Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,800 --> 00:00:52,460
Film ini berdasarkan kejadian nyata,
dengan perubahan nama
2
00:00:55,250 --> 00:01:04,460
Simpang Empat Yakchon, Agustus 2000
3
00:01:11,170 --> 00:01:11,750
Ya?
4
00:01:11,760 --> 00:01:14,300
Kamu di mana? Sudah jam berapa ini!
5
00:01:14,300 --> 00:01:17,380
- Lagi di jalan ini.
- Segera pulang!
6
00:01:17,380 --> 00:01:19,920
- Mama tidur dulu saja!
- Kamu naik motor lagi?!
7
00:01:21,380 --> 00:01:39,380
Alih Bahasa oleh
valencianista
8
00:01:43,170 --> 00:01:44,590
Hei!
9
00:02:01,880 --> 00:02:04,500
Sepertinya bakal bikin pusing lagi.
10
00:02:04,500 --> 00:02:05,500
Apanya?
11
00:02:05,920 --> 00:02:08,880
Operasi gabungan besar-besaran
12
00:02:09,090 --> 00:02:12,050
menjelang Piala Dunia
dan juga pemilu setempat.
13
00:02:12,130 --> 00:02:15,800
Iyakah? Kesempatan bagus itu.
14
00:02:16,170 --> 00:02:17,960
Apanya?
15
00:02:17,960 --> 00:02:20,920
Deklarasi Perang terhadap Kriminalitas yang Kedua.
16
00:02:21,340 --> 00:02:24,590
Hyungnim, anda mengincar posisi Kapolsek?
17
00:02:24,590 --> 00:02:25,670
Apa kamu bilang?
18
00:02:25,670 --> 00:02:28,250
- Model begini cocok apa?
- Tentu saja, hyungnim.
19
00:02:28,250 --> 00:02:30,790
- Selamat, pak kapolsek.
- Jangan berisik kamu.
20
00:02:30,800 --> 00:02:33,000
- Ayo makan.
- Siap, hyungnim.
21
00:02:39,000 --> 00:02:40,380
Sebentar.
22
00:02:41,050 --> 00:02:42,380
Kalian.
23
00:02:43,130 --> 00:02:45,500
Bukankah dia yang ada di kafe?
24
00:02:46,380 --> 00:02:50,340
- Iya, bocah tengil itu.
- Sedang apa dia di sini?
25
00:02:50,590 --> 00:02:52,960
Dia tiba-tiba nongol...
26
00:03:05,500 --> 00:03:07,670
Loh, bapak ngapain?
27
00:03:21,500 --> 00:03:23,000
Apa ini?
28
00:03:35,070 --> 00:03:36,910
Jaksa Penuntut, tuntutan hukuman?
29
00:03:39,840 --> 00:03:43,750
Sebagai patokan pencegahan
meningkatnya angka kriminalitas,
30
00:03:44,670 --> 00:03:47,000
kami mengajukan hukuman paling maksimal yang dapat dijatuhkan.
31
00:03:49,670 --> 00:03:51,300
Keputusannya ialah sebagai berikut.
32
00:03:52,630 --> 00:03:55,590
Terdakwa Cho Hyun-woo
33
00:03:55,800 --> 00:03:57,710
dijatuhi hukuman 15 tahun penjara.
34
00:03:58,090 --> 00:04:00,300
- Apa-apaan!
- Mama...
35
00:04:00,300 --> 00:04:02,500
- Apa-apaan!
- Aku tidak melakukannya, mama!
36
00:04:02,500 --> 00:04:04,630
- Lepaskan anakku!
- Dia tidak bersalah!
37
00:04:04,630 --> 00:04:06,840
- Anakku...
- Tolong aku!
38
00:04:06,840 --> 00:04:09,040
Mama, tolong aku!
39
00:04:09,050 --> 00:04:11,630
Mama! Mama!
40
00:04:11,630 --> 00:04:12,420
Anjing kalian semua!
41
00:04:12,420 --> 00:04:15,170
Mama! Bukan aku pembunuhnya!
42
00:04:20,050 --> 00:04:29,750
Pengadilan dapat mengabulkan persidangan ulang
apabila dirasa ada cacat hukum dalam persidangan sebelumnya
43
00:04:29,750 --> 00:04:36,750
Penyelidikan Ulang
44
00:04:40,400 --> 00:04:42,070
Hei!
45
00:04:43,210 --> 00:04:46,460
Kenapa kamu tidak pulang ke rumah? Sudah gila kamu?
46
00:04:47,050 --> 00:04:49,600
Kamu punya rasa tanggung jawab tidak?
47
00:04:49,600 --> 00:04:52,640
Bukan karena aku egois.
48
00:04:52,640 --> 00:04:56,180
Benar gila kamu rupanya, lalu apa?
49
00:04:56,800 --> 00:04:59,530
Aku tidak ingin kalian berdua
merasa rendah diri.
50
00:04:59,560 --> 00:05:02,970
Tidak, aku tidak pernah
menginginkan hal semacam itu.
51
00:05:03,390 --> 00:05:07,390
Kita bisa bicarakan nanti di rumah,
kenapa harus kita bicarakan di sini?
52
00:05:07,390 --> 00:05:10,680
Aku tidak ingin melihat
stiker penggusuran rumah ada di pintu rumah kita.
53
00:05:10,970 --> 00:05:12,760
Mama Papa bertengkar lagi?
54
00:05:12,760 --> 00:05:13,760
Ya.
55
00:05:14,350 --> 00:05:16,390
Tidak, sayang, mama dan papa
tidak bertengkar.
56
00:05:16,390 --> 00:05:18,220
Tidak, kita beneran bertengkar.
57
00:05:18,220 --> 00:05:21,510
Mama dan papa tidak bertengkar,
cuman sekedar ngobrol.
58
00:05:21,510 --> 00:05:23,300
Aku sudah terbiasa.
59
00:05:23,300 --> 00:05:26,260
Ini memalukan, jadi jangan berisik ya.
60
00:05:26,430 --> 00:05:28,430
Oke, papa minta maaf.
61
00:05:28,430 --> 00:05:31,350
- Ada apa dengan gaya bahasanya?
- Dia mewarisi watakmu.
62
00:05:33,250 --> 00:05:35,700
Aku terlibat dalam persidangan ini.
63
00:05:35,810 --> 00:05:40,680
Aku terseret olehmu
yang melibatkan uang mama, papa, dan kakakku
64
00:05:40,720 --> 00:05:42,850
untuk membeli apartemen
di kota yang baru dibangun, bukan?
65
00:05:42,850 --> 00:05:44,430
Benar, maaf.
66
00:05:46,100 --> 00:05:47,760
Pengadilan akan segera dimulai.
67
00:05:48,350 --> 00:05:51,340
Kumohon pulang sana, aku capek banget ini.
68
00:05:51,350 --> 00:05:52,890
Pulang ya.
69
00:05:53,050 --> 00:05:54,800
Kerja yang bener.
70
00:05:58,220 --> 00:06:01,180
Pihak terdakwa sudah hadir?
71
00:06:02,260 --> 00:06:03,800
Sudah, Yang Mulia.
72
00:06:04,890 --> 00:06:06,350
Pihak penggugat?
73
00:06:08,700 --> 00:06:12,030
Sudah, kami di dalam sini,
dan di luar ruangan.
74
00:06:12,100 --> 00:06:13,850
Pihak kami banyak yang datang.
75
00:06:14,140 --> 00:06:15,930
Terdapat lebih dari 10.000 penggugat.
76
00:06:15,930 --> 00:06:18,050
- Pengacara Lee.
- Ya, Yang Mulia.
77
00:06:18,300 --> 00:06:19,970
Saya tidak suka
78
00:06:20,300 --> 00:06:24,390
pengacara yang mempergunakan persidangan
untuk kekayaan atau promosi jabatan,
79
00:06:24,760 --> 00:06:26,300
Saya sangat membenci itu.
80
00:06:26,430 --> 00:06:27,510
Begitu pula saya.
81
00:06:27,550 --> 00:06:30,760
Untuk melindungi aset klien saya,
saya bahkan mempergunakan uang saya sendiri...
82
00:06:30,760 --> 00:06:32,800
Dasar tidak tahu malu!
83
00:06:33,850 --> 00:06:35,260
Silakan duduk.
84
00:06:35,260 --> 00:06:36,970
Ya, Yang Mulia.
85
00:06:43,750 --> 00:06:45,420
Berikut keputusannya.
86
00:06:48,580 --> 00:06:49,990
Bisa-bisanya bapak kabur begitu saja!
87
00:06:50,970 --> 00:06:53,690
Bapak harus bertanggungjawab!
Saya kehilangan 500.000!
88
00:06:56,550 --> 00:06:57,970
Dasar tukang tipu!
89
00:07:00,600 --> 00:07:02,180
Tukang tipu?!
90
00:07:05,720 --> 00:07:09,760
Saya membayar persidangan ini
dengan merogoh kocek saya sendiri!
91
00:07:10,410 --> 00:07:14,350
Saya memiliki banyak hutang karena ini!
92
00:07:14,760 --> 00:07:18,140
Saya mencurahkan semuanya, lalu kalian sebut saya tukang tipu?!
93
00:07:19,350 --> 00:07:22,300
Seharusnya bapak setuju sejak awal, sekarang pasti sudah beres!
94
00:07:22,640 --> 00:07:28,760
Pengadilan dengan tidak adilnya memihak perusahaan besar.
95
00:07:29,010 --> 00:07:31,140
Kita harus naik banding, ini semena-mena namanya!
96
00:07:38,760 --> 00:07:42,050
Ada telepon, sebentar! Tenang sebentar!
97
00:07:42,550 --> 00:07:43,970
Ya, sunbaenim!
98
00:07:44,600 --> 00:07:46,260
Ya, sidangnya sudah selesai.
99
00:07:46,760 --> 00:07:48,930
Kejaksaan Agung ternyata busuk.
100
00:07:48,970 --> 00:07:52,300
Dewan Hakim harus diganti.
101
00:07:53,100 --> 00:07:56,050
Halo? Sunbaenim?
102
00:07:56,850 --> 00:07:59,260
Tidak kedengaran, permisi!
103
00:07:59,610 --> 00:08:03,150
Halo? Tidak kedengaran.
104
00:08:04,260 --> 00:08:05,510
Halo?
105
00:08:13,420 --> 00:08:15,840
Bagaimana seharusnya saya menjalani hidup?
106
00:08:16,420 --> 00:08:19,840
Saya daftarkan ini lalu selesai begitu?
107
00:08:20,300 --> 00:08:25,590
Melepas anak dua tahun
menjalani wajib militer sudah cukup menderita,
108
00:08:26,460 --> 00:08:30,590
tapi anak saya menghabiskan 10 tahun di penjara!
109
00:08:30,840 --> 00:08:33,170
Saya paham ibu dalam keadaan sulit.
110
00:08:33,170 --> 00:08:34,880
Lihat ke sini, bu.
111
00:08:35,670 --> 00:08:36,840
Apa?
112
00:08:36,840 --> 00:08:38,670
Saya sudah lihat ini, lalu apa?
113
00:08:39,210 --> 00:08:42,960
Ia sudah membayar konsekuensi kejahatannya, kenapa harus bayar lagi?
114
00:08:43,170 --> 00:08:46,670
Anak ibu membunuh orang, orang yang berkeluarga!
115
00:08:47,960 --> 00:08:51,460
Keluarganya menerima
40.000 dari biro asuransi kami.
116
00:08:51,460 --> 00:08:53,380
Itu yang kami minta ibu bayar.
117
00:08:53,380 --> 00:08:56,130
Jumlahnya lebih dari 40,000!
118
00:08:56,250 --> 00:08:57,920
Nilai uang tidak statis.
119
00:08:57,920 --> 00:09:00,880
Bayangkan bunga 10 tahun!
120
00:09:00,880 --> 00:09:04,250
Tidak ada gunanya membuat keributan di sini.
121
00:09:04,250 --> 00:09:05,670
Lepasin, lepasin!
122
00:09:05,670 --> 00:09:09,170
- Lebih baik ibu pulang.
- Bunuh saja aku!
123
00:09:10,670 --> 00:09:12,290
Hei, Yoo-min.
124
00:09:12,300 --> 00:09:13,710
Ada apa?
125
00:09:14,050 --> 00:09:18,540
Hal yang aku tanyakan minggu lalu,
126
00:09:18,550 --> 00:09:20,210
bagaimana kelanjutannya?
127
00:09:20,210 --> 00:09:22,750
Maaf bro, kami juga lagi kesusahan ini.
128
00:09:23,170 --> 00:09:26,670
Jadi, tidak ada satu pun lowongan?
129
00:09:26,960 --> 00:09:28,630
Aku ada rapat.
130
00:09:28,800 --> 00:09:31,300
Lain kali kita kumpul minum-minum, oke?
131
00:09:35,630 --> 00:09:38,590
Pasti enak rasanya jadi orang sibuk.
132
00:09:46,500 --> 00:09:47,710
Hei bocah!
133
00:09:47,920 --> 00:09:51,170
Kemari, kemari sebentar.
134
00:09:54,550 --> 00:09:55,800
Begini.
135
00:09:56,550 --> 00:10:01,300
Apakah ada guru
yang ingin kalian tuntut?
136
00:10:01,960 --> 00:10:06,460
Atau kakak kelas yang memukulmu?
137
00:10:06,750 --> 00:10:08,420
- Ini orang ngomong apa dah?
- Entah.
138
00:10:08,500 --> 00:10:09,880
Ayo pergi.
139
00:10:10,750 --> 00:10:12,300
- Orang gila kali?
- Oke, pergi sana.
140
00:10:12,630 --> 00:10:14,090
Krisis paruh baya?
141
00:10:16,050 --> 00:10:18,960
Apa-apaan...
142
00:10:18,960 --> 00:10:21,210
Mo Chang-hwan
143
00:10:21,210 --> 00:10:22,920
Bersulang!
144
00:10:26,920 --> 00:10:28,840
Nikmat!
145
00:10:29,300 --> 00:10:32,170
Bocah ini sudah besar rupanya.
146
00:10:32,170 --> 00:10:35,340
Kamu cuma bocah ingusan
dulu kita pertama ketemu.
147
00:10:35,340 --> 00:10:39,500
Kita ketemu di asrama, kita sama-sama sudah dewasa, kampret.
148
00:10:40,000 --> 00:10:43,590
Keren juga, baru?
149
00:10:43,920 --> 00:10:46,710
Jam tangan baru, keren banget.
150
00:10:46,710 --> 00:10:48,840
Stop, jangan pegang-pegang.
151
00:10:52,300 --> 00:10:55,710
Ngomong-ngomong,
jam tangan yang dulu aku pinjamkan, kembalikan sini.
152
00:10:56,840 --> 00:10:59,800
Sudah lama hilang.
153
00:10:59,840 --> 00:11:01,170
Itu Rolex cuk...
154
00:11:01,970 --> 00:11:03,500
Kalau kamu menghilangkan Rolex...
155
00:11:03,500 --> 00:11:07,340
Istriku menggadaikannya untuk kebutuhan sehari-hari.
156
00:11:09,360 --> 00:11:13,880
Aku dengar pekerjaanmu naik-turun,
kenapa bisa begitu?
157
00:11:13,880 --> 00:11:17,840
Aku ingin tenar dengan satu gebrakan.
158
00:11:20,670 --> 00:11:22,090
Mo Chang-hwan.
159
00:11:22,960 --> 00:11:25,590
Oke, ayo kerja bareng.
160
00:11:25,920 --> 00:11:27,170
Omong apaan kamu?
161
00:11:27,750 --> 00:11:30,090
Aku mengijinkan biro hukummu
memantauku, bagaimana?
162
00:11:30,090 --> 00:11:33,630
Scouting tidak bisa seenak jidatmu,
Itu tergantung perusahaan pemberi kerja.
163
00:11:33,630 --> 00:11:37,670
Tidak ada pengacara yang lebih cerdas
dan lebih murah daripada aku.
164
00:11:37,880 --> 00:11:43,500
Jadi partnernya mendapat bagian 50:50?
165
00:11:43,500 --> 00:11:46,670
Joon-young, aku senang kamu masih hidup.
166
00:11:46,670 --> 00:11:49,340
Semoga kita panjang umur dan sejahtera.
167
00:11:49,340 --> 00:11:50,250
Aku pergi dulu.
168
00:11:50,260 --> 00:11:52,340
Chang-hwan, duduk. Duduk dulu.
169
00:11:53,050 --> 00:11:54,590
Ayolah.
170
00:11:57,090 --> 00:12:00,590
Chang-hwan, tidak bisakah kamu mempekerjakanku di biro hukummu?
171
00:12:01,090 --> 00:12:03,960
Aku akan menerima apapun yang bisa mendatangkan uang.
172
00:12:03,960 --> 00:12:07,920
Itu bukan wewenangku, bosku masih sehat wal afiat!
173
00:12:10,000 --> 00:12:14,500
Ini permintaan terakhirku sebagai temanmu.
174
00:12:16,130 --> 00:12:19,090
Aku akan melakukan yang terbaik.
175
00:12:20,000 --> 00:12:21,500
Maaf, maaf.
176
00:12:22,670 --> 00:12:23,880
Selamat pagi.
177
00:12:25,670 --> 00:12:27,050
Saya terlambat.
178
00:12:27,290 --> 00:12:29,350
Mari kita mulai sesi mentoringnya.
179
00:12:29,380 --> 00:12:30,710
Oke.
180
00:12:30,710 --> 00:12:36,710
Kemarin saya menghadiri pestanya Hermes
bersama seorang teman yang kebetulan dokter,
181
00:12:37,470 --> 00:12:40,330
orang-orang mengantre
untuk diperiksa...
182
00:12:40,360 --> 00:12:41,480
Kamu masih mabuk?
183
00:12:41,750 --> 00:12:42,880
Aku baik-baik saja.
184
00:12:43,960 --> 00:12:46,920
Dia ditanyai tentang 3 kelenjar.
185
00:12:47,350 --> 00:12:50,850
Prostat, gondok dan getah bening.
186
00:12:51,890 --> 00:12:54,300
Karena gratis, orang-orang bergerombol.
187
00:12:55,600 --> 00:12:57,800
Orang Korea suka yang gratis-gratis.
188
00:12:58,520 --> 00:13:02,100
Temanku terlihat jengkel dan berbisik,
189
00:13:02,890 --> 00:13:05,300
"Pak Gu, kalau bapak jadi saya apa yang akan bapak lakukan"
190
00:13:06,640 --> 00:13:09,010
Menurut kalian saya akan jawab apa?
191
00:13:11,260 --> 00:13:14,470
"Semua yang meminta diagnosis akan saya kenai biaya."
192
00:13:15,430 --> 00:13:18,050
Jadi, inilah pertanyaan hari ini.
193
00:13:19,100 --> 00:13:24,680
Apa yang kalian lakukan pertama kali di pagi hari setelah bangun tidur?
194
00:13:25,390 --> 00:13:26,850
Dari kacamata pengacara tentunya.
195
00:13:31,470 --> 00:13:32,550
Kamu?
196
00:13:34,800 --> 00:13:37,140
Sepertinya forumnya ditutup saja.
197
00:13:37,160 --> 00:13:42,200
Anda menagih ongkos teman anda yang dokter tadi.
198
00:13:45,600 --> 00:13:46,840
Namamu?
199
00:13:46,850 --> 00:13:50,350
Lee Joon-young,
kami ujian profesi bersama-sama.
200
00:13:53,970 --> 00:13:55,300
Apa kamu mabuk?
201
00:13:55,300 --> 00:13:58,260
Tidak, saya bahkan tidak kuat minum-minum.
202
00:13:58,800 --> 00:14:00,350
Bagaimanapun juga, bingo.
203
00:14:00,850 --> 00:14:04,590
Kalian tahu kenapa orang-orang
ke persidangan akhir-akhir ini?
204
00:14:04,600 --> 00:14:08,510
99.9% adalah menyangkut uang.
205
00:14:09,350 --> 00:14:11,550
Jadi, yang saya yakini adalah
206
00:14:11,550 --> 00:14:16,350
melindungi aset klien
adalah tujuan utama pengacara.
207
00:14:18,300 --> 00:14:22,050
Jenis klien yang asetnya
butuh dilindungi juga krusial.
208
00:14:22,050 --> 00:14:25,010
Ia bisa saja pernah melakukan kejahatan
terhadap masyarakat atau...
209
00:14:25,010 --> 00:14:27,970
Klien dengan kekayaan melimpah, tentu saja.
210
00:14:28,010 --> 00:14:29,050
Apa?
211
00:14:29,600 --> 00:14:35,010
Biro hukum adalah perusahaan
yang menawarkan pelayanan hukum.
212
00:14:35,010 --> 00:14:38,470
Dengan demikian, kita
tetap harus menghasilkan keuntungan.
213
00:14:38,800 --> 00:14:40,140
Tapi tetap saja,
214
00:14:40,430 --> 00:14:43,720
bukankah seharusnya pelayanan publik
menjadi prioritas pengacara?
215
00:14:44,220 --> 00:14:45,510
Pelayanan publik?
216
00:14:48,510 --> 00:14:53,430
Banyak orang meyakini bahwa
masyarakat kita rusak pada akarnya.
217
00:14:54,010 --> 00:14:55,350
Kenapa begitu?
218
00:14:55,390 --> 00:14:57,430
Karena mereka miskin.
219
00:14:57,430 --> 00:15:00,760
Dari sudut pandang si kaya,
ini adalah masyarakat ideal.
220
00:15:02,430 --> 00:15:07,930
Jadi rekan-rekan semua,
kita jujur-jujuran saja, oke?
221
00:15:07,970 --> 00:15:13,100
Kita menghabiskan uang ratusan ribu
untuk mencapai posisi ini.
222
00:15:13,350 --> 00:15:16,840
Karena uang, bukan?
223
00:15:16,850 --> 00:15:19,800
Paling tidak itu yang saya inginkan,
sejak kecil.
224
00:15:25,970 --> 00:15:27,260
Menarik.
225
00:15:35,470 --> 00:15:37,800
Saya salah ngomong kah?
226
00:15:41,100 --> 00:15:44,470
Dia mahasiswa yang cerdas,
menghasilkan banyak uang untuk biro hukumnya juga.
227
00:15:44,470 --> 00:15:46,430
Jadi kenapa ia di sini?
228
00:15:46,800 --> 00:15:49,010
Ia mewakili gugatan hukum berkelompok terhadap kota baru...
229
00:15:49,010 --> 00:15:50,550
Sudah kuduga.
230
00:15:50,930 --> 00:15:54,260
Kamu mengejar satu kasus besar
kemudian kehilangan segalanya.
231
00:15:55,390 --> 00:15:56,390
Kampusnya?
232
00:15:56,720 --> 00:15:58,890
Ia tidak menyelesaikan kuliah di kampus tanpa nama.
233
00:15:59,260 --> 00:16:00,390
Pak Mo.
234
00:16:01,800 --> 00:16:02,850
Bos.
235
00:16:04,220 --> 00:16:06,350
Anda ada agenda hari ini.
236
00:16:06,720 --> 00:16:08,850
Tiba-tiba saya ada agenda lain...
237
00:16:09,350 --> 00:16:11,470
bagaimana ya...
238
00:16:11,470 --> 00:16:14,640
- Saya batalkan saja?
- Jangan, tidak perlu.
239
00:16:18,430 --> 00:16:19,930
Pak Lee Joon-young?
240
00:16:20,720 --> 00:16:21,930
Ya, bos.
241
00:16:22,680 --> 00:16:26,260
Ada kasus yang ingin saya serahkan pada anda.
242
00:16:28,430 --> 00:16:31,390
Terima kasih, saya akan melakukan yang terbaik.
243
00:16:31,890 --> 00:16:33,010
Oke.
244
00:16:38,300 --> 00:16:39,430
Traktir aku makan siang, OKE?
245
00:16:40,140 --> 00:16:42,970
Konsultasi Hukum Gratis
246
00:16:48,220 --> 00:16:49,390
Lihat ke sini.
247
00:16:57,260 --> 00:16:59,590
Senyum sedikit dong?
248
00:16:59,600 --> 00:17:01,970
Ini akan dipajang di beranda situs kita.
249
00:17:01,970 --> 00:17:03,850
Ayo kita pulang? Waktu sudah habis.
250
00:17:04,220 --> 00:17:05,680
Ada satu lagi!
251
00:17:07,720 --> 00:17:09,800
Ia mendaftar berbulan-bulan yang lalu.
252
00:17:11,950 --> 00:17:13,700
Membosankan, ya?
253
00:17:15,350 --> 00:17:17,260
Bukan main...
254
00:17:18,760 --> 00:17:22,300
Bagaimana kamu bisa sejago itu
tanpa mata yang berfungsi?
255
00:17:24,260 --> 00:17:27,550
Tapi, kamu bukan pemilik lautan ini.
256
00:17:27,550 --> 00:17:28,890
Omong kosong.
257
00:17:29,220 --> 00:17:31,100
Lautan ini adil untuk semua.
258
00:17:31,470 --> 00:17:34,220
Kalian pikir si buta ini bisa panen berapa banyak?
259
00:17:36,300 --> 00:17:38,090
Aku dapat kerang!
260
00:17:38,090 --> 00:17:39,340
Itu batu.
261
00:17:41,170 --> 00:17:43,300
Itu logat apa coba?
262
00:17:43,300 --> 00:17:46,210
Ia pengantin dari Uzbek atau apalah itu.
263
00:17:51,550 --> 00:17:54,300
Ia kurang mujur.
264
00:17:54,670 --> 00:17:57,250
Kami hendak memperkenalkan dia
pada pengacara sungguhan,
265
00:17:57,800 --> 00:18:00,250
tapi tidak ada yang mau menerima kasusnya.
266
00:18:04,420 --> 00:18:06,670
Astaga! Astaga!
267
00:18:15,170 --> 00:18:16,550
Bannya kempes.
268
00:18:20,380 --> 00:18:21,590
Lalu bagaimana ini?
269
00:18:22,000 --> 00:18:23,710
Sepertinya itu rumahnya.
270
00:18:35,710 --> 00:18:37,130
Pak Lee!
271
00:18:40,210 --> 00:18:42,170
Ada yang di rumah?
272
00:18:44,130 --> 00:18:45,630
Halo?
273
00:18:46,750 --> 00:18:48,420
Kami dari Themis.
274
00:18:48,590 --> 00:18:50,750
Ada yang di rumah?
275
00:18:50,920 --> 00:18:52,880
Ada orang nih.
276
00:18:52,880 --> 00:18:55,250
- Selamat siang.
- Halo.
277
00:18:55,420 --> 00:18:57,630
Kami datang untuk membahas perihal kasus ganti rugi.
278
00:18:59,880 --> 00:19:00,880
Astaga!
279
00:19:04,460 --> 00:19:06,050
Bocah ini kenapa lagi coba?
280
00:19:07,420 --> 00:19:09,210
Brengsek!
281
00:19:10,340 --> 00:19:13,300
Bukan main.
282
00:19:14,340 --> 00:19:15,420
Apa maksudmu?
283
00:19:15,420 --> 00:19:17,550
Aku tak ada uang, pergi saja sana.
284
00:19:17,550 --> 00:19:18,920
Omong apa kamu?
285
00:19:20,040 --> 00:19:22,140
Sepertinya ada kesalahpahaman.
286
00:19:22,290 --> 00:19:23,990
Pergi sana!
287
00:19:24,000 --> 00:19:26,250
Ada tamu ya?
288
00:19:26,620 --> 00:19:28,580
Siang, ibu!
289
00:19:29,040 --> 00:19:30,290
Pak Lee!
290
00:19:30,290 --> 00:19:33,120
Saya di sini bersama seorang pengacara,
beliau Lee Joon-young.
291
00:19:33,120 --> 00:19:34,290
Selamat siang.
292
00:19:34,290 --> 00:19:37,240
Bukankah ibu yang mengajukan permohonan konsultasi hukum?
293
00:19:37,250 --> 00:19:38,500
Ya, ya.
294
00:19:39,250 --> 00:19:41,830
Ini semua tidak ada gunanya!
295
00:19:41,830 --> 00:19:44,410
Kamu itu yang tidak ada gunanya!
296
00:19:44,410 --> 00:19:46,120
Kita harus melakukan sesuatu!
297
00:19:46,120 --> 00:19:48,950
Kita sudah berulang kali ditipu!
298
00:19:48,950 --> 00:19:52,750
Jadi kita lebih baik minum miras
dan tidur setiap hari?
299
00:19:53,830 --> 00:19:59,830
Aku mohon, jangan ganggu aku!
300
00:19:59,830 --> 00:20:01,790
Coba dengar si kampret itu.
301
00:20:01,790 --> 00:20:04,120
Tunggu di sini sebentar ya, Pak Pengacara.
302
00:20:04,200 --> 00:20:08,950
Saya harus ke pasar
untuk mencari uang.
303
00:20:08,950 --> 00:20:11,910
Tentu saja, ibu, tidak perlu terburu-buru.
304
00:20:16,580 --> 00:20:18,200
- Pak Lee.
- Silakan masuk.
305
00:20:18,200 --> 00:20:19,290
Pak Lee!
306
00:20:19,790 --> 00:20:22,040
Silakan masuk, aku saja yang nyetir.
307
00:20:22,330 --> 00:20:24,660
Masih cukup lama
truk dereknya sampai sini.
308
00:20:24,660 --> 00:20:26,410
Ya Tuhan!
309
00:20:26,410 --> 00:20:29,370
Bagaimana kalau kita dengarkan cerita ibu itu?
310
00:20:29,660 --> 00:20:33,540
Kamu tidak lihat? Bocah brengsek begitu.
311
00:20:36,090 --> 00:20:37,620
Baiklah, tidak usah kita lakukan kalau begitu.
312
00:20:37,620 --> 00:20:39,120
Ya, tidak usah saja.
313
00:20:45,160 --> 00:20:48,500
Bos sangat mempedulikan
citra biro hukum ini.
314
00:20:49,500 --> 00:20:51,870
Bagaimana baiknya kulaporkan hal ini ya?
315
00:20:58,620 --> 00:21:00,540
Sialan!
316
00:21:02,620 --> 00:21:08,250
Sial! Sial!
317
00:21:11,000 --> 00:21:13,250
Hak untuk ganti rugi adalah,
318
00:21:15,000 --> 00:21:18,240
ketika pihak ketiga mengeluarkan biaya
atas nama anda,
319
00:21:18,250 --> 00:21:19,790
mereka memiliki hak untuk menagihnya.
320
00:21:19,790 --> 00:21:23,160
Aku tidak tahu apa yang kamu bicarakan.
321
00:21:27,700 --> 00:21:30,370
Dinas Kesejahteraan Sosial
membayar kompensasi si korban,
322
00:21:30,370 --> 00:21:35,330
keluarga dari orang yang kamu bunuh 14 tahun lalu.
323
00:21:35,580 --> 00:21:37,540
40.000 atau entah berapa itu.
324
00:21:37,540 --> 00:21:40,830
Berhubung mereka membayar itu,
mereka ingin kamu membayar mereka balik.
325
00:21:41,030 --> 00:21:44,280
Kamu paham? Konsultasinya beres kalau begitu.
326
00:21:44,750 --> 00:21:46,250
Bukan aku pembunuhnya.
327
00:21:46,950 --> 00:21:48,040
Apa?
328
00:21:48,750 --> 00:21:50,660
Aku tidak membunuh orang itu.
329
00:21:51,790 --> 00:21:54,080
Tentu, aku turut bersimpati.
330
00:21:54,100 --> 00:21:58,100
Aku tidak tahu apa itu ganti rugi,
jadi bilang pada mereka agar enyah saja.
331
00:21:58,750 --> 00:22:00,450
Akan kusampaikan pada mereka.
332
00:22:03,450 --> 00:22:05,330
Apa sih hukum itu?
333
00:22:08,580 --> 00:22:11,160
Kamu terus bicara tentang hukum.
334
00:22:12,700 --> 00:22:16,120
Apa itu benar-benar ada
untuk melindungi rakyat?
335
00:22:22,040 --> 00:22:23,450
Hei.
336
00:22:23,750 --> 00:22:25,750
Apa yang sebenarnya ingin kamu sampaikan?
337
00:22:35,940 --> 00:22:37,300
- Mau ke mana sih?
- Ikut saja sudah!
338
00:22:37,300 --> 00:22:39,200
14 Tahun yang Lalu
- Mau ke mana sih?
- Ikut saja sudah!
339
00:22:39,200 --> 00:22:39,250
14 Tahun yang Lalu
340
00:22:39,250 --> 00:22:41,330
- Let go! Let go!
- Holy cow!
14 Tahun yang Lalu
341
00:22:41,330 --> 00:22:41,700
14 Tahun yang Lalu
342
00:22:41,700 --> 00:22:43,200
Aku sibuk, mau apa sih?
14 Tahun yang Lalu
343
00:22:43,200 --> 00:22:44,040
Aku sibuk, mau apa sih?
344
00:22:44,910 --> 00:22:47,370
Ikut aku, ayo!
345
00:22:48,830 --> 00:22:52,410
Sekolah tak ada gunanya, tak ada yang kupelajari di sana.
346
00:22:52,410 --> 00:22:55,240
Sekolah bukan untuk belajar.
347
00:22:55,250 --> 00:22:59,000
Itu untuk menenangkan
pikiran orang, seperti aku ini.
348
00:22:59,120 --> 00:23:00,500
Dasar bocah.
349
00:23:01,700 --> 00:23:03,830
Harus dilipat,
agar sedikit kelihatan.
350
00:23:03,830 --> 00:23:07,200
Kamu terlihat seperti Cha In Pyo.
351
00:23:07,500 --> 00:23:09,540
Cha In Pyo?
352
00:23:09,950 --> 00:23:11,120
Aku tahu.
353
00:23:13,750 --> 00:23:15,660
Jangan begitu, turunkan!
354
00:23:15,700 --> 00:23:17,540
- Kerahmu turunkan!
- Lepasin!
355
00:23:17,540 --> 00:23:18,990
Dasar bocah! Turunin kerahnya!
356
00:23:19,000 --> 00:23:20,470
Biar keren ini!
357
00:23:33,250 --> 00:23:34,620
Selamat datang.
358
00:23:34,620 --> 00:23:36,250
Tidak ada pelanggan lagi?
359
00:23:36,750 --> 00:23:40,370
Pemabuk di Yakchon
sudah mati semua sepertinya.
360
00:23:40,500 --> 00:23:42,620
Silakan masuk, di sini sejuk.
361
00:23:46,840 --> 00:23:48,720
Bocah itu tidak sekolah apa?
362
00:23:48,750 --> 00:23:50,120
Kok dia di sini jam segini?
363
00:23:50,120 --> 00:23:54,250
Bapaknya mati di laut,
dan dia tinggal dengan ibunya.
364
00:23:54,580 --> 00:23:58,870
Kota ini banyak bocah tengil macam dia.
365
00:23:59,200 --> 00:24:03,540
Aku satu-satunya malaikat di sini yang mempekerjakan mereka.
366
00:24:05,200 --> 00:24:08,910
Mau minum? Kami punya anak ayam baru.
367
00:24:09,950 --> 00:24:11,580
Ini mah bukan anak ayam.
368
00:24:12,120 --> 00:24:13,950
Telur ini mah.
369
00:24:15,580 --> 00:24:17,700
Halus dan lembut, ya?
370
00:24:20,750 --> 00:24:22,990
- Ada apa?
- Tidak, pak.
371
00:24:23,000 --> 00:24:24,200
Hyungnim,
372
00:24:24,200 --> 00:24:26,370
kelihatannya dia masih di bawah umur.
373
00:24:26,370 --> 00:24:30,000
Tolol, kamu pernah melihat polisi
ditangkap karena hal remeh begini?
374
00:24:30,290 --> 00:24:33,620
Jadi polisi harus lihai, sini tangkap sini.
375
00:24:34,820 --> 00:24:36,190
Siapa namamu?
376
00:24:36,870 --> 00:24:38,450
- Su-jung.
- Su-jung?
377
00:24:38,450 --> 00:24:41,290
Kedengarannya subur!
378
00:24:54,420 --> 00:24:55,630
Buset!
379
00:25:04,810 --> 00:25:06,060
Hei!
380
00:25:10,250 --> 00:25:11,500
Apa-apaan?!
381
00:25:11,880 --> 00:25:13,630
Kamu punya mata gak sih?!
382
00:25:17,090 --> 00:25:19,250
Hei! Sini kamu!
383
00:25:19,500 --> 00:25:21,500
Sini kamu!
384
00:25:22,460 --> 00:25:25,170
Ketemu lagi aku bunuh kamu...
385
00:25:37,250 --> 00:25:39,880
Dia tiba-tiba nongol...
386
00:26:00,840 --> 00:26:02,420
Apa ini?
387
00:26:02,420 --> 00:26:05,380
Kamu bilang kamu bertemu pelakunya.
388
00:26:05,460 --> 00:26:06,920
Itu saja?
389
00:26:06,920 --> 00:26:09,050
Bukan, anu...
390
00:26:09,840 --> 00:26:12,130
Kejadiannya begitu cepat...
391
00:26:12,340 --> 00:26:15,960
Kamu bohong ya?
392
00:26:19,960 --> 00:26:21,050
Jadi.
393
00:26:22,000 --> 00:26:23,590
Bagaimana ingatanmu sekarang?
394
00:26:24,420 --> 00:26:26,920
Aku, aku...
395
00:26:26,920 --> 00:26:29,210
Aku tidak membunuhnya...
396
00:26:32,870 --> 00:26:34,380
Lihat ini.
397
00:26:35,250 --> 00:26:38,590
Para pembunuh memiliki tanda tersendiri.
398
00:26:38,920 --> 00:26:39,960
Apa?
399
00:26:41,000 --> 00:26:42,460
Bangsat.
400
00:26:43,090 --> 00:26:44,340
Angkat kepalamu.
401
00:26:45,380 --> 00:26:47,130
Angkat.
402
00:26:50,000 --> 00:26:52,340
Tanyakan pemilik kafe.
403
00:26:52,340 --> 00:26:56,090
Aku menemuinya lepas tengah malam, ia meneleponku.
404
00:26:56,090 --> 00:26:58,460
Ia bilang ia tak pernah menemuimu.
405
00:27:01,550 --> 00:27:02,670
Apa?
406
00:27:02,670 --> 00:27:03,840
Duduk yang tegak.
407
00:27:03,840 --> 00:27:06,340
Kamu sedang berpura-pura ya, bangsat?
408
00:27:08,300 --> 00:27:09,460
Lepas pakaianmu.
409
00:27:09,960 --> 00:27:11,630
Lepas semua hingga tinggal celana dalam.
410
00:27:11,630 --> 00:27:13,090
Aku bilang lepas bajumu!
411
00:27:13,090 --> 00:27:17,340
Oke, oke, akan aku lakukan.
412
00:27:18,800 --> 00:27:20,090
Catat ini.
413
00:27:25,550 --> 00:27:27,050
Bangsat.
414
00:27:27,340 --> 00:27:29,000
- Lebih cepat bukanya.
- Oke, oke.
415
00:27:29,340 --> 00:27:32,300
Bocah tak berguna.
416
00:27:34,170 --> 00:27:37,130
Si kampret ini dan sopir taksi
terlibat cekcok.
417
00:27:37,590 --> 00:27:40,340
Mereka saling salip
satu sama lain di jalanan,
418
00:27:40,340 --> 00:27:42,170
mengumpat dan lain sebagainya.
419
00:27:42,170 --> 00:27:45,880
Tiba-tiba ia menghadang taksi itu dengan vespanya,
420
00:27:45,880 --> 00:27:48,550
dan mengeluarkan pisaunya.
421
00:27:50,170 --> 00:27:51,300
Apa?
422
00:27:52,730 --> 00:27:55,440
Ada apa ini?
423
00:27:55,460 --> 00:27:57,670
Kamu harusnya lebih paham daripada aku.
424
00:27:57,670 --> 00:28:01,090
Kemudian ia masuk ke kursi penumpang,
425
00:28:01,090 --> 00:28:02,420
dan dengan ini,
426
00:28:02,420 --> 00:28:07,000
ia menusuk punggung,
pinggang, dan leher si sopir.
427
00:28:07,000 --> 00:28:09,250
Punggung, pinggang dan leher...
428
00:28:09,250 --> 00:28:10,630
Brengsek.
429
00:28:11,550 --> 00:28:15,550
Sebentar, sebentar, detektif.
430
00:28:15,800 --> 00:28:19,670
Bagaimana bisa saya membunuh orang dengan ini?
431
00:28:19,670 --> 00:28:21,170
Bocah kampret!
432
00:28:21,170 --> 00:28:23,250
Dia belum paham juga rupanya.
433
00:28:23,250 --> 00:28:26,800
Hyungnim, kalau saya pikir-pikir,
434
00:28:27,130 --> 00:28:29,190
luka di tubuh korban cukup besar,
435
00:28:29,210 --> 00:28:31,960
dan pisau ini sedikit terlalu kecil.
436
00:28:32,210 --> 00:28:34,540
Apa? Iyakah?
437
00:28:34,550 --> 00:28:36,380
- Sedikit...
- Hyungnim!
438
00:28:37,840 --> 00:28:39,380
Sudah saya temukan!
439
00:28:39,670 --> 00:28:41,710
Ini ada di dapur kafe.
440
00:28:41,710 --> 00:28:44,380
Sesuai dengan luka di tubuh korban.
441
00:28:45,510 --> 00:28:46,500
Lihat?
442
00:28:46,510 --> 00:28:48,590
Ini dia bukti krusial.
443
00:28:54,040 --> 00:28:57,370
Anjing! Bukan aku pelakunya!
444
00:28:57,590 --> 00:28:58,920
"Anjing"?
445
00:28:59,200 --> 00:29:01,580
Ia belum kenal aku ternyata.
446
00:29:01,930 --> 00:29:03,300
Aku itu...
447
00:29:03,550 --> 00:29:07,760
penyerang Yakchon FC!
448
00:29:08,350 --> 00:29:10,220
Si kampret ini belum paham juga.
449
00:29:13,260 --> 00:29:15,890
Sudah cukup.
450
00:29:17,140 --> 00:29:19,800
Anggap saja kamu sedang menjalani wajib militer lebih awal.
451
00:29:42,800 --> 00:29:45,180
Sudah berapa lama ia tidak sadarkan diri?
452
00:29:46,970 --> 00:29:48,970
Tidak kita berikan resusitasi saja apa?
453
00:29:49,550 --> 00:29:51,260
Pak Lee, masih hidup?
454
00:29:51,260 --> 00:29:52,550
Bangun.
455
00:29:53,220 --> 00:29:54,350
Masih hidup rupanya.
456
00:29:55,300 --> 00:29:56,930
Ayo, bangun.
457
00:29:56,930 --> 00:30:00,220
Kamu ternyata?
458
00:30:01,140 --> 00:30:02,640
Kok baru kelihatan?
459
00:30:02,640 --> 00:30:04,590
Aku keluar dari kasus perceraian
karena kesalahan administrasi.
460
00:30:04,600 --> 00:30:06,890
Huh? Apa yang terjadi?
461
00:30:06,890 --> 00:30:09,800
Paralegal (asisten pengacara) lupa mengirimkan
berkas ke pengadilan.
462
00:30:09,800 --> 00:30:12,180
Tapi aku sudah meminta maaf...
463
00:30:12,180 --> 00:30:13,760
Kamu meminta maaf?
464
00:30:14,850 --> 00:30:16,930
Kamu tolol atau apa sih.
465
00:30:16,930 --> 00:30:18,100
Aku apa?
466
00:30:18,100 --> 00:30:20,760
Lihat sekitarmu.
467
00:30:20,970 --> 00:30:24,140
Apa ada penguasa yang meminta maaf untuk hal remeh semacam itu?
468
00:30:24,390 --> 00:30:24,930
Tidak ada.
469
00:30:24,930 --> 00:30:27,260
Tuh kan, bukan mereka tidak bisa, mereka tidak mau.
470
00:30:27,260 --> 00:30:28,010
Kenapa?
471
00:30:28,010 --> 00:30:30,100
Begitu ia mengucapkannya, kesalahan ada di pihak dia.
472
00:30:30,100 --> 00:30:33,550
Setelah itu negosiasi akan menjadi sia-sia.
473
00:30:33,550 --> 00:30:35,640
Jadi pengacara itu...
474
00:30:35,640 --> 00:30:36,930
Dengerin, kampret!
475
00:30:36,930 --> 00:30:39,010
Seorang pengacara!
476
00:30:39,010 --> 00:30:44,430
Dengar, jadi pengacara jangan pernah
meminta maaf, paham?
477
00:30:44,430 --> 00:30:45,970
Ya, pak.
478
00:30:46,040 --> 00:30:47,290
Ya, pak!
479
00:30:47,390 --> 00:30:48,970
Ikut aku sini, kampret.
480
00:30:48,970 --> 00:30:51,720
- Sedang jam kerja ini.
- Ikut saja sudah!
481
00:30:55,510 --> 00:30:59,550
Masih ingat kasus gelandangan?
482
00:31:00,010 --> 00:31:04,220
Yang jaksanya membuat-buat tersangka.
483
00:31:04,220 --> 00:31:06,930
Ya, sempat menjadi berita hangat juga.
484
00:31:06,930 --> 00:31:07,970
Lalu kenapa?
485
00:31:09,300 --> 00:31:11,720
Bosmu suka berita semacam itu.
486
00:31:11,720 --> 00:31:15,550
Seorang pengacara membebaskan
korban salah tangkap, bagaimana?
487
00:31:15,550 --> 00:31:17,390
Membebaskan bagaimana?
488
00:31:17,640 --> 00:31:21,180
Hak ganti rugi itu tidak ilegal,
dan persidangannya sudah 10 tahun yang lalu.
489
00:31:22,930 --> 00:31:24,140
Agak berlebihan, ya?
490
00:31:24,240 --> 00:31:25,570
Iya.
491
00:31:25,600 --> 00:31:29,140
Kalau itu bisa kamu lakukan,
kamu bakal tenar.
492
00:31:29,140 --> 00:31:31,550
Terkenal coy.
493
00:31:31,550 --> 00:31:33,010
Kamu mabuk ya?
494
00:31:33,600 --> 00:31:37,140
Bodohnya aku,
yang sudah tumpah tidak bisa kembali seperti semula.
495
00:31:38,390 --> 00:31:39,510
Apa?
496
00:31:40,350 --> 00:31:41,470
Apa apa?
497
00:31:41,470 --> 00:31:43,100
Apa yang kamu katakan?
498
00:31:43,260 --> 00:31:45,260
"Bodohnya aku,
yang sudah tumpah tidak bisa kembali seperti semula."
499
00:31:50,640 --> 00:31:52,680
Kenapa tidak bisa dilakukan?
500
00:31:52,930 --> 00:31:54,510
Kenapa tidak apa?
501
00:31:54,510 --> 00:31:56,350
Kembali seperti semula.
502
00:32:00,140 --> 00:32:03,390
Kumpulkan para direksi.
503
00:32:03,390 --> 00:32:05,850
Aku pergi dulu, ambil notanya.
504
00:32:06,410 --> 00:32:07,410
Sudah gila kamu?
505
00:32:07,770 --> 00:32:10,690
Cho Hyun-woo menjalani hukuman 10 tahun karena pembunuhan,
506
00:32:10,800 --> 00:32:13,300
dan dibebaskan tahun 2010.
507
00:32:13,470 --> 00:32:15,050
3 tahun kemudian,
508
00:32:15,050 --> 00:32:19,390
pemerintah menagih
ganti rugi yang dibayarkan pada keluarga yang ditinggalkan,
509
00:32:19,390 --> 00:32:21,300
jumlahnya 40.000,
510
00:32:21,300 --> 00:32:23,430
tapi karena bunga yang membengkak
511
00:32:23,430 --> 00:32:26,470
total yang harus dibayarkan menjadi 170.000.
512
00:32:26,970 --> 00:32:30,390
Ia menghabiskan tahun-tahun produktifnya di penjara,
513
00:32:30,430 --> 00:32:33,300
sekarang ia berada dalam kubangan hutang tak berujung.
514
00:32:33,600 --> 00:32:36,300
Lebih lagi, kalau ia tidak membayar,
515
00:32:36,600 --> 00:32:38,800
ia kemungkinan harus menjalani tambahan hukuman penjara.
516
00:32:41,760 --> 00:32:44,550
Kenapa biro hukum kami harus menangani kasus ini?
517
00:32:44,800 --> 00:32:47,720
Jangan membawa-bawa keadilan
atau membenarkan yang salah.
518
00:32:47,720 --> 00:32:49,760
- Uang, tentu saja.
- Bagaimana bisa?
519
00:32:49,760 --> 00:32:52,760
Apabila Themis mengambil kasus ini dan memenangkannya,
520
00:32:53,300 --> 00:32:55,680
reputasi kita akan semakin positif.
521
00:32:56,510 --> 00:33:01,300
Kenapa perusahaan besar
mengucurkan uang untuk pencitraan?
522
00:33:01,300 --> 00:33:04,850
Bos, kenapa anda memberikan konsultasi hukum gratis?
523
00:33:06,100 --> 00:33:10,140
Citra publik yang baik itu nilainya tdak bisa diukur.
524
00:33:10,140 --> 00:33:11,510
Berdasarkan peninjauan saya,
525
00:33:11,850 --> 00:33:15,930
Departemen Kesejahteraan Sosial
punya dasar hukum yang kuat.
526
00:33:16,140 --> 00:33:17,850
Bagaimana anda memecahkan hal tersebut?
527
00:33:18,520 --> 00:33:21,320
Kita ajukan persidangan ulang
dari kasus pembunuhan yang dulu ia lakukan.
528
00:33:25,850 --> 00:33:30,260
Kalau kita berhasil membersihkan namanya,
ganti ruginya ditiadakan.
529
00:33:30,850 --> 00:33:33,140
Tidak, tidak, itu mustahil.
530
00:33:33,470 --> 00:33:37,720
Kamu tidak bisa mengubah keputusan Mahkamah Agung
14 tahun yang lalu.
531
00:33:37,890 --> 00:33:39,930
Secara teori bisa kita lakukan.
532
00:33:39,930 --> 00:33:41,890
Tentu saja bisa.
533
00:33:42,250 --> 00:33:45,000
Tapi yang ingin aku sampaikan ialah probabilitasnya 0%.
534
00:33:45,270 --> 00:33:50,100
Kalau kita bisa mendapatkan persidangan ulang,
bagaimana bila Cho memang pembunuh yang sebenarnya?
535
00:33:50,640 --> 00:33:52,180
Apa yang akan kita lakukan?
536
00:33:55,010 --> 00:33:56,350
Mohon maaf.
537
00:33:57,200 --> 00:34:02,700
Bos, sejak kapan bos peduli
apakah klien bersalah atau tidak?
538
00:34:08,180 --> 00:34:11,140
Themis akan...
539
00:34:15,140 --> 00:34:17,800
Oke, ayo kita lakukan.
540
00:34:19,690 --> 00:34:25,270
Hasil akhirnya ditunda dulu,
kami akan mepertimbangkan mempekerjakan anda.
541
00:34:25,950 --> 00:34:28,600
Kerja bagus, ada yang keberatan?
542
00:34:29,350 --> 00:34:32,800
Berikan Pak Lee mobil dinas.
543
00:34:34,640 --> 00:34:37,350
Pegawai tidak tetap tidak berhak?
544
00:34:38,140 --> 00:34:39,640
Serius?
545
00:34:42,820 --> 00:34:47,100
Jangan! Itu mobilku!
546
00:34:48,770 --> 00:34:52,580
Untuk meninggalkan pesan, tekan angka 1.
547
00:34:54,310 --> 00:34:57,560
Hyo-jin, ini aku.
548
00:34:58,190 --> 00:35:00,520
Aku akan berhenti minum-minum.
549
00:35:00,520 --> 00:35:02,770
Aku dapat kesempatan emas dalam pekerjaan.
550
00:35:05,810 --> 00:35:09,350
Aku juga merindukan kamu dan anak kita.
551
00:35:11,310 --> 00:35:15,190
Berikan aku satu kesempatan lagi, aku mohon.
552
00:35:16,810 --> 00:35:18,690
Aku mencintaimu, selalu.
553
00:35:21,690 --> 00:35:24,190
Oke, itu tadi seperti sungguhan.
554
00:35:26,940 --> 00:35:30,020
Jadi kamu ingin melihat
berkas kasus Cho Hyun-woo?
555
00:35:30,020 --> 00:35:31,600
Ya, tepat sekali.
556
00:35:33,590 --> 00:35:35,760
Apa ini kasus ganti rugi itu?
557
00:35:35,780 --> 00:35:38,240
Ya, kami akan mengajukan persidangan ulang.
558
00:35:38,440 --> 00:35:40,140
Detetektif Swasta: Baek Cheol-ki
559
00:35:40,150 --> 00:35:42,020
Baek Cheol-ki?
560
00:35:42,350 --> 00:35:43,940
Anda kenal dia?
561
00:35:43,940 --> 00:35:47,100
Aku selalu mencurigai
cara penyelidikan yang dia lakukan.
562
00:35:47,310 --> 00:35:49,060
Terdapat beberapa kesamaan...
563
00:35:49,060 --> 00:35:52,600
Dengan kasus Cho Hyun-woo?
564
00:35:53,520 --> 00:35:56,520
Belum tentu juga, tergantung keadaannya.
565
00:35:56,520 --> 00:35:58,150
Oh begitu.
566
00:35:58,480 --> 00:36:01,310
Aku terima permintaan
peninjauan ulang kasus tersebut.
567
00:36:02,650 --> 00:36:06,520
Persidangannya akan dilaksanakan 3 bulan lagi
pada tanggal 13 Oktober.
568
00:36:06,520 --> 00:36:08,440
Tak bisa ditunda bahkan sehari pun.
569
00:36:08,620 --> 00:36:11,000
Ya, terima kasih.
570
00:36:11,060 --> 00:36:12,850
Badan Arsip Nasional Korea
571
00:36:12,850 --> 00:36:14,690
Berkas Kasus #4 Kepolisian Yakchon
572
00:36:16,850 --> 00:36:42,850
Alih Bahasa oleh
valencianista
573
00:36:45,940 --> 00:36:47,890
Aku mengecek catatan panggilannya,
574
00:36:47,900 --> 00:36:51,140
dalam berkas perkara disebutkan bahwa
terdakwa terlibat keributan
575
00:36:51,150 --> 00:36:54,230
dengan si sopir dan ia mengeluarkan pisau.
576
00:36:54,230 --> 00:36:56,690
Tapi pembunuhan tidak bisa dilakukan
sembari menelepon,
577
00:36:56,690 --> 00:37:00,770
jadi waktu pembunuhannya
adalah ketika taksinya berhenti.
578
00:37:02,430 --> 00:37:03,770
Bapak!
579
00:37:07,020 --> 00:37:10,560
Aku mohon, bantu aku sekali ini saja.
580
00:37:13,060 --> 00:37:17,650
Losmen Favorit
581
00:37:26,350 --> 00:37:27,770
Analisis Aktifitas Argo
582
00:37:29,230 --> 00:37:31,560
Ada yang telah mengutak-atiknya.
583
00:37:31,830 --> 00:37:32,400
Apa?
584
00:37:32,400 --> 00:37:34,600
Datanya sudah dihapus.
585
00:37:34,600 --> 00:37:36,600
Siapa yang berani melakukan itu?
586
00:37:36,600 --> 00:37:38,480
Entah.
587
00:37:39,000 --> 00:37:40,750
Bisakah anda kembalikan?
588
00:37:41,820 --> 00:37:43,950
Anda beruntng sekali.
589
00:37:44,440 --> 00:37:47,440
Hanya beberapa orang di Korea yang bisa memperbaiki ini.
590
00:37:51,770 --> 00:37:55,560
Masalahnya, bocah ini ngotot.
591
00:37:57,350 --> 00:37:58,940
- Nama?
- Kim Yong-hwan.
592
00:37:58,940 --> 00:38:00,190
Yong-hwan.
593
00:38:02,920 --> 00:38:04,020
Bocah.
594
00:38:04,020 --> 00:38:06,020
Kamu nanti akan wajib militer juga,
595
00:38:06,020 --> 00:38:08,270
anggap saja ini wajib militer lebih awal.
596
00:38:08,730 --> 00:38:09,940
Bukan begitu?
597
00:38:10,230 --> 00:38:11,690
Benar kan?
598
00:38:19,020 --> 00:38:20,850
Bagus.
599
00:38:22,020 --> 00:38:24,140
Tidak ada yang mudah di dunia ini.
600
00:38:25,360 --> 00:38:27,030
Baiklah.
601
00:38:37,470 --> 00:38:38,670
Ada apa?
602
00:38:40,620 --> 00:38:43,160
Apa? Siapa?
603
00:38:44,640 --> 00:38:48,180
Yakchon, Cho Hyun-woo, tahanan #979.
604
00:38:48,880 --> 00:38:49,880
Ada apa dengan dia?
605
00:38:49,910 --> 00:38:54,200
Pengacaranya nongol,
mereka mengembalikan data argo taksinya.
606
00:38:54,230 --> 00:38:55,480
Pengacaranya?
607
00:38:55,480 --> 00:38:58,400
Kasus itu sudah kelar bertahun-tahun lalu!
608
00:38:58,540 --> 00:39:00,660
Ia mengajukan persidangan ulang atau apalah namanya.
609
00:39:01,220 --> 00:39:02,190
Persidangan ulang?
610
00:39:02,190 --> 00:39:03,730
Harus bagaimana sekarang?
611
00:39:03,730 --> 00:39:07,100
Bukankah sudah jelas?
Jangan bicara dan jangan ganggu aku!
612
00:39:07,400 --> 00:39:09,480
Jangan pernah telepon aku lagi.
613
00:39:10,690 --> 00:39:12,490
Si kampret itu lihai juga.
614
00:39:14,510 --> 00:39:16,500
Apa kesibukan Choi Young-je akhir-akhir ini?
615
00:39:16,520 --> 00:39:17,480
Siapa itu?
616
00:39:17,480 --> 00:39:20,060
Jaksa dalam kasus Cho dulu!
617
00:39:21,940 --> 00:39:24,900
Kamu sudah minum berapa banyak?
618
00:39:26,470 --> 00:39:29,800
Owalah, para hyungnim preman pasar ternyata.
619
00:39:32,450 --> 00:39:34,450
Membayar hutang sulit bukan?
620
00:39:39,940 --> 00:39:42,870
40.000 menjadi 170.000.
621
00:39:42,900 --> 00:39:45,600
Apa? Ada yang lebih tega dari kami?
622
00:39:45,890 --> 00:39:48,890
Siapa mereka?
Sepertinya aku harus belajar trik mereka.
623
00:39:54,390 --> 00:39:56,520
Kenapa kalian mencariku?
624
00:40:05,990 --> 00:40:10,740
Ada urusan yang resikonya seharga nyawaku,
625
00:40:11,630 --> 00:40:15,630
jalan tol sedang dibangun oleh kota baru Yakchon.
626
00:40:17,230 --> 00:40:19,230
Jalan tol kampret.
627
00:40:20,460 --> 00:40:24,630
Tapi, ada si kampret yang tahu tentang hal ini,
628
00:40:24,830 --> 00:40:26,730
dan ia lebih memiliki pengaruh dibanding aku.
629
00:40:27,830 --> 00:40:31,830
Aku bingung harus melakukan apa,
susah tidur aku dibuatnya.
630
00:40:32,900 --> 00:40:34,730
Kemudian aku ingat kamu.
631
00:40:36,200 --> 00:40:37,330
Apa?
632
00:40:39,560 --> 00:40:44,260
Kalau kamu mengubur dia, aku akan membayarmu...
633
00:40:44,600 --> 00:40:46,230
Anjing!
634
00:40:46,230 --> 00:40:47,460
- Bocah brengsek!
- Apa-apaan ini?!
635
00:40:47,460 --> 00:40:49,260
Menjauh kalian semua!
636
00:40:52,560 --> 00:40:55,560
Aku dengar kamu sedang bersama pengacara.
637
00:40:56,260 --> 00:40:58,300
Jangan tolol-tolol amat, kampret.
638
00:40:59,300 --> 00:41:02,530
Hukum diciptakan untuk melindungi
uang para polisi.
639
00:41:03,260 --> 00:41:04,900
Polisi yang memenjarakanmu.
640
00:41:04,900 --> 00:41:08,530
Bukankah mereka yang selalu membawa-bawa hukum?
641
00:41:14,530 --> 00:41:17,630
Anjing.
642
00:41:18,530 --> 00:41:19,730
Bajingan!
643
00:41:21,700 --> 00:41:23,660
Aku akan membunuhmu!
644
00:41:28,860 --> 00:41:30,900
Laboratorium Ilmu Forensik Nasional
645
00:41:30,900 --> 00:41:34,400
Aku tidak menemukan kejanggalan
dalam berkas perkara.
646
00:41:36,660 --> 00:41:40,590
Tersangka sepertinya
menusuk si sopir di dalam mobil,
647
00:41:40,600 --> 00:41:43,360
dan itu harus dilakukan
dalam waktu 18 detik hingga 2 menit,
648
00:41:43,360 --> 00:41:45,230
apa itu mungkin?
649
00:41:47,760 --> 00:41:50,560
Berkas aslinya hilang, dan
kopiannya rusak.
650
00:41:50,560 --> 00:41:54,730
Aku harus mengungkap cara mereka
menyiasati berkas perkaranya.
651
00:41:54,730 --> 00:41:57,730
Ini catatan panggilanmu pada hari itu.
652
00:41:58,830 --> 00:42:02,460
Aku bersusah payah
mengembalikan data argo taksi.
653
00:42:02,460 --> 00:42:04,900
Polisi memperoleh argo taksinya,
654
00:42:04,900 --> 00:42:07,390
tapi selama penyelidikan
data tersebut tidak pernah dipakai.
655
00:42:07,400 --> 00:42:09,590
Apa persidangan ulang atau apalah itu,
656
00:42:09,600 --> 00:42:11,330
bisa berhasil?
657
00:42:12,730 --> 00:42:15,560
Dalam pengadilan tidak ada yang pasti
tapi kita harus menang.
658
00:42:16,560 --> 00:42:17,590
Ngomong-ngomong,
659
00:42:17,600 --> 00:42:21,360
bapak tahu saya tidak sanggup membayar bapak,
jadi kenapa bapak membantu saya?
660
00:42:22,300 --> 00:42:23,860
Kau tahu,
661
00:42:24,860 --> 00:42:26,590
meningkatkan kesadaran masyarakat.
662
00:42:26,600 --> 00:42:29,430
Kau tahu, kenapa kamu tertawa?
663
00:42:29,430 --> 00:42:33,460
Istilahnya 'pro bono', begitulah.
664
00:42:34,630 --> 00:42:36,200
10 tahunku?
665
00:42:36,700 --> 00:42:39,500
10 tahun yang kuhabiskan di penjara.
666
00:42:45,900 --> 00:42:47,560
Tunggu, mau ke mana kamu?
667
00:42:47,560 --> 00:42:48,700
Minggir.
668
00:42:48,700 --> 00:42:50,290
Mau ke mana kamu?
669
00:42:50,300 --> 00:42:51,700
Sialan.
670
00:42:53,200 --> 00:42:56,460
Aku terlalu tua untuk meladeni sikap kekanakanmu ini.
671
00:42:57,400 --> 00:42:59,830
Cari masalah kamu?
672
00:43:03,730 --> 00:43:04,560
Permisi?
673
00:43:04,560 --> 00:43:07,900
Dia ini pembunuh yang dipenjara 10 tahun,
674
00:43:07,900 --> 00:43:09,260
dia bilang dia akan membunuhku.
675
00:43:09,260 --> 00:43:12,700
Bisakah kalian menelepon polisi?
676
00:43:24,090 --> 00:43:26,520
Apa yang ada di benak mereka?
677
00:43:27,070 --> 00:43:28,540
Tidak banyak.
678
00:43:28,560 --> 00:43:30,490
'Semoga dia tidak datang menghampiriku.'
679
00:43:30,500 --> 00:43:32,530
'Kenapa ia dibebaskan?'
680
00:43:33,130 --> 00:43:35,160
'Seharusnya dihukum mati saja.'
681
00:43:36,220 --> 00:43:38,820
Apa kamu ingin menjalani sisa hidupmu sebagai pembunuh?
682
00:43:40,300 --> 00:43:41,900
Ingin kembali ke penjara?
683
00:43:41,930 --> 00:43:45,390
Di sana jauh lebih baik daripada di luar sini.
684
00:43:45,400 --> 00:43:48,600
Egois juga si kampret ini.
685
00:43:49,160 --> 00:43:50,260
Apa?
686
00:43:50,370 --> 00:43:52,310
Bagaimana dengan ibumu?
687
00:43:52,620 --> 00:43:54,760
Apa kamu pernah memikirkan dia?
688
00:43:55,300 --> 00:43:59,340
Ia tunanetra tapi setiap hari bekerja!
689
00:43:59,580 --> 00:44:02,480
Apa kamu akan meninggalkan dia sendirian?
690
00:44:11,830 --> 00:44:13,200
Sial...
691
00:44:15,230 --> 00:44:18,660
Teman saya baik, cuma bisa sedikit...
692
00:44:20,630 --> 00:44:23,030
Di mana manajernya?
693
00:44:23,300 --> 00:44:25,460
Mohon maaf tentang tadi, sampai jumpa.
694
00:44:26,500 --> 00:44:28,630
Kita cuma punya satu kesempatan.
695
00:44:28,630 --> 00:44:30,560
Tidak bisa diajukan kembali bila alasannya sama!
696
00:44:30,560 --> 00:44:33,460
Sedang apa kamu?
697
00:44:33,460 --> 00:44:39,660
Dasar kampret tidak tahu terima kasih! Aku sedang bicara denganmu!
698
00:44:43,700 --> 00:44:46,660
Apa lihat-lihat?
699
00:44:46,660 --> 00:44:49,800
Mau kelahi? Ayo.
700
00:44:49,800 --> 00:44:51,590
Ayo kita ribut, oke.
701
00:44:51,600 --> 00:44:55,230
Kita lihat siapa yang lebih dulu jatuh,
hanya ada satu cara untuk mengetahuinya.
702
00:45:05,820 --> 00:45:07,950
Tunjukkan padaku.
703
00:45:07,980 --> 00:45:09,050
Apa?
704
00:45:09,070 --> 00:45:10,640
Berkas perkaranya!
705
00:45:10,900 --> 00:45:12,070
Oke.
706
00:45:16,360 --> 00:45:17,490
Ini.
707
00:45:20,560 --> 00:45:22,790
Ambil pisau dari bagasi.
708
00:45:23,430 --> 00:45:24,500
Buruan.
709
00:45:24,830 --> 00:45:26,260
Keluarkan.
710
00:45:27,050 --> 00:45:29,520
Masuk ke taksi, sini.
711
00:45:31,820 --> 00:45:33,050
Lalu tusuk.
712
00:45:37,270 --> 00:45:39,130
Lakukan, tolol.
713
00:45:39,310 --> 00:45:41,480
Bocah ini tidak akan bisa jadi aktor.
714
00:45:41,500 --> 00:45:44,670
Bukan pinggang, kamu menusuk
belakang leher.
715
00:45:44,700 --> 00:45:46,530
Lakukan apa yang dulu kamu lakukan.
716
00:45:50,560 --> 00:45:51,620
Baiklah...
717
00:46:07,210 --> 00:46:08,710
Hei,
718
00:46:08,740 --> 00:46:11,740
kamu ada stopwatch?
719
00:46:11,760 --> 00:46:13,190
Stopwatch?
720
00:46:13,200 --> 00:46:15,630
Menurutmu sedang apa aku tadi?
721
00:46:15,630 --> 00:46:18,760
Ya, aku ada stopwatch.
722
00:46:20,470 --> 00:46:21,670
Cek waktunya.
723
00:46:27,380 --> 00:46:33,450
Hyun-woo berbicara dengan ibunya jam 2:05:39 pagi.
724
00:46:34,280 --> 00:46:36,810
Panggilan selanjutnya dimulai jam 2:09:40 pagi.
725
00:46:37,890 --> 00:46:41,690
Argo taksinya berhenti pada jam 2:08 pagi.
726
00:46:43,020 --> 00:46:45,460
- Dia tidak bisa membunuh orang sambil telepon...
- Jangan menghadangku!
727
00:46:45,480 --> 00:46:49,210
- Sisanya tinggal 1:40.
- Kamu nyetir seperti orang buta!
728
00:46:49,240 --> 00:46:52,010
Umur berapa kamu? Mana ayahmu?
729
00:46:52,030 --> 00:46:53,160
Bajingan!
730
00:46:55,710 --> 00:46:58,140
Aku tidak sudi punya ayah sepertimu, bangsat!
731
00:46:58,440 --> 00:46:59,440
Apa itu?
732
00:47:00,200 --> 00:47:02,600
Jangan! Jangan!
733
00:47:04,200 --> 00:47:05,700
Buka!
734
00:47:05,700 --> 00:47:07,800
Di sini 5775, 5775, rampok! Tolong!
735
00:47:07,800 --> 00:47:10,190
Tolong! 5775! Saya dirampok!
736
00:47:10,200 --> 00:47:11,760
Tolong!
737
00:47:35,750 --> 00:47:41,780
Hasil otopsi menunjukkan bahwa pisaunya
bisa tersangkut di antara tulang rusuk.
738
00:47:42,490 --> 00:47:44,590
Tenaga yang besar dibutuhkan untuk menusuk sopir tersebut,
739
00:47:45,010 --> 00:47:48,880
dan tusukan di tangan,
bahu dan muka
740
00:47:48,900 --> 00:47:52,100
menunjukkan bahwa si sopir
memberi perlawanan.
741
00:47:53,410 --> 00:47:58,550
Dapatkah itu semua terjadi
dalam waktu 1 menit 40 detik?
742
00:48:02,160 --> 00:48:03,290
Fyuh!
743
00:48:04,530 --> 00:48:06,170
Waktunya?
744
00:48:09,010 --> 00:48:10,940
Bisa kau ulangi lagi?
745
00:48:12,010 --> 00:48:41,010
Alih Bahasa oleh
valencianista
746
00:48:43,250 --> 00:48:46,250
Ini semua dipalsukan.
747
00:48:54,580 --> 00:48:57,340
Losmen Favorit
748
00:49:00,130 --> 00:49:02,190
Di sini tempatmu diinterogasi?
749
00:49:02,960 --> 00:49:06,060
Bukan di kantor polisi,
tapi di bangunan kosong bekas losmen?
750
00:49:31,010 --> 00:49:32,610
Pengakuan
751
00:49:52,520 --> 00:49:54,360
Sialan...
752
00:50:10,000 --> 00:50:11,200
Kita pergi saja ya?
753
00:50:22,130 --> 00:50:24,560
Pembuluh darah arteri akan memuncratkan darah begitu hebatnya.
754
00:50:24,560 --> 00:50:27,030
Tapi tidak ada reaksi luminol.
755
00:50:27,030 --> 00:50:29,400
Data bobrok begini tidak bisa
diverifikasi oleh kejaksaan.
756
00:50:29,400 --> 00:50:30,960
Wow, boleh juga.
757
00:50:30,960 --> 00:50:33,090
Apa ini cukup untuk persidangan ulang?
758
00:50:33,100 --> 00:50:34,330
- Tidak.
- Tidak cukup?
759
00:50:34,330 --> 00:50:35,230
- Tidak.
- Kenapa?
760
00:50:35,230 --> 00:50:38,330
Ini hanya membuktikan bahwa polisi
dan kejaksaan tidak kompeten.
761
00:50:38,330 --> 00:50:42,160
Tapi tidak membuktikan bahwa
si klien bukanlah pembunuhnya.
762
00:50:43,130 --> 00:50:47,060
Andai aku bisa menemukan pembunuh sebenarnya...
763
00:50:47,560 --> 00:50:49,660
Tanggal kadaluarsa kasus itu
akan segera tiba.
764
00:50:51,560 --> 00:50:52,930
Ada apa denganmu?
765
00:50:53,160 --> 00:50:53,730
Kenapa?
766
00:50:53,750 --> 00:50:56,520
Sejak kapan kamu
begitu peduli dengan klienmu?
767
00:50:59,930 --> 00:51:02,500
Kamu berlebihan,
kita hanya konsultan hukum.
768
00:51:03,300 --> 00:51:04,500
Benar.
769
00:51:05,930 --> 00:51:07,230
Tentu saja.
770
00:51:13,160 --> 00:51:14,960
Saya ingin meminta maaf, bos.
771
00:51:16,500 --> 00:51:19,260
Lupakan, kamu sendiri yang ngeloyor pergi.
772
00:51:33,790 --> 00:51:34,960
Apa ini?
773
00:51:35,870 --> 00:51:38,970
Pekerjakan saya lagi, bos.
774
00:51:39,000 --> 00:51:41,560
Saya harus mencari uang.
775
00:51:44,780 --> 00:51:47,540
Beri saya kesempatan, kalau saya tidak berguna...
776
00:51:49,700 --> 00:51:51,560
Saya tidak akan kembali lagi.
777
00:51:58,960 --> 00:52:00,090
Selamat siang, ibu.
778
00:52:00,100 --> 00:52:02,500
Kita sudah pernah bertemu sebelumnya,
saya pengacara Lee Joon-young.
779
00:52:02,500 --> 00:52:06,400
Pak pengacara rupanya!
780
00:52:07,330 --> 00:52:10,460
Jadi pengacara bentuknya begini ya?
781
00:52:10,600 --> 00:52:13,530
Kamu pikir mereka punya tanduk apa?
782
00:52:14,000 --> 00:52:18,100
Saya butuh konsultasi, bisa bantu saya?
783
00:52:18,360 --> 00:52:21,430
Mohon maaf, saya sedang sibuk.
784
00:52:21,430 --> 00:52:25,900
Aku tidak sengaja melihat sms suamiku...
785
00:52:26,390 --> 00:52:27,490
Dia selingkuh?
786
00:52:27,900 --> 00:52:29,890
Dia mnelepon perempuan jalang itu
787
00:52:29,900 --> 00:52:32,630
tapi tidak dihiraukan karena
perempuan itu seorang pengusaha.
788
00:52:33,430 --> 00:52:37,530
Orang selingkuh memang baiknya
dihukum mati saja.
789
00:52:37,530 --> 00:52:39,400
Di mana dia? Harus kita balas.
790
00:52:40,560 --> 00:52:41,930
Kalian tunggu di sini.
791
00:52:42,530 --> 00:52:44,560
Akan kucincang dia!
792
00:52:44,560 --> 00:52:46,460
Ayo!
793
00:52:46,460 --> 00:52:48,460
Ibu, tenang ibu.
794
00:52:48,460 --> 00:52:50,500
Kita bisa selesaikan secara hukum.
795
00:52:50,960 --> 00:52:53,160
Bagaimana?
796
00:52:54,500 --> 00:52:58,930
Aku akan ke pengadilan dan mendaftarkan
berkas penyitaan.
797
00:52:59,030 --> 00:53:00,460
Apa itu?
798
00:53:00,530 --> 00:53:04,660
Wanita itu hanya akan menerima setengah dari gajinya,
799
00:53:04,660 --> 00:53:06,900
dan anda akan menerima sisanya sebagai tunjangan.
800
00:53:06,960 --> 00:53:08,260
Serius?
801
00:53:08,260 --> 00:53:09,230
Tentu saja!
802
00:53:09,230 --> 00:53:14,000
Dia akan diejek di kantornya,
dan ibu akan mendapat uang.
803
00:53:14,360 --> 00:53:18,200
Hebat sekali, beri applause!
804
00:53:20,000 --> 00:53:22,560
Lebih keras!
805
00:53:23,960 --> 00:53:25,400
Hebat sekali!
806
00:53:36,400 --> 00:53:38,500
Jadi kamu terpeleset di sauna?
807
00:53:38,600 --> 00:53:41,360
Tapi mereka tidak memberi kompensasi
karena sudah ada papan peringatan?
808
00:53:42,000 --> 00:53:44,560
T-t-t-tepat sekali.
809
00:53:47,530 --> 00:53:48,900
Ayo minum!
810
00:53:57,060 --> 00:54:00,560
Aku menjalani operasi tapi aku khawatir
adanya malpraktek.
811
00:54:00,560 --> 00:54:02,630
Oh begitu, operasi apa?
812
00:54:03,960 --> 00:54:05,160
Itu.
813
00:54:05,160 --> 00:54:06,030
Apa?
814
00:54:06,030 --> 00:54:07,360
Sunatan!
815
00:54:07,360 --> 00:54:08,600
Dasar bocah!
816
00:54:10,560 --> 00:54:11,900
Lepas celanamu.
817
00:54:13,360 --> 00:54:14,460
Kemari!
818
00:54:21,600 --> 00:54:23,160
Seharusnya aku tolak saja.
819
00:54:24,200 --> 00:54:25,260
Apa itu?
820
00:54:25,400 --> 00:54:26,400
Upah.
821
00:54:28,060 --> 00:54:30,460
Capek sekali. Bisa gila aku.
822
00:54:34,820 --> 00:54:36,520
Kenapa kamu menjadi pengacara?
823
00:54:37,330 --> 00:54:39,130
Ya begitulah.
824
00:54:40,660 --> 00:54:44,560
Waktu aku kecil, aku tidak becus belajar.
825
00:54:45,680 --> 00:54:47,440
Aku mendaftar ke SMK.
826
00:54:48,930 --> 00:54:50,530
Bersenang-senang.
827
00:54:51,360 --> 00:54:55,100
Ikut berkelahi,
kabur dari rumah pergi ke Seoul.
828
00:54:56,130 --> 00:55:00,500
Ketika aku kelas 3,
daftar absenku ratusan kali,
829
00:55:01,260 --> 00:55:04,160
dan guruku menulis ini di rapotku,
830
00:55:05,960 --> 00:55:07,930
"Kurangnya Semangat Mematuhi Hukum."
831
00:55:10,560 --> 00:55:14,300
Aku ingin membuktikan bahwa dia salah.
832
00:55:15,160 --> 00:55:18,130
Jadi setelah wajib militer,
aku mulai persiapan ujian profesi.
833
00:55:18,890 --> 00:55:20,620
Aku ingin muncul dengan gebrakan.
834
00:55:20,650 --> 00:55:22,750
Jadi? Berhasil?
835
00:55:23,400 --> 00:55:26,400
Bukankah sudah jelas?
Aku menangani kasus persidangan ulang seorang pembunuh.
836
00:55:31,750 --> 00:55:32,880
Nikmat.
837
00:55:34,050 --> 00:55:35,780
Tenang sekali.
838
00:55:42,020 --> 00:55:43,420
Apa ini?
839
00:55:44,130 --> 00:55:45,400
Upah?
840
00:55:46,460 --> 00:55:47,790
Seluruh tabunganku.
841
00:55:53,060 --> 00:55:55,330
Oke, terima kasih.
842
00:55:59,390 --> 00:56:00,390
Bocah!
843
00:56:03,710 --> 00:56:06,210
Aku pengacaramu sekarang.
844
00:56:08,330 --> 00:56:09,600
Laporan Survei
845
00:56:25,840 --> 00:56:28,800
Ini gurita yang tadi.
846
00:56:29,500 --> 00:56:30,500
Makanlah.
847
00:56:31,160 --> 00:56:32,160
Untuk aku?
848
00:56:51,590 --> 00:56:55,450
Simpang Empat Yakchon
849
00:57:05,530 --> 00:57:06,430
Kerja bagus.
850
00:57:06,530 --> 00:57:08,230
Kamu juga, kerja bagus.
851
00:57:10,140 --> 00:57:11,800
E bocah ini nglunjak.
852
00:57:13,130 --> 00:57:15,060
Pasal 420 KUHP,
853
00:57:15,560 --> 00:57:19,160
barang bukti baru adalah
kunci utama persidangan ulang.
854
00:57:19,560 --> 00:57:22,060
Bukti berupa benda lebih baik, tapi kalau tidak bisa...
855
00:57:22,160 --> 00:57:24,230
- Saksi.
- Tepat sekali!
856
00:57:25,610 --> 00:57:29,170
Apa kamu bertemu seseorang
ketika pembunuhan itu terjadi?
857
00:57:31,270 --> 00:57:32,270
Kenapa?
858
00:57:32,460 --> 00:57:36,200
Kalau kamu sedang bersama seseorang,
tidak mungkin kamu pelakunya.
859
00:57:36,560 --> 00:57:37,560
Mikir dong.
860
00:57:42,130 --> 00:57:43,130
Ada.
861
00:57:44,260 --> 00:57:45,300
Siapa?
862
00:57:50,070 --> 00:57:51,070
Buka.
863
00:57:52,000 --> 00:57:55,240
Buka pintu ini sekarang juga! Dasar lonte!
864
00:57:55,260 --> 00:57:56,930
Tidak bisakah saya kerja di sini saja?
865
00:57:57,400 --> 00:58:00,900
Kamu memandang remeh penduduk pulau?
866
00:58:01,670 --> 00:58:03,540
Yang hidup di sana juga manusia.
867
00:58:04,100 --> 00:58:05,360
Buka!
868
00:58:05,820 --> 00:58:09,690
Buka, buka, buka! Lonte!
869
00:58:10,530 --> 00:58:13,130
Ngentot saja tidak bisa,
lalu apa bagusnya kamu?
870
00:58:13,160 --> 00:58:15,660
Bagaimana kamu akan mengembalikan
semua uang yang aku pinjamkan padamu?
871
00:58:21,460 --> 00:58:22,460
Lonte.
872
00:58:25,230 --> 00:58:26,630
Enyah, kamu anjing!
873
00:58:26,770 --> 00:58:27,770
Sudah gila kamu?
874
00:58:30,150 --> 00:58:31,350
Dasar lonte.
875
00:58:37,710 --> 00:58:38,710
Bajingan.
876
00:58:46,820 --> 00:58:47,820
Apa-apaan!
877
00:58:52,040 --> 00:58:53,040
Jangan!
878
00:58:53,140 --> 00:58:54,240
- Hentikan!
- Lepaskan aku!
879
00:58:54,260 --> 00:58:55,630
Akan kubunuh si bangsat itu!
880
00:58:55,630 --> 00:58:58,030
Jatuhkan! Jatuhkan pisaunya!
881
00:58:59,820 --> 00:59:01,980
Pergi! Pergi sana!
882
00:59:07,000 --> 00:59:09,100
Kan sudah kubilang tinggalkan pekerjaan itu?!
883
00:59:09,670 --> 00:59:11,600
Kamu ingin hidup normal!
884
00:59:11,830 --> 00:59:13,630
Membaca buku dan masuk perguruan tinggi!
885
00:59:15,620 --> 00:59:16,820
Persiapan Kejar Paket C
886
00:59:24,110 --> 00:59:25,150
Buat kamu saja.
887
00:59:26,140 --> 00:59:27,970
Sampai jumpa di perguruan tinggi.
888
01:00:01,030 --> 01:00:03,590
Jadi di perjalanan pulang malam itu,
889
01:00:03,900 --> 01:00:06,060
kamu bertemu detektif itu.
890
01:00:09,650 --> 01:00:10,810
Siapa namanya?
891
01:00:12,500 --> 01:00:13,570
Su-jung, sepertinya.
892
01:00:14,340 --> 01:00:16,070
Tidak tahu nama lengkapnya, begitu pula umurnya.
893
01:00:16,520 --> 01:00:20,480
Cewek yang kerja begituan biasanya pakai nama samaran.
894
01:00:29,870 --> 01:00:31,570
Pak Jaksa Choi?
895
01:00:32,210 --> 01:00:34,710
Ya, saya di sini ingin menemui pak bos.
896
01:00:36,170 --> 01:00:38,600
Dia seorang jaksa yang menanjak dengan cepat.
897
01:00:39,400 --> 01:00:40,570
Jangan mengusik dia.
898
01:00:41,200 --> 01:00:42,900
Joon-young melakukan penyelidikan dengan lancar.
899
01:00:43,170 --> 01:00:44,200
Dengan sedikit dorongan...
900
01:00:44,230 --> 01:00:47,060
Mo, ini kasus kriminal receh.
901
01:00:47,570 --> 01:00:49,940
Tidak ada hasil baik yang akan kita capai.
902
01:00:51,050 --> 01:00:53,950
Kenapa lalat menghampiri sampah,
dan kumbang menghampiri bunga?
903
01:00:58,140 --> 01:00:59,140
Di mana dia?
904
01:01:00,010 --> 01:01:01,010
Pak Lee.
905
01:01:05,050 --> 01:01:06,050
Siap.
906
01:01:13,400 --> 01:01:16,400
Tak kusangka akan ada ular yang nongol pada masa penanaman.
907
01:01:17,440 --> 01:01:18,670
Begitukah?
908
01:01:20,220 --> 01:01:22,990
Pak bos, kalau begitu saya berarti ularnya.
909
01:01:23,270 --> 01:01:24,270
Tentu saja bukan.
910
01:01:24,740 --> 01:01:26,900
Tentu tidak lebih dari itu.
911
01:01:27,440 --> 01:01:29,040
Ajussi, siapa yang mengirimmu?
912
01:01:29,530 --> 01:01:30,580
Perhatikan ucapanmu.
913
01:01:33,410 --> 01:01:37,040
Jaksa Wilayah dari persidangan terdahulu
datang untuk menghentikan persidangan ulang.
914
01:01:39,090 --> 01:01:41,960
Kaau saja anda membaca dengan seksama laporan palsu itu,
915
01:01:41,990 --> 01:01:43,290
Cho tidak akan ditahan.
916
01:01:43,420 --> 01:01:44,780
Sudah kubilang perhatikan ucapanmu!
917
01:01:45,640 --> 01:01:50,440
Musuh terbesar seorang pengacara
adalah pengacara tersebut di masa depan.
918
01:01:51,180 --> 01:01:52,980
Kutipan yang bagus.
Siapa yang mengatakan itu?
919
01:01:53,220 --> 01:01:55,550
Kamu, waktu latihan persidangan.
920
01:01:55,870 --> 01:01:58,040
Iyakah? Bagaimana hasil akhirnya?
921
01:01:58,570 --> 01:02:01,910
Kita menang, kamu membuat pengacara lawan menangis.
922
01:02:01,930 --> 01:02:04,060
Iya, aku ingat.
923
01:02:04,090 --> 01:02:05,750
Apa yang kalian berdua lakukan?!
924
01:02:06,130 --> 01:02:07,690
Di hadapan seorang tamu VIP.
925
01:02:10,490 --> 01:02:12,650
Tidak, tidak apa-apa.
926
01:02:15,160 --> 01:02:21,560
Aku dengar kamu sedang mencari kerja,
aku akan segera mendirikan biro hukum.
927
01:02:22,640 --> 01:02:24,080
Hubungi aku kalau kamu tertarik.
928
01:02:24,570 --> 01:02:25,570
Simpan saja.
929
01:02:26,020 --> 01:02:30,020
Mungkin aku seorang bajingan,
tapi aku tidak akan mengkhianati klienku.
930
01:02:40,660 --> 01:02:43,530
Salinan surat yang Cho tulis
dalam penjara untuk para detektif.
931
01:02:44,390 --> 01:02:48,420
Persidangan tidak bisa dimenangkan hanya dengan semangat.
932
01:02:54,790 --> 01:02:56,850
Sudah kubilang jangan mengusik dia.
933
01:03:01,940 --> 01:03:03,330
Cukup menegangkan.
934
01:03:04,410 --> 01:03:06,380
Jaksa Wilayah mengerikan juga.
935
01:03:10,810 --> 01:03:13,940
Halo, Detektif Baek Cheol-ki.
936
01:03:15,420 --> 01:03:20,150
Saya dengan tulus
meminta maaf atas semua kebohongan.
937
01:03:21,270 --> 01:03:27,040
Seperti yang anda bilang, saya akan menganggap
ini semua wajib militer lebih awal.
938
01:03:28,020 --> 01:03:34,380
Terima kasih karena anda telah membawa saya
ke jalur yang benar.
939
01:03:39,420 --> 01:03:41,320
Lee Joon-young
940
01:03:42,330 --> 01:03:43,860
Ada apa?
941
01:03:44,980 --> 01:03:46,340
Apa-apaan surat itu?
942
01:03:46,500 --> 01:03:47,170
Surat apa?
943
01:03:47,200 --> 01:03:50,920
Surat yang kamu tulis di penjara
untuk para polisi.
944
01:03:50,940 --> 01:03:51,940
Surat?
945
01:03:53,100 --> 01:03:54,230
Jawab aku.
946
01:03:54,690 --> 01:03:55,690
Halo?
947
01:03:56,360 --> 01:03:58,500
Aku harus menulisnya, tak ada jalan lain.
948
01:03:58,520 --> 01:04:01,690
Kamu bukan pembunuhnya, jadi kenapa kamu melakukan itu?
949
01:04:03,880 --> 01:04:08,410
Kalau kamu tidak mempercayaiku,
sebaiknya kamu tidak usah menggangguku!
950
01:04:08,780 --> 01:04:10,680
Dasar bocah ini.
951
01:04:11,210 --> 01:04:13,210
Cho Hyun-woo. Halo?
952
01:04:31,640 --> 01:04:34,970
Saya mencari pasien bernama Lee Joon-young.
953
01:04:36,080 --> 01:04:37,770
Sudah kuduga ini akan terjadi.
954
01:04:39,000 --> 01:04:40,400
Kita sudahi saja kasus ini.
955
01:04:41,740 --> 01:04:43,040
Aku masih tidak bisa percaya.
956
01:04:44,150 --> 01:04:46,080
Aktingnya tidak mungkin sebagus itu.
957
01:04:51,610 --> 01:04:52,610
Apa yang kamu lakukan?
958
01:04:52,630 --> 01:04:55,660
Klienku menusukku karena kalah di pengadilan.
959
01:04:57,120 --> 01:04:59,390
Klien akan selalu berbohong pada pengacaranya.
960
01:05:01,650 --> 01:05:03,020
Istirahatlah mumpung ada waktu.
961
01:05:04,250 --> 01:05:07,320
Lupakan, cuma retak tulang rusuk ini.
962
01:05:26,210 --> 01:05:27,410
15 tahun?
963
01:05:28,140 --> 01:05:30,640
Hanya ada satu jalan
untuk mengurangi hukuman.
964
01:05:31,300 --> 01:05:32,300
Apa itu?
965
01:05:33,040 --> 01:05:34,610
Ia harus mengakui perbuatannya.
966
01:05:34,640 --> 01:05:37,670
Dia tidak membunuh siapa-siapa, kenapa dia harus mengaku?
967
01:05:37,730 --> 01:05:39,940
Bahkan bila anda naik banding, pasti akan kalah.
968
01:05:40,360 --> 01:05:42,960
Kalau kamu menunjukkan penyesalan...
969
01:05:42,990 --> 01:05:44,920
Hei kampret!
970
01:05:45,570 --> 01:05:48,200
Kamu bekerja untuk mereka ya?
971
01:05:48,230 --> 01:05:49,890
Kampret!
972
01:05:49,920 --> 01:05:50,920
Akan aku lakukan!
973
01:05:54,980 --> 01:05:55,980
Aku akan mengaku.
974
01:05:57,840 --> 01:06:00,610
Mama, hentikan ini semua.
975
01:06:02,030 --> 01:06:03,700
Mau berapa lama kita melakukan ini?
976
01:06:05,280 --> 01:06:09,350
Penglihatan mama sudah berkurang
karena diabetes atau apalah itu!
977
01:06:11,000 --> 01:06:12,000
Jangan.
978
01:06:12,780 --> 01:06:14,180
Jangan dengarkan si kampret ini.
979
01:06:15,680 --> 01:06:18,880
Apa yang harus aku lakukan? Coba katakan.
980
01:06:19,050 --> 01:06:20,050
Jangan!
981
01:06:20,320 --> 01:06:22,990
Mulai dengan surat permohonan maaf
pada para hakim.
982
01:06:23,010 --> 01:06:23,780
Oke.
983
01:06:23,810 --> 01:06:25,670
Kemudian pada para detektif.
984
01:06:25,700 --> 01:06:26,700
Oke...
985
01:06:27,570 --> 01:06:29,340
Ini semua tidak masuk akal.
986
01:06:33,880 --> 01:06:34,880
Jangan!
987
01:06:47,020 --> 01:06:48,020
Mau apa?
988
01:06:48,230 --> 01:06:49,230
Mau apa kalian?
989
01:06:56,650 --> 01:06:58,420
Yang kemarin kita bicarakan.
990
01:07:13,150 --> 01:07:15,380
Kota Suwon, Kecamatan Sinjung 186-3
991
01:07:15,400 --> 01:07:18,400
Kenapa tiba-tiba mencari dia?
992
01:07:19,410 --> 01:07:20,410
Apa kamu...
993
01:07:21,910 --> 01:07:22,940
akhir-akhir ini kesepian?
994
01:07:24,770 --> 01:07:27,170
Oke, oke, Aku pergi. Buset.
995
01:07:28,060 --> 01:07:29,800
Pergi sana kampret!
996
01:07:30,520 --> 01:07:31,520
Dah!
997
01:07:49,310 --> 01:07:51,310
Lee Joon-young
998
01:07:53,310 --> 01:08:28,310
Alih bahasa oleh
valencianista
999
01:08:30,950 --> 01:08:32,480
Selamat datang.
1000
01:08:45,820 --> 01:08:46,850
Lama tak jumpa.
1001
01:08:48,620 --> 01:08:50,350
Aku mendengar kejadian yang menimpamu.
1002
01:08:51,620 --> 01:08:53,690
Aku yakin bukan kamu pelakunya.
1003
01:08:56,160 --> 01:08:57,160
Um...
1004
01:08:58,680 --> 01:08:59,680
Maukah kamu...
1005
01:09:01,500 --> 01:09:03,860
menjadi saksi?
1006
01:09:05,640 --> 01:09:06,640
Saksi?
1007
01:09:07,500 --> 01:09:09,140
Katakan pada mereka,
1008
01:09:09,990 --> 01:09:12,060
bahwa kamu bersamaku
saat kejadian pembunuhan itu.
1009
01:09:18,790 --> 01:09:19,790
Kamu pasti sibuk.
1010
01:09:21,510 --> 01:09:22,510
Tentu saja.
1011
01:09:25,330 --> 01:09:27,960
Bolehkah aku kembali setelah kamu selesai kerja?
1012
01:09:35,310 --> 01:09:36,750
Aku masih menjual minuman.
1013
01:09:37,570 --> 01:09:39,440
Tapi sekarang tidak memalukan.
1014
01:09:40,770 --> 01:09:42,910
Tapi tempat kita bekerja sudah berbeda.
1015
01:09:43,380 --> 01:09:44,780
Bagaimana bila orang-orang tahu?
1016
01:09:45,930 --> 01:09:48,390
Bahkan aku tak terpikir untuk menjengukmu.
1017
01:09:53,670 --> 01:09:54,670
Hyun-woo!
1018
01:09:55,660 --> 01:09:57,260
Ya? Ada apa?
1019
01:10:01,010 --> 01:10:04,980
Sekitar 3 tahun
setelah kamu dipenjara...
1020
01:10:08,080 --> 01:10:10,150
Ada kejadian di Kunsan.
1021
01:10:22,820 --> 01:10:25,920
Ajussi, masih ingat saya?
1022
01:10:33,510 --> 01:10:37,550
Dengar-dengar anak muda jaman sekarang
menyebut negara ini dengan 'Neraka Joseon'.
1023
01:10:43,240 --> 01:10:45,310
Setidaknya di neraka adil.
1024
01:10:46,000 --> 01:10:48,540
Kamu hanya dihukum sesuai perbuatanmu.
1025
01:10:49,780 --> 01:10:52,310
3 tahun setelah pembunuhan
1026
01:10:52,340 --> 01:10:53,370
Sebentar.
1027
01:10:54,670 --> 01:10:56,500
Kapolsek Kunsan.
1028
01:10:57,270 --> 01:11:00,070
Aku... tahu pembunuh sebenarnya.
1029
01:11:01,310 --> 01:11:02,310
Apa?
1030
01:11:02,400 --> 01:11:05,660
Pembunuhan sopir taksi di Yakchon.
1031
01:11:15,490 --> 01:11:16,560
Pemandangan malam Gangnam.
1032
01:11:18,930 --> 01:11:19,930
Bagaimana menurutmu?
1033
01:11:20,190 --> 01:11:22,320
Ini tempat apa?
1034
01:11:22,590 --> 01:11:24,410
Aku berniat untuk mendirikan biro hukumku sendiri.
1035
01:11:24,430 --> 01:11:27,200
Aku sedang menangani kasus M&A (Merger & Akuisisi)
yang cukup besar.
1036
01:11:27,380 --> 01:11:28,510
Serius?
1037
01:11:29,250 --> 01:11:31,150
Selamat ya!
1038
01:11:32,690 --> 01:11:34,290
Aku berniat mempekerjakan kamu.
1039
01:11:34,970 --> 01:11:35,810
Mempekerjakan aku?
1040
01:11:35,830 --> 01:11:38,910
Kamu ingin membangun reputasi dengan satu kasus besar bukan.
1041
01:11:38,930 --> 01:11:40,370
Mari kita lakukan bersama, di sini.
1042
01:11:45,190 --> 01:11:46,460
Cho Hyun-woo
1043
01:11:47,140 --> 01:11:48,140
Jangan diangkat.
1044
01:11:50,220 --> 01:11:53,020
Ayo minum-minum sampai pagi.
1045
01:11:53,040 --> 01:11:54,040
Bagaimana menurutmu?
1046
01:11:58,970 --> 01:12:00,340
Kamu berubah.
1047
01:12:00,920 --> 01:12:01,920
Aku?
1048
01:12:07,720 --> 01:12:09,450
Sudah kubilang jangan diangkat.
1049
01:12:10,070 --> 01:12:11,910
Akan kusuruh dia agar tidak menghubungiku lagi.
1050
01:12:14,150 --> 01:12:14,850
Halo?
1051
01:12:14,980 --> 01:12:16,410
Pembunuh sebenarnya sudah kutemukan.
1052
01:12:16,440 --> 01:12:17,440
Apa?
1053
01:12:17,520 --> 01:12:19,520
Aku tahu di mana pembunuh sebenarnya!
1054
01:12:20,240 --> 01:12:22,240
Dealer Mobil Ilsan
1055
01:12:23,540 --> 01:12:24,910
Saya tidak memaksa untuk membeli.
1056
01:12:25,430 --> 01:12:29,170
Tapi menurut saya mobil ini cocok dengan gaya anda.
1057
01:12:38,820 --> 01:12:40,480
Lama tak jumpa.
1058
01:12:40,760 --> 01:12:42,360
Kamu terlihat ganteng.
1059
01:12:59,690 --> 01:13:02,860
Sudah cukup, nanti kubunuh kamu.
1060
01:13:03,640 --> 01:13:06,240
Silakan, bunuh aku.
1061
01:13:07,350 --> 01:13:08,680
Toh itu memang kelebihanmu.
1062
01:13:10,680 --> 01:13:12,750
Ajussi, akan saya panggilkan polisi!
1063
01:13:13,330 --> 01:13:14,360
Tak usah cerewet!
1064
01:13:16,250 --> 01:13:17,250
Stop!
1065
01:13:19,250 --> 01:14:54,250
Alih Bahasa oleh
valencianista
1066
01:14:56,690 --> 01:14:57,850
Apa-apaan ini!
1067
01:14:58,860 --> 01:14:59,860
Mundur!
1068
01:15:00,520 --> 01:15:02,060
Mundur anjing!
1069
01:15:02,110 --> 01:15:03,510
Bajingan!
1070
01:15:04,870 --> 01:15:05,870
Hei!
1071
01:15:06,460 --> 01:15:07,460
Sial!
1072
01:15:15,410 --> 01:15:16,810
Kamu siapa sih?
1073
01:15:17,790 --> 01:15:18,790
Aku?
1074
01:15:21,760 --> 01:15:22,760
Pengacara.
1075
01:15:32,340 --> 01:15:34,340
Pengacara! Kebetulan sekali.
1076
01:15:34,360 --> 01:15:35,960
Aku ingin menuntut bocah ini.
1077
01:15:36,700 --> 01:15:39,070
Akan kubayar berapapun, jadi tolong urus bocah ini!
1078
01:15:39,090 --> 01:15:42,660
Oh ya? Akhirnya aku bisa menghasilkan uang.
1079
01:15:43,590 --> 01:15:46,620
Oke, akan kuputuskan dalam 10 menit.
1080
01:15:47,670 --> 01:15:48,670
Putuskan apa?
1081
01:15:49,100 --> 01:15:50,170
Apakah akan mewakili kamu,
1082
01:15:51,690 --> 01:15:52,720
atau mewakili dia.
1083
01:15:53,980 --> 01:15:56,280
Aku tidak kepentingan apapun tuh.
1084
01:15:57,780 --> 01:15:59,480
Tunggu, Pak Pengacara!
1085
01:15:59,520 --> 01:16:02,490
Apa kamu tahu pelajaran yang bisa kamu ambil di penjara?
1086
01:16:04,930 --> 01:16:07,590
Hal-hal yang tidak seharusnya kamu tahu, anjing!
1087
01:16:11,160 --> 01:16:12,160
Aku akan bicara!
1088
01:16:13,200 --> 01:16:14,230
Aku akan ceritakan semuanya!
1089
01:16:24,150 --> 01:16:28,990
Kalau kamu butuh uang,
kamu seharusnya kerja sambilan.
1090
01:16:31,650 --> 01:16:33,050
Tolong buangin ini ya.
1091
01:16:35,640 --> 01:16:36,770
Aku?
1092
01:16:39,170 --> 01:16:40,470
Kenapa harus aku?
1093
01:16:40,550 --> 01:16:44,520
Kamu mengabaikan temanmu yang sedang kesusahan?
1094
01:16:51,240 --> 01:16:53,300
Setelah membunuh orang,
1095
01:16:56,910 --> 01:16:58,610
aku paham itu bukan perkara besar.
1096
01:16:58,920 --> 01:17:00,250
Kamu ngelem lagi ya?
1097
01:17:04,400 --> 01:17:05,500
Pengakuan
1098
01:17:05,530 --> 01:17:07,630
Sudah kubilang seharusnya kita
menyerahkan diri dari dulu.
1099
01:17:09,340 --> 01:17:13,500
Aku tidak bisa menjalani hidup
dengan memendam rahasia ini.
1100
01:17:15,240 --> 01:17:16,280
Ceritakan.
1101
01:17:16,620 --> 01:17:18,490
Atau kamu akan ditahan
atas tuduhan menyembunyikan pelaku kejahatan.
1102
01:17:19,170 --> 01:17:21,770
Aku membuang pisaunya di tempat pembuangan akhir sampah (TPA).
1103
01:17:21,980 --> 01:17:23,910
Beraninya kamu melaporkanku?
1104
01:17:27,360 --> 01:17:29,530
Brengsek! Pegangi dia!
1105
01:17:30,440 --> 01:17:32,970
1 kasus, 2 tersangka.
1106
01:17:33,750 --> 01:17:37,880
Kekerasan polisi
dan jaksa yang tidak becua.
1107
01:17:42,090 --> 01:17:43,630
Media cetak akan suka ini.
1108
01:17:45,570 --> 01:17:49,870
Anu, kita tidak melakukan ini
demi kepentingan saya saja.
1109
01:17:51,450 --> 01:17:52,720
Anda tahu itu.
1110
01:17:56,040 --> 01:17:57,040
Siap grak!
1111
01:17:58,460 --> 01:18:00,220
Siap grak, kampret!
1112
01:18:03,390 --> 01:18:05,220
Aku tidak akan berkubang dalam lumpur
1113
01:18:08,730 --> 01:18:11,590
hanya untuk jatuh bersama preman pasar macam dia.
1114
01:18:14,430 --> 01:18:15,670
Akan saya bereskan.
1115
01:18:21,210 --> 01:18:22,240
Duduk.
1116
01:18:23,080 --> 01:18:25,210
Duduk yang tegak.
1117
01:18:28,510 --> 01:18:31,510
Aku pembunuhnya, aku benar-benar melakukannya.
1118
01:18:32,890 --> 01:18:34,750
Aku akan mengakui semuanya.
1119
01:18:35,570 --> 01:18:36,730
Aku akan masuk penjara.
1120
01:18:37,050 --> 01:18:40,110
Bocah ini lucu,
tidak semua orang bisa masuk penjara.
1121
01:18:40,140 --> 01:18:41,640
Harus dengan ijin kami.
1122
01:18:43,490 --> 01:18:44,490
Kamu ngelem juga?
1123
01:18:44,640 --> 01:18:45,640
Apa?
1124
01:18:45,840 --> 01:18:48,640
Kamu senang ngelem, kan?
1125
01:18:48,660 --> 01:18:49,660
Nggak...
1126
01:18:49,950 --> 01:18:51,950
Brengsek.
1127
01:18:52,110 --> 01:18:53,750
Jawab saja iya, tolol.
1128
01:18:54,220 --> 01:18:55,220
Kalau tidak,
1129
01:18:56,240 --> 01:18:57,240
kita berdua mampus.
1130
01:18:59,210 --> 01:19:00,210
Saya suka sekali.
1131
01:19:00,780 --> 01:19:04,240
Bagus, bilang saja kalian berdua ngelem bersama.
1132
01:19:04,700 --> 01:19:06,830
Dan berbohong perihal pengakuan itu.
1133
01:19:07,010 --> 01:19:09,780
Urusan dengan orang tua kalian akan kami bereskan.
1134
01:19:10,620 --> 01:19:14,990
Istirahatlah sebentar di rumah sakit jiwa.
1135
01:19:15,860 --> 01:19:16,860
Paham?
1136
01:19:18,930 --> 01:19:19,930
Kemudian?
1137
01:19:20,600 --> 01:19:23,500
Aku menjadi pasien palsu selama 2 hingga 3 bulan.
1138
01:19:25,080 --> 01:19:29,390
Mereka semua mencari pisaunya.
1139
01:19:29,410 --> 01:19:30,410
Baiklah.
1140
01:19:33,060 --> 01:19:35,690
Pak, barusan saya dapat telepon dari kepolisian.
1141
01:19:36,110 --> 01:19:37,610
Apa mereka akan mengirim bantuan?
1142
01:19:37,790 --> 01:19:38,790
Bukan, surat perintahnya...
1143
01:19:40,430 --> 01:19:45,700
ditolak, jadi mereka ingin kita
menghentikan penyelidikan.
1144
01:19:46,890 --> 01:19:48,160
Apa kamu bilang?
1145
01:19:48,800 --> 01:19:50,280
Kita bisa menangkapnya, kok tidak diperbolehkan?
1146
01:19:53,350 --> 01:19:54,550
Kita sudah...
1147
01:20:03,910 --> 01:20:05,680
Kurangnya barang bukti, mereka bilang.
1148
01:20:08,420 --> 01:20:15,350
Aku bilang aku pembunuhnya,
tapi kepolisian melepaskanku.
1149
01:20:16,210 --> 01:20:17,730
Lalu temanmu?
1150
01:20:17,760 --> 01:20:22,160
Yang masuk rumah sakit jiwa, dia di mana sekarang?
1151
01:20:29,290 --> 01:20:30,940
Si kampret itu...
1152
01:20:32,260 --> 01:20:35,530
Depresi atau apalah itu.
1153
01:20:36,700 --> 01:20:38,010
Sialan.
1154
01:20:38,810 --> 01:20:40,420
Lalu bagaimana?
1155
01:20:40,670 --> 01:20:43,710
Kita bunuh saja? Atau kita bawa ke polisi?
1156
01:20:44,150 --> 01:20:48,100
Dia akan dibebaskan lagi
kurang barang bukti, bukan?!
1157
01:20:58,200 --> 01:21:00,870
Kamu kira ini sudah selesai?
Belum.
1158
01:21:04,300 --> 01:21:06,340
Sampai jumpa di pengadilan.
1159
01:21:18,210 --> 01:21:19,990
Terima kasih.
1160
01:21:22,170 --> 01:21:23,500
Bersiap untuk pengambilan gambar.
1161
01:21:29,880 --> 01:21:30,880
Pagi.
1162
01:21:31,300 --> 01:21:32,340
Apa yang kamu lakukan?
1163
01:21:32,360 --> 01:21:33,680
Menurutmu apa?
1164
01:21:33,700 --> 01:21:37,040
Tidak ada gunanya
membesar-besarkan kasus ini...
1165
01:21:37,060 --> 01:21:39,310
Ada apa?
Ada yang salah?
1166
01:21:39,340 --> 01:21:40,310
Mohon maaf.
1167
01:21:40,340 --> 01:21:41,750
Tidak apa.
1168
01:21:42,460 --> 01:21:45,540
Tata rias dan pakaiannya
semua dari saya.
1169
01:21:46,500 --> 01:21:48,690
- Ini.
- Terima kasih.
1170
01:21:48,710 --> 01:21:51,420
Produser Lee, nanti ambil gambar 2-shot ya.
1171
01:21:53,420 --> 01:21:59,630
Dan pastikan logo kami
di close up.
1172
01:22:00,840 --> 01:22:03,680
Tak apa, jangan khawatir.
1173
01:22:10,840 --> 01:22:12,880
Kamu terlihat keren memakai itu.
1174
01:22:14,210 --> 01:22:17,630
Saya kurang nyaman memakai ini.
1175
01:22:18,440 --> 01:22:21,690
Oke, bagus. Jangan lupa dikancingkan.
1176
01:22:24,800 --> 01:22:26,160
Lihat cermin coba.
1177
01:22:26,350 --> 01:22:28,710
Keren betul.
1178
01:22:30,090 --> 01:22:32,650
Kamu terlihat seperti Cha In Pyo.
1179
01:22:36,300 --> 01:22:37,300
Apa?
1180
01:22:38,340 --> 01:22:40,020
Kamu terlihat ganteng.
1181
01:22:48,610 --> 01:22:49,390
Itu Papa.
1182
01:22:49,420 --> 01:22:51,210
Dengan adanya barang bukti baru...
1183
01:22:51,240 --> 01:22:53,480
Omo, beneran dia.
1184
01:22:53,520 --> 01:22:56,440
Sini! Dia masuk TV!
1185
01:22:56,460 --> 01:22:58,200
Mengajukan persidangan ulang.
1186
01:22:58,230 --> 01:23:00,510
Berbuat apa lagi dia sekarang?
1187
01:23:01,110 --> 01:23:06,210
Kita butuh barang bukti tak terbantahkan,
dan saksi yang belum memberi kesaksian\i}
1188
01:23:06,230 --> 01:23:10,450
- Lihat betapa gantengnya dia.
- dalam persidangan terdahulu.
1189
01:23:10,550 --> 01:23:17,270
Saksi baru adalah harapan satu-satunya
bagi Cho Hyun-woo dan keluarga.
1190
01:23:17,550 --> 01:23:22,430
Apabila ada saksi di luar sana, semoga berani muncul.
1191
01:23:22,880 --> 01:23:24,750
Bantu kami.
1192
01:23:24,840 --> 01:23:28,380
Andalah harapan kami satu-satunya.
1193
01:23:32,460 --> 01:23:33,840
Jangan bergerak!
1194
01:23:35,000 --> 01:23:37,880
Apa yang kamu lakukan?
1195
01:23:42,550 --> 01:23:45,350
- Perhatikan baik-baik.
- Oke.
1196
01:23:45,380 --> 01:23:47,340
Tambakan kaitnya di tali.
1197
01:23:48,050 --> 01:23:50,380
Mama bisa bolak-balik sini sampai rumah dengan aman.
1198
01:23:50,960 --> 01:23:53,670
Anakku cerdas sekali.
1199
01:23:53,670 --> 01:23:57,340
Kok bisa kepikiran seperti ini?
1200
01:23:58,550 --> 01:24:00,900
Aku akan mengambil Kejar Paket C.
1201
01:24:01,670 --> 01:24:02,670
Serius?
1202
01:24:04,210 --> 01:24:06,300
Aku tidak percaya.
1203
01:24:06,960 --> 01:24:10,170
Terima kasih, terima kasih banyak.
1204
01:24:10,240 --> 01:24:12,150
Tidak perlu berterima kasih.
1205
01:24:12,380 --> 01:24:15,040
Bukan kamu tolol, pengacaramu.
1206
01:24:15,880 --> 01:24:17,730
Betul, pengacaraku.
1207
01:24:19,170 --> 01:24:22,670
Kamu barusan tertawa?
1208
01:24:27,000 --> 01:24:28,610
Anakku tersayang.
1209
01:24:29,460 --> 01:24:31,420
Kamu barusan tertawa, kan?
1210
01:24:33,550 --> 01:24:35,630
Kamu tertawa tadi.
1211
01:24:36,670 --> 01:24:39,250
Mukaku kotor nih,
masih ada kerjaan lain.
1212
01:24:39,460 --> 01:24:41,130
Mama masuk saja!
1213
01:24:46,830 --> 01:24:48,790
(Mencari saksi)
Saya pengacara Lee Joon-young.
1214
01:24:48,800 --> 01:24:51,300
- Mohon dibaca.
- Halo, kami dari stasiun TV SBS.
1215
01:24:51,300 --> 01:24:52,550
Kami sedang mencari saksi.
1216
01:24:52,550 --> 01:24:54,840
Halo, saya pengacara Lee Joon-young.
1217
01:24:54,840 --> 01:24:56,040
Mohon dibaca.
1218
01:24:56,050 --> 01:24:59,960
Saya Lee Joon-young, mohon dibaca.
1219
01:24:59,960 --> 01:25:00,960
Terima kasih!
1220
01:25:02,090 --> 01:25:05,300
Pak, saya pengacara Lee Joon-young...
1221
01:25:20,300 --> 01:25:23,740
- Pak Lee!
- Ya?
1222
01:25:24,480 --> 01:25:27,400
Kami barusan mendapat laporan.
1223
01:25:28,340 --> 01:25:31,040
Baiklah, oke.
1224
01:25:32,780 --> 01:25:33,780
Nanti saya hubungi kembali.
1225
01:25:36,880 --> 01:25:39,550
ini krusial ini.
1226
01:25:40,520 --> 01:25:42,100
Oh Young-gil
1227
01:25:43,260 --> 01:25:45,180
Akan segera tiba.
(Persidangan Ulang, tanggal 13)
1228
01:25:45,420 --> 01:25:47,200
Baguslah.
1229
01:26:09,840 --> 01:26:11,590
Apa bapak yang menghubungi...
1230
01:26:11,960 --> 01:26:13,880
Halo.
1231
01:26:14,250 --> 01:26:16,810
Saya masih ingat betul.
1232
01:26:16,960 --> 01:26:19,880
Bahkan setelah satu dasawarsa, saya tidak bisa melupakannya.
1233
01:26:20,840 --> 01:26:25,880
Saya sedang menunggu teman saya
yang ingin kabur tengah malam.
1234
01:26:31,800 --> 01:26:33,090
Apaan tuh?
1235
01:26:44,500 --> 01:26:46,480
Sudah selesai, ayo pergi.
1236
01:26:46,500 --> 01:26:48,920
Apa bapak melihat
1237
01:26:48,920 --> 01:26:52,130
motor atau vespa di dekat taksi?
1238
01:26:52,550 --> 01:26:54,210
Tidak ada tuh.
1239
01:26:54,460 --> 01:26:56,100
Kenapa bapak waktu itu tidak melaporkannya?
1240
01:26:56,170 --> 01:26:58,050
Sudah, tentu saya melakukannya.
1241
01:26:58,340 --> 01:27:02,880
Tapi kepolisian
tidak menggubrisku sama sekali.
1242
01:27:03,500 --> 01:27:07,250
Aku merasa bersalah, kejadian itu selalu terngiang.
1243
01:27:08,090 --> 01:27:09,170
Itu dia.
1244
01:27:09,340 --> 01:27:11,710
Beliau saksi baru kita, beres sudah.
1245
01:27:12,460 --> 01:27:14,460
Ibu, ibu tak perlu lagi khawatir.
1246
01:27:14,460 --> 01:27:15,960
- Selesai.
- Mama, beres semua.
1247
01:27:16,210 --> 01:27:18,300
- Selesai.
- Aku bebas.
1248
01:27:21,460 --> 01:27:23,070
Apa itu?
1249
01:27:29,750 --> 01:27:30,920
Tangkap dia!
1250
01:27:31,020 --> 01:27:32,190
Oh, dan jangan lupa,
1251
01:27:32,250 --> 01:27:35,170
bacakan Miranda Rights,
berhubung pengacaranya hadir.
1252
01:27:35,210 --> 01:27:36,480
Sebentar, sebentar!
1253
01:27:36,500 --> 01:27:38,590
- Ada apa ini?
- Minggir.
1254
01:27:38,660 --> 01:27:40,080
Tidak usah ikut campur!
1255
01:27:40,420 --> 01:27:41,420
Perhatikan baik-baik.
1256
01:27:41,880 --> 01:27:43,550
Anda berhak untuk tetap diam,
1257
01:27:43,550 --> 01:27:46,340
dan menolak menjawab pertanyaan kami.
1258
01:27:46,340 --> 01:27:47,000
Ada apa ini?
1259
01:27:47,010 --> 01:27:49,050
Kepemilikan barang cabul
lalu apa lagi?
1260
01:27:49,090 --> 01:27:51,420
Prostitusi dan judi.
1261
01:27:51,880 --> 01:27:54,050
Gadis panggilan yang di karaoke itu.
1262
01:27:54,130 --> 01:27:57,500
Dan judi di warnet ilegal.
1263
01:27:57,600 --> 01:27:58,890
Hidupmu menyenangkan ya.
1264
01:27:58,920 --> 01:27:59,670
Bawa dia ke dalam mobil.
1265
01:27:59,750 --> 01:28:03,790
- Sebentar!
- Lepaskan!
1266
01:28:03,800 --> 01:28:06,420
Pengacara ini mengabaikan hukum dan ketertiban.
1267
01:28:07,630 --> 01:28:09,000
Tangkap dia karena menghambat penyelidikan.
1268
01:28:09,000 --> 01:28:09,880
Siap!
1269
01:28:10,000 --> 01:28:11,880
Sebentar, kau tahu aku!
1270
01:28:12,550 --> 01:28:13,550
Lepaskan!
1271
01:28:14,800 --> 01:28:16,630
Hyun-woo! Hyun-woo!
1272
01:28:17,250 --> 01:28:19,500
Tolol, sadarkan dirimu!
1273
01:28:19,670 --> 01:28:20,670
Dengarkan aku!
1274
01:28:27,920 --> 01:28:29,300
Hei, #979.
1275
01:28:32,340 --> 01:28:36,050
Kamu seharusnya menemuiku
setelah bebas.
1276
01:28:37,130 --> 01:28:38,730
Bukan begitu?
1277
01:28:38,790 --> 01:28:40,630
Lihat bocah ini rapi, bersih, begini.
1278
01:28:40,960 --> 01:28:43,440
Sudah direhabilitasi.
1279
01:28:43,970 --> 01:28:45,140
Paham kan, kampret?
1280
01:28:46,010 --> 01:28:49,440
Penjara adalah obat terbaik
bagi orang-orang macam kamu ini.
1281
01:28:49,520 --> 01:28:51,270
- Sudah siap?
- Hei! Hyun-woo!
1282
01:28:51,300 --> 01:28:53,090
- Ayo pergi!
- Hei!
1283
01:29:09,760 --> 01:29:11,680
Kerja bagus.
1284
01:29:13,150 --> 01:29:14,930
Apa yang terjadi?
1285
01:29:15,390 --> 01:29:17,720
Hampir saja,
1286
01:29:19,070 --> 01:29:20,590
tapi kita aman.
1287
01:29:21,300 --> 01:29:23,670
Pak Ketua Park merekomendasikanmu.
1288
01:29:24,340 --> 01:29:26,550
Dia mampu membeli lapangan golf ini
berkat kamu.
1289
01:29:27,210 --> 01:29:28,470
Berapa nilai akhirnya?
1290
01:29:28,890 --> 01:29:30,310
342 juta.
1291
01:29:31,730 --> 01:29:35,150
Dengan pemeriksaa yang seksama,
resiko semacam ini tak ada artinya.
1292
01:29:35,720 --> 01:29:37,470
Komisinya 8%...
1293
01:29:37,510 --> 01:29:39,390
27.3 juta.
1294
01:29:40,350 --> 01:29:42,050
Jumlah yang cukup untuk memulai biro hukum.
1295
01:29:42,970 --> 01:29:44,470
Ketua biro hukum...
1296
01:29:46,970 --> 01:29:49,930
Tak usah dipikirkan,
toh kita saling membantu.
1297
01:29:54,100 --> 01:29:57,220
Sudah lama aku membanting tulang di Yakchon
untuk mencapai posisi ini.
1298
01:30:01,760 --> 01:30:03,350
Divisi Pembunuhan
1299
01:30:38,510 --> 01:30:40,720
Jaksa Wilayah Choi Young-je
1300
01:30:40,720 --> 01:30:41,960
Kontrak Konsultan Real Estate
1301
01:30:53,010 --> 01:30:55,140
Perwakilan: Choi Young-je
Mo Chang-hwan
1302
01:30:58,100 --> 01:31:00,850
Chang-hwan, apa ini?
1303
01:31:06,350 --> 01:31:09,120
Kamu sudah gila?
1304
01:31:09,260 --> 01:31:10,640
Ada yang salah?
1305
01:31:10,970 --> 01:31:11,970
Apa yang kamu lakukan?
1306
01:31:12,690 --> 01:31:15,200
Semua sesuai kehendakmu,
tidak perlu marah-marah.
1307
01:31:15,220 --> 01:31:16,200
Apa?
1308
01:31:16,220 --> 01:31:18,620
Kamu bilang yang terpenting bukanlah
apakah Cho pembunuh yang sebenarnya atau bukan.
1309
01:31:18,760 --> 01:31:21,220
Bahwa menghasilkan uang adalah prioritas!
1310
01:31:22,690 --> 01:31:25,060
Aku akan memberikan kompensasi bagi dia
untuk memulai hidupnya kembali.
1311
01:31:26,140 --> 01:31:29,510
Dengan syarat
tidak ada persidangan ulang.
1312
01:31:31,010 --> 01:31:32,010
E si kampret.
1313
01:31:32,210 --> 01:31:33,790
Apa yang terbaik bagi klien?
1314
01:31:34,590 --> 01:31:37,890
Persidangan ulang tanpa kemungkinan menang?
Atau jaminan uang?
1315
01:31:38,810 --> 01:31:41,340
Bisa-bisanya kamu melakukan ini?
1316
01:31:41,570 --> 01:31:43,770
Kamu tidak ingin meminta maaf padaku?
1317
01:31:50,260 --> 01:31:51,550
Ingin.
1318
01:31:56,030 --> 01:31:59,240
Tapi seperti yang pernah kamu bilang,
pengacara tidak meminta maaf.
1319
01:32:02,430 --> 01:32:03,430
Mari kita kerja bareng.
1320
01:32:04,250 --> 01:32:06,850
Ini penawaran resmiku
untuk menjadi rekanan.
1321
01:32:06,870 --> 01:32:09,000
Kamu bisa berkumpul kembali dengan keluargamu.
1322
01:32:22,350 --> 01:32:23,590
Keluar.
1323
01:32:28,720 --> 01:32:29,960
Pergi!
1324
01:32:30,510 --> 01:32:31,640
Pergi sana!
1325
01:32:31,850 --> 01:32:33,300
Ada apa sih?
1326
01:32:34,720 --> 01:32:38,890
Seoul, Tiongkok atau ke manapun, tinggalkan aku.
1327
01:32:38,890 --> 01:32:40,470
Oke, baik, mari masuk.
1328
01:32:40,470 --> 01:32:42,140
Pergi! Tinggalkan aku!
1329
01:32:42,640 --> 01:32:46,510
Dengan putra seperti kamu,
aku tak pernah bisa istirahat dengan tenang.
1330
01:32:47,050 --> 01:32:51,550
Setelah kamu pergi, aku akan bisa hidup tenang.
1331
01:32:51,750 --> 01:32:52,750
Mama!
1332
01:32:53,020 --> 01:32:55,310
Pergi! Tinggalkan aku.
1333
01:32:56,430 --> 01:32:58,680
Ini jalan satu-satunya.
1334
01:32:59,470 --> 01:33:00,970
Jangan pernah kembali.
1335
01:33:01,960 --> 01:33:06,630
Pergi! Sekarang juga! Tinggalkan aku!
1336
01:33:07,220 --> 01:33:09,050
Pergi! Pergi!
1337
01:33:12,220 --> 01:33:13,890
Mama, kumohon...
1338
01:33:20,750 --> 01:33:22,830
Mama, buka pintunya.
1339
01:33:28,030 --> 01:33:31,030
Apa yang harus aku lakukan?!
1340
01:33:32,550 --> 01:33:35,760
Bisa gila aku! Beneran...
1341
01:33:37,050 --> 01:33:38,050
Mama...
1342
01:33:42,350 --> 01:33:44,180
Mama!
1343
01:33:46,350 --> 01:34:08,350
Alih Bahasa oleh
valencianista
1344
01:34:10,590 --> 01:34:12,420
Bajingan!
1345
01:34:14,550 --> 01:34:16,850
Anjing kalian semua!
1346
01:34:48,220 --> 01:34:49,890
Pak? Pak?
1347
01:34:50,750 --> 01:34:52,940
Anda harus bayar dahulu.
1348
01:34:53,350 --> 01:35:20,350
Alih Bahasa oleh
valencianista
1349
01:35:23,440 --> 01:35:27,070
Kalian pasti akan terkejut kalau tahu
aku memelihara anjing herder besar.
1350
01:35:28,070 --> 01:35:31,740
Anjingku pergi ke toko daging
dan menyantap banyak daging.
1351
01:35:32,450 --> 01:35:33,660
Daging kualitas A+.
1352
01:35:35,660 --> 01:35:37,290
Bahkan seekor anjing tahu daging yang enak.
1353
01:35:37,950 --> 01:35:39,700
Kemudian si tukang daging bertanya padaku,
1354
01:35:40,790 --> 01:35:44,580
"ketika hewan peliharaan merusak barang,
dapatkah tagihannya saya berikan pada pemiliknya?"
1355
01:35:45,700 --> 01:35:47,040
Saya jawab "tentu saja bisa."
1356
01:35:48,120 --> 01:35:50,910
Kemudian ia menagihku 500 dolar.
1357
01:35:52,370 --> 01:35:54,250
Itulah harga daging yang disantap anjingku.
1358
01:35:54,870 --> 01:35:57,660
Seperti punya pacar saja,
biaya perawatannya tinggi.
1359
01:35:59,330 --> 01:36:01,910
Dan sayangnya, anjingku cewek.
1360
01:36:04,790 --> 01:36:06,870
Jadi pada kasus ini,
1361
01:36:08,410 --> 01:36:10,750
kau tahu apa yang aku katakan pada tukang daging?
1362
01:36:11,540 --> 01:36:13,290
Kamu menagih dia balik 500 dolar.
1363
01:36:15,200 --> 01:36:17,660
Karena biaya konsultasi hukummu
adalah 1.000 dolar per jamnya.
1364
01:36:19,160 --> 01:36:20,160
Tepat sekali.
1365
01:36:20,830 --> 01:36:21,830
Jadi...
1366
01:36:22,700 --> 01:36:24,080
kenapa kamu mengkhianati klien itu?
1367
01:36:25,580 --> 01:36:29,250
Seperti yang sudah kubilang,
aku mengambil tindakan yang akan menghasilkan hasil terbaik bagi dia.
1368
01:36:29,580 --> 01:36:32,290
Yang terpenting bagi dia bukanlah uang.
1369
01:36:33,000 --> 01:36:34,000
Kamu paham?
1370
01:36:37,540 --> 01:36:40,950
Agar bisa hidup layaknya pria,
namanya harus kita bersihkan!
1371
01:36:41,250 --> 01:36:44,700
Agar bisa hidup layaknya pria, ia butuh uang!
1372
01:36:51,160 --> 01:36:52,540
Dapatkah kita bicarakan nanti saja?
1373
01:36:59,120 --> 01:37:00,120
Tidak.
1374
01:37:00,250 --> 01:37:02,160
Seorang pelanggar hukum harus diadili.
1375
01:37:04,200 --> 01:37:05,930
Apa aku melanggar hukum?
1376
01:37:06,700 --> 01:37:08,370
Kode Etik Pengacara, Pasal 26,
1377
01:37:09,290 --> 01:37:13,500
'Seorang pengacara tidak boleh membeberkan
kerahasiaan klien pada pihak ketiga.'
1378
01:37:15,950 --> 01:37:16,950
Ada bukti?
1379
01:37:16,960 --> 01:37:19,450
Hanya kamu dan aku yang tahu
perihal nomor telepon si pelapor.
1380
01:37:20,040 --> 01:37:22,620
Karena membocorkan si pelapor itu,
kamu mendapatkan kesepakatan real estate!
1381
01:37:23,620 --> 01:37:24,790
Dan mendirikan biro hukum, bukan?
1382
01:37:25,790 --> 01:37:28,700
Sudah kubilang jangan suka berburuk sangka!
1383
01:37:30,040 --> 01:37:33,000
Tanpa bukti nyata,
tak ada hukum yang bisa dibebankan padaku!
1384
01:37:33,540 --> 01:37:34,580
Itulah hukum.
1385
01:37:35,500 --> 01:37:36,790
Kamu itu seorang kriminal.
1386
01:37:39,120 --> 01:37:40,500
Kamu sudah kuperingatkan.
1387
01:37:40,700 --> 01:37:43,120
Jangan mencampuradukkan akal sehat dengan logika hukum.
1388
01:37:43,330 --> 01:37:45,830
Ya, kamu melanggar hukum.
1389
01:37:46,330 --> 01:37:47,540
Yang mana?
1390
01:37:47,660 --> 01:37:48,950
Kode Etik Pengacara, Pasal 1,
1391
01:37:49,830 --> 01:37:52,040
'Pengacara harus membela hak asasi manusia,
1392
01:37:52,950 --> 01:37:55,680
dan mewujudkan keadilan sosial.'
1393
01:38:03,290 --> 01:38:04,840
Sampai jumpa.
1394
01:38:06,080 --> 01:38:07,620
Akan kupastikan kamu diadili.
1395
01:38:11,870 --> 01:38:14,750
Anda ingin tahu apa yang disampaikan teman saya ini?
1396
01:38:16,000 --> 01:38:19,330
Pengacara yang handal
punya lebih sedikit teman dibandingkan teroris.
1397
01:38:20,040 --> 01:38:22,120
Jadi kalau kamu butuh teman,
pelihara anjing saja sekalian.
1398
01:38:23,290 --> 01:38:24,330
Itulah pelajaran hari ini.
1399
01:38:56,830 --> 01:38:58,120
Pak Lee?
1400
01:39:03,020 --> 01:39:05,430
Saya ada tawaran pekerjaan barangkali anda minat?
1401
01:39:05,790 --> 01:39:08,000
Anda akan dibayar mahal.
1402
01:39:09,950 --> 01:39:12,820
Bos, bapak pernah mendapat upah besar?
1403
01:39:13,790 --> 01:39:15,460
Lebih besar dari kamu tentunya.
1404
01:39:20,790 --> 01:39:22,090
Apa itu?
1405
01:39:23,190 --> 01:39:25,480
Bapak pernah menerima seluruh kekayaan seseorang?
1406
01:39:26,750 --> 01:39:28,200
Tidak pernah, bukan?
1407
01:39:31,490 --> 01:39:33,330
Saya menang.
1408
01:39:38,850 --> 01:39:40,390
Pak Lee Joon-young.
1409
01:39:48,550 --> 01:39:49,630
Tidak jadi.
1410
01:40:27,520 --> 01:40:29,770
Saya mengacaukan semuanya.
1411
01:40:33,170 --> 01:40:34,470
Saya minta maaf.
1412
01:40:34,500 --> 01:40:35,790
Tidak perlu.
1413
01:40:39,900 --> 01:40:41,600
Ini semua salahku yang terlalu berharap.
1414
01:40:47,900 --> 01:40:49,440
Hyun-woo pergi.
1415
01:40:51,400 --> 01:40:52,810
Tak akan kembali.
1416
01:40:54,480 --> 01:41:32,650
Alih Bahasa oleh
valencianista
1417
01:41:33,480 --> 01:41:35,650
Persiapan Kejar Paket C
1418
01:41:44,730 --> 01:41:46,270
Kota Suwon, Kecamatan Sinjung 186-3
1419
01:42:22,810 --> 01:42:25,230
Mohon maaf, kami sudah tutup.
1420
01:42:25,650 --> 01:42:27,060
Aku, anu...
1421
01:42:27,940 --> 01:42:31,190
Apa kamu... Su-jung?
1422
01:42:31,600 --> 01:42:33,850
Ya, bapak siapa?
1423
01:42:33,940 --> 01:42:35,520
Saya pengacaranya Hyun-woo.
1424
01:42:36,850 --> 01:42:38,400
Saya sudah bilang, saya tidak bisa memberi kesaksian.
1425
01:42:38,400 --> 01:42:40,150
Kamu tahu dia sekarang di mana?
1426
01:42:41,940 --> 01:42:43,650
Dia kemari beberapa minggu yang lalu.
1427
01:42:43,980 --> 01:42:46,100
Sudah saya jelaskan semuanya.
1428
01:42:47,400 --> 01:42:49,440
Jangan ganggu saya lagi.
1429
01:42:58,310 --> 01:42:59,800
Apa lagi?
1430
01:42:59,980 --> 01:43:01,480
Aku cuma kesal.
1431
01:43:01,770 --> 01:43:03,440
Apa salah saya?
1432
01:43:03,440 --> 01:43:04,650
Tidak ada.
1433
01:43:09,060 --> 01:43:11,690
Karena si kampret ini.
1434
01:43:17,100 --> 01:43:21,230
Kenapa dia harus menyelamatkanmu
dan kena fitnah?
1435
01:43:21,560 --> 01:43:24,810
Kenapa dia melakukan tindakan sia-sia itu?
1436
01:43:26,020 --> 01:43:28,060
Dasar tolol...
1437
01:43:28,730 --> 01:43:31,850
Dan sekarang dia berniat menjadi pembunuh beneran.
1438
01:43:40,310 --> 01:43:43,020
Buruan! Buset dah!
1439
01:43:48,160 --> 01:43:49,450
Siapa lagi ini?!
1440
01:43:49,480 --> 01:43:50,810
Bajingan!
1441
01:44:00,060 --> 01:44:01,400
Tangkap si kampret ini!
1442
01:44:03,060 --> 01:45:06,060
Alih bahasa oleh
valencianista
1443
01:45:08,980 --> 01:45:10,640
Sini kamu!
1444
01:45:14,000 --> 01:45:15,620
Dasar bajingan.
1445
01:45:15,650 --> 01:45:17,270
Bangun, kampret!
1446
01:45:50,850 --> 01:45:52,980
Losmen Favorit
1447
01:46:07,250 --> 01:46:09,790
Seorang mantan napi penuh dendam
1448
01:46:09,820 --> 01:46:14,070
menyerang pihak berwajib dengan brutal,
1449
01:46:14,630 --> 01:46:20,650
dan polisi melawan balik untuk membela diri!
1450
01:46:27,530 --> 01:46:28,740
Hyun-woo.
1451
01:46:28,770 --> 01:46:31,310
Kamu merasa dirugikan?
1452
01:46:32,820 --> 01:46:34,650
Anjing satu ini.
1453
01:46:36,040 --> 01:46:39,050
Kurungan penjara lagi akan menyadarkanmu.
1454
01:46:43,730 --> 01:46:45,230
Lihat si kampret ini.
1455
01:46:45,800 --> 01:46:46,970
Apa itu?
1456
01:46:48,770 --> 01:46:49,810
Buang pisaumu.
1457
01:46:50,520 --> 01:46:52,520
Buang, bangsat!
1458
01:46:54,650 --> 01:46:56,020
Brengsek!
1459
01:47:28,190 --> 01:47:30,350
Mari kita bicarakan lagi.
1460
01:47:44,060 --> 01:47:45,270
Maaf.
1461
01:47:45,350 --> 01:47:48,520
Hyun-woo, maafkan aku.
1462
01:47:48,770 --> 01:47:51,440
Ini semua salahku.
1463
01:47:52,150 --> 01:47:53,190
Hyun-woo…
1464
01:47:54,060 --> 01:47:55,190
Hyun-woo!
1465
01:48:11,520 --> 01:48:12,560
Hyun-woo.
1466
01:48:13,350 --> 01:48:16,680
Tenanglah dan berikan pisaunya padaku.
1467
01:48:17,200 --> 01:48:21,410
Kita bisa menyelesaikan ini secara hukum.
1468
01:48:22,490 --> 01:48:23,620
Hukum?
1469
01:48:24,350 --> 01:48:25,680
Hukum?!
1470
01:48:26,290 --> 01:48:27,910
Kamu masih belum sadar?
1471
01:48:28,250 --> 01:48:29,790
Dengan hukum kamu bisa apa?
1472
01:48:30,330 --> 01:48:32,540
Apa kamu bisa menjerat si brengsek ini ke jeruji besi?
1473
01:48:32,910 --> 01:48:33,910
Tidak bisa!
1474
01:48:34,050 --> 01:48:35,510
Jawab!
1475
01:48:40,540 --> 01:48:41,920
Sialan…
1476
01:48:43,450 --> 01:48:45,240
- Minggir!
- Hentikan.
1477
01:48:45,260 --> 01:48:46,430
Minggir.
1478
01:48:50,400 --> 01:48:52,150
Rupanya kamu juga kecanduan hukum.
1479
01:48:53,810 --> 01:48:56,150
Kamu tak ada bedanya dengan mereka.
1480
01:49:01,080 --> 01:49:04,080
Baiklah, bunuh aku saja kalau kamu mau.
1481
01:49:05,520 --> 01:49:09,270
Kalau itu akan menuntaskan dendammu,
jadi pembunuh beneran saja sana.
1482
01:49:09,990 --> 01:49:13,870
Tapi yang pertama harus kau bunuh
bukan si brengsek ini.
1483
01:49:14,750 --> 01:49:16,540
Akulah yang paling jahat.
1484
01:49:18,520 --> 01:49:19,650
Apa?
1485
01:49:20,230 --> 01:49:24,940
Aslinya aku bukanlah... pengacara dari Themis.
1486
01:49:27,060 --> 01:49:28,980
Aku terlalu rakus dan jatuh dalam kubangan hutang.
1487
01:49:29,270 --> 01:49:30,810
Istri dan anak-anakku meninggalkanku,
1488
01:49:30,810 --> 01:49:32,600
jadi aku ambil kasusmu.
1489
01:49:33,400 --> 01:49:37,850
Aku ingin mempergunakan kasusmu
untuk mendapat kerja dan menghasilkan uang.
1490
01:49:38,440 --> 01:49:40,850
Jadi akulah yang paling jahat.
1491
01:49:41,190 --> 01:49:42,270
Tusuk aku.
1492
01:49:42,520 --> 01:49:43,940
Bunuh aku lebih dulu.
1493
01:49:45,600 --> 01:49:46,690
Ayo.
1494
01:49:49,770 --> 01:49:53,190
Tidak bisa? Kau tahu kenapa?
1495
01:49:56,480 --> 01:49:58,190
Karena kamu bukanlah pembunuh.
1496
01:50:00,350 --> 01:50:01,690
Aku tahu kamu.
1497
01:50:02,440 --> 01:50:03,770
Kamu...
1498
01:50:04,940 --> 01:50:07,100
tidak memiliki cukup nyali untuk membunuh.
1499
01:50:07,730 --> 01:50:09,190
Aku tahu itu.
1500
01:50:12,350 --> 01:50:14,020
Karena itu aku minta maaf.
1501
01:50:16,060 --> 01:50:17,600
Aku sungguh minta maaf.
1502
01:50:21,400 --> 01:50:23,600
Kumohon beri aku satu lagi kesempatan.
1503
01:50:24,270 --> 01:50:27,980
Akan kubuktikan di hadapan pengadilan hukum.
1504
01:50:28,190 --> 01:50:32,350
Akan kusampaikan pada dunia!
1505
01:50:32,520 --> 01:50:33,770
Kamu!
1506
01:50:34,230 --> 01:50:36,100
Kamu bukanlah pembunuh!
1507
01:50:36,810 --> 01:50:38,980
Kamilah yang membuat kamu menjadi pembunuh!
1508
01:50:40,020 --> 01:50:41,730
Itulah kenapa!
1509
01:50:42,940 --> 01:50:44,690
Itulah kenapa...
1510
01:50:51,190 --> 01:50:54,150
kami seharusnya meminta maaf padamu…
1511
01:51:10,350 --> 01:51:12,980
Maafkan aku…
1512
01:51:36,400 --> 01:51:37,400
Hei!
1513
01:51:39,190 --> 01:51:40,560
Melukis?
1514
01:51:43,560 --> 01:51:45,100
Hari yang cerah.
1515
01:51:53,390 --> 01:51:54,510
Ambil ini.
1516
01:51:55,560 --> 01:51:56,940
Keputusan Pengadilan Tinggi
1517
01:51:59,980 --> 01:52:02,690
Persidangan ulang disetujui.
1518
01:52:05,060 --> 01:52:06,560
Kita bisa menang kah?
1519
01:52:07,810 --> 01:52:10,850
Kamu bilang tidak ada yang pasti di pengadilan.
1520
01:52:15,350 --> 01:52:17,020
Tapi kita tidak akan kalah.
1521
01:52:29,170 --> 01:52:30,880
Bukan aku yang meyakinkan dia.
1522
01:52:32,460 --> 01:52:34,040
Kamu lah.
1523
01:52:39,190 --> 01:52:41,120
Lihat! Itu dia!
1524
01:52:50,980 --> 01:52:53,690
Apa anda menemukan cacat hukum
dalam kasus Cho Hyun-woo?
1525
01:52:54,810 --> 01:52:58,230
Kebenarannya akan terungkap dalam pengadilan.
1526
01:53:00,810 --> 01:53:46,810
Alih Bahasa oleh
valencianista
1527
01:53:48,870 --> 01:53:51,220
Pengadilan akan segera dimulai.
1528
01:53:58,770 --> 01:54:00,890
Pihak terdakwa sudah hadir?
1529
01:54:10,080 --> 01:54:11,540
Ya, Yang Mulia.
1530
01:54:12,650 --> 01:54:14,570
Silakan dimulai.
1531
01:54:33,410 --> 01:54:35,330
Yang Mulia.
1532
01:54:36,840 --> 01:54:41,590
Saya berdiri di sini bukan unutuk membela Cho Hyun-woo.
1533
01:54:43,270 --> 01:54:45,020
Saya di sini...
1534
01:54:49,900 --> 01:54:54,400
untuk mewakili pengadilan meminta maaf secara formal
1535
01:54:55,910 --> 01:55:01,460
telah menyebabkan dukacita pada seorang pemuda 15 tahun yang lalu.
1536
01:55:03,890 --> 01:55:11,270
Saya harap persidangan ulang ini dan hasil akhirnya
1537
01:55:13,020 --> 01:55:17,810
mampu memberi awal yang baru
bagi pemuda itu dan keluarganya.
1538
01:55:21,230 --> 01:55:25,690
Mari kita lihat
barang bukti yang pertama.
1539
01:55:27,570 --> 01:55:32,020
Cho Hyun-woo yang asli dibebaskan
dari semua tuduhan pada 17 November 2016
1540
01:55:32,020 --> 01:55:34,980
16 tahun setelah kejadian.
1541
01:55:36,480 --> 01:55:42,440
Detektif yang menjebak Cho
didakwa dan dipenjara.
1542
01:55:42,440 --> 01:55:47,230
Cho sekarang telah berkeluarga,
dan memiliki 2 orang anak.
1543
01:55:48,980 --> 01:55:53,940
Pengacara Park Joon-young menerima
kasus persidangan ulang lainnya
1544
01:55:55,020 --> 01:55:59,310
dan dikenal sebagai
'Spesialis Persidangan Ulang'.
1545
01:56:10,150 --> 01:56:15,190
Ditulis dan Disutradarai oleh
KIM TAE-YUN
1546
01:56:16,150 --> 01:56:26,150
Alih Bahasa oleh
valencianista
109152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.