Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,085 --> 00:02:05,949
Nhìn này!
2
00:02:06,052 --> 00:02:07,883
Ông anh! Đó là đồ ngoại nhập đấy. Ngon lắm!
3
00:02:07,954 --> 00:02:08,943
Đồ ngoại nhập à?
4
00:02:09,055 --> 00:02:10,887
Mày lừa tao hả?
5
00:02:11,024 --> 00:02:12,013
Đúng vậy rồi.
6
00:02:18,931 --> 00:02:19,863
Ông anh à.
7
00:02:19,964 --> 00:02:21,091
Đây là hàng Thái thật.
8
00:02:21,133 --> 00:02:23,101
1 loại súp tuyệt vời cho sức khỏe đấy.
9
00:02:24,036 --> 00:02:25,060
Nó bị chết rồi.
10
00:02:25,871 --> 00:02:27,964
Tôi đã tốn hết 300 tệ cho nó đấy.
11
00:02:28,072 --> 00:02:29,937
Đồ ngốc!
12
00:02:30,843 --> 00:02:32,003
Tôi không ăn cái thứ đã chết thế này.
13
00:02:32,911 --> 00:02:33,809
Cắn tao à.
14
00:02:34,012 --> 00:02:35,001
Nó cắn tôi kìa.
15
00:02:37,081 --> 00:02:38,013
Oái.
16
00:02:38,883 --> 00:02:39,850
Bắt lấy nó.
17
00:02:40,953 --> 00:02:41,920
Bắt nó!
18
00:02:45,957 --> 00:02:47,947
Được rồi, ta làm vài món thịt hầm cá sấu nào!
19
00:02:51,028 --> 00:02:52,893
Con cá sấu này là của tôi. Tôi đã mua nó.
20
00:03:00,036 --> 00:03:02,835
CÁ SẤU TRlỆU ĐÔ.
21
00:03:09,044 --> 00:03:09,942
Này!
22
00:03:11,848 --> 00:03:12,837
Lại thấp điểm nữa à.
23
00:03:56,090 --> 00:03:56,988
A Mao?
24
00:03:57,926 --> 00:03:58,823
A Mao à?
25
00:04:00,961 --> 00:04:02,895
A Mao, tao có thịt cho mày nè.
26
00:04:06,999 --> 00:04:08,830
A Mao. Thôi mà.
27
00:04:08,901 --> 00:04:09,868
Ra đây ăn đi.
28
00:04:26,852 --> 00:04:27,944
Bảng điểm của mình!
29
00:04:54,845 --> 00:04:55,834
A Mao ơi!
30
00:05:01,050 --> 00:05:03,918
A Mao. A Mao. Thịt này.
31
00:05:07,958 --> 00:05:09,050
A Mao. Ăn này!
32
00:05:18,101 --> 00:05:19,090
Bảng điểm của tao!
33
00:05:20,136 --> 00:05:21,034
A Mao.
34
00:05:22,106 --> 00:05:25,836
A Mao! Quay vào trong, nhanh...
35
00:05:26,943 --> 00:05:28,001
Cháu không nên ở đây.
36
00:05:28,044 --> 00:05:29,908
Những con quái vật đó đã không
ăn hơn nửa năm rồi!
37
00:05:29,945 --> 00:05:30,877
Giờ chúng thậm chí
còn có thể nghiền nát cả đá.
38
00:05:30,946 --> 00:05:31,914
Lùi lại!
39
00:05:54,136 --> 00:05:55,000
Xin chào!
40
00:05:55,103 --> 00:05:56,070
Anh chắc là anh Liêu.
41
00:05:56,871 --> 00:05:58,032
Tôi đến từ Triều Châu. Chúng ta
đã nói chuyện trước qua điện thoại.
42
00:05:58,140 --> 00:05:59,834
Này, chuẩn bị sẵn sàng đi!
43
00:05:59,908 --> 00:06:01,034
Chúng ta không có nhiều thời gian.
Bắt đầu thôi nào!
44
00:06:01,945 --> 00:06:02,808
Đi đi!
45
00:06:04,012 --> 00:06:05,911
Chao ôi! Có nhiều cá sấu quá!
46
00:06:07,915 --> 00:06:09,041
Siêu nhân! Thôi nào. Nhanh lên đi!
47
00:06:13,888 --> 00:06:14,855
Giúp tôi 1 tay nào!
48
00:06:14,989 --> 00:06:16,047
Được rồi. Nhanh lên!
49
00:06:18,926 --> 00:06:20,826
Bắt được nó rồi! Đi nào!
50
00:06:20,994 --> 00:06:22,986
Ông, sao người ta lại bắt cá sấu của ông!
51
00:06:25,066 --> 00:06:26,124
Họ có thể cho chúng ăn thịt!
52
00:06:26,901 --> 00:06:27,959
Tốt hơn nhiều so với ở đây!
53
00:06:29,102 --> 00:06:30,090
Ông đã bán chúng đi!
54
00:06:32,939 --> 00:06:33,928
Nhưng còn A Mao thì sao?
55
00:06:36,042 --> 00:06:36,974
A Mao!
56
00:06:37,010 --> 00:06:37,942
A Mao.
57
00:06:38,911 --> 00:06:39,900
Chạy đi!
58
00:06:40,045 --> 00:06:41,808
Họ đến bắt mày đấy!
59
00:06:43,116 --> 00:06:44,947
A Mao, chạy đi!
60
00:06:45,051 --> 00:06:46,882
Nhanh lên!
61
00:06:46,886 --> 00:06:48,011
Chạy đi! A Mao!
62
00:06:48,854 --> 00:06:49,843
A Mao!
63
00:06:57,895 --> 00:06:59,920
Thuốc gây mê đâu rồi?
64
00:07:01,933 --> 00:07:03,834
Chỉ cần 1 chút thứ này thôi!
65
00:07:03,902 --> 00:07:05,892
Mày sẽ là 1 đống thịt chết.
66
00:07:34,931 --> 00:07:35,955
Này, anh Liêu!
67
00:07:36,833 --> 00:07:38,926
Tốt hơn là để con lớn nhất cho anh giải quyết.
68
00:07:39,903 --> 00:07:40,870
Được chứ?
69
00:08:06,929 --> 00:08:07,861
A Mao?
70
00:08:07,996 --> 00:08:08,963
A Mao?
71
00:08:10,864 --> 00:08:11,853
A Mao.
72
00:08:15,036 --> 00:08:16,024
A Mao.
73
00:08:34,955 --> 00:08:37,013
A Mao. Cứ ở trong đi.
74
00:08:38,825 --> 00:08:40,918
Đừng ra ngoài. A Mao!
75
00:08:51,838 --> 00:08:52,862
Này! Dừng lại đi!
76
00:08:55,108 --> 00:08:56,939
A Mao!
77
00:09:02,012 --> 00:09:02,979
Dừng lại!
78
00:09:11,989 --> 00:09:13,013
A Mao.
79
00:09:17,963 --> 00:09:19,088
Đi nào!
80
00:09:22,933 --> 00:09:24,902
A Mao!
81
00:09:25,003 --> 00:09:25,934
A Mao!
82
00:09:28,071 --> 00:09:30,801
Thôi nào, ta cùng chơi với nhau đi!
83
00:09:33,844 --> 00:09:35,072
Ông bạn, đừng lo.
84
00:09:35,880 --> 00:09:36,869
Mấy anh bạn của anh.
85
00:09:36,947 --> 00:09:38,914
Tôi sẽ chăm sóc cho chúng.
86
00:09:39,916 --> 00:09:41,042
Tôi sẽ cho chúng ăn.
87
00:09:41,851 --> 00:09:43,877
Của anh đây. Đếm đi!
88
00:09:45,088 --> 00:09:46,851
Tạm biệt nhé!
89
00:10:01,870 --> 00:10:02,928
Ông nội à!
90
00:10:03,005 --> 00:10:04,803
Những người này đến từ Quảng Đông đó.
91
00:10:04,907 --> 00:10:06,841
Họ sẽ giết A Mao và ăn thịt nó.
92
00:10:18,085 --> 00:10:20,918
Này bữa tiệc cá sấu sắp phải dọn lên sớm rồi.
93
00:10:21,021 --> 00:10:22,818
Đồ đần độn!
94
00:10:22,889 --> 00:10:24,881
Này, anh vẫn còn món cá sấu chứ?
95
00:10:24,926 --> 00:10:26,985
Tất nhiên rồi, hơi mất thời gian
để nấu cho nó ngon ấy mà
96
00:10:27,028 --> 00:10:27,892
Nhẫn nại 1 chút đi!
97
00:10:27,962 --> 00:10:28,894
- Tất cả đi mau.
- Chúng tôi phải làm gì?
98
00:10:28,930 --> 00:10:29,794
Bưng trà lên!
99
00:10:29,864 --> 00:10:30,921
Đúng vậy, nó sẽ sớm có thôi.
100
00:10:32,866 --> 00:10:34,892
Này. Đám cá sấu của anh đâu rồi?
101
00:10:50,950 --> 00:10:53,943
À, lúc này không được đâu.
Ta vẫn còn thời gian mà.
102
00:11:10,102 --> 00:11:11,796
€ của em!
103
00:11:11,869 --> 00:11:13,929
Dương. Ta đã có hàng trăm ngàn €.
104
00:11:14,007 --> 00:11:16,906
Anh đã nghĩ em bỏ 8 năm trời vô ích tại Ý sao?
105
00:11:16,976 --> 00:11:19,001
8 năm tại đây không dễ gì với anh.
106
00:11:21,046 --> 00:11:23,037
Này sao em lại giữ tiền mặt?
107
00:11:23,081 --> 00:11:24,947
Sẽ dễ hơn nếu để tiền trong thẻ?
108
00:11:25,017 --> 00:11:25,880
Thẻ sao?
109
00:11:26,051 --> 00:11:28,814
Rồi em phải trả thêm 1,5% phí nữa à.
110
00:11:28,921 --> 00:11:30,047
Nó sẽ tốn phí 1.500 € cho 100.000 €!
111
00:11:30,822 --> 00:11:32,016
Hơn nữa, nếu em bỏ tiền vào ngân hàng.
Em không thể thấy cũng chả sờ được.
112
00:11:32,055 --> 00:11:35,025
Em sẽ mang € của em bất kỳ nơi nào em đi.
113
00:11:36,928 --> 00:11:39,988
Ông Triều Châu, ông không thể đi nhanh hơn sao?
114
00:11:40,064 --> 00:11:42,998
Hàng trăm người đang đợi đó.
Nhanh lên!
115
00:11:47,038 --> 00:11:48,903
Đừng chậm chạp.
Mạnh tay lên!
116
00:11:53,910 --> 00:11:56,811
Tuyệt lắm! Cuối cùng,
anh đã mua được chúng.
117
00:11:56,947 --> 00:12:00,905
Tôi đã mua được, anh ta có 8 con nhỏ
và 1 con rất lớn, hết 70.000 tệ.
118
00:12:00,983 --> 00:12:01,915
Ông Liêu đã không bán cho tôi.
119
00:12:01,951 --> 00:12:03,919
Ông ta đối xử với chúng như con trai vậy.
120
00:12:04,020 --> 00:12:05,852
Ông ta sẽ không bán cho tôi
nếu biết tôi xẻ thịt chúng.
121
00:12:05,922 --> 00:12:07,947
Nhưng giờ thì tất cả bọn chúng là của tôi.
122
00:12:07,991 --> 00:12:09,821
Đúng vậy.
123
00:12:09,925 --> 00:12:11,916
Con lớn nhất đâu rồi?
124
00:12:11,994 --> 00:12:13,052
Ở đây này.
125
00:12:19,068 --> 00:12:23,834
Cẩn thận đấy!
126
00:12:34,049 --> 00:12:35,914
Chậm lại!
127
00:12:39,087 --> 00:12:43,990
Bạn cũ, tao đã đuổi theo mày hơn 20 năm rồi đó.
128
00:12:44,091 --> 00:12:45,992
Nó nặng tới 2 tấn.
Ông lập kế hoạch với nó như thế nào?
129
00:12:46,061 --> 00:12:48,927
Hãy chờ đến khi nấu xong và
nó chỉ còn lại là đồ ăn thôi.
130
00:12:49,029 --> 00:12:51,930
Ta có 1 đoàn 300 khách du lịch sẽ đến vào ngày mai
131
00:12:51,999 --> 00:12:53,989
Nó sẽ đủ cho tất cả bọn họ.
132
00:12:54,968 --> 00:12:55,992
Có nước không?
133
00:12:56,070 --> 00:12:57,037
Có, trong hộp đựng đồ đó.
134
00:13:07,081 --> 00:13:08,946
Quần này của ai?
135
00:13:23,829 --> 00:13:24,887
Dừng lại!
136
00:13:26,899 --> 00:13:27,923
Anh có thể giải thích mà.
137
00:13:29,000 --> 00:13:30,024
Trong 8 năm qua.
138
00:13:30,035 --> 00:13:33,801
Anh đã chơi đùa với thứ này đúng không?
Cút đi!
139
00:13:34,940 --> 00:13:37,841
Được rồi! Gặp lại sau nhé!
140
00:13:37,943 --> 00:13:40,911
Châu Tiến!
141
00:14:18,948 --> 00:14:20,040
Mang con tiếp theo lên đây!
142
00:20:39,076 --> 00:20:40,065
Euro!
143
00:20:40,878 --> 00:20:41,845
Chào!
144
00:20:42,946 --> 00:20:44,038
Dì à!
145
00:20:44,848 --> 00:20:46,838
Công việc của dì thật khá nguy hiểm.
146
00:20:46,982 --> 00:20:48,040
Thu hoạch lá trà mà nguy hiểm sao?
147
00:20:51,020 --> 00:20:53,011
Đúng vậy, để tôi nói cho dì biết nhé.
148
00:20:54,791 --> 00:20:56,883
Dì làm việc dưới nắng nhiều
rất dễ bị ung thư da.
149
00:20:57,025 --> 00:20:59,017
Và nếu như dì bị sét đánh?
150
00:20:59,896 --> 00:21:02,922
Tuy nhiên, miễn là dì chi 200 tệ...
151
00:21:02,999 --> 00:21:04,966
Để mua bảo hiểm, tôi có thể cam đoan là...
152
00:21:05,066 --> 00:21:07,034
... dì sẽ không hối tiếc cho năm 2012.
153
00:21:10,906 --> 00:21:11,964
Được rồi. Nhìn kìa!
154
00:21:12,072 --> 00:21:13,768
Có thứ gì đó đang chạy ra cánh đồng trà của dì kìa.
155
00:21:13,874 --> 00:21:15,842
Vậy nếu có cá sấu đến và đe dọa cuộc sống của dì?
156
00:21:15,976 --> 00:21:17,034
Có cá sấu!
157
00:21:19,080 --> 00:21:20,047
Cá sấu!
158
00:21:21,049 --> 00:21:22,015
Ở trong cánh đồng trà này!
159
00:21:22,850 --> 00:21:23,874
Có cá sấu trong vùng này sao!
160
00:21:23,984 --> 00:21:25,884
Đúng, nó ở gần cái cột kia kìa.
161
00:21:25,986 --> 00:21:26,975
Nó đã nuốt túi của tôi.
162
00:21:27,054 --> 00:21:28,955
Chỉ còn lại dây xách này thôi.
163
00:21:29,058 --> 00:21:30,990
Các người phải giúp tôi.
Giúp tôi bắt con cá sấu đó.
164
00:21:31,793 --> 00:21:33,919
Dì à, công việc của dì rất nguy hiểm.
165
00:21:33,994 --> 00:21:36,826
Ôi, tiền của tôi. Có đồn cảnh sát nào không?
166
00:21:36,930 --> 00:21:38,022
Đồn cảnh sát địa phương ở đâu vậy?
167
00:21:39,834 --> 00:21:40,959
Lối này!
168
00:21:43,937 --> 00:21:46,998
Có cá sấu, có cá sấu!
169
00:21:47,841 --> 00:21:49,002
Làm ơn điền thông tin vào đây!
170
00:21:49,843 --> 00:21:50,810
Cô ta đang sợ gì vậy?
171
00:21:50,910 --> 00:21:52,901
Không. Không phải lúc này!
172
00:21:53,813 --> 00:21:56,873
69, 70
173
00:21:56,984 --> 00:22:00,010
Vương Tiểu Hùng.
174
00:22:00,820 --> 00:22:01,048
Đi bơi đi!
175
00:22:02,821 --> 00:22:03,948
Cậu lại đang đếm bắp nữa à?
176
00:22:04,023 --> 00:22:05,991
Vương Tiều Hùng, xuống đây đi!
177
00:22:06,792 --> 00:22:07,781
Xuống đi!
178
00:22:10,930 --> 00:22:12,794
Quan Chu Công, cậu hãy đợi ở đó!
179
00:22:12,865 --> 00:22:15,857
Xuống đi. Nhanh lên. Nhảy xuống đi!
180
00:22:15,934 --> 00:22:18,027
Nhảy đi! Tiểu Hùng! Nhảy đi!
181
00:22:18,871 --> 00:22:19,895
Nhanh lên, chúng ta đi thôi!
182
00:22:33,818 --> 00:22:34,876
Cá Sấu!
183
00:22:36,053 --> 00:22:36,951
1 con cá sấu đói!
184
00:22:36,988 --> 00:22:37,977
Nó đã ăn túi xách của tôi!
185
00:22:38,055 --> 00:22:39,853
Cái túi, nhỏ thế này, có 100.000 € trong đó!
186
00:22:39,925 --> 00:22:41,789
100.000 € của tôi đang ở
trong miệng con cá sấu đó lúc này.
187
00:22:42,827 --> 00:22:43,793
Nó đang ở trong dạ dày
của 1 sinh vật khổng lồ!
188
00:22:43,828 --> 00:22:44,794
Tiền của tôi cũng trong đó!
189
00:22:45,795 --> 00:22:46,854
Nó đang ở trong con cá sấu ác quỷ khổng lồ đó!
190
00:22:46,931 --> 00:22:48,795
100.000 € của tôi...
191
00:22:53,003 --> 00:22:53,935
Uh?
192
00:22:54,004 --> 00:22:55,972
Anh hiểu chứ? Đó là euro đó.
193
00:22:56,039 --> 00:22:58,940
Euro! 100.000 € đấy!
194
00:23:00,043 --> 00:23:01,032
Ngồi xuống đi.
195
00:23:06,049 --> 00:23:07,949
Ý cô là cô đang đi trên cánh đồng.
196
00:23:08,051 --> 00:23:09,815
Và 1 con cá sấu ngang qua?
197
00:23:09,920 --> 00:23:12,047
Đúng vậy! 1 con cá sấu cực lớn!
198
00:23:13,957 --> 00:23:14,855
Tốt.
199
00:23:14,958 --> 00:23:17,858
Nó dài và lớn như thế nào?
200
00:23:19,862 --> 00:23:21,989
Nó lớn cỡ từ đây sang đây.
201
00:23:22,831 --> 00:23:24,822
Giống như cái này?
202
00:23:24,934 --> 00:23:26,902
Nó rất rất lớn!
203
00:23:26,968 --> 00:23:27,992
Và nó nuốt hết tiền của tôi!
204
00:23:28,803 --> 00:23:30,863
100.000 € là bằng 1 triệu tệ đó.
205
00:23:30,940 --> 00:23:31,929
Anh hiểu chứ?
206
00:23:32,775 --> 00:23:34,037
Nó dài và lớn vậy sao? Cô chắc chứ?
207
00:23:35,010 --> 00:23:36,909
Sao tôi có thể nhớ mọi thứ chính xác được?
208
00:23:36,978 --> 00:23:38,809
Này, đó là điều 1 cảnh sát như anh làm à?
209
00:23:38,913 --> 00:23:40,814
Đứng dậy và theo dấu con cá sấu đó đi!
210
00:23:40,916 --> 00:23:41,813
Ngồi xuống đi!
211
00:23:41,916 --> 00:23:42,883
Đầu tiên phải hoàn thánh bản tường trình này đã.
212
00:23:42,951 --> 00:23:44,919
Khi ta viết xong thì đã quá trễ để bắt nó rồi!
213
00:23:44,985 --> 00:23:46,885
Anh có súng chứ? Ta đi tìm con cá sấu đi!
214
00:23:46,987 --> 00:23:48,887
Ta hãy bắt nó và lấy lại tiền cho tôi.
Đi nào!
215
00:23:49,958 --> 00:23:53,018
Thư giãn và ngồi xuống đi!
216
00:24:03,904 --> 00:24:05,872
Cô nói đó là 1 con cá sấu lớn!
217
00:24:05,973 --> 00:24:07,940
Đi vào vườn trà.
218
00:24:09,041 --> 00:24:10,839
Và nuốt cái túi của cô.
219
00:24:10,911 --> 00:24:13,936
Có 100 ngàn € trong đó.
220
00:24:14,814 --> 00:24:16,975
Ông à, ta đi bắt con cá sấu trước được không?
221
00:24:17,783 --> 00:24:18,807
Tôi sẽ trả lời câu hỏi sau.
222
00:24:18,918 --> 00:24:19,817
Số chứng minh thư của cô.
223
00:24:19,886 --> 00:24:20,909
Ở trong ruột của con vật đó rồi.
224
00:24:21,053 --> 00:24:22,987
Vậy, điện thoại liên lạc với cô.
225
00:24:23,823 --> 00:24:24,983
Trong dạ dày của nó luôn.
226
00:24:25,057 --> 00:24:26,922
Mọi thứ tôi làm việc vất vả cả đời
trong bụng của nó hết rồi.
227
00:24:27,026 --> 00:24:28,857
Tiền, điện thoại, chứng minh thư.
228
00:24:28,961 --> 00:24:29,928
Tất cả đã bị nuốt mất.
229
00:24:30,029 --> 00:24:32,020
Anh cảnh sát, nếu anh như 1 con gà
trước mặt con cá sấu...
230
00:24:32,831 --> 00:24:34,822
Hãy đưa súng cho tôi, tôi sẽ tự mình giải quyết.
231
00:24:44,809 --> 00:24:45,969
Nhanh lên!
232
00:24:50,048 --> 00:24:54,075
Quan Chu Công. Dừng lại.
Đừng tạt nước nữa.
233
00:25:13,837 --> 00:25:16,930
Dừng lại!
234
00:25:18,908 --> 00:25:19,875
Ah!
235
00:25:20,010 --> 00:25:22,910
Nghe tôi đi, nó ở đây, ngay đây!
236
00:25:23,011 --> 00:25:27,846
Nó ở ngay đây, nơi con cá sấu xuất hiện!
237
00:25:28,016 --> 00:25:29,813
Ngay cây cột này.
238
00:25:29,918 --> 00:25:31,819
Tôi đã phải trèo lên nó.
239
00:25:31,854 --> 00:25:32,877
Con cá sấu ngay đây.
240
00:25:32,954 --> 00:25:33,978
Tôi đã chạy đến chỗ những người đó.
241
00:25:34,022 --> 00:25:34,989
Sao dì không mua gói bảo hiểm 100 tệ.
242
00:25:35,023 --> 00:25:35,990
Này, 2 người.
243
00:25:36,792 --> 00:25:37,884
2 người họ đã thấy nó.
244
00:25:38,060 --> 00:25:39,027
Hỏi bọn họ đi.
245
00:25:40,028 --> 00:25:41,792
Dì có thấy 1 con cá sấu rất lớn không?
246
00:25:41,897 --> 00:25:43,831
Cái gì? 1 con cá sấu? Thật rủi ro!
247
00:25:43,899 --> 00:25:45,924
Có phải là nó dài và lớn thế này không.
248
00:25:46,001 --> 00:25:48,867
Đúng vậy. Nó dài và lớn như vậy!
249
00:25:48,969 --> 00:25:50,994
Thấy chưa? Có 1 con cá sấu ở đây đó.
250
00:25:51,072 --> 00:25:52,801
Anh đã tận mắt thấy nó chưa?
251
00:25:53,774 --> 00:25:55,833
Không, nhưng cô ấy nói đó.
252
00:25:55,910 --> 00:25:56,808
Và nó phải là con mà cô ấy nói.
253
00:25:56,877 --> 00:25:57,969
Đúng vậy, đó là 1 con cá sấu.
254
00:25:58,044 --> 00:25:58,909
Đúng vậy.
255
00:25:58,945 --> 00:25:59,934
Anh làm nghề gì?
256
00:26:00,848 --> 00:26:01,974
Tôi bán bảo hiểm.
257
00:26:02,016 --> 00:26:03,040
Còn anh?
258
00:26:03,884 --> 00:26:04,816
Cảnh sát.
259
00:26:04,885 --> 00:26:06,785
Ồ! Nghề của anh rất nhiều rủi ro.
260
00:26:06,854 --> 00:26:08,047
Anh nên bảo hiểm cho những
tình huống không mong đó
261
00:26:08,988 --> 00:26:10,786
Mua vài bảo hiểm thương tật
hay bị súng bắn...
262
00:26:10,791 --> 00:26:11,758
Anh không cần phải lo lắng nữa.
263
00:26:12,827 --> 00:26:13,884
Gãy rạp cả rồi!
264
00:26:13,960 --> 00:26:14,949
Đây. Nó đây rồi!
265
00:26:15,028 --> 00:26:17,825
Nó đã ngã đổ những bụi trà này!
266
00:26:20,867 --> 00:26:23,802
Cô ta có bị điên không?
267
00:26:26,839 --> 00:26:27,771
Ah!
268
00:26:31,010 --> 00:26:34,001
Tờ 100 € của tôi! Nhìn này!
269
00:26:35,047 --> 00:26:36,947
Nhìn đi! Anh thấy chứ?
270
00:26:37,950 --> 00:26:38,938
Anh tin tôi rồi chứ?
271
00:26:39,016 --> 00:26:41,884
Tôi đã nói. Có 1 con cá sấu ở đây mà!
272
00:26:41,954 --> 00:26:43,819
Nó đã nuốt tiền của tôi!
273
00:26:43,888 --> 00:26:46,755
Này! Cô ơi, đó là tiền âm phủ.
274
00:26:46,891 --> 00:26:48,984
Cô không thể dùng nó. Trừ phi cô đã chết.
275
00:26:49,994 --> 00:26:53,794
Thôi tìm kiếm đi. Tôi rất bận.
276
00:26:53,898 --> 00:26:54,922
Này! Anh ơi!
277
00:26:55,067 --> 00:26:56,829
Dì có muốn mua mấy cái bảo hiểm nữa không.
278
00:26:56,868 --> 00:26:58,836
Tôi đã nhặt những tờ thế này trong vườn.
279
00:26:58,936 --> 00:27:00,928
Nhìn đi! Đó không phải tiền giả đâu.
280
00:27:01,807 --> 00:27:03,966
Dì nhặt được nó. Đừng nói là
dì lấy từ trong bụng con cá sấu.
281
00:27:04,041 --> 00:27:05,974
Dì mất trí luôn rồi.
282
00:27:06,910 --> 00:27:08,002
Thật rủi ro!
283
00:27:08,979 --> 00:27:12,813
Tôi hoàn toàn không bị điên.
284
00:27:12,949 --> 00:27:14,917
Nó nằm trong con cá sấu đó.
285
00:27:15,886 --> 00:27:17,877
Nó đã nuốt cái túi của tôi.
286
00:27:17,988 --> 00:27:21,947
Anh ơi! 1 triệu tệ.
Công sức của tôi trong 8 năm trời.
287
00:27:22,759 --> 00:27:24,784
Ôi!
288
00:27:26,063 --> 00:27:26,960
Ah!
289
00:27:27,797 --> 00:27:29,024
Có trang trại cá sấu nào ở đây không?
290
00:27:35,804 --> 00:27:37,829
Nhìn kìa! Chú Liêu đã quay về!
291
00:27:37,940 --> 00:27:38,837
Ừ.
292
00:27:38,907 --> 00:27:40,772
Không có cá sấu nữa sao
chỉ có cây gậy đó thôi à?
293
00:28:00,028 --> 00:28:00,892
Bố!
294
00:28:08,835 --> 00:28:09,962
Phần còn lại của đời tôi!
295
00:28:10,038 --> 00:28:11,904
Nếu tôi có khi nào đề cập đến
vấn đề này trước mẹ con bà.
296
00:28:12,006 --> 00:28:13,030
Lần nào nữa.
297
00:28:16,844 --> 00:28:17,936
Tôi sẽ là mồi cho cá sấu.
298
00:28:20,914 --> 00:28:21,938
Sẽ như vậy sao?
299
00:28:22,916 --> 00:28:24,941
Tôi nghĩ ông đã có quãng thời
gian đẹp đẽ với thứ đó rồi chứ.
300
00:28:26,820 --> 00:28:27,912
Sao ông lại về đây?
301
00:28:31,023 --> 00:28:31,991
Có ai ở đây không?
302
00:28:32,758 --> 00:28:33,919
Có con cá sấu nào thoát ra khỏi đây không?
303
00:28:38,932 --> 00:28:40,865
Này, đừng vào trong.
304
00:28:59,784 --> 00:29:02,777
Tôi không thể hiểu. Đáng lý ra cái giống
khủng long đó đã bị tuyệt chủng rổi chứ.
305
00:29:02,922 --> 00:29:03,911
Những thứ đó còn sống sao?
306
00:29:04,023 --> 00:29:04,853
Cá sấu à?
307
00:29:04,924 --> 00:29:05,788
Hử?
308
00:29:11,061 --> 00:29:12,791
Tôi đã bán tất cả chúng nó.
309
00:29:12,864 --> 00:29:13,762
Cho 1 người Quảng Đông.
310
00:29:13,865 --> 00:29:14,854
Họ mang đã chúng đi sáng nay.
311
00:29:14,933 --> 00:29:15,990
Họ mong muốn có được cả con lớn nhất.
312
00:29:16,800 --> 00:29:17,960
Và tôi đã bắn thuốc mê vào miệng nó
trước khi bỏ nó vào thùng.
313
00:29:18,769 --> 00:29:19,758
Hoàn toàn không thể.
314
00:29:19,903 --> 00:29:20,870
Đúng vậy.
315
00:29:20,971 --> 00:29:22,735
Tôi sẽ nhắn tin cho anh.
316
00:29:22,974 --> 00:29:23,906
Bố à!
317
00:29:25,776 --> 00:29:26,003
Chúng ta vào nhà thôi!
318
00:29:41,824 --> 00:29:42,814
Mẹ.
319
00:29:51,801 --> 00:29:54,793
Con cá sấu lớn nhất vẫn ở chỗ các anh chứ?
320
00:29:54,937 --> 00:29:56,996
Tất nhiên rồi.
321
00:30:00,041 --> 00:30:03,011
Chúng tôi vừa rời khỏi, giờ
chúng tôi đang đến Phúc Kiến.
322
00:30:05,013 --> 00:30:07,777
Mọi thứ sẽ ổn ngay khi ta đến Phúc Kiến.
323
00:30:10,918 --> 00:30:11,976
Này, anh đi đâu vậy?
324
00:30:12,788 --> 00:30:13,846
Anh bỏ đi sao?
325
00:30:13,989 --> 00:30:16,856
Này, anh không thể đi như thế được.
326
00:30:16,925 --> 00:30:18,790
Tôi đã làm việc cực nhọc suốt 8 năm tại Ý.
327
00:30:18,893 --> 00:30:19,951
Hãy nhìn đôi tay này đi!
328
00:30:20,761 --> 00:30:21,921
Tôi đã mất 8 năm để kiếm số tiền đó.
Cuộc sống của tôi phụ thuộc vào nó.
329
00:30:22,029 --> 00:30:23,725
Sao nó có thể bị 1 con cá sấu ăn mất được.
330
00:30:23,832 --> 00:30:24,957
Anh phải giúp tôi bắt nó.
331
00:30:25,833 --> 00:30:26,924
Tôi nghĩ cô nên rời khỏi đây đi.
332
00:30:27,768 --> 00:30:29,029
Không, tôi không đi. Tôi đã mất
tất cả tiền và cả bạn trai của tôi.
333
00:30:29,836 --> 00:30:30,894
Nơi nào tôi có thể đi bây giờ?
334
00:30:33,908 --> 00:30:37,843
Đàn ông Ý sẽ không đối xử với tôi như anh.
335
00:30:38,878 --> 00:30:39,902
Tôi khinh bỉ.
336
00:30:43,784 --> 00:30:44,808
Cảnh sát đang tới.
337
00:30:44,918 --> 00:30:46,010
Chúng ta có thể bỏ tất cả cá sấu vào hồ.
338
00:30:47,053 --> 00:30:48,816
Để họ không thể tìm thấy bọn cá sấu
để bắt chúng ta.
339
00:30:50,789 --> 00:30:52,883
Và cả thi thể anh trai của anh.
340
00:30:53,760 --> 00:30:55,784
Tìm nơi nào đó và hỏa táng chúng đi.
341
00:30:58,063 --> 00:30:59,963
Nhanh lên. Nhấc mông các người đi!
342
00:31:11,876 --> 00:31:17,007
Có khủng long!
343
00:31:22,052 --> 00:31:25,022
Khủng long! Có khủng long!
344
00:31:25,790 --> 00:31:28,759
Tránh ra ! Đuổi ông ta đi đi!
345
00:31:28,860 --> 00:31:33,024
Chạy đi! Chạy đi!
346
00:31:53,016 --> 00:31:55,746
Này! Số điện thoại của cô là số mấy?
347
00:31:55,886 --> 00:31:57,876
Cô, điện thoại của cô số mấy?
348
00:31:58,854 --> 00:32:00,947
Đã mất tất cả công sức làm việc của tôi rồi!
349
00:32:01,056 --> 00:32:02,023
Điện thoại cô số mấy?
350
00:32:02,825 --> 00:32:03,793
Điện thoại của tôi nằm trong bụng con cá sấu đó rồi.
351
00:32:03,894 --> 00:32:04,917
Sao anh cứ hỏi phiền phức như vậy?
352
00:32:06,027 --> 00:32:07,858
Đưa nó cho tôi!
353
00:32:13,902 --> 00:32:16,837
Có kết nối. Nó có kết nối.
354
00:32:27,849 --> 00:32:28,907
Đó là điện thoại của tôi.
355
00:32:28,983 --> 00:32:29,881
Anh có thể nhờ nó.
356
00:32:29,984 --> 00:32:31,950
Theo dấu nó và tìm thấy con cá sấu.
357
00:32:37,991 --> 00:32:39,822
Điện thoại của cô.
358
00:32:39,927 --> 00:32:41,791
Có thể kết nối trong bụng con cá sấu sao?
359
00:32:41,894 --> 00:32:42,826
Quá gần như vậy!
360
00:32:42,929 --> 00:32:43,988
Tôi nghĩ cô xem nó bị co lại rồi chứ.
361
00:32:44,765 --> 00:32:46,892
Dùng cái đầu của người Ý.
362
00:32:47,001 --> 00:32:49,992
Số thuê bao quý khách hiện không liên lạc được.
363
00:32:57,977 --> 00:32:58,943
Vương 'bại' sao anh lại đến Hàng Châu?
364
00:32:59,011 --> 00:32:59,908
Không phải tôi, mà là cô ta.
365
00:33:00,046 --> 00:33:01,774
Mang cô ta đến ga Hàng Châu.
366
00:33:01,847 --> 00:33:02,905
Không vấn đề gì.
367
00:33:06,819 --> 00:33:08,786
Nếu giờ cô không đi, cô phải đợi đến ngày mai.
368
00:33:09,855 --> 00:33:11,914
Đây là 1 ít tiền. Cô có thể dùng nó gọi cho gia đình.
369
00:33:14,995 --> 00:33:16,985
Tôi sẽ không đi đâu
mà không có tiền của tôi.
370
00:33:17,796 --> 00:33:18,785
Tiền đáng giá của cô.
371
00:33:18,864 --> 00:33:20,764
Tôi không thể tìm thấy nó.
Nếu cô muốn thì tự mà tìm.
372
00:33:20,866 --> 00:33:21,924
Đến Ý và tìm nó. Giờ lên xe đi.
373
00:33:22,000 --> 00:33:23,935
Tôi không đi đâu hết. Không!
374
00:33:26,004 --> 00:33:26,936
Không! Không!
375
00:33:27,038 --> 00:33:28,800
Tôi đã xác minh hành lý của cô.
376
00:33:28,907 --> 00:33:29,965
Ta sẽ giữ thông tin của cô
để cập nhật cho cô.
377
00:33:30,041 --> 00:33:31,735
Không có ích gì khi cô ở đây cả.
378
00:33:31,809 --> 00:33:33,870
Tiền của tôi trong bụng con cá sấu,
tôi phải lấy nó lại.
379
00:33:34,045 --> 00:33:36,842
Tôi sẽ làm thịt con cá sấu đó.
380
00:33:36,948 --> 00:33:37,811
Vương 'bại'.
381
00:33:37,916 --> 00:33:39,884
Vương 'bại'! Tôi mất đám cừu rồi!
382
00:33:39,951 --> 00:33:41,919
Tôi thả chúng ăn gần bờ sông.
383
00:33:42,020 --> 00:33:43,885
Nhưng hôm nay chúng không có ở đó.
384
00:33:44,022 --> 00:33:45,750
Tôi sẽ đi tìm chúng.
385
00:33:45,857 --> 00:33:47,847
Anh thấy chứ? Tôi đã nói rồi đấy.
Có cá sấu ngoài đó.
386
00:33:47,958 --> 00:33:50,017
Nó đã nuốt tiền của tôi, giờ là nông trại của ông ta.
387
00:33:50,828 --> 00:33:52,852
Và tiếp theo nó sẽ ăn thịt người.
Thả tôi ra!
388
00:33:52,929 --> 00:33:55,727
Tôi sẽ bắt con cá sấu khát máu đó.
Tôi muốn tiền của tôi về với tôi.
389
00:33:55,866 --> 00:33:57,959
Đủ rồi, đừng có hét lên như bà điên vậy!
390
00:33:58,869 --> 00:33:59,927
Úi!
391
00:34:04,842 --> 00:34:05,866
Nếu cô không chịu ở đây!
392
00:34:05,976 --> 00:34:07,876
Tôi sẽ kiện cô tội tấn công cảnh sát.
393
00:34:11,880 --> 00:34:12,847
Đừng để cô ta xuống xe.
394
00:34:17,053 --> 00:34:18,782
Vương 'bại'.
395
00:34:18,888 --> 00:34:19,876
Làm ơn giúp tôi tìm đàn cừu.
396
00:34:19,988 --> 00:34:20,818
Ở đâu vậy?
397
00:34:20,889 --> 00:34:21,913
Tại con đập.
398
00:34:24,928 --> 00:34:25,986
Có người nhảy ra khỏi xe.
399
00:34:30,766 --> 00:34:31,755
Cá sấu!
400
00:34:32,768 --> 00:34:34,828
Tiền ơi! Tiền của tôi!
401
00:34:37,038 --> 00:34:37,970
Tiền!
402
00:34:39,941 --> 00:34:40,873
Cá sấu!
403
00:34:40,975 --> 00:34:42,033
Tiền!
404
00:34:42,843 --> 00:34:43,935
Tiền!
405
00:34:53,888 --> 00:34:55,981
Chúng ta đã đến nơi. Nhìn này.
406
00:34:56,824 --> 00:34:57,950
Có lẽ bọn trộm đã cắt dây!
407
00:34:58,759 --> 00:34:58,986
Thật kỳ lạ!
408
00:34:59,760 --> 00:35:00,954
Tôi đã cột nó 3 năm ở đây!
409
00:35:01,795 --> 00:35:03,989
Nó hình như không giống với bị cắt,
giống bị kéo đứt hơn.
410
00:35:04,831 --> 00:35:06,958
Sao con cừu có thể kéo nó đứt được?
411
00:35:07,801 --> 00:35:08,995
Con cá sấu đã làm đấy.
412
00:35:09,803 --> 00:35:10,895
Chú ơi, con cừu của chú...
413
00:35:10,971 --> 00:35:12,836
Có thể bị nó ăn thịt rồi.
414
00:35:12,972 --> 00:35:15,806
Hàng Châu không phải là nơi của cá sấu.
415
00:35:16,810 --> 00:35:18,971
Con cá sấu chết tiệt. Sao mày dám ăn € của tao!
416
00:35:19,779 --> 00:35:20,006
Đi ra đây!
417
00:35:20,780 --> 00:35:21,973
Có ai khác quanh đây không?
418
00:35:22,781 --> 00:35:23,975
Có, con trai anh Tiểu Hùng đã ở đây.
419
00:35:24,784 --> 00:35:25,808
Với vài đứa trẻ trong làng.
420
00:35:25,885 --> 00:35:27,749
Chúng đã bơi ngay con đập này.
421
00:35:27,853 --> 00:35:29,013
Nhìn kìa, quần áo vẫn ở trên kia.
422
00:35:31,823 --> 00:35:32,881
Lũ trẻ nghịch ngợm.
423
00:35:32,991 --> 00:35:34,015
Chúng mới ở đây thôi mà.
424
00:35:34,827 --> 00:35:35,851
Chúng đi đâu vậy chứ?
425
00:35:35,928 --> 00:35:36,895
Ra mau!
426
00:35:40,932 --> 00:35:43,765
Có ai đó trên sông kìa!
427
00:35:55,747 --> 00:35:56,940
Đó là người.
428
00:35:57,047 --> 00:35:58,947
Ah! Người chết.
429
00:36:15,799 --> 00:36:16,788
Vương 'bại'!
430
00:36:19,835 --> 00:36:21,769
- Vương 'bại'!
- Anh cảnh sát!
431
00:36:24,741 --> 00:36:25,798
Chú ơi, anh ta tên gì?
432
00:36:25,941 --> 00:36:26,839
Vương 'bại'!
433
00:36:26,909 --> 00:36:28,774
Cảnh sát Vương!
434
00:36:38,754 --> 00:36:39,914
Đó là con cừu của tôi.
435
00:36:41,956 --> 00:36:42,944
Con cá sấu ở trong này.
436
00:36:43,757 --> 00:36:44,850
Con cá sấu trong cái đập nước này.
437
00:36:47,762 --> 00:36:48,990
Con trai Tiểu Hùng của anh đâu?
438
00:37:02,943 --> 00:37:03,841
Tiểu Hùng.
439
00:37:05,980 --> 00:37:07,810
Tiểu Hùng. Con đã đi đâu vậy?
440
00:37:07,881 --> 00:37:08,813
Con đã ở đâu?
441
00:37:08,915 --> 00:37:12,874
Bố... Chu Công đã làm rách đồ của con.
442
00:37:13,920 --> 00:37:15,786
Con sẽ không nằm xuống đâu.
443
00:37:17,890 --> 00:37:18,857
Ừ con trai.
444
00:37:21,894 --> 00:37:22,883
Ừ.
445
00:37:22,962 --> 00:37:24,793
Con chưa đếm bắp xong!
446
00:37:24,864 --> 00:37:27,765
Không sao. Không sao!
447
00:37:27,967 --> 00:37:29,832
Không phải làm gì cả!
448
00:37:32,904 --> 00:37:33,928
Chúng ta vào nhà thôi!
449
00:37:34,906 --> 00:37:36,874
Không, cô ấy thấy của con mất.
450
00:37:42,781 --> 00:37:43,839
Vào trong nhà và không đi đâu hết!
451
00:37:43,948 --> 00:37:44,937
Bố phải quay về trạm cảnh sát!
Hiểu không?
452
00:37:45,015 --> 00:37:45,948
Tôi sẽ đi với anh!
453
00:37:47,986 --> 00:37:49,920
Cô không đi đâu hết. Vào trong nhà đi.
454
00:37:49,988 --> 00:37:52,718
Tôi sẽ đi với anh! Tôi sẽ bắt con cá sấu đó.
455
00:37:52,791 --> 00:37:53,882
Ở ngoài quá nguy hiểm.
456
00:37:54,759 --> 00:37:56,819
Tôi sẽ báo cáo vụ việc này cho cấp trên.
457
00:37:56,895 --> 00:37:57,986
Tôi sẽ quay về nhanh thôi.
458
00:37:59,930 --> 00:38:00,897
Cô nên nghỉ ngơi đi.
459
00:38:00,998 --> 00:38:02,021
Tôi sẽ tiếp tục làm việc.
460
00:38:04,734 --> 00:38:05,929
Bố, có phải A Mao đã trốn thoát?
461
00:38:08,906 --> 00:38:09,804
Tiểu Hùng!
462
00:38:09,907 --> 00:38:11,806
Để mắt tới cô ấy và đừng để cô ấy chạy trốn.
463
00:38:12,042 --> 00:38:13,975
Để cô ấy lại với con.
Con có khiếu với con gái hơn bố
464
00:38:18,749 --> 00:38:19,908
Được rồi, tốt hơn là anh nên tiếp tục làm việc đi!
465
00:38:19,983 --> 00:38:20,950
Vào trong thôi!
466
00:38:29,025 --> 00:38:30,889
Anh đưa cho tôi súng được chứ?
467
00:38:30,960 --> 00:38:31,984
Cái gì?
468
00:38:32,761 --> 00:38:34,888
1 con cá sấu lớn đã chạy thoát.
Tôi phải theo dõi nó.
469
00:38:36,766 --> 00:38:38,927
Chỉ có viên chức cảnh sát mới được phép.
470
00:38:39,035 --> 00:38:40,797
Đưa anh súng à?
471
00:38:40,836 --> 00:38:41,997
Anh thích cây gậy chứ?
472
00:38:42,771 --> 00:38:43,829
Tôi năn nỉ anh đấy.
473
00:38:44,040 --> 00:38:45,735
Ông ấy không có ở đây.
474
00:38:45,775 --> 00:38:46,742
Anh cứ đưa cho tôi đi.
475
00:38:46,776 --> 00:38:47,743
Chuyện gì mà vội vã vậy?
476
00:38:52,814 --> 00:38:53,975
Cho tôi mượn xe nhé.
477
00:38:55,884 --> 00:38:57,817
Đừng làm hỏng xe đấy.
478
00:39:08,763 --> 00:39:09,821
Có vài bộ đồ cho cô này.
479
00:39:18,873 --> 00:39:19,965
Con cá sấu cháu nhắc tới tên A Mao đúng không?
480
00:39:20,740 --> 00:39:21,833
Đúng. Cô ấy là bạn của cháu.
481
00:39:21,942 --> 00:39:23,933
Bạn của cháu đã ăn mất 100.000 € của cô.
482
00:39:23,977 --> 00:39:26,775
Câu chuyện của cô chẳng liên quan
đến kỹ năng bắn súng của bố cháu.
483
00:39:26,848 --> 00:39:28,747
Cháu không tin cô hả?
484
00:39:28,916 --> 00:39:30,850
Không, cháu tin cô, nhưng
cháu cược tiền của cô...
485
00:39:30,918 --> 00:39:32,782
... không ngon bằng xúc xích của cháu được.
486
00:39:33,787 --> 00:39:34,879
Cháu sẽ đi nấu mỳ đây.
487
00:40:20,965 --> 00:40:23,729
A Mao, mày ở đâu?
488
00:40:48,892 --> 00:40:49,984
Chúng ta xong rồi!
489
00:40:52,995 --> 00:40:54,757
Cảnh sát đến kìa.
490
00:40:55,964 --> 00:40:56,954
Chúng ta chết chắc.
491
00:40:57,967 --> 00:40:59,957
Không có ai khác trừ tên Vương 'bại' này cả.
492
00:41:00,836 --> 00:41:01,927
Hắn ta chỉ là đống cứt thôi.
493
00:41:04,973 --> 00:41:05,803
Vâng thưa sếp.
494
00:41:05,907 --> 00:41:06,875
Ông có để con cá sấu nào xổng chuồng không?
495
00:41:06,976 --> 00:41:08,966
Tất nhiên là không. Chúng còn
không đủ để họ ăn nữa mà.
496
00:41:09,844 --> 00:41:11,004
Nếu anh muốn, tôi sẽ để lại 1 con cho anh.
497
00:41:11,947 --> 00:41:13,812
Ông đã mua cá sấu của ông Liêu, đúng không?
498
00:41:13,915 --> 00:41:14,847
Ông Liêu?
499
00:41:14,950 --> 00:41:16,976
Tôi chưa từng hỏi lão già đó
để mua cá sấu.
500
00:41:17,787 --> 00:41:19,810
Tôi không thể ép buộc ông ta.
501
00:41:29,863 --> 00:41:31,728
Cái lồng này là để chứa
con cá sấu hơn 5m đúng không?
502
00:41:36,002 --> 00:41:36,900
1,5m.
503
00:41:37,004 --> 00:41:39,768
Cậu chắc chứ?
504
00:41:39,974 --> 00:41:41,737
Tôi kinh doanh việc này nhiều năm rồi.
505
00:41:53,986 --> 00:41:54,884
Thật là 1 cái lồng lớn,
506
00:41:54,953 --> 00:41:56,716
có thể chứa được con cá sấu hơn 10m, đúng không
507
00:41:56,788 --> 00:41:57,949
8m, từ đầu đến đuôi.
508
00:42:00,827 --> 00:42:02,852
Vậy con cá sấu lớn đó
khá là khó nhai nhỉ?
509
00:42:03,996 --> 00:42:05,759
Nếu nó nhỏ, sao chúng tôi có thể nó chạy trốn được?
510
00:42:05,931 --> 00:42:06,898
Nó đã bị làm thịt rồi.
511
00:42:07,867 --> 00:42:08,799
Nó đã bị ăn và tiêu hóa mất.
512
00:42:08,901 --> 00:42:09,889
Nó đã thành 1 đống xương rồi.
513
00:42:13,838 --> 00:42:15,738
Đã bị ăn à? Ông đang kiếm
1 cái lỗ để thoát à?
514
00:42:15,773 --> 00:42:16,762
Con cá sấu đó đã chạy thoát.
515
00:42:16,841 --> 00:42:17,831
Bao nhiêu người có thể bị tấn công hả?
516
00:42:17,909 --> 00:42:20,878
Có phải con lớn nhất đã thoát.
Nói cho tôi biết.
517
00:42:22,880 --> 00:42:24,848
Ông thật đáng chết.
518
00:42:32,923 --> 00:42:34,913
Mỳ Ý đây!
519
00:42:35,992 --> 00:42:36,890
Mỳ Ý?
520
00:42:38,962 --> 00:42:39,929
Cháu gọi là nó là mì Ý của Hàng Châu.
521
00:42:40,897 --> 00:42:43,866
Nó cũng là mỳ Ý. Mẹ cháu đang ở Ý.
522
00:42:44,000 --> 00:42:45,865
Mẹ cháu? Ở Ý à?
523
00:42:45,969 --> 00:42:46,833
Đúng vậy.
524
00:42:46,870 --> 00:42:48,770
Ở thành phố nào?
Cô mới từ Ý về.
525
00:42:50,740 --> 00:42:51,764
Con vật đó giờ rất đáng sợ.
526
00:42:51,808 --> 00:42:52,900
Cực kỳ nguy hiểm! Nó thậm chí còn cắn tôi.
527
00:42:53,743 --> 00:42:54,971
Nó được phát hiện ở đâu?
528
00:42:55,812 --> 00:42:57,713
Nó trốn ra khỏi nhà hàng của ông Triệu.
529
00:42:57,814 --> 00:42:58,940
Và rồi nó được thấy...
530
00:42:58,982 --> 00:43:00,710
...khi đang băng qua đường cao tốc.
531
00:43:00,883 --> 00:43:02,851
Lần cuối, nó được thấy tại đập nước của làng.
532
00:43:02,918 --> 00:43:04,749
Đập nước?
533
00:43:05,788 --> 00:43:07,722
Những nơi đó cùng trên 1 lối mòn...
534
00:43:07,890 --> 00:43:08,982
... tới công viên của bọn cá sấu.
535
00:43:09,825 --> 00:43:10,917
Con cá sấu đó đang vào mùa sinh sản.
536
00:43:11,794 --> 00:43:12,954
Và nó cố quay về để đẻ trứng.
537
00:43:13,028 --> 00:43:15,791
Nhà của tôi nằm trên lối mòn đó.
538
00:43:16,030 --> 00:43:17,965
Có ai ở nhà anh không?
539
00:43:22,871 --> 00:43:23,928
Cháu thích mỳ Ý lắm à.
540
00:43:23,971 --> 00:43:26,734
Lần sau, cô sẽ dẫn cháu đến
nhà hàng mì Ý đích thực
541
00:43:27,909 --> 00:43:29,877
Cháu chưa từng yêu cầu cô.
542
00:43:52,798 --> 00:43:56,928
Xin chào? Ai vậy? Phải Dương đó không?
543
00:43:57,770 --> 00:43:58,738
Là cô đó.
544
00:43:59,005 --> 00:43:59,868
Mẹ hả?
545
00:44:01,740 --> 00:44:02,764
Chết tiệt.
546
00:44:03,709 --> 00:44:04,972
Sao lại không trả lời điện thoại?
547
00:44:06,980 --> 00:44:08,948
Ông Triệu, chờ tôi tại sở cảnh sát.
548
00:44:09,748 --> 00:44:10,806
Ông chưa xong đâu.
549
00:44:13,752 --> 00:44:15,742
Mẹ à, con không về nhà đâu.
550
00:44:15,987 --> 00:44:17,817
Tiền của con mất hết rồi.
551
00:44:17,922 --> 00:44:20,720
Con thấy rất hổ thẹn khi về nhà
552
00:44:21,927 --> 00:44:24,724
Không có tiền, con chết mất!
553
00:44:30,002 --> 00:44:31,730
Mẹ nghe con này.
554
00:44:31,971 --> 00:44:33,939
Kể cả khi con cá sấu đó ăn thịt con.
555
00:44:34,005 --> 00:44:37,907
Hay con ăn thịt nó. Con sẽ không bỏ cuộc.
556
00:44:59,898 --> 00:45:00,830
Bố về rồi.
557
00:45:06,903 --> 00:45:08,804
Mẹ, con phải đi rồi, có người quay lại.
558
00:45:08,839 --> 00:45:10,863
Con sẽ hỏi anh ta xem con cá sấu đã bị bắt chưa.
Gặp lại mẹ sau.
559
00:45:16,012 --> 00:45:16,944
Tiểu Hùng hả?
560
00:45:18,981 --> 00:45:20,846
....đang quay về công viên của nó
và đi ngang qua nhà chúng ta.
561
00:45:20,883 --> 00:45:21,975
Rất nguy hiểm. Tiểu Hùng đâu rồi?
562
00:45:22,985 --> 00:45:23,883
Tiểu Hùng đâu?
563
00:45:23,986 --> 00:45:24,884
A Mao.
564
00:45:25,788 --> 00:45:26,812
A lô? A lô?
565
00:45:27,923 --> 00:45:28,856
A lô?
566
00:45:35,997 --> 00:45:37,930
Chạy đi!
567
00:45:38,733 --> 00:45:40,792
Chạy đi!
Chạy đi nào.
568
00:45:45,774 --> 00:45:46,798
Tránh ra.
569
00:45:49,844 --> 00:45:50,708
A Mao!
570
00:45:50,946 --> 00:45:55,781
- Tránh ra.
- A Mao!
571
00:45:56,749 --> 00:45:57,841
Đi. Nhanh lên.
572
00:46:04,958 --> 00:46:06,721
Nhanh lên nào!
573
00:46:14,734 --> 00:46:15,826
A Mao đâu rồi?
574
00:46:18,939 --> 00:46:21,873
Lại đây! Lại đây! Tiểu Hùng. Nhanh lên.
575
00:46:23,909 --> 00:46:24,841
A Mao.
576
00:46:25,010 --> 00:46:26,841
Lại đây! Tiểu Hùng.
577
00:46:30,882 --> 00:46:33,783
Trèo lên! Nhanh lên!
578
00:46:38,890 --> 00:46:39,755
Ah!
579
00:46:40,826 --> 00:46:45,763
Kéo cô lên! Nhanh! Chúa ơi! Cứu tôi với!
580
00:46:45,964 --> 00:46:46,895
Ah!
581
00:46:50,701 --> 00:46:51,827
Leo lên! Nhanh lên!
582
00:46:51,902 --> 00:46:53,767
Cứu con với! Bố ơi!
583
00:46:53,838 --> 00:46:54,930
Tiểu Hùng...
584
00:46:56,874 --> 00:46:57,841
Ah!
585
00:46:58,743 --> 00:46:59,732
Kéo cô lên!
586
00:47:00,945 --> 00:47:02,776
Cứu!
587
00:47:17,926 --> 00:47:18,915
Bố!
588
00:47:19,729 --> 00:47:19,990
Anh Vương!
589
00:47:29,939 --> 00:47:31,907
Cá sấu! Nó đâu rồi?
590
00:48:07,841 --> 00:48:09,900
Đây là thông báo khẩn.
591
00:48:09,976 --> 00:48:10,965
Có cá sấu!
592
00:48:11,712 --> 00:48:12,906
1 con cá sấu dài 8m.
593
00:48:12,979 --> 00:48:14,742
Đã trốn khỏi công viên cá sấu.
594
00:48:14,881 --> 00:48:16,872
Mọi người vào trong nhà.
Khóa hết cửa lại.
595
00:48:16,917 --> 00:48:17,940
Sao anh biết con cá sấu trốn thoát?
596
00:48:18,752 --> 00:48:19,878
Nếu không phải,..
597
00:48:19,920 --> 00:48:21,854
Vậy sao cái dây thừng bị xé toạt?
598
00:48:22,756 --> 00:48:23,882
Bên cạnh đó.
599
00:48:23,957 --> 00:48:26,755
Tôi đã làm nghề này được 10 năm rồi.
600
00:48:28,927 --> 00:48:29,917
Nó có làm tổn thương ai không?
601
00:48:31,797 --> 00:48:32,923
Tất nhiên là không.
602
00:48:32,998 --> 00:48:34,965
Vương? Sao anh vẫn còn ở đây.
603
00:48:35,735 --> 00:48:36,826
Không có nước uống trong phòng họp à.
604
00:48:36,968 --> 00:48:38,731
Tôi sẽ đi lấy sau khi hoàn tất bản tường trình này.
605
00:48:38,803 --> 00:48:39,735
Anh phải làm ngay đi.
606
00:48:39,838 --> 00:48:40,863
Sếp đang chờ trong phòng họp đó.
607
00:48:41,874 --> 00:48:43,865
Sếp à, anh bận thật đó.
608
00:48:43,943 --> 00:48:45,773
Hãy lo cho sếp của sếp đi!
609
00:48:45,877 --> 00:48:47,674
Chúng ta chưa xong đâu!
610
00:48:47,746 --> 00:48:48,678
Ở yên đây.
611
00:48:48,780 --> 00:48:51,682
Đừng lo! Anh có thể bắt tôi nếu tôi phạm luật.
612
00:48:51,784 --> 00:48:52,750
Tôi có thể ăn cơm tù miễn phí
của chính quyền địa phương.
613
00:48:52,851 --> 00:48:53,874
Mọi thứ sẽ ổn thôi!
614
00:48:53,951 --> 00:48:54,918
Này! Ông anh!
615
00:48:55,719 --> 00:48:56,708
Ông biết về bọn cá sấu à?
616
00:48:57,755 --> 00:48:58,881
1 chút xíu thôi.
617
00:48:59,857 --> 00:49:00,984
Dạ dày của chúng thế nào?
618
00:49:01,760 --> 00:49:05,820
Hơi dai. Không ngon lắm.
619
00:49:05,963 --> 00:49:07,954
Ý tôi là làm sao chúng tiêu hóa?
620
00:49:08,932 --> 00:49:10,991
Nó sẽ ghiền thành cát hết.
621
00:49:11,869 --> 00:49:14,861
Vậy cô nghĩ nó tiêu hóa thế nào?
622
00:49:14,972 --> 00:49:16,940
Chúng có bộ máy tiêu hóa cực tốt.
623
00:49:17,707 --> 00:49:19,766
Hơn tất cả mọi loài trên thế giới này.
624
00:49:19,842 --> 00:49:21,708
Nó đã ăn vài mảnh giấy.
625
00:49:21,778 --> 00:49:22,870
Mất bao nhiêu ngày để nó cho ra ngoài?
626
00:49:22,945 --> 00:49:26,676
Chỉ cần 2 tiếng đồng hồ thôi!
627
00:49:26,849 --> 00:49:28,908
Bảng điểm của con đã bị ăn!
628
00:49:30,720 --> 00:49:30,982
Thế còn tiền?
629
00:49:31,788 --> 00:49:32,755
Nếu đó là nhân dân tệ
630
00:49:32,822 --> 00:49:34,813
... nó sẽ dễ dàng bị tiêu hóa.
631
00:49:34,924 --> 00:49:39,724
Đô hay euro sẽ khó hơn.
632
00:49:39,895 --> 00:49:41,956
- Tại sao?
- Vì chúng có giá trị hơn.
633
00:49:42,832 --> 00:49:44,856
Cậu nhóc thông minh lắm.
634
00:49:45,734 --> 00:49:46,758
Có tiền € à?
635
00:49:46,968 --> 00:49:49,903
- A Mao đã nuốt mất 100,000 € của cô ấy.
- Đừng nói nữa. Đi ngủ đi.
636
00:49:56,778 --> 00:49:57,709
Con cá sấu bị mất tích.
637
00:49:57,778 --> 00:49:59,712
... dài 8m và nặng 2 tấn.
638
00:49:59,847 --> 00:50:00,907
Anh lại trễ nữa rồi! Nhanh lên!
639
00:50:02,852 --> 00:50:04,819
Vậy ta yêu cầu quân đội viện trợ.
640
00:50:04,886 --> 00:50:07,946
Và thiết lập đội quân để bảo vệ người dân.
641
00:50:10,791 --> 00:50:13,954
Hầu hết người dân đều được thông tin
về con cá sấu đó.
642
00:50:14,794 --> 00:50:15,921
Giờ chúng ta sẽ thành lập 1 đội.
643
00:50:16,763 --> 00:50:17,890
Để tìm kiếm trong núi ngày mai.
644
00:50:17,998 --> 00:50:21,799
Để ngăn chặn con cá sấu tấn công người dân tối nay
645
00:50:21,837 --> 00:50:23,827
Tất cả cảnh sát...
646
00:50:24,771 --> 00:50:26,899
... đều phải làm nhiệm vụ.
647
00:50:27,007 --> 00:50:27,974
Tất cả đều được trang bị súng.
648
00:50:30,846 --> 00:50:31,709
Úi!
649
00:50:32,847 --> 00:50:34,973
Anh bạn, 100.000 €.
650
00:50:35,714 --> 00:50:36,703
1 triệu tệ!
651
00:50:36,816 --> 00:50:38,784
Và nó nằm trong bụng con cá sấu!
652
00:50:38,918 --> 00:50:39,942
Nếu chúng ta bắt được nó.
653
00:50:40,719 --> 00:50:41,914
Tiền đó sẽ là của chúng ta.
654
00:50:42,989 --> 00:50:44,854
Ha-ha-ha!
655
00:50:44,924 --> 00:50:47,757
Con cá sấu đó rất đáng sợ!
656
00:50:47,927 --> 00:50:51,761
Ông chủ à! Cái hàm của nó rất là to!
657
00:50:51,831 --> 00:50:52,820
Đúng vậy...
658
00:50:52,999 --> 00:50:54,967
Vậy nếu như chúng ta thất bại.
659
00:50:55,902 --> 00:50:57,699
Và bị con cá sấu ăn thịt?
660
00:50:57,804 --> 00:50:58,792
Đồ ngu!
661
00:50:58,870 --> 00:50:59,859
Trong trường hợp đó!
662
00:50:59,937 --> 00:51:01,872
Mày sẽ ngủ trong đống tiền mãi mãi.
663
00:51:01,940 --> 00:51:02,907
Nó không tuyệt vời sao?
664
00:51:02,941 --> 00:51:05,910
Nó lớn bao nhiêu thì nó càng ngu bấy nhiêu.
Như hắn ta vậy.
665
00:51:05,978 --> 00:51:08,708
Vào khuya lạnh, nó sẽ thu mình lại.
666
00:51:08,779 --> 00:51:09,768
Nếu chúng ta không bắt nó.
667
00:51:09,847 --> 00:51:10,814
Và lấy tiền ra.
668
00:51:10,915 --> 00:51:12,975
Nó sẽ thành phân hết.
669
00:51:13,719 --> 00:51:15,710
Anh à, em sẽ đi với anh.
670
00:51:15,953 --> 00:51:18,751
Tôi sẽ trả thù cho anh trai tôi.
671
00:51:18,823 --> 00:51:20,814
Tốt lắm! Trả thù thôi.
672
00:51:21,727 --> 00:51:23,887
Trả thù và tiền!
673
00:51:27,964 --> 00:51:28,862
Lấy vũ khí đi!
674
00:51:47,717 --> 00:51:49,877
Anh Vương, anh đến lấy súng à?
675
00:51:49,919 --> 00:51:50,783
Đúng.
676
00:51:57,860 --> 00:51:59,794
Hết rồi, xin lỗi nhé.
677
00:51:59,862 --> 00:52:02,661
Chắc là phải còn 2 khẩu súng chứ.
678
00:52:02,965 --> 00:52:05,695
Vương à, thậm chí nếu anh có súng...
679
00:52:05,734 --> 00:52:07,668
... anh biết bắn nó như thế nào sao?
680
00:52:07,736 --> 00:52:08,862
Anh luôn trượt mục tiêu.
681
00:52:08,904 --> 00:52:12,670
Chúng ta có thể bỏ qua chuyện này không?
682
00:52:12,808 --> 00:52:15,833
Tôi luyện bắn súng mỗi ngày trên trò chơi điện tử.
683
00:52:16,811 --> 00:52:18,779
Đưa anh ta đi, Giang à.
684
00:52:20,714 --> 00:52:21,943
Chỉ vì an toàn thôi.
685
00:52:28,855 --> 00:52:30,686
Vương!
686
00:52:30,857 --> 00:52:32,951
Hãy giữ khoảng cách khi bắn con cá sấu nhé!
687
00:52:33,761 --> 00:52:35,888
Nó không phải trò chơi điện tử đâu.
Con cá sấu đó biết cắn đấy.
688
00:52:37,764 --> 00:52:38,788
Cảm ơn!
689
00:52:48,941 --> 00:52:50,738
Xin lỗi, đường này đã bị phong tỏa rồi.
690
00:53:13,832 --> 00:53:14,924
Ông Triệu đâu rồi?
691
00:53:15,700 --> 00:53:16,758
Ông ta đi rồi.
692
00:53:17,702 --> 00:53:19,693
Cái gì? Ông ta chưa xong mà!
693
00:53:19,938 --> 00:53:20,926
Giám đốc đã nói là...
694
00:53:21,773 --> 00:53:22,762
Sáng ngày mai.
695
00:53:22,807 --> 00:53:24,707
Cả đội sẽ tìm trên đồi và săn tìm con dã thú.
696
00:53:24,776 --> 00:53:26,710
Cả khu vực đó sẽ được cách ly.
697
00:53:31,814 --> 00:53:32,804
Tôi đã bỏ đi 8 năm.
698
00:53:32,950 --> 00:53:34,781
Để có được số tiền đó.
699
00:53:34,985 --> 00:53:36,782
Mỗi tháng.
700
00:53:36,887 --> 00:53:37,979
Từng chút một.
701
00:53:38,722 --> 00:53:40,712
Tôi làm việc chăm chỉ để có số tiền đó.
702
00:53:40,957 --> 00:53:43,950
Cuộc đời tôi là vì điều đó.
703
00:53:44,828 --> 00:53:47,797
Sao cuộc đời lại bất công thế này?
704
00:53:47,897 --> 00:53:49,888
Bỏ đi số tiền đó để có thể có một cuộc sống an nhàn.
705
00:53:50,767 --> 00:53:52,793
Sao chuyện này lại xảy ra chứ.
706
00:53:53,837 --> 00:53:54,825
Đừng như thế được chứ?
707
00:53:55,738 --> 00:53:57,672
Nếu người khác thấy, họ sẽ dèm pha đấy.
708
00:54:02,945 --> 00:54:05,675
Xin lỗi, tôi không thể giúp gì được.
709
00:54:05,815 --> 00:54:06,781
Tôi đi đây.
710
00:54:07,716 --> 00:54:07,943
Này.
711
00:54:10,752 --> 00:54:11,741
Đưa tôi khẩu súng.
712
00:54:11,887 --> 00:54:13,879
Tôi không đưa! Tôi không đưa!
713
00:54:13,956 --> 00:54:15,651
Tôi sẽ bắn con cá sấu đó.
714
00:54:15,758 --> 00:54:17,850
Hoặc là nó sẽ giết tôi.
715
00:54:17,926 --> 00:54:18,950
Làm ơn hãy để tôi đi.
716
00:54:19,728 --> 00:54:21,820
Cô có biết nó to thế nào không?
8 mét cơ đấy.
717
00:54:21,896 --> 00:54:23,955
Có biết là nó sẽ làm gì không?
718
00:54:24,733 --> 00:54:25,664
Trả nó đây.
719
00:54:26,901 --> 00:54:28,766
Cái này rất nguy hiểm.
720
00:54:33,709 --> 00:54:35,676
Tiền của tôi đổi lấy xương của nó.
721
00:54:35,743 --> 00:54:36,801
Mọi thứ tiêu mất rồi.
722
00:54:36,911 --> 00:54:37,935
8 năm.
723
00:54:53,860 --> 00:54:54,849
Nhanh lên, nhanh lên.
724
00:54:55,762 --> 00:54:56,751
- Ông chủ.
- Đèn đâu?
725
00:54:56,863 --> 00:54:57,921
Vâng ông chủ.
726
00:54:58,698 --> 00:55:00,756
Đây là một con thuyền.
727
00:55:00,967 --> 00:55:01,898
Lên nào.
728
00:55:09,908 --> 00:55:12,706
Thằng ngu. Để cái mái chèo đó cho tao.
729
00:55:12,778 --> 00:55:13,973
Cái đó là để chèo con thuyền.
730
00:55:15,748 --> 00:55:16,840
Rồi rồi.
731
00:55:20,953 --> 00:55:22,818
Khi Tiểu Hùng được 3 tháng.
732
00:55:22,922 --> 00:55:24,786
Mẹ nó bỏ sang Ý.
733
00:55:25,824 --> 00:55:28,815
Vì thế nên tôi đem nó đến văn phòng suốt giờ làm.
734
00:55:30,896 --> 00:55:31,863
Vào lúc đó.
735
00:55:32,764 --> 00:55:34,665
Mọi người gọi tôi là bảo mẫu văn phòng.
736
00:55:36,767 --> 00:55:37,825
Cái tên đó cũng không tệ.
737
00:55:38,735 --> 00:55:39,862
Cô biết giờ họ gọi tôi là gì không?
738
00:55:41,805 --> 00:55:42,864
Vương 'bại'.
739
00:55:44,942 --> 00:55:46,738
Người thua cuộc.
740
00:55:48,779 --> 00:55:49,746
Dù sao.
741
00:55:50,680 --> 00:55:51,909
Tôi cũng còn con trai.
742
00:55:53,985 --> 00:55:55,919
Dĩ nhiên là tôi còn rối hơn cô.
743
00:55:59,924 --> 00:56:01,719
Tôi vẫn nghĩ là tôi đang rất tồi tệ.
744
00:56:03,794 --> 00:56:04,920
Nếu anh có thể giúp tôi tìm ra số tiền.
745
00:56:05,862 --> 00:56:07,887
Tôi sẽ sang Ý tìm vợ của anh.
746
00:56:11,834 --> 00:56:12,892
Không thể nào đâu.
747
00:56:13,904 --> 00:56:16,667
Nhưng tôi hứa là sẽ tìm lại số tiền đó cho cô.
748
00:56:16,873 --> 00:56:17,897
Tiền của cô không bị tiêu hoá đâu.
749
00:56:18,707 --> 00:56:18,935
Tiều Hùng đã nói.
750
00:56:19,675 --> 00:56:21,665
Cá sấu tiêu hóa kém lắm.
751
00:56:22,878 --> 00:56:23,937
Tôi tin anh.
752
00:56:26,715 --> 00:56:27,704
Để tôi đưa cô về khách sạn.
753
00:56:27,950 --> 00:56:29,713
Tôi sẽ ngủ đây tối nay.
754
00:56:36,859 --> 00:56:37,826
Đi ngủ đi.
755
00:56:42,964 --> 00:56:45,934
Bố đi đâu vậy? Khuya rồi.
756
00:56:55,876 --> 00:56:56,900
Con cá sấu thoát rồi.
757
00:56:57,878 --> 00:56:58,867
Tôi cần trở về Hàng Châu.
758
00:57:03,885 --> 00:57:04,783
Bố à!
759
00:57:05,953 --> 00:57:07,682
Bố con sớm muộn gì cũng bị cá sấu ăn thịt.
760
00:57:07,788 --> 00:57:08,880
Quay vào đi.
761
00:57:22,768 --> 00:57:23,757
Đồ ngu. Chúng ta đang ở đây.
762
00:57:23,970 --> 00:57:25,801
Vào ban đêm thế này!
763
00:57:25,905 --> 00:57:28,669
Mắt cá sấu như đèn lồng vậy đó, anh biết chứ?
764
00:57:28,774 --> 00:57:29,900
Đèn lồng! Nó có 2 cái đèn lồng.
765
00:57:31,744 --> 00:57:32,676
Đâu?
766
00:57:36,816 --> 00:57:37,783
Tôi thấy nó rồi.
767
00:57:41,785 --> 00:57:44,755
Chà! Tiền! Cá sấu!
768
00:57:51,929 --> 00:57:54,922
Các anh muốn cướp xe à?
769
00:57:55,934 --> 00:57:57,697
Đồ ngu!
770
00:58:01,705 --> 00:58:02,797
Chờ tôi chút! Ông chủ!
771
00:58:16,687 --> 00:58:16,947
Cảnh sát Vương!
772
00:58:18,788 --> 00:58:20,722
Chào ông Liêu.
773
00:58:20,957 --> 00:58:21,889
Tôi nghe nói là ông đến Bắc Kinh rồi.
774
00:58:23,726 --> 00:58:25,695
Tôi đã bắt chuyến bay cuối cùng tối qua để đến.
775
00:58:25,862 --> 00:58:27,796
Anh tìm thấy A Mao chứ?
776
00:58:28,698 --> 00:58:29,858
Cảnh sát! Tôi muốn báo cáo 1 vụ án.
777
00:58:30,900 --> 00:58:34,835
Tối qua, chúng tôi đang rất vui vẻ trong xe hơi.
778
00:58:34,970 --> 00:58:36,699
À, chúng tôi đã kết hôn rồi.
779
00:58:36,838 --> 00:58:38,772
Và có 5 người nhảy ra.
780
00:58:38,840 --> 00:58:40,831
Đột ngột bắn vào xe bọn tôi.
781
00:58:40,943 --> 00:58:43,877
Bọn họ bắn vào đèn xe của chúng tôi.
782
00:58:44,713 --> 00:58:45,771
Họ trông như thế nào?
783
00:58:45,881 --> 00:58:47,678
Nhìn bọn chúng rất giống đầu bếp.
784
00:58:47,983 --> 00:58:49,917
Đó là Triệu.
785
00:58:58,793 --> 00:59:01,784
Ông chủ!
Ông chủ à! - Hừm!
786
00:59:02,662 --> 00:59:03,890
Cái nơi quái quỷ gì thế này?
787
00:59:04,865 --> 00:59:05,797
Đồ ngu!
788
00:59:05,866 --> 00:59:07,766
Cá sấu thích mấy nơi thế này.
789
00:59:07,969 --> 00:59:09,766
Còn tiền cũng vậy à.
790
00:59:14,909 --> 00:59:15,933
Chờ 1 chút!
791
00:59:23,849 --> 00:59:25,681
Hãy bình tĩnh khi cô gặp cá sấu.
792
00:59:28,688 --> 00:59:28,948
Anh Vương!
793
00:59:29,955 --> 00:59:31,923
Anh và phó chỉ huy Trương đến phần rìa đồi.
794
00:59:32,725 --> 00:59:36,662
Cẩn thận với cây súng đấy.
795
00:59:37,730 --> 00:59:38,856
- Còn tôi thì sao?
- Anh đi với tôi.
796
00:59:42,735 --> 00:59:43,895
Này, tôi đi với anh.
797
00:59:44,771 --> 00:59:46,897
Không, đừng lo, chúng tôi sẽ giúp cô.
798
00:59:47,672 --> 00:59:48,798
Lấy lại số tiền đó.
799
00:59:51,709 --> 00:59:52,903
Chăm sóc Tiểu Hùng hộ tôi.
800
01:00:02,919 --> 01:00:03,886
Vào xe đi Liêu.
801
01:00:05,690 --> 01:00:07,885
Tiểu Hùng? Vương Tiểu Hùng?
802
01:00:08,826 --> 01:00:11,693
Vương Tiểu Hùng!
Vương Tiểu Hùng!
803
01:00:11,796 --> 01:00:12,762
Họ tìm thấy A Mao rồi.
804
01:00:13,763 --> 01:00:15,664
- Ah! Vậy sao?
- Ừ.
805
01:00:21,904 --> 01:00:23,701
A Mao ở đâu vậy Dương?
806
01:00:23,806 --> 01:00:24,738
Nó ở phía sau núi.
807
01:00:24,807 --> 01:00:25,832
Họ sẽ đi bắt A Mao!
808
01:00:25,942 --> 01:00:28,809
Cô cũng muốn bắt A Mao àh?
809
01:00:28,945 --> 01:00:30,674
Cháu thấy không? Họ có súng đấy.
810
01:00:30,780 --> 01:00:31,804
Họ sẽ bắn A Mao.
811
01:00:31,881 --> 01:00:32,940
Cháu không muốn nó xảy ra chuyện gì đúng không?
812
01:00:33,816 --> 01:00:34,805
Đi thôi.
813
01:00:34,917 --> 01:00:36,647
Đường nào? Lối này.
814
01:00:39,854 --> 01:00:40,752
Cô ơi.
815
01:00:40,855 --> 01:00:43,881
Cô định lấy lại tiền thế nào sau khi ta bắt được A Mao
816
01:00:44,927 --> 01:00:47,691
Cô sẽ vào trong bụng nó và lấy số tiền ra.
817
01:00:52,867 --> 01:00:53,856
Cá sấu có sức chịu đựng kém
818
01:00:54,669 --> 01:00:56,661
nhưng lại rất khỏe.
819
01:00:57,806 --> 01:00:59,797
Giờ nó đang trong mùa sinh sản.
820
01:01:00,675 --> 01:01:01,801
Vậy nên nó càng nguy hiểm hơn.
821
01:01:06,948 --> 01:01:07,915
A Mao!
822
01:01:14,721 --> 01:01:17,850
A Mao! A Mao!
823
01:01:18,860 --> 01:01:21,760
1 điều nữa, sau khi thấy con cá sấu
824
01:01:21,896 --> 01:01:23,886
đứng ngay trước mặt nó
825
01:01:24,865 --> 01:01:27,698
Ngay trước mặt? Không phải càng nguy hiểm hơn à?
826
01:01:28,869 --> 01:01:30,860
Không, nó không tấn công ai đứng ngay trước mặt nó
827
01:01:33,806 --> 01:01:37,708
Sếp? Ah...
828
01:01:39,880 --> 01:01:40,778
Ah!
829
01:01:44,817 --> 01:01:46,718
Sếp à!
830
01:01:46,854 --> 01:01:47,786
Tiểu Dân biến mất rồi.
831
01:01:51,958 --> 01:01:56,656
Sếp, nó chưa bị cá sấu ăn thịt chứ?
832
01:01:57,797 --> 01:02:00,822
Tên điên này! Đi tìm nó đi.
833
01:02:03,835 --> 01:02:07,670
Tiểu Hùng, hình như cô đang dẫm lên A Mao.
834
01:02:07,773 --> 01:02:09,740
Các anh em! Sếp!
835
01:02:09,875 --> 01:02:11,934
Cái gì đây? Nó...
836
01:02:12,711 --> 01:02:17,649
Câm miệng đi! Đồ điên này.
837
01:02:19,717 --> 01:02:26,715
Ah... Ah...
838
01:02:26,790 --> 01:02:29,657
Chúa ơi! Cá sấu!
839
01:02:29,760 --> 01:02:31,751
Cá sấu! Chạy đi!
840
01:02:32,830 --> 01:02:35,697
Ah... ah...
841
01:02:35,765 --> 01:02:36,824
Chỉ là 1 hòn đá thôi.
842
01:02:39,904 --> 01:02:43,737
Làm cô sợ chết khiếp.
843
01:02:45,674 --> 01:02:46,733
Cá sấu!
844
01:02:49,879 --> 01:02:50,709
Trời ơi!
845
01:02:50,780 --> 01:02:52,714
Cô thấy con cá sấu rồi àh?
846
01:02:52,782 --> 01:02:54,681
Cô đúng là xem tiền hơn mạng sống rồi đấy.
847
01:02:54,816 --> 01:02:56,717
A Mao! Nhanh lên!
848
01:03:23,911 --> 01:03:25,674
Con quái vật vừa ở đây.
849
01:03:25,846 --> 01:03:27,815
Sếp, có dấu chân của nó ở đây.
850
01:03:27,849 --> 01:03:28,781
Ở đây này!
851
01:03:41,695 --> 01:03:42,855
Nó ở trong hồ đấy.
852
01:03:45,865 --> 01:03:48,857
Sếp, nó vào nước từ chỗ này.
853
01:03:50,904 --> 01:03:53,771
Ta phải tìm cách cho nó lên bờ.
854
01:03:54,808 --> 01:03:55,865
Cần cẩu kia thì sao?
855
01:03:56,677 --> 01:03:59,872
Tìm 1 sợi dây rồi treo thứ gì còn sống lên đó.
856
01:04:00,746 --> 01:04:02,737
Nó chắc chắn sẽ nổi lên.
857
01:04:03,716 --> 01:04:05,808
Sếp, làm sao mà tìm thứ gì còn sống quanh đây?
858
01:04:09,688 --> 01:04:11,815
Tiểu Hùng! Chạy đi!
859
01:04:13,925 --> 01:04:16,724
Để thằng bé yên!
860
01:04:18,897 --> 01:04:20,922
Bình tĩnh nào. Chúng tôi không lấy thằng bé.
861
01:04:21,700 --> 01:04:25,657
Chúng tôi chỉ muốn con cá sấu thôi.
Bọn tôi sẽ lấy 2 người làm mồi.
862
01:04:25,869 --> 01:04:27,838
Đồ khốn! Để thằng bé đi, lấy thôi đây này.
863
01:04:27,905 --> 01:04:30,806
Đúng, thôi lấy cả 2 đứa nó đi.
864
01:04:31,775 --> 01:04:33,868
Nghe này, Tiểu Hùng, bố con là cảnh sát.
865
01:04:33,944 --> 01:04:35,673
Ông ấy sẽ đến đây ngay thôi.
866
01:04:36,680 --> 01:04:38,774
Đồ thất bại! Muốn đánh nhau à?
867
01:04:38,850 --> 01:04:41,909
1 khi tôi có 100,000 €, tôi sẽ đến Thái mở nhà hàng.
868
01:04:43,720 --> 01:04:45,711
Chờ cá sấu đến ăn thịt đi nhé.
869
01:04:47,825 --> 01:04:51,782
Trốn đi! Cá sấu sắp đến rồi đấy!
870
01:04:51,794 --> 01:04:53,728
Bố! Cứu con. Vương!
871
01:04:55,665 --> 01:04:56,632
Con tôi.
872
01:05:01,704 --> 01:05:02,671
Sếp.
873
01:05:02,772 --> 01:05:03,761
Mày đang làm gì thế?
874
01:05:04,707 --> 01:05:09,735
Sếp có nghĩ con cá sấu sẽ trúng kế của ta không?
875
01:05:10,813 --> 01:05:12,838
Đến chỗ hồ và khua nước đi.
876
01:05:12,915 --> 01:05:15,678
Làm bất cứ thứ gì để dụ nó ra.
877
01:05:15,949 --> 01:05:17,781
Sếp, sếp chắc chứ?
878
01:05:17,952 --> 01:05:19,886
Tất nhiên.
879
01:05:20,789 --> 01:05:21,915
Đi ngay bây giờ ạ? Tất nhiên.
880
01:05:24,858 --> 01:05:27,623
Nhanh lên! Khua dài và mạnh lên.
881
01:05:27,862 --> 01:05:28,886
Dài và mạnh à?
882
01:05:29,764 --> 01:05:30,924
Có nên khua nhiều lần không?
883
01:05:31,933 --> 01:05:32,831
Sếp.
884
01:05:32,900 --> 01:05:35,664
Em có ý này.
885
01:05:35,803 --> 01:05:37,863
Em leo lên đỉnh. Khi con cá sấu chui ra,
886
01:05:37,939 --> 01:05:39,803
em sẽ quăng lưới, nó sẽ không thể thoát được.
887
01:05:39,873 --> 01:05:40,805
Lúc đó
888
01:05:40,841 --> 01:05:42,808
Mày nghĩ sao thì làm đi.
889
01:05:42,909 --> 01:05:44,900
Đi đi, leo lên, cẩn thận đấy.
890
01:06:05,664 --> 01:06:05,891
Dài ra!
891
01:06:06,865 --> 01:06:07,798
Mạnh lên!
892
01:06:08,668 --> 01:06:09,895
Dài hơn, mạnh hơn!
893
01:06:10,937 --> 01:06:13,906
Sếp, tên nó là gì? A Mao à?
894
01:06:15,741 --> 01:06:17,642
A Mao, đồ ngu.
895
01:06:18,678 --> 01:06:19,701
A Mao... A Mao...
896
01:06:19,845 --> 01:06:22,871
A Mao, đừng ra.
897
01:06:22,882 --> 01:06:23,745
A Mao.
898
01:06:32,790 --> 01:06:33,757
A Mao.
899
01:06:41,933 --> 01:06:44,696
Bắn đi sếp.
900
01:06:44,935 --> 01:06:48,701
Hoàng! Quăng lưới đi, nhanh lên!
901
01:06:59,749 --> 01:07:02,810
- A Mao, đi đi.
- A Mao, đừng cắn tao.
902
01:07:03,653 --> 01:07:04,779
Ah
903
01:07:06,790 --> 01:07:07,849
A Mao! Không!
904
01:07:08,759 --> 01:07:10,818
Cứu với!
905
01:07:28,778 --> 01:07:31,905
A Mao! A Mao!
906
01:07:43,659 --> 01:07:44,648
A Mao, chạy đi!
907
01:07:45,860 --> 01:07:49,728
Ah!
A Mao, không, chạy đi!
908
01:07:51,732 --> 01:07:54,701
A Mao chạy đi, đừng làm hại nó.
909
01:07:54,902 --> 01:07:55,766
Ah!
910
01:07:56,803 --> 01:07:57,735
Ah!
911
01:07:58,906 --> 01:07:59,804
Sếp!
912
01:07:59,907 --> 01:08:03,843
Ah... Ah...
913
01:08:08,716 --> 01:08:09,648
A Mao.
914
01:08:15,921 --> 01:08:17,752
Sếp.
915
01:08:19,893 --> 01:08:20,860
Tao không sao.
916
01:08:26,799 --> 01:08:27,788
Đứng im.
917
01:08:27,900 --> 01:08:29,664
Ah!
918
01:08:40,813 --> 01:08:41,836
Bố.
919
01:08:46,818 --> 01:08:47,785
Con không sao chứ?
920
01:08:48,854 --> 01:08:50,844
Con không sao.
Bố.
921
01:08:53,892 --> 01:08:54,824
A Mao đâu rồi?
922
01:08:54,893 --> 01:08:59,796
Chăm sóc con trai tôi nhé.
Nó sang bên kia hồ rồi.
923
01:08:59,931 --> 01:09:00,829
Ok.
924
01:09:05,669 --> 01:09:07,728
Cô ở đây đi.
Tôi sẽ đi.
925
01:09:13,844 --> 01:09:15,812
Bố, đừng giết A Mao.
926
01:09:41,871 --> 01:09:42,860
Cô điên à?
927
01:09:44,839 --> 01:09:45,828
Coi chừng.
Ah!
928
01:09:46,841 --> 01:09:47,705
Ah!
929
01:10:54,673 --> 01:10:54,899
Không hay rồi.
930
01:10:55,906 --> 01:11:00,708
Con cá sấu sẽ đến Hồ Tây.
931
01:11:21,766 --> 01:11:25,792
Các thuyền vào bờ nhanh! Ngay lập tức!
932
01:11:25,835 --> 01:11:28,599
Các thuyền ở kia! Vào bờ ngay!
933
01:11:32,741 --> 01:11:34,606
Nhanh lên! Nhanh lên!
934
01:11:34,743 --> 01:11:35,732
Nhanh nào!
935
01:11:36,912 --> 01:11:38,777
Đã rào kín hồ rồi! Nhanh lên nào!
936
01:11:44,820 --> 01:11:45,684
Thưa sếp!
937
01:11:47,690 --> 01:11:48,883
Này, sao các anh đến trễ vậy?
938
01:11:49,691 --> 01:11:50,681
Con tôi đâu rồi?
939
01:11:50,793 --> 01:11:53,694
Trong xe đấy, còn anh theo tôi.
940
01:11:54,663 --> 01:11:55,630
Anh ở đây đi.
941
01:11:55,899 --> 01:11:56,762
Đi nào.
942
01:11:58,933 --> 01:12:00,798
Bố sẽ giết A Mao à?
943
01:12:00,936 --> 01:12:03,871
Nó đã cắn vài người rồi.
Nhưng họ là người xấu.
944
01:12:04,672 --> 01:12:06,902
Cũng là người. A Mao sẽ làm hại những người khác nữa
945
01:12:07,642 --> 01:12:08,801
A Mao không phải như thế đâu.
946
01:12:08,843 --> 01:12:10,708
Nó không làm hại con và cô Dương.
947
01:12:11,914 --> 01:12:12,846
Bố ơi!
948
01:12:12,915 --> 01:12:13,882
Bố đừng giết A Mao nhé bố!
949
01:12:14,649 --> 01:12:16,707
Tôi không biết gì hết, tránh ra!
950
01:12:16,851 --> 01:12:19,877
Cô ơi, trả lời chúng tôi một lát thôi.
951
01:12:20,722 --> 01:12:21,711
Cô nói gì cũng được mà.
952
01:12:22,924 --> 01:12:23,788
Sếp.
953
01:12:24,757 --> 01:12:25,655
Thưa ngài.
954
01:12:25,859 --> 01:12:27,655
Ông Liêu sẽ đi tìm con cá sấu à?
955
01:12:27,894 --> 01:12:28,723
Phải.
956
01:12:28,795 --> 01:12:30,855
Vậy chúng ta tìm được nó bằng
cách nào đây?
957
01:12:31,799 --> 01:12:32,730
Cậu có cách sao?
958
01:12:32,800 --> 01:12:33,731
GPS.
959
01:12:33,800 --> 01:12:36,632
Điện thoại trong bụng nó
có gắn GPS.
960
01:12:36,702 --> 01:12:37,829
Chúng ta có thể tìm ra nó nếu
ta tìm ra sóng GPS.
961
01:12:39,672 --> 01:12:40,640
Hãy tìm cho kỹ vào.
962
01:12:40,742 --> 01:12:41,708
Bằng mọi giá phải tìm ra nó.
963
01:12:41,875 --> 01:12:42,842
Phóng to ra!
964
01:12:45,812 --> 01:12:46,870
Báo cho Vương biết đi.
965
01:12:47,847 --> 01:12:50,645
Nếu không sẽ rất nguy hiểm
cho nguời dân sống gần đây.
966
01:12:52,885 --> 01:12:53,749
A Mao.
967
01:13:00,726 --> 01:13:04,662
A Mao. A Mao.
968
01:13:08,833 --> 01:13:12,634
Cô Duơng ơi, bọn họ
sẽ không tìm ra A Mao đâu.
969
01:13:12,904 --> 01:13:13,802
Ừ.
970
01:13:16,674 --> 01:13:17,799
A Mao thông minh lắm.
971
01:13:24,916 --> 01:13:25,814
Có chuyện gì thế?
972
01:13:27,685 --> 01:13:28,742
Chúng ta mất dấu nó rồi.
973
01:13:29,720 --> 01:13:30,779
Có lẽ điện thoại đó hết pin rồi.
974
01:13:32,891 --> 01:13:35,689
- Lại gần đây nào.
- Anh có ý gì hả?
975
01:13:37,895 --> 01:13:40,796
Nhìn xem, mảnh gỗ to chưa kìa.
976
01:13:42,833 --> 01:13:44,823
Tìm ra A Mao chưa?
977
01:13:47,870 --> 01:13:49,667
Tôi có nên bỏ cuộc không?
978
01:13:49,806 --> 01:13:50,739
Dù cho chúng ta tìm ra A Mao.
979
01:13:50,808 --> 01:13:51,797
Tiền của tôi cũng không còn rồi.
980
01:13:52,843 --> 01:13:56,676
Cô đừng lo. Hệ tiêu hóa của nó không tốt lắm.
Cháu chắc chắn đấy.
981
01:13:56,846 --> 01:13:59,713
Cá sấu.... Ah...
982
01:13:59,916 --> 01:14:01,680
Ah!
983
01:14:02,885 --> 01:14:04,613
Ah!
984
01:14:05,921 --> 01:14:07,684
Anh ơi, con cá sấu ở kia kìa?
985
01:14:07,789 --> 01:14:08,721
Thật à? Anh, đi theo tôi.
986
01:14:08,824 --> 01:14:09,813
Hai người ở lại đây đi.
987
01:14:11,760 --> 01:14:13,625
- Ah!
- Cứu với!
988
01:14:17,799 --> 01:14:19,733
Cứu!
989
01:14:20,835 --> 01:14:22,701
Cứu với!
990
01:14:24,739 --> 01:14:25,763
Cứu! Cứu với!
991
01:14:26,641 --> 01:14:27,767
A Mao, đi chỗ khác!
992
01:14:28,676 --> 01:14:28,902
Cứu!
993
01:14:29,643 --> 01:14:29,903
Đi đi A Mao!
994
01:14:30,710 --> 01:14:31,643
Chân tôi bị sao thế?
995
01:14:31,779 --> 01:14:32,643
A Mao!
996
01:14:32,746 --> 01:14:33,735
- Cứu với!
- Chân tôi!
997
01:14:34,882 --> 01:14:36,816
Lùi lại A Mao!
998
01:14:37,785 --> 01:14:39,843
Lùi lại! Lùi lại!
999
01:14:49,729 --> 01:14:50,855
Hồ Dương Lê đang có 1 con cá sấu khổng lồ.
1000
01:14:51,632 --> 01:14:52,758
Ước tính nặng khoảng 600kg.
1001
01:14:52,867 --> 01:14:56,666
Cảnh sát đang tích cực truy tìm
tung tích của con cá sấu này.
1002
01:14:56,703 --> 01:14:59,728
Hiện tại có rất đông nguời hiếu kì
đang tập trung tại đây.
1003
01:14:59,805 --> 01:15:02,741
Tất cả cảnh sát trong khu vực
đang được điều về gần hồ.
1004
01:15:02,909 --> 01:15:05,741
Để kiểm soát và đảm bảo
an toàn cho nơi đây.
1005
01:15:05,844 --> 01:15:07,903
Tình hình sẽ được liên tục cập nhật.
1006
01:15:08,680 --> 01:15:10,773
Có hai người đã được cử ra
để theo tìm theo cá sấu.
1007
01:15:10,849 --> 01:15:12,875
Rất may là thiệt hại về nhân mạng
vẫn chưa xảy ra tại đây.
1008
01:15:13,686 --> 01:15:15,744
Nơi đây đã bị phong tỏa trong 6h liền.
1009
01:15:15,854 --> 01:15:18,652
Gây nên ùn tắc giao thông
và rối loạn nghiêm trọng.
1010
01:15:18,724 --> 01:15:21,693
Cảnh sát đã sơ tán tất cả mọi người
rời khỏi mặt nước.
1011
01:15:21,894 --> 01:15:24,691
Hiện tại vẫn chưa có tiến triển.
1012
01:15:24,829 --> 01:15:27,627
Ông Triệu, ta phải làm sao
để tìm ra A Mao đây?
1013
01:15:27,899 --> 01:15:29,764
Chắc là nó đang tìm nơi để đẻ trứng.
1014
01:15:29,867 --> 01:15:32,836
Vương, hãy đi chuẩn bị
một con thuyền nhỏ đi.
1015
01:15:33,671 --> 01:15:35,901
Tôi hiểu rồi.
1016
01:15:36,908 --> 01:15:38,739
Tôi đã nghĩ ra cách để tìm ra A Mao rồi.
1017
01:15:38,843 --> 01:15:41,677
Tôi sẽ phải đi ra giữa hồ.
1018
01:15:41,879 --> 01:15:43,710
Nếu không.
1019
01:15:43,814 --> 01:15:46,805
Sẽ không còn cách nào khác cả.
1020
01:15:49,852 --> 01:15:51,821
A Mao có mối liên kết
rất chặt chẽ với tôi.
1021
01:15:52,889 --> 01:15:55,619
Tôi đã nuôi nó từ bé rồi.
1022
01:15:55,792 --> 01:15:57,589
Tôi biết tính nó rõ hơn ai hết.
1023
01:15:58,861 --> 01:16:00,726
Nó đã cắn tôi đấy.
1024
01:16:01,665 --> 01:16:04,657
Ngày xưa, tôi mua nó lúc còn là cá sấu nhỏ.
1025
01:16:04,834 --> 01:16:05,801
Một lần.
1026
01:16:06,636 --> 01:16:08,660
Nó đã ngậm cả nửa người tôi
vào trong mồm.
1027
01:16:08,804 --> 01:16:11,601
Nhưng nó không có ý ăn thịt tôi.
1028
01:16:11,707 --> 01:16:12,833
Nếu không thì tôi chết từ lâu rồi.
1029
01:16:19,914 --> 01:16:22,679
Nó đối với tôi không tệ.
1030
01:16:30,692 --> 01:16:32,593
Hãy tìm nơi nào vắng người
để tôi dụ nó lên bờ.
1031
01:16:32,795 --> 01:16:34,694
Chúng ta không thể để nó
hại người nữa.
1032
01:16:34,828 --> 01:16:35,726
Đi thôi.
1033
01:16:38,899 --> 01:16:39,831
Này.
1034
01:16:41,735 --> 01:16:43,726
Việc này nguy hiểm lắm.
Đừng đi.
1035
01:16:44,771 --> 01:16:45,760
Tôi không cần tiền nữa đâu.
1036
01:16:48,642 --> 01:16:51,736
Đừng lo. Tôi hứa với cô.
1037
01:17:07,760 --> 01:17:10,728
Bố cố tìm ra A Mao nhé.
Nhớ phải cẩn thận đấy.
1038
01:17:51,701 --> 01:17:54,762
Quay lại đi. Nguy hiểm lắm đấy!
Quay lại đi!
1039
01:17:54,805 --> 01:17:58,764
Này! Cháu không sợ cá sấu
sẽ ăn thịt cháu sao?
1040
01:18:17,894 --> 01:18:19,588
A Mao.
1041
01:18:21,897 --> 01:18:23,763
A Mao.
1042
01:18:30,673 --> 01:18:31,696
Đừng sợ.
1043
01:18:37,880 --> 01:18:39,608
Chèo thuyền đi nào.
1044
01:18:51,625 --> 01:18:52,786
A Mao sẽ đi theo chúng ta.
1045
01:18:54,796 --> 01:18:55,785
A Mao.
1046
01:18:56,864 --> 01:18:58,832
Đi theo tao nào A Mao.
1047
01:19:01,635 --> 01:19:04,662
Nhìn xem. Con cá sấu
đang đi theo chiếc thuyền đó kìa.
1048
01:19:07,774 --> 01:19:08,672
Cô ơi!
1049
01:19:09,809 --> 01:19:10,741
Cô ơi, cháu thấy A Mao rồi!
1050
01:19:10,810 --> 01:19:11,742
Ở đâu?
1051
01:19:14,814 --> 01:19:15,781
A Mao.
1052
01:19:21,821 --> 01:19:22,685
A Mao.
1053
01:19:36,768 --> 01:19:37,757
Nó không thích người lạ.
1054
01:19:38,737 --> 01:19:40,602
Có lẽ nó ở gần đây thôi.
1055
01:19:40,739 --> 01:19:41,796
Có lẽ tôi phải xuống nước thôi.
1056
01:19:41,839 --> 01:19:43,865
Như vậy nguy hiểm lắm.
1057
01:19:45,711 --> 01:19:46,643
Đừng lo.
1058
01:19:46,778 --> 01:19:48,575
Nó sẽ không làm hại tôi đâu.
1059
01:19:48,747 --> 01:19:51,648
Anh lên bờ trước đi.
Tôi sẽ dụ nó lên sau.
1060
01:19:52,750 --> 01:19:54,616
Nếu nó không nghe theo lời tôi.
1061
01:19:55,654 --> 01:19:56,813
Hãy bắn hàm trên của nó.
1062
01:19:57,722 --> 01:19:58,780
Đó là não của nó.
1063
01:19:58,856 --> 01:20:00,755
Đó là điểm yếu của nó đấy.
1064
01:20:01,658 --> 01:20:03,752
Tất cả phụ thuộc vào anh đấy.
1065
01:20:13,871 --> 01:20:14,769
A Mao.
1066
01:20:16,741 --> 01:20:17,708
Lại đây!
1067
01:20:18,842 --> 01:20:19,809
A Mao.
1068
01:20:26,815 --> 01:20:27,713
A Mao!
1069
01:20:32,655 --> 01:20:33,748
A Mao, đi theo tao.
1070
01:20:43,733 --> 01:20:44,665
Lại đây.
1071
01:20:47,669 --> 01:20:48,693
Lại đây A Mao.
1072
01:20:53,875 --> 01:20:54,807
Bố!
1073
01:21:24,838 --> 01:21:25,805
A Mao!
1074
01:21:31,811 --> 01:21:32,778
A Mao!
1075
01:21:36,649 --> 01:21:37,774
- Cô nhìn kìa, A Mao...
- Suỵt.
1076
01:22:05,809 --> 01:22:06,798
Lùi lại!
1077
01:22:08,779 --> 01:22:10,644
Nằm xuống đi A Mao.
1078
01:22:11,782 --> 01:22:12,771
Ở yên đó.
1079
01:22:18,656 --> 01:22:20,624
A Mao, bình tĩnh đi.
1080
01:22:28,898 --> 01:22:29,865
Không sao đâu A Mao.
1081
01:22:32,901 --> 01:22:35,598
Tao sẽ dắt mày về nhà.
1082
01:22:35,705 --> 01:22:36,763
Sau này tao ở đâu, mày sẽ ở đó.
1083
01:22:37,840 --> 01:22:39,637
A Mao, đừng sợ.
1084
01:22:52,820 --> 01:22:57,814
Tránh ra! Tôi sẽ trả thù cho anh trai!
1085
01:23:00,728 --> 01:23:02,662
Anh ơi, em sẽ trả thù cho anh!
1086
01:23:02,730 --> 01:23:05,700
1087
01:23:15,711 --> 01:23:16,678
A Mao!
1088
01:23:17,677 --> 01:23:18,575
Nằm xuống!
1089
01:23:18,846 --> 01:23:20,779
Vương! Bắn đi.
1090
01:23:25,786 --> 01:23:27,650
Tôi che tầm nhìn của anh à!
1091
01:23:33,761 --> 01:23:34,749
Làm đi.
1092
01:23:35,695 --> 01:23:36,822
Bắn vào não nó đi.
1093
01:23:47,673 --> 01:23:49,664
1094
01:24:08,626 --> 01:24:09,593
A Mao!
1095
01:25:25,667 --> 01:25:26,599
1096
01:25:26,734 --> 01:25:27,758
Lại thêm 1 tờ nữa!
1097
01:25:27,869 --> 01:25:29,666
Nhìn này!
Lại thêm 1 tờ nữa.
1098
01:25:29,771 --> 01:25:30,828
Mì tới rồi đây!
1099
01:25:31,839 --> 01:25:34,603
Ăn mì thôi nào.
Ăn thôi nào!
1100
01:25:34,808 --> 01:25:37,835
- Khi nào xong hẳn, cô nhớ mua cho bố
con tôi 1 máy trò chơi đấy. - Dĩ nhiên.
1101
01:25:38,613 --> 01:25:40,739
Này, đừng chơi game nữa.
1102
01:25:40,814 --> 01:25:41,803
Đi ăn thôi.
1103
01:25:52,758 --> 01:25:55,853
Vương Bại, lần này
bố không còn là 'bại' nữa rồi!
1104
01:25:56,630 --> 01:25:58,597
Ngốc à, ăn thôi.
Đây!
1105
01:26:00,800 --> 01:26:02,597
Ăn thôi nào.
81669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.