakuinya 844 01:37:57,920 --> 01:38:01,280 Kau berkomplot dengan Menteri Yoon-jungho dan mencoba untuk membunuhku 845 01:38:02,760 --> 01:38:06,280 Apa. Bicaramu Tidak masuk akal 846 01:38:06,280 --> 01:38:10,840 Benar, kan. Aku juga Tak bisa memahaminya 847 01:38:12,520 --> 01:38:16,960 Pengikutmu, Menteri Yoon-jungho Tak mungkin berkomplot sendiri 848 01:38:18,960 --> 01:38:20,680 Ini fitnah 849 01:38:23,680 --> 01:38:25,680 Ini pasti ulah Permaisuri Soo-yong 850 01:38:26,160 --> 01:38:28,000 Wanita itu Aku akan.. 851 01:38:29,640 --> 01:38:40,800 Aku paham sekarang. Menjadikannya Kambing hitam dg menaruh racun dlm obat 852 01:38:45,000 --> 01:38:50,160 Membunuhku, kemudian membunuh Permaisuri dan juga pangeran muda 853 01:38:53,200 --> 01:38:56,240 Siapa yang akan kau pakai untuk Menempati tempat kosong itu 854 01:38:56,520 --> 01:38:58,320 Apa maksudmu ? 855 01:39:00,400 --> 01:39:04,840 Menteri Yoon-jungho dan aku telah Menempatkanmu di singgasana 856 01:39:08,120 --> 01:39:11,680 Sesungguhnya, kau sudah Terlalu lama hidup 857 01:39:14,080 --> 01:39:15,040 Bunuh dia 858 01:39:15,160 --> 01:39:15,760 Baik, tuan 859 01:39:25,480 --> 01:39:26,840 Siapa kalian 860 01:39:35,760 --> 01:39:40,640 Maju Bunuh mereka 861 01:39:46,200 --> 01:39:50,280 Jangan sisakan satupun Pemberontak. Bunuh mereka smw 862 01:39:50,280 --> 01:39:51,960 Baik tuan 863 01:40:15,320 --> 01:40:18,160 Kau tahu Permaisuri Soo-yong Wanita seperti apa 864 01:40:19,040 --> 01:40:21,320 Mendiang Kaisar tak mungkin Memiliki seorang anak 865 01:40:21,440 --> 01:40:24,040 Tak bisakah kau mengatakan Yang sebenarnya sekali ini saja 866 01:40:27,960 --> 01:40:33,000 Kau sudah lupa. Kaisar meninggal Setelah Permaisuri melahirkan 867 01:40:36,040 --> 01:40:43,280 Lalu, aku yg memberi obat pada mendiang Kaisar, meski aku mencurigai kehamilannya 868 01:40:45,920 --> 01:40:49,880 Apa kau meracuni Mendiang Kaisar 869 01:40:59,760 --> 01:41:01,960 Siapa yang menyuruhmu Melakukan itu ? 870 01:41:02,480 --> 01:41:08,800 Untuk siapa kau Melakukan itu ? 871 01:41:11,760 --> 01:41:16,120 Kapan aku bilang aku ingin menjadi Kaisar 872 01:41:17,040 --> 01:41:20,400 Kapan aku bilang aku ingin menjadi Kaisar 873 01:41:24,600 --> 01:41:27,520 Yang Mulia Lihat aku 874 01:41:35,080 --> 01:41:42,440 Aku ibu yang melindungimu dari Istana yanng menyeramkan ini 875 01:41:48,320 --> 01:41:56,280 Knp kau jadikan aku Kaisar & merubahku Jadi orang yang tak bisa mempercayaimu 876 01:41:57,280 --> 01:41:59,920 Kau tak percaya Pada ibumu sendiri ? 877 01:42:06,920 --> 01:42:10,800 Benarkah kau akan Menentang kehendak ibumu ? 878 01:42:15,680 --> 01:42:20,000 Setelah kita menghadapi mereka Kita akan tahu kebenarannya 879 01:42:21,000 --> 01:42:22,760 Ada orang diluar ? 880 01:42:24,080 --> 01:42:28,320 Bawa Menteri Yoon-jungho Dan Kwon-yoo 881 01:42:28,480 --> 01:42:29,840 Itu tak akan tejadi 882 01:42:29,840 --> 01:42:32,000 Aku akan pastikan Itu terjadi 883 01:42:37,000 --> 01:42:38,200 Menteri Yoon 884 01:42:49,560 --> 01:42:54,600 Sebagai kasim, aku telah menjalankan perintah Yang Mulia 885 01:42:58,200 --> 01:43:00,240 Orang ini telah mengakui Yang sebenarnya 886 01:43:01,560 --> 01:43:03,920 Juga bukti itu ditemukan Di kuartalnya 887 01:43:04,360 --> 01:43:06,920 Siapa menurutmu yang terbukti sebagai pembawa racunnya ? 888 01:43:06,920 --> 01:43:10,920 Bagaimana aku bisa tahu 889 01:43:10,920 --> 01:43:12,840 Kenapa kau tak mengatakannya 890 01:43:13,320 --> 01:43:15,720 Aku tidak tahu apa2 Tentang hal ini 891 01:43:16,480 --> 01:43:20,520 Bukankah aku yang Meminum obatnya 892 01:43:20,520 --> 01:43:20,520 Lalu, knp kau ragu ketika aku Memintamu untuk meminumnya ? 893 01:43:20,520 --> 01:43:25,040 Lalu, kenapa kau ragu ketika aku Memintamu untuk meminumnya ? 894 01:43:25,680 --> 01:43:27,720 Kau sudah tahu tentang Racun dalam obat itu 895 01:43:27,720 --> 01:43:28,600 Yang Mulia 896 01:43:28,640 --> 01:43:29,560 Sudah cukup 897 01:43:29,560 --> 01:43:32,840 Aku sedang Menginterogasi kasim ini 898 01:43:34,760 --> 01:43:36,760 Kau pasti tahu Tentang hal ini 899 01:43:37,480 --> 01:43:39,840 Apa yang kau tahu tentang Racun dalam obat itu 900 01:43:40,240 --> 01:43:43,760 Yang Mulia kau tahu Permaisuri Soo-yong wanita seperti apa 901 01:43:45,520 --> 01:43:51,200 Kasim itu dan wanita itu telah berkomplot untuk menghancurkan kerajaan 902 01:43:51,960 --> 01:43:54,560 Kau harus segera membawanya Untuk membuatnya mengaku 903 01:43:55,280 --> 01:43:56,600 Itu benar 904 01:43:58,080 --> 01:44:00,200 Aku yang telah bersalah 905 01:44:00,640 --> 01:44:06,560 Aku bersalah telah mengandung pangeran dari mendiang Kaisar, dan tetap hidup 906 01:44:06,560 --> 01:44:11,160 Kau memang bersalah tlh menggunakan Pangeran utk menghancurkan kerajaan ini 907 01:44:11,880 --> 01:44:14,840 Juga menyusahkan Kaisar Dengan tetap hidup 908 01:44:17,560 --> 01:44:27,320 Tapi Yang Mulia, siapa orang itu. Dia bawahan org yg bertanggung jawab atas kematian ayahku 909 01:44:28,120 --> 01:44:34,120 Bagaimana bisa orang berkomplot dg org yg Bertanggungjwb atas kematian ayahnya sendiri 910 01:44:34,120 --> 01:44:38,840 Wanita jalang. Beraninya kau Menunjukkan air mata buaya 911 01:44:39,200 --> 01:44:42,280 Apa yang bisa diperbuat Orang tak berdaya ini 912 01:44:42,280 --> 01:44:52,760 Aku tak mgkin berambisi utk tahta Aku lbh baik mati dg mggigit lidahku sendiri 913 01:44:52,760 --> 01:44:59,880 Namun, aku tak bisa mati Karena kesalahpahaman 914 01:45:04,800 --> 01:45:06,720 Katakan yang sejujurnya 915 01:45:06,720 --> 01:45:09,920 Siapa yang memerintahkanmu Menaruh racun dalam obat itu ? 916 01:45:25,520 --> 01:45:33,320 Ibu Suri memintaku Untuk membuat racun 917 01:45:33,960 --> 01:45:38,920 Dengan racun itu Menteri Yoon-jungho telah.. 918 01:45:38,960 --> 01:45:40,240 Ini fitnah 919 01:45:43,840 --> 01:45:44,800 Yang Mulia 920 01:45:45,480 --> 01:45:46,920 Apa yang kaulakukan 921 01:45:49,080 --> 01:45:57,000 Kenapa kau melakukan itu. Kau bgitu ign tahta ini sampai ingin membunuhku ? 922 01:45:57,000 --> 01:45:58,960 Katakan 923 01:45:59,320 --> 01:46:00,960 Anda harus tenang 924 01:46:01,200 --> 01:46:02,760 Ibu Suri Kehabisan napas 925 01:46:03,040 --> 01:46:04,360 Yang Mulia 926 01:46:11,360 --> 01:46:16,920 Kecuali dia, bawa yang Lain dan bunuh mereka semua 927 01:46:16,920 --> 01:46:21,840 Jangan biarkan Ibu Suri Keluar dari kuartalnya 928 01:46:21,840 --> 01:46:30,160 Jika ada yg coba mghbungi dia Akan kuhukum dg hukum paling berat 929 01:46:31,680 --> 01:46:38,760 Yang Mulia, aku tidak bersalah. 930 01:46:45,280 --> 01:46:47,480 Terima kasih telah Menetapi janjimu 931 01:46:48,400 --> 01:46:51,400 Aku akan selalu Mengingat kebaikanmu 932 01:46:56,280 --> 01:46:59,600 Tolong lindungi Anak kita 933 01:47:06,080 --> 01:47:07,640 Anak kita ? 934 01:47:09,280 --> 01:47:15,000 Pangeran bukan anak Siapa-siapa. Dia anakku 935 01:48:11,400 --> 01:48:16,360 Ketika kau jadi Kaisar sungguhnya Kau bisa kmbali 936 01:48:41,160 --> 01:48:43,080 Semua sudah Beres sekarang ? 937 01:48:44,320 --> 01:48:47,560 Apakah kau akan Menerimaku sekarang 938 01:55:00,000 --> 01:55:14,400 Kaisar telah wafat 939 01:55:14,400 --> 01:55:28,640 Kau harus kendalikan pikiranmu utk Bisa melakukan yg terbaik demi negeri 940 01:55:29,040 --> 01:55:31,560 Kau mengerti ? 941 01:55:32,080 --> 01:55:33,840 Yang Mulia 942 01:55:38,520 --> 01:55:40,800 Apakah itu Benar-benar terjadi 943 01:55:42,760 --> 01:55:45,000 Aku sangat menyesal Yang Mulia 944 01:55:47,680 --> 01:55:52,000 Kalau begitu kau Datang untuk menjemputku 945 01:55:58,240 --> 01:55:59,800 Ada yang ingin Kuminta darimu 946 01:57:16,800 --> 01:57:21,800 A Member Of IDFL.us Subs Crew http://idfl.us/ 947 01:57:21,840 --> 01:57:23,840 Penerjemah : Sue Valentino Sub-Sync By : Hidoi Jinko 948 01:57:24,305 --> 01:57:30,849 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now78767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.