All language subtitles for Midsomer Murders - 02x04 - Blood Will Out.Unspecified.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,056 --> 00:00:08,044 THEME MUSIC 2 00:00:51,080 --> 00:00:53,036 HORN TOOTS 3 00:00:53,044 --> 00:00:56,064 Are you interested in my carrot thinnings, young Fairfax? 4 00:00:56,068 --> 00:00:58,020 Always, Tilly. 5 00:00:58,028 --> 00:01:01,040 I'll get Felicity to pull them. Can't stop. 6 00:01:01,044 --> 00:01:03,084 Thank God for small mercies. 7 00:01:05,076 --> 00:01:07,092 Orville Tudway? 8 00:01:07,096 --> 00:01:10,032 Summer, is he coming in. 9 00:01:13,068 --> 00:01:15,088 Whoa. 10 00:01:15,092 --> 00:01:17,072 Watch your feet there now. 11 00:01:22,012 --> 00:01:25,000 Hello there, Peter. Hello, Orville. 12 00:01:25,008 --> 00:01:27,004 You're looking as prosperous as ever, I see. 13 00:01:27,012 --> 00:01:30,040 Get off. Oh, um, listen, I've got something for you. 14 00:01:30,044 --> 00:01:32,012 Oh. Good or bad? 15 00:01:32,020 --> 00:01:34,016 Dunno. It's a letter, it came just before Easter. 16 00:01:34,020 --> 00:01:35,084 Do you reckon a tax return? 17 00:01:35,088 --> 00:01:37,080 Sorry I'm late, Mr Fairfax. 18 00:01:37,088 --> 00:01:41,008 Oh, yeah. Stefan, there's a grey envelope on the left of the counter. 19 00:01:41,012 --> 00:01:42,080 Can you fetch it for us? 20 00:01:42,084 --> 00:01:46,060 So, staying long? 21 00:01:46,064 --> 00:01:48,088 A couple of weeks. 22 00:01:48,096 --> 00:01:51,040 You, um, got anything special lined up? 23 00:01:51,044 --> 00:01:54,076 I might have. Oh, thanks. 24 00:01:54,080 --> 00:01:56,096 You're still as nosy as ever, Peter. 25 00:01:57,000 --> 00:02:00,044 You keep this Saturday free. 26 00:02:17,092 --> 00:02:19,040 Bad news? 27 00:02:19,044 --> 00:02:22,080 For someone, yeah. 28 00:03:05,064 --> 00:03:08,064 You do know I'm dreading this, don't you? 29 00:03:08,072 --> 00:03:10,068 Of course you are, Dada, you're an Englishman. 30 00:03:10,076 --> 00:03:13,096 Now, no picking on the shop assistant. 31 00:03:25,016 --> 00:03:26,072 I like them. 32 00:03:26,080 --> 00:03:29,004 I'll take these. Hang on a sec. 33 00:03:29,012 --> 00:03:32,056 Could you see if you do them in a larger size? 34 00:03:35,040 --> 00:03:36,088 Where's he going? 35 00:03:36,092 --> 00:03:38,056 Dad, stop panicking. 36 00:03:38,064 --> 00:03:40,088 No-one's going to see you in here, and, yes, they're very nice. 37 00:03:40,092 --> 00:03:43,000 So they should be. 38 00:03:43,008 --> 00:03:45,028 Turn around. Mrs Barnaby. 39 00:03:45,032 --> 00:03:46,084 Cully. 40 00:03:46,092 --> 00:03:48,032 Hi Gavin. Hello. 41 00:03:48,040 --> 00:03:50,076 What do you reckon? Very nice, sir. 42 00:03:50,084 --> 00:03:54,028 I'm afraid we don't do them in a larger size, madam. 43 00:03:54,036 --> 00:03:58,000 Oh, hi, Gavin. How are you? All right, mate. 44 00:03:58,004 --> 00:03:59,076 That's it. Marks and Spencers. 45 00:03:59,084 --> 00:04:03,000 They've stood by me all these years, I shall now return the compliment. 46 00:04:06,000 --> 00:04:08,024 Canteen lunches? 47 00:04:08,032 --> 00:04:11,084 Diet. I'll design it. Gavin, you make sure he sticks to it. 48 00:04:11,088 --> 00:04:14,036 Oh, I get the easy job, do I? 49 00:04:14,044 --> 00:04:18,000 You want to get your mum to buy you a car, Fleur. 50 00:04:18,004 --> 00:04:19,056 This thing's had its day. 51 00:04:19,060 --> 00:04:22,060 Well, she would. It's Hector. 52 00:04:22,068 --> 00:04:24,016 Yeah, well, he always had long pockets. 53 00:04:24,020 --> 00:04:26,040 Pass me that plug spanner, will you? 54 00:04:33,088 --> 00:04:35,032 You know she's watching us, don't you? 55 00:04:46,068 --> 00:04:48,092 You'd better get home. 56 00:05:15,088 --> 00:05:19,016 I've been asking you to mend this washing machine for three weeks now. 57 00:05:19,024 --> 00:05:21,064 It needs a special part. Haven't got round to buying it. 58 00:05:21,072 --> 00:05:25,084 She snaps her fingers, and you reach for your toolbox. 59 00:05:25,092 --> 00:05:27,040 I'll nip into Causton now, if you like. 60 00:05:27,044 --> 00:05:28,096 Only if it's convenient. 61 00:05:29,004 --> 00:05:30,072 Oh, for God's sake, what do you want? 62 00:05:30,080 --> 00:05:33,044 I want some of your precious time, Will. You give HER enough of it. 63 00:05:33,048 --> 00:05:35,036 Are you jealous or something? 64 00:05:35,040 --> 00:05:37,040 Of Fleur? 65 00:05:37,048 --> 00:05:39,088 Get the service bloke to fix the machine, will you? 66 00:05:39,096 --> 00:05:43,096 He charges 40 quid callout. We can't afford it. 67 00:05:44,004 --> 00:05:46,056 Oh, so now we're poor as well? Well, I'm sorry, Muriel, 68 00:05:46,060 --> 00:05:48,024 I can't run the clock back. 69 00:05:48,032 --> 00:05:50,028 You just have to settle for what you've got. 70 00:05:50,032 --> 00:05:52,044 If that's her again, I'll... 71 00:05:52,052 --> 00:05:55,056 Muriel, Will, great to see you again. Bad moment? 72 00:06:05,092 --> 00:06:07,052 Same horse? 73 00:06:07,060 --> 00:06:10,052 Older and wiser. How about you two? 74 00:06:10,060 --> 00:06:12,084 If I'd knew you were coming, Orville, 75 00:06:12,092 --> 00:06:14,028 I'd have got something special in for supper. 76 00:06:18,008 --> 00:06:21,044 Don't you worry about that. I'll do supper. 77 00:06:21,052 --> 00:06:24,056 Oh, by the way, I've got some friends visiting this week. 78 00:06:24,064 --> 00:06:26,048 Is it all right if I put them up here? 79 00:06:26,052 --> 00:06:27,096 How many? 80 00:06:28,000 --> 00:06:31,096 Oh, just one or two. 81 00:06:42,076 --> 00:06:44,084 Good party? 82 00:06:44,088 --> 00:06:46,032 It was OK. 83 00:06:46,036 --> 00:06:49,000 I'm starving. 84 00:06:49,004 --> 00:06:50,080 Was she out all night? 85 00:06:50,084 --> 00:06:54,084 Yes, dear. She's 18. 86 00:06:54,092 --> 00:06:57,056 What's her age got to do with it? She still needs a firm hand. 87 00:06:57,060 --> 00:06:59,040 Did somebody speak? 88 00:07:02,032 --> 00:07:05,028 By the way, Orville's back. 89 00:07:05,032 --> 00:07:07,004 Really, dear? 90 00:07:08,068 --> 00:07:11,052 Put everything that moves under lock and key. 91 00:07:13,008 --> 00:07:14,068 Especially your daughter. 92 00:07:18,016 --> 00:07:20,000 I almost believed you. 93 00:07:20,004 --> 00:07:21,056 Did you, darling? 94 00:07:23,064 --> 00:07:25,044 "Orville's back. Really, dear? 95 00:07:25,052 --> 00:07:27,032 How could that possibly be of interest to me?" 96 00:07:29,028 --> 00:07:32,008 Don't mind, Mum. I don't begrudge you a bit of fun. 97 00:07:34,048 --> 00:07:36,084 Ah, America. 98 00:07:36,088 --> 00:07:38,084 What about America? 99 00:07:40,044 --> 00:07:43,032 Would now be a good time to discuss the money I need to get there? 100 00:07:44,076 --> 00:07:49,072 If I didn't know you better, Fleur, I'd say you were blackmailing me. 101 00:07:53,008 --> 00:07:56,012 What is that smell, Joyce? It's awful. 102 00:07:56,020 --> 00:07:58,036 What are you dressed up like that for? 103 00:07:58,044 --> 00:08:01,016 The interview, Dad. The TV commercial. 104 00:08:01,020 --> 00:08:02,064 Oh, yes, yes. 105 00:08:02,068 --> 00:08:04,088 Every day starts with it, Tom. 106 00:08:04,092 --> 00:08:06,096 It's cabbage soup. 107 00:08:07,000 --> 00:08:09,020 DOORBELL RINGS 108 00:08:09,028 --> 00:08:12,044 You can have as much as you like. That's what I was afraid of. 109 00:08:13,088 --> 00:08:17,036 Morning, Gavin. Wish me luck. Good luck. Why? 110 00:08:17,044 --> 00:08:20,012 Dad will explain. Meanwhile, it's a fruit day today. 111 00:08:20,020 --> 00:08:21,092 As much as he likes, only no bananas. 112 00:08:22,000 --> 00:08:25,008 I feel as song coming on. What news from the front? 113 00:08:25,016 --> 00:08:28,068 Big stuff, sir. Hector Bridges, the magistrate, 114 00:08:28,076 --> 00:08:32,028 he called the chief constable this morning to report a stolen goose. 115 00:08:33,036 --> 00:08:35,044 GEESE CACKLE 116 00:08:35,052 --> 00:08:38,004 One two, three, four, five, six, seven... 117 00:08:39,080 --> 00:08:42,000 How many did you say there were again, Mrs Bridges? 118 00:08:42,004 --> 00:08:44,016 Well, there should be 16. 119 00:08:44,024 --> 00:08:46,080 You haven't got enough fingers. Here, borrow mine. 120 00:08:46,084 --> 00:08:49,052 Maybe it just flew away, sir. 121 00:08:49,060 --> 00:08:52,028 They can't fly, their wings have been clipped. 122 00:08:52,032 --> 00:08:55,076 No, the bird was stolen, inspector. 123 00:08:55,084 --> 00:08:59,084 By that man over there. Orville Tudway. 124 00:08:59,088 --> 00:09:03,036 Didicoy, vagrant, 125 00:09:03,044 --> 00:09:07,016 traveller, call him what you like, it all boils down to the same thing. 126 00:09:07,020 --> 00:09:09,020 Thief. 127 00:09:13,012 --> 00:09:14,076 Can they walk, sir? 128 00:09:14,084 --> 00:09:17,052 Thieves? Geese. 129 00:09:17,056 --> 00:09:19,040 Well, of course they can walk. 130 00:09:24,036 --> 00:09:25,084 It's an invasion. 131 00:09:25,088 --> 00:09:28,016 It's just a couple of vans. 132 00:09:31,080 --> 00:09:34,044 These people are like rats, Barnaby. 133 00:09:34,048 --> 00:09:36,084 If you can see one, 134 00:09:36,092 --> 00:09:40,016 it means there are ten more close by that you can't. 135 00:09:40,020 --> 00:09:41,080 Morning to you, sir. 136 00:09:41,084 --> 00:09:44,048 Troy! 137 00:09:46,092 --> 00:09:48,096 There you go. Thanks. Cheers, Orville. 138 00:09:51,064 --> 00:09:53,076 No, they are not doing any harm! 139 00:09:53,084 --> 00:09:55,064 Mr Tudway. Good morning. 140 00:09:55,072 --> 00:09:57,016 Would you be kind enough to tell me... 141 00:09:57,020 --> 00:09:59,000 And who the hell are you? 142 00:09:59,008 --> 00:10:00,092 Police, madam, I'm Detective Chief Inspector... 143 00:10:01,000 --> 00:10:03,064 Well, good, you can throw them off our land. Hey, you! 144 00:10:03,068 --> 00:10:05,092 Stop that. Put them back. 145 00:10:05,096 --> 00:10:08,072 Muriel. I say they can stay. 146 00:10:08,076 --> 00:10:10,028 And you are? 147 00:10:10,036 --> 00:10:13,060 Will Saxby. This is my house, my land, and I said... 148 00:10:13,068 --> 00:10:15,080 HORN TOOTS Hi! 149 00:10:15,084 --> 00:10:17,084 ..I say they can stay. 150 00:10:17,092 --> 00:10:21,008 Freddy, park it up over there by the fence, mate. 151 00:10:21,012 --> 00:10:23,008 HORN TOOTS 152 00:10:23,016 --> 00:10:25,028 One or two friends, you said, not one or two dozen. 153 00:10:25,036 --> 00:10:27,004 But I can vouch for them all, Muriel. 154 00:10:27,012 --> 00:10:29,068 They're honest, they're courteous, they're clean. 155 00:10:29,076 --> 00:10:31,096 Now sorry, Inspector, would I be kind enough to what? 156 00:10:32,004 --> 00:10:35,036 Tell me what you had for dinner last night? 157 00:10:35,044 --> 00:10:37,008 Are you sure you're a policeman? Roast goose. 158 00:10:37,012 --> 00:10:38,056 And very nice it was, too. 159 00:10:38,060 --> 00:10:40,080 Fabulous cook, Orville is. 160 00:10:40,088 --> 00:10:42,096 Roast potatoes, parsnips, a few runner beans. 161 00:10:43,004 --> 00:10:47,008 And my speciality for afters, bread-and-butter pudding. 162 00:10:47,016 --> 00:10:52,004 Hector Bridges has lost a goose. I say you nicked it. 163 00:10:52,008 --> 00:10:53,052 No. 164 00:10:53,056 --> 00:10:55,096 What then? 165 00:10:56,004 --> 00:10:58,068 It just sort of flew into my arms and died. 166 00:10:58,076 --> 00:11:01,092 This is not a good day to be cute with me. 167 00:11:01,096 --> 00:11:03,052 One moment, Inspector. 168 00:11:05,012 --> 00:11:07,096 You lot, now cut it out. Someone's going to get hurt. 169 00:11:08,004 --> 00:11:11,060 Hector Bridges, you may not like him, but... 170 00:11:11,068 --> 00:11:14,024 Nobody likes him, Inspector, he's the most hated man in the village. 171 00:11:14,032 --> 00:11:15,096 That's why someone tried to kill him, no doubt. 172 00:11:16,000 --> 00:11:17,080 I'm sorry? 173 00:11:17,084 --> 00:11:20,012 Someone tried to murder him. 174 00:11:21,092 --> 00:11:24,088 Keep your reins down, Charlie, how many times do I have to tell you? 175 00:11:24,092 --> 00:11:26,060 When was this? 176 00:11:26,068 --> 00:11:28,092 Six or seven years ago. I'd have thought you'd have known that. 177 00:11:28,096 --> 00:11:30,040 It was a bit before my time. 178 00:11:30,044 --> 00:11:31,088 (ALL SHOUT) 179 00:11:31,092 --> 00:11:33,084 Oh, please. 180 00:11:33,092 --> 00:11:37,052 Don't think me unsociable, but when will you be leaving? 181 00:11:37,056 --> 00:11:38,092 Sunday week. 182 00:11:40,068 --> 00:11:42,008 Inspector! 183 00:11:43,024 --> 00:11:45,072 Move these people on. They've no right to be here. 184 00:11:45,076 --> 00:11:48,032 I'm afraid they have, Miss Dinsdale. 185 00:11:48,040 --> 00:11:51,000 They're on private land with the owner's permission. 186 00:11:51,008 --> 00:11:52,064 What about the others, by the church? 187 00:11:52,068 --> 00:11:54,004 Whose permission have they got? 188 00:11:55,056 --> 00:11:57,044 Go away. 189 00:11:58,052 --> 00:12:01,008 Did you notice the wife, Troy? 190 00:12:01,016 --> 00:12:04,016 Muriel? Not half bad, sir, given her age. 191 00:12:05,088 --> 00:12:07,072 A lot to say for herself. 192 00:12:07,080 --> 00:12:11,052 Until someone mentioned the attempt on Hector Bridges' life. 193 00:12:11,056 --> 00:12:14,084 Thereafter, silence. 194 00:12:22,028 --> 00:12:25,088 Something else, sir. Orville nicking that goose. 195 00:12:25,096 --> 00:12:28,004 It was like he was sticking two fingers up at Hector. 196 00:12:28,008 --> 00:12:30,052 Taunting him. I wonder why? 197 00:12:43,096 --> 00:12:47,056 Here's another brick in the wall of your education, Troy. 198 00:12:49,044 --> 00:12:51,068 Observe. Smith! 199 00:12:54,008 --> 00:12:56,044 Not the Smith clan, I take it. 200 00:12:56,048 --> 00:12:58,092 They're not really all called Smith. 201 00:12:59,000 --> 00:13:01,088 It just makes prosecuting them damn near impossible. 202 00:13:03,052 --> 00:13:06,012 Oh, this is Michael Smith. 203 00:13:06,020 --> 00:13:11,020 Burglary, car theft, and, of course, trespass. 204 00:13:11,024 --> 00:13:13,000 None of it proved, Mr Barnaby. 205 00:13:13,008 --> 00:13:17,056 I was just explaining to my sergeant why that is so. 206 00:13:17,060 --> 00:13:21,036 And this young lady is Rachel Smith, 207 00:13:21,040 --> 00:13:23,004 who is Michael Smith's sister. 208 00:13:23,008 --> 00:13:24,076 How are you, Mr Barnaby? 209 00:13:24,080 --> 00:13:26,064 I'm fine, thank you, Rachel. 210 00:13:26,068 --> 00:13:29,072 Now, I won't beat about the bush. 211 00:13:29,080 --> 00:13:32,072 When are you leaving? Sunday week. 212 00:13:32,080 --> 00:13:36,040 Now there's a coincidence. The very same day Orville Tudway 213 00:13:36,044 --> 00:13:38,028 and his friends are leaving. 214 00:13:38,032 --> 00:13:40,076 What's going on? 215 00:13:40,080 --> 00:13:42,016 Mr Barnaby. 216 00:13:43,032 --> 00:13:45,024 Long time no see. 217 00:13:45,032 --> 00:13:49,068 This is John Smith, a master at deceiving 218 00:13:49,076 --> 00:13:51,088 gullible yuppies, so you'd better watch out, Troy. 219 00:13:51,096 --> 00:13:54,048 I traded that car on in all good faith. 220 00:13:54,052 --> 00:13:56,088 A car which used to be two cars. 221 00:13:56,092 --> 00:13:59,032 All in the past, though, eh? 222 00:14:00,044 --> 00:14:04,040 I'm back now, in the bosom of my family. 223 00:14:04,044 --> 00:14:07,012 So, what do you reckon, Granddad? 224 00:14:07,020 --> 00:14:11,080 Well, Mr Barnaby hasn't got much to spare, has he? 225 00:14:11,084 --> 00:14:15,012 As for the boy, 226 00:14:15,016 --> 00:14:16,060 a bit kinky. 227 00:14:16,064 --> 00:14:18,048 Kinky, what do mean, kinky? 228 00:14:18,052 --> 00:14:20,032 Shhh. Troy. 229 00:14:20,036 --> 00:14:23,060 Now, listen, you lot. 230 00:14:23,064 --> 00:14:28,068 I want no thieving, no fighting, 231 00:14:28,076 --> 00:14:31,080 and no dumping of rubbish on England's green and pleasant land. 232 00:14:31,084 --> 00:14:33,052 Is that clear? 233 00:14:35,036 --> 00:14:38,052 I take that silence to mean "yes". 234 00:14:48,092 --> 00:14:50,064 What do they mean, kinky? 235 00:14:52,008 --> 00:14:55,016 I'm not kinky. What are they up to, Troy? 236 00:14:55,020 --> 00:14:59,052 Horse trading? Big punch-up? 237 00:14:59,056 --> 00:15:01,072 A bit of thieving? 238 00:15:01,076 --> 00:15:03,056 With respect, sir, 239 00:15:03,064 --> 00:15:06,012 all we came out for was a PR job on Hector Bridges. 240 00:15:06,020 --> 00:15:08,028 I can understand someone wanting to kill him, 241 00:15:08,036 --> 00:15:11,060 but to actually have a crack at it is something else. 242 00:15:17,012 --> 00:15:19,080 I think we're on a wild goose chase, sir. 243 00:15:22,012 --> 00:15:25,076 One of us had to say it, Troy, and I guessed it would be you. 244 00:15:36,032 --> 00:15:39,096 Hector Bridges, Troy, was run over seven years ago, 245 00:15:40,000 --> 00:15:41,068 rather convincingly. 246 00:15:41,072 --> 00:15:43,048 Much damage to the car? 247 00:15:43,056 --> 00:15:47,096 They interviewed Peter Fairfax, owns the village shop. 248 00:15:48,004 --> 00:15:53,004 No further action taken. It is a curious thing. 249 00:15:53,012 --> 00:15:57,036 Bridges was found by his wife, whose name was Muriel. 250 00:15:57,044 --> 00:16:02,084 Same as Mrs Saxby. Lunch, sir. 251 00:16:02,092 --> 00:16:05,004 I've cut the apples up to make them look like chips. 252 00:16:06,016 --> 00:16:07,068 PHONE RINGS 253 00:16:10,072 --> 00:16:12,044 Barnaby. 254 00:16:12,048 --> 00:16:14,036 They're still there, Mr Barnaby. 255 00:16:14,040 --> 00:16:16,064 Who's still where, and who are you? 256 00:16:16,072 --> 00:16:20,064 The travellers by the church. Tilly Dinsdale. 257 00:16:20,072 --> 00:16:24,064 One of the children threw chewing gum at my car as I drove past. 258 00:16:24,072 --> 00:16:26,036 I thought I asked you to move them on? 259 00:16:26,040 --> 00:16:29,092 It is common land, Miss Dinsdale. 260 00:16:29,096 --> 00:16:31,076 They have every right to be there. 261 00:16:31,080 --> 00:16:33,052 We'll see about that. 262 00:16:33,056 --> 00:16:36,000 They hit my windscreen. 263 00:16:36,008 --> 00:16:38,028 What did? The chewing gum. 264 00:16:38,036 --> 00:16:42,096 And I made the fatal mistake of putting the wiper thingies on. 265 00:16:43,000 --> 00:16:45,068 Blades, dear. 266 00:16:45,076 --> 00:16:48,000 If we're not careful, those oiks are going to pinch our livestock. 267 00:16:48,004 --> 00:16:49,088 Hector will see them off. 268 00:16:49,092 --> 00:16:51,080 No, Tilly. 269 00:16:51,084 --> 00:16:54,084 Hector will only make it worse. 270 00:16:54,092 --> 00:16:59,084 He's that kind of man. Everything he touches turns to misery. 271 00:16:59,092 --> 00:17:02,036 Am I the only one in this village with any time for him? 272 00:17:02,040 --> 00:17:04,092 Could well be. 273 00:17:05,000 --> 00:17:06,040 Well, thank you for your advice, Peter, 274 00:17:06,048 --> 00:17:10,088 but Hector is an honest man. And he gets things done. 275 00:17:13,092 --> 00:17:15,040 Hector? 276 00:17:15,044 --> 00:17:19,072 Tilly Dinsdale. Got a problem. 277 00:17:19,076 --> 00:17:21,028 Evening, all. 278 00:17:21,036 --> 00:17:23,008 Hello! Hi. 279 00:17:23,012 --> 00:17:25,056 How was the interview? 280 00:17:25,060 --> 00:17:27,028 Fine, thanks, got the job. 281 00:17:27,032 --> 00:17:29,076 You don't seem very pleased about it. 282 00:17:29,084 --> 00:17:32,084 It's a TV commercial, Dad. For what? 283 00:17:32,088 --> 00:17:34,080 Tissues. 284 00:17:40,084 --> 00:17:45,020 Oh, good. Cabbage soup. 285 00:18:00,064 --> 00:18:04,072 PHONE RINGS 286 00:18:10,080 --> 00:18:12,044 Yes? 287 00:18:12,052 --> 00:18:16,024 Mr Barnaby, I'm sorry to wake you, but this really is an emergency. 288 00:18:18,092 --> 00:18:22,020 Well, you dial three nines. 289 00:18:22,024 --> 00:18:23,076 What is it? 290 00:18:23,080 --> 00:18:26,004 It's not that sort of emergency. 291 00:18:26,012 --> 00:18:28,056 It's to do with the travellers at Martyr Warren. 292 00:18:28,060 --> 00:18:30,064 Who is this? 293 00:18:30,072 --> 00:18:33,040 Hector Bridges is getting some old friends together. 294 00:18:33,044 --> 00:18:35,008 They're coming to the house. 295 00:18:35,016 --> 00:18:37,008 They're going to tow the travellers out of the village. 296 00:18:37,012 --> 00:18:38,064 How many friends? 297 00:18:38,072 --> 00:18:43,016 I don't know, I'm sorry. You must stop them. 298 00:19:22,016 --> 00:19:23,076 Wait here. 299 00:19:23,080 --> 00:19:25,092 Old friends, the caller said. 300 00:19:26,000 --> 00:19:28,080 In Hector's case, that must mean army. 301 00:19:28,088 --> 00:19:31,080 A load of squaddies? Bloody hell, sir, we need backup. 302 00:19:31,088 --> 00:19:34,084 Don't worry, Troy, Hector is a bully, pure and simple. 303 00:19:34,092 --> 00:19:38,024 All we need to fight him is a bit of brains. 304 00:19:38,032 --> 00:19:41,020 Another brick in the wall of my education, sir? 305 00:19:51,084 --> 00:19:54,028 I suggest we do it in two stages. 306 00:19:57,024 --> 00:19:59,028 The lot down by the church first, move them north, 307 00:19:59,036 --> 00:20:01,056 then come back for Tudway and his friends. 308 00:20:18,044 --> 00:20:20,000 I said we needed backup, sir. 309 00:20:20,004 --> 00:20:21,080 We have, Troy, we've got each other. 310 00:20:22,088 --> 00:20:24,096 DOORBELL RINGS 311 00:20:25,000 --> 00:20:26,096 One of your men? 312 00:20:27,004 --> 00:20:29,032 No, no, I told them to stay in the Land Rover. 313 00:20:45,000 --> 00:20:47,096 Good news about your missing goose, Colonel. 314 00:20:48,000 --> 00:20:49,084 May we come in? 315 00:20:49,088 --> 00:20:51,064 You are aware of the time, Barnaby? 316 00:20:51,072 --> 00:20:53,052 Well, you're up and about, why shouldn't we be? 317 00:20:53,060 --> 00:20:55,080 In here, is it? No. 318 00:20:57,064 --> 00:20:59,020 Name, rank and number. 319 00:20:59,028 --> 00:21:01,076 This is Major Harry Tomkinson, retired, a friend of mine. 320 00:21:01,080 --> 00:21:03,080 Who too has friends. 321 00:21:03,084 --> 00:21:06,016 Parked up in your drive. 322 00:21:06,024 --> 00:21:09,024 What's going on, Hector? Mr Barnaby, what are you doing? 323 00:21:09,032 --> 00:21:10,076 None of your business. Go back to bed. 324 00:21:10,080 --> 00:21:13,008 Keen sportsman are you, Colonel? 325 00:21:15,028 --> 00:21:16,096 Doesn't look very sporting to me, that. 326 00:21:17,004 --> 00:21:20,032 You obviously know what's afoot, Barnaby. 327 00:21:22,008 --> 00:21:24,080 Time for a blind eye, wouldn't you say? 328 00:21:24,088 --> 00:21:27,032 Not that kind of copper. I like to poke my nose into everything. 329 00:21:27,036 --> 00:21:29,028 Dangerous game. 330 00:21:29,036 --> 00:21:31,056 Don't you rattle any sabres at me, Major. 331 00:21:33,004 --> 00:21:36,044 I'd like your friends out of this village in five minutes. 332 00:21:36,052 --> 00:21:37,096 If not, I'll summon an armed response unit. 333 00:21:38,000 --> 00:21:39,072 The can be here in 20. 334 00:21:39,076 --> 00:21:43,036 And you can play rounders with them. 335 00:21:48,040 --> 00:21:49,080 Do as he says, Harry. 336 00:22:05,040 --> 00:22:07,052 Who tipped you off, Barnaby? 337 00:22:07,056 --> 00:22:09,076 They didn't leave their name. 338 00:22:09,080 --> 00:22:11,040 Man or woman? 339 00:22:13,036 --> 00:22:15,028 Hard to tell these days. 340 00:22:15,036 --> 00:22:19,036 Be it on your head if that scum causes any trouble. 341 00:22:19,044 --> 00:22:22,040 For God's sake, man, you're supposed to be a magistrate. 342 00:22:22,044 --> 00:22:24,040 Don't you lecture me. 343 00:22:26,028 --> 00:22:28,004 All right. 344 00:22:28,012 --> 00:22:29,060 I'll leave that to the Lord Chancellor, 345 00:22:29,064 --> 00:22:31,064 to whom this matter will be reported. 346 00:22:32,076 --> 00:22:35,004 And that brings me back to the business of your goose. 347 00:22:35,012 --> 00:22:39,040 I'd say it had been well and truly cooked. 348 00:22:48,092 --> 00:22:51,096 All right, lads. Gig's off. 349 00:22:52,000 --> 00:22:53,064 In the back. 350 00:22:57,096 --> 00:22:59,096 You just took on a whole platoon, sir. 351 00:23:00,000 --> 00:23:01,084 With your help, Troy, with your help. 352 00:23:01,092 --> 00:23:05,048 Mind you, the armed response unit's only 20 minutes away. 353 00:23:05,052 --> 00:23:07,076 Yeah. Pity we haven't got one. 354 00:23:13,012 --> 00:23:14,060 Have they gone? 355 00:23:14,064 --> 00:23:18,020 Yes. 356 00:23:18,024 --> 00:23:20,088 A straight answer, for once. 357 00:23:20,096 --> 00:23:23,064 Did you or did you not tell the police what was going on? 358 00:23:23,072 --> 00:23:27,052 Don't speak to me like some shoplifter up before the bench. 359 00:23:27,056 --> 00:23:30,092 Loyalty. 360 00:23:31,000 --> 00:23:33,044 It's the one thing I ask of those around me. 361 00:23:33,048 --> 00:23:35,084 And never seem to get! 362 00:23:35,092 --> 00:23:39,004 I notice you didn't lose your rag in front of that nice Mr Barnaby, 363 00:23:39,008 --> 00:23:41,036 Hector. 364 00:23:41,044 --> 00:23:45,016 I'm not afraid of Barnaby, I assure you. 365 00:23:45,020 --> 00:23:47,076 Well, you should be. 366 00:23:47,084 --> 00:23:52,088 He just caught you red-handed in the act of being a bully. 367 00:23:56,096 --> 00:23:59,064 I'm going to make some tea. Do you want a cup? 368 00:23:59,072 --> 00:24:03,008 Bless. Jenny. 369 00:24:07,032 --> 00:24:13,024 I often think of the fun we used to have together. 370 00:24:13,032 --> 00:24:18,008 At parties, old friends, old comrades descending on us. 371 00:24:18,012 --> 00:24:20,032 Your friends, not mine. 372 00:24:20,040 --> 00:24:24,084 I think we should try and retrieve a little of what we had. 373 00:24:24,088 --> 00:24:27,068 Or call it a day. 374 00:24:27,076 --> 00:24:31,068 Now, I'm willing to give the former serious consideration 375 00:24:31,072 --> 00:24:34,048 if...if your are. 376 00:24:39,040 --> 00:24:41,016 I think it's a bit late for all that, 377 00:24:41,020 --> 00:24:43,008 Hector. 378 00:24:43,012 --> 00:24:44,076 Don't you? 379 00:24:58,016 --> 00:25:00,080 Did they fly into the arms and die, just like the geese did? 380 00:25:00,088 --> 00:25:02,088 These are Peter Fairfax's best sausages, 381 00:25:02,092 --> 00:25:04,084 and, as you know, pigs don't fly. 382 00:25:04,092 --> 00:25:08,048 Talking of which, who called the police last night? 383 00:25:08,056 --> 00:25:11,032 I did. Thank you. 384 00:25:11,036 --> 00:25:13,032 My mother's idea, though. 385 00:25:13,040 --> 00:25:16,088 She seems to take a great interest in your welfare, for some reason. 386 00:25:16,096 --> 00:25:19,080 Well, perhaps you'd like to thank her for me, too. 387 00:25:19,088 --> 00:25:22,036 Here, have a sausage. I've done too many. 388 00:25:30,040 --> 00:25:32,040 When you've done whatever you came here to do, 389 00:25:32,044 --> 00:25:34,080 what are you going to do then? 390 00:25:34,088 --> 00:25:38,032 When I've done whatever I came here to do, what am I going to do? 391 00:25:38,040 --> 00:25:40,072 Oh, I see what you mean. I dunno. 392 00:25:42,004 --> 00:25:44,016 You must have some plan, surely. 393 00:25:44,024 --> 00:25:47,072 Kent, probably. A spot of fruit picking. 394 00:25:47,080 --> 00:25:50,004 It's a lousy job, but all the strawberries you can eat. 395 00:25:50,012 --> 00:25:52,064 And after that, if the weather holds, 396 00:25:52,068 --> 00:25:54,048 we might nip across to Ireland. 397 00:25:54,056 --> 00:25:56,044 At which point, it will chuck it down, of course. 398 00:25:58,004 --> 00:25:59,080 What are your plans? 399 00:25:59,084 --> 00:26:02,044 America, if Hector will cough up. 400 00:26:02,048 --> 00:26:04,068 That's what I call a big if. 401 00:26:04,072 --> 00:26:07,020 It doesn't have to be there. 402 00:26:07,028 --> 00:26:10,084 It could be China, India, the North Pole, 403 00:26:10,088 --> 00:26:13,028 I just want to get away from here. 404 00:26:13,032 --> 00:26:16,080 I remember that feeling. 405 00:26:18,068 --> 00:26:22,068 If Hector doesn't cough up, perhaps I could come with you. 406 00:26:22,072 --> 00:26:24,016 Now, just hang on a second. 407 00:26:24,020 --> 00:26:26,020 Why not? I'm tougher than I look. 408 00:26:26,028 --> 00:26:28,020 Well, you may well be tough, that's not the point. 409 00:26:28,028 --> 00:26:30,060 I don't mean specifically with you, I mean with all of you. 410 00:26:30,068 --> 00:26:32,032 I know what you meant. Well, why not? 411 00:26:32,040 --> 00:26:33,096 I did you a favour, calling the police. 412 00:26:37,076 --> 00:26:39,068 You may well dislike him, 413 00:26:39,076 --> 00:26:42,016 but something of Hector has rubbed off on you, Fleur. 414 00:26:42,024 --> 00:26:44,068 He always kept a little ledger of obligations, 415 00:26:44,076 --> 00:26:47,036 I did this for you so you do that for me. 416 00:26:47,040 --> 00:26:49,068 It's how he lost all his friends. 417 00:26:49,072 --> 00:26:52,012 I'm sorry. 418 00:26:53,092 --> 00:26:56,088 Why can't you join us? It's simple. 419 00:26:56,096 --> 00:27:02,064 Because none of us are actually going anywhere, but you should be. 420 00:27:02,068 --> 00:27:04,036 Were all just... 421 00:27:04,040 --> 00:27:08,068 ..marking time waiting for fate 422 00:27:08,072 --> 00:27:12,024 to step in and change things. 423 00:27:12,028 --> 00:27:13,072 Even you? 424 00:27:13,076 --> 00:27:16,092 Especially me. 425 00:27:28,064 --> 00:27:30,048 So, what are we going to do today, then? 426 00:27:30,056 --> 00:27:33,032 Blenheim Palace, I thought. The butterfly house. 427 00:27:33,036 --> 00:27:35,088 DOORBELL RINGS 428 00:27:35,096 --> 00:27:37,096 I shall probably eat them, but, yes, terrific. 429 00:27:38,004 --> 00:27:39,036 Mrs B. Morning. 430 00:27:39,040 --> 00:27:41,000 Go away, Troy. 431 00:27:42,012 --> 00:27:45,004 Wish I could, sir. It's the didicoys. 432 00:27:45,008 --> 00:27:46,044 They've gone berserk. 433 00:27:49,000 --> 00:27:51,060 Berserk? Whose word is that? 434 00:27:51,068 --> 00:27:54,016 Hector Bridges'. He rang the duty officer. 435 00:27:57,028 --> 00:27:58,088 Oh. 436 00:27:58,096 --> 00:28:02,076 It's a chicken and tomato day by the look of it. 437 00:28:02,084 --> 00:28:04,024 Just when you were getting fond of apples. 438 00:28:20,036 --> 00:28:24,056 Not a punch up, not a horse fair, but a chariot race. 439 00:28:24,060 --> 00:28:25,096 Leave the car. 440 00:28:51,004 --> 00:28:53,020 You want a lift? Whoa. 441 00:28:53,028 --> 00:28:55,072 Why didn't you tell me about this? You'd have tried to stop it. 442 00:28:55,076 --> 00:28:57,020 I still might. 443 00:28:57,024 --> 00:28:58,096 Start a riot? You're not that daft. 444 00:29:00,076 --> 00:29:03,024 We could always summon the armed response unit, sir. 445 00:29:49,072 --> 00:29:52,080 Big race, three o'clock, Inspector. Put a fiver on us. 446 00:30:14,008 --> 00:30:16,060 I warned you they'd cause trouble, Barnaby. 447 00:30:16,068 --> 00:30:21,000 I was thinking about what you told me, about turning a blind eye. 448 00:30:21,008 --> 00:30:23,032 Doesn't seem such a bad idea, does it? 449 00:30:23,036 --> 00:30:25,060 Can I quote you on that, Inspector? 450 00:30:25,068 --> 00:30:28,072 You can carve it in stone, Miss Dinsdale. 451 00:30:28,080 --> 00:30:32,028 I shall still deny it. You heard from the Lord Chancellor yet? 452 00:30:34,004 --> 00:30:36,060 You know, Barnaby, I thought you were one of us. 453 00:30:36,068 --> 00:30:42,004 I've watched you in court. Solid, reliable, commanding respect. 454 00:30:42,012 --> 00:30:46,024 And now here you are, pandering to the dregs. 455 00:30:46,032 --> 00:30:48,048 Don't be so pompous, Hector. Come along, Tilly. 456 00:30:48,056 --> 00:30:51,072 You and I will not grace this rabble with our presence. 457 00:30:51,076 --> 00:30:53,052 We certainly won't, Hector. 458 00:30:53,060 --> 00:30:57,040 Stay if you must, Felicity, I've got a farm to run. 459 00:30:57,048 --> 00:31:01,084 You run along, dear. Peter, where have you been? 460 00:31:08,000 --> 00:31:10,052 �5 on the Smith Team. 461 00:31:15,072 --> 00:31:17,044 A fiver on Mr Mooch, please. 462 00:32:22,004 --> 00:32:24,088 What the hell do you want? 463 00:32:24,096 --> 00:32:27,076 A letter arrived for me just before Easter. 464 00:32:27,084 --> 00:32:31,084 It was written by an old comrade of ours, John Lampson. 465 00:32:31,092 --> 00:32:36,016 Wrote it just before he died. Read it. 466 00:32:36,024 --> 00:32:38,004 Don't chuck your weight around in my house, Captain. 467 00:32:38,008 --> 00:32:39,044 Read it! 468 00:32:42,032 --> 00:32:44,068 LOUDSPEAKER: Pay attention to the starting flag. 469 00:32:44,076 --> 00:32:47,016 Ready, set, go. GUNSHOT 470 00:32:55,020 --> 00:32:57,092 GUNSHOT 471 00:33:58,036 --> 00:34:00,016 For God's sake. 472 00:34:09,016 --> 00:34:13,040 MOBILE PHONE RINGS 473 00:34:16,060 --> 00:34:18,060 Yes? 474 00:34:20,032 --> 00:34:23,060 Shot once in the chest within the last hour. 475 00:34:23,068 --> 00:34:27,012 3:15, according to the woman who found him, Muriel Saxby. 476 00:34:27,020 --> 00:34:30,056 No weapon? Just a box of cartridges. 477 00:34:30,064 --> 00:34:32,064 The wife thinks there may be a gun missing. 478 00:34:32,068 --> 00:34:34,096 Well, you'd better find it. 479 00:34:43,060 --> 00:34:48,036 Why would a man take off his belt just before someone shoots him, huh? 480 00:34:48,040 --> 00:34:52,036 Tom, is Jenny OK? 481 00:34:52,040 --> 00:34:54,016 I know her slightly. 482 00:34:54,024 --> 00:34:55,096 Who's Jenny? Bridges' wife. 483 00:34:56,000 --> 00:34:58,092 I thought her name was Muriel. 484 00:34:59,000 --> 00:35:01,064 Whatever her name is, sir, she'd like to see you. 485 00:35:13,052 --> 00:35:15,008 Join me? 486 00:35:15,012 --> 00:35:16,096 No, thank you. 487 00:35:17,004 --> 00:35:21,048 One thing I am not, Inspector, is a humbug. 488 00:35:23,004 --> 00:35:25,032 Whoever shot him has done Fleur and me a favour. 489 00:35:25,036 --> 00:35:26,084 Where is Fleur? 490 00:35:26,088 --> 00:35:30,040 She's over at the Saxby's. 491 00:35:30,044 --> 00:35:32,032 You wanted to see me? 492 00:35:32,040 --> 00:35:37,064 Yes. I think his killer stole a wine cooler. 493 00:35:52,092 --> 00:35:55,084 One item. Why didn't they take the lot? 494 00:35:55,092 --> 00:35:59,016 Cos Hector disturbed them. They shot him and legged it. 495 00:35:59,024 --> 00:36:03,068 What, carrying the heavy wine cooler? You or I would have dropped it. 496 00:36:03,072 --> 00:36:05,060 Yeah, but it's 200 years old, 497 00:36:05,068 --> 00:36:07,072 and weighs in at 40 grand on the insurance. 498 00:36:10,064 --> 00:36:12,028 You phoned at quarter past three, Mrs Saxby? 499 00:36:12,036 --> 00:36:16,012 Yes. I didn't go to the chariot race. 500 00:36:16,016 --> 00:36:17,068 I heard the shot. 501 00:36:17,076 --> 00:36:21,028 As I ran over to the house, I saw a man 502 00:36:21,036 --> 00:36:24,008 dash out of the study windows across the lawn. 503 00:36:24,016 --> 00:36:26,084 Carrying a gun? Yes. 504 00:36:26,088 --> 00:36:28,036 Anything else? 505 00:36:28,040 --> 00:36:31,052 Yes, he was carrying something else, 506 00:36:31,056 --> 00:36:33,032 something close to his chest. 507 00:36:33,036 --> 00:36:35,048 I can't remember what it was. 508 00:36:35,052 --> 00:36:37,008 And what was he like? 509 00:36:37,012 --> 00:36:39,032 Um... 510 00:36:39,036 --> 00:36:42,072 ..dark clothes, brown hair, 511 00:36:42,076 --> 00:36:46,092 tall, young, I'd say. 512 00:36:47,000 --> 00:36:51,004 This is the second time someone's tried to kill Hector Bridges. 513 00:36:51,012 --> 00:36:54,092 You reported it the first time it happened, seven years ago, 514 00:36:54,096 --> 00:36:56,064 when you were married to him. 515 00:36:58,008 --> 00:37:01,052 And you, Mr Saxby, 516 00:37:01,060 --> 00:37:06,088 were married to Jenny Bridges, which makes you Fleur's father. 517 00:37:10,048 --> 00:37:12,072 It's no secret. You could ask anyone in the village. 518 00:37:12,076 --> 00:37:14,020 Yeah, I'm just showing off. 519 00:37:14,024 --> 00:37:15,080 And while I'm at it, 520 00:37:15,088 --> 00:37:17,064 Fleur, thank you very much for the tip-off 521 00:37:17,072 --> 00:37:19,008 about Hector and his friends the other night. 522 00:37:20,080 --> 00:37:22,052 How do you know it was me? 523 00:37:22,060 --> 00:37:26,008 "Hector's getting his friends together," you said. 524 00:37:26,012 --> 00:37:28,040 "They're coming to the house." 525 00:37:28,048 --> 00:37:30,072 Anyone who didn't live in the house would have said "They're going 526 00:37:30,076 --> 00:37:32,056 to the house." 527 00:37:32,060 --> 00:37:34,076 You've been very quiet, Mr Tudway. 528 00:37:35,084 --> 00:37:37,040 Perhaps, like me, 529 00:37:37,048 --> 00:37:40,096 you wonder if, amongst all these marital high jinks 530 00:37:41,000 --> 00:37:42,056 there's not a motive for murder. 531 00:37:42,064 --> 00:37:45,056 By the way, I'd like you and your people to stay on for a bit. 532 00:37:45,064 --> 00:37:47,076 First you can't wait to get rid of us and then... 533 00:37:47,084 --> 00:37:50,032 Then someone gets murdered. Do you own a shotgun? 534 00:37:50,040 --> 00:37:55,036 Those two remarks are not related, necessarily. 535 00:38:07,060 --> 00:38:09,008 No gun, sir. 536 00:38:09,012 --> 00:38:11,016 And no wine cooler. 537 00:38:11,020 --> 00:38:13,016 Bit neat, isn't it? 538 00:38:13,024 --> 00:38:15,068 Well, that comes from living in a confined space. 539 00:38:15,072 --> 00:38:19,020 On the other hand, order, 540 00:38:19,024 --> 00:38:22,048 tidiness, can be a way of life. 541 00:38:26,072 --> 00:38:28,012 Very nice. 542 00:38:30,032 --> 00:38:35,076 I do believe I have found the link between you and Hector Bridges. 543 00:38:35,080 --> 00:38:38,028 I've been on the lookout for one 544 00:38:38,036 --> 00:38:40,060 ever since your most perceptive remarks, Troy. 545 00:38:40,064 --> 00:38:42,012 Which one, sir? 546 00:38:42,016 --> 00:38:43,068 Nicking the goose. 547 00:38:43,076 --> 00:38:46,020 "It's as if Orville was taunting him," you said. 548 00:38:46,024 --> 00:38:48,044 Army. 549 00:38:48,052 --> 00:38:52,072 That's what you and Hector Bridges have in common. 550 00:38:52,080 --> 00:38:55,008 Well, are you going to tell us more about that, 551 00:38:55,016 --> 00:38:58,024 or do we have to get it from the Ministry of Defence? 552 00:38:58,032 --> 00:39:01,012 For a start, why did you take to the road? 553 00:39:01,020 --> 00:39:04,068 That story varies depending on who I'm telling it to. 554 00:39:04,076 --> 00:39:10,036 Troy, I'll search the other vans here, you take the Smith mob. 555 00:39:13,052 --> 00:39:16,060 Hang on a minute. Why do you want us to split up? 556 00:39:16,068 --> 00:39:18,020 What's the matter? It's division of labour. 557 00:39:18,024 --> 00:39:19,076 Oh, I see. 558 00:39:19,084 --> 00:39:22,076 And the moment my back's turned, you won't wolf down that Mars Bar? 559 00:39:22,084 --> 00:39:26,096 Troy, I am now a police officer investigating a murder. 560 00:39:27,000 --> 00:39:29,060 What Mars Bar? 561 00:39:29,068 --> 00:39:33,036 The one in the glove compartment, that you thought I hadn't noticed. 562 00:39:33,040 --> 00:39:36,016 Oh, damn. 563 00:39:44,048 --> 00:39:45,096 Where are you going? 564 00:39:46,000 --> 00:39:47,080 Why, do I need your permission? 565 00:39:47,088 --> 00:39:50,068 He's just looking out for you, girl, that's all. 566 00:39:50,072 --> 00:39:53,008 Well, there's no need. 567 00:39:53,016 --> 00:39:57,008 Bloke, works in the village shop, taking me to the pictures, OK? 568 00:39:57,012 --> 00:39:58,056 No, it isn't. 569 00:39:58,060 --> 00:40:00,052 Oi, you lot. 570 00:40:00,060 --> 00:40:02,068 My boss wants you to stay on for a bit. 571 00:40:02,072 --> 00:40:04,072 So he can fit us up for the murder? 572 00:40:04,076 --> 00:40:06,088 Look, if I had my way, 573 00:40:06,096 --> 00:40:09,028 there would be coppers swarming all over you for the next month. 574 00:40:09,036 --> 00:40:11,036 What is the price of silver these days? 575 00:40:11,040 --> 00:40:13,008 No idea. 576 00:40:13,016 --> 00:40:15,032 I'll bet. I want to look in your van. 577 00:40:15,036 --> 00:40:17,020 Search warrant? 578 00:40:17,028 --> 00:40:20,056 She's right. You should have a search warrant. 579 00:40:20,060 --> 00:40:23,004 I ate it. Kinky, eh? 580 00:40:23,008 --> 00:40:27,040 And thick. Nice colour, though. 581 00:40:27,048 --> 00:40:30,044 Don't you push it, mate. Step aside. 582 00:40:40,004 --> 00:40:42,056 Hello, Cully. Oh, hi. 583 00:40:44,032 --> 00:40:46,048 Sore nose? Eh? 584 00:40:46,056 --> 00:40:48,024 Blowing it all day. The tissue advert. 585 00:40:48,028 --> 00:40:51,056 Oh, sorry, yeah. A bit. 586 00:40:51,064 --> 00:40:53,072 No dinner for me, thanks, Mum. OK. 587 00:40:53,076 --> 00:40:57,020 Dad, this murder in Martyr Warren. 588 00:40:57,024 --> 00:40:59,028 If you haven't done so already, 589 00:40:59,036 --> 00:41:01,008 you'll come across a bloke called Stefan Miller. 590 00:41:01,012 --> 00:41:02,056 He works in the village shop. 591 00:41:02,060 --> 00:41:04,028 For Peter Fairfax? 592 00:41:04,032 --> 00:41:08,000 Whoever. I was at school with him, 593 00:41:08,008 --> 00:41:10,008 and I always thought he was a really good bloke. 594 00:41:10,016 --> 00:41:14,012 Except for a year ago he had a spot of bother with Hector Bridges, 595 00:41:14,016 --> 00:41:15,084 after which... 596 00:41:15,088 --> 00:41:17,088 What? 597 00:41:21,080 --> 00:41:24,020 ..after which he swore he'd kill him. 598 00:41:37,092 --> 00:41:40,096 Morning, Inspector. What can I get you? 599 00:41:41,004 --> 00:41:44,024 The name of Hector Bridges' killer, if you have it. 600 00:41:44,028 --> 00:41:47,044 I don't stock needles, I'm afraid. 601 00:41:47,052 --> 00:41:49,044 Especially ones with the haystack attached. 602 00:41:49,048 --> 00:41:51,040 You're right. It could be anyone. 603 00:41:51,048 --> 00:41:54,032 A traveller, one of the punters at the races. 604 00:41:54,040 --> 00:41:56,024 Half the village seems to have borne him a grudge. 605 00:41:56,028 --> 00:41:58,020 Which is where you come in. 606 00:41:58,024 --> 00:42:00,000 What? 607 00:42:00,004 --> 00:42:02,084 I don't think I follow you. 608 00:42:02,092 --> 00:42:05,080 Village shopkeeper, what you don't know about your neighbours business 609 00:42:05,084 --> 00:42:07,036 isn't worth the light. 610 00:42:07,044 --> 00:42:11,024 For example, the Saxby-Bridges marriage-go-round. 611 00:42:11,028 --> 00:42:13,012 Tell me about that. 612 00:42:13,020 --> 00:42:15,004 There's nothing to tell. It was a straight swap. 613 00:42:15,008 --> 00:42:17,068 What, no losers, no bitterness? 614 00:42:17,076 --> 00:42:21,040 You know, I'm not really the gossip you take me for. 615 00:42:21,048 --> 00:42:24,056 What about the lad who works for you, Stefan Miller? 616 00:42:24,064 --> 00:42:27,036 Oh, he's an ordinary young man, he's a bit lazy. 617 00:42:27,040 --> 00:42:29,000 Look - 618 00:42:29,008 --> 00:42:33,088 you and I may be destined to have a long and complex relationship, 619 00:42:33,092 --> 00:42:35,036 Mr Fairfax. 620 00:42:35,040 --> 00:42:38,084 Please, don't begin it with a lie. 621 00:42:40,080 --> 00:42:44,088 Well, Stefan, he borrowed a motorbike... 622 00:42:44,092 --> 00:42:46,092 Stole it, January last year. 623 00:42:46,096 --> 00:42:48,048 Look, if you know, why ask me? 624 00:42:48,056 --> 00:42:50,028 Hector Bridges sent him down for three months, 625 00:42:50,036 --> 00:42:52,040 and when he came out, you took him under your wing? 626 00:42:52,044 --> 00:42:53,088 You must be mad. 627 00:42:53,092 --> 00:42:56,020 Come on, come on, Troy, be fair. 628 00:42:56,028 --> 00:43:00,004 It was a first offence. It wasn't as if he'd run over anyone. 629 00:43:03,012 --> 00:43:07,044 Oh, I see. You're here to dig all that up again, are you? 630 00:43:07,052 --> 00:43:12,016 I think somebody tried to kill Hector Bridges seven years ago, 631 00:43:12,020 --> 00:43:14,060 maybe that same person 632 00:43:14,064 --> 00:43:17,088 tried again yesterday and succeeded. 633 00:43:17,096 --> 00:43:21,036 A car like mine was seen travelling the same road. 634 00:43:21,044 --> 00:43:24,096 That was the only evidence against me and no charge was ever brought, 635 00:43:25,000 --> 00:43:26,064 as I'm sure you know. 636 00:43:26,068 --> 00:43:29,032 Where will I find Stefan Miller? 637 00:43:30,040 --> 00:43:32,072 That meek and mild shopkeeper, Troy, 638 00:43:32,080 --> 00:43:35,004 had more on his mind than the price of milk. 639 00:43:35,012 --> 00:43:39,012 I still think we should have put the old thumbscrews on the didicoys. 640 00:43:39,020 --> 00:43:41,084 Yeah, I know you do, but there was no sign of a break-in, Detective, 641 00:43:41,088 --> 00:43:43,060 no sign of a struggle. 642 00:43:43,068 --> 00:43:46,064 I think he was killed by someone he knew. 643 00:43:46,068 --> 00:43:48,060 Besides which, if I'm wrong, 644 00:43:48,068 --> 00:43:51,016 we've got to round up all those people at the chariot race 645 00:43:51,024 --> 00:43:55,024 and go head-to-head with 50, 50 travellers. 646 00:43:55,032 --> 00:43:57,068 What about this bloke Muriel saw running away? 647 00:43:57,072 --> 00:43:59,032 Says she saw running away. 648 00:43:59,036 --> 00:44:01,044 Young, tall, brown-haired, she said. 649 00:44:04,012 --> 00:44:06,048 We'll look round the cottage on our own then, shall we? 650 00:44:32,016 --> 00:44:34,020 That was an odd thing to do. 651 00:44:34,024 --> 00:44:36,004 Run away like that. 652 00:44:36,012 --> 00:44:39,028 Force of habit. When you see a police officer? 653 00:44:39,032 --> 00:44:41,036 I'm also Cully's father. 654 00:44:41,044 --> 00:44:44,052 She says that you're a really good bloke, 655 00:44:44,060 --> 00:44:49,052 even though you swore to your friends that you'd "get" Hector Bridges. 656 00:44:49,060 --> 00:44:51,080 Yesterday, he was well and truly "got". 657 00:44:51,088 --> 00:44:53,088 Good riddance. Not by me, though. 658 00:44:53,092 --> 00:44:55,044 You had good cause. 659 00:44:55,052 --> 00:44:58,040 He gave you three months for a minor crime. 660 00:44:58,044 --> 00:45:00,028 You lost your job because of it. 661 00:45:00,036 --> 00:45:04,024 Trouble is, we've got a description of someone 662 00:45:04,032 --> 00:45:06,076 running away from the scene, and that could so easily be you. 663 00:45:06,080 --> 00:45:08,084 It could even be your visitor. 664 00:45:08,092 --> 00:45:11,024 What visitor? This visitor. 665 00:45:16,060 --> 00:45:21,052 Why does no-one want to talk to us? 666 00:45:21,060 --> 00:45:24,060 The can't all have murdered Hector Bridges. 667 00:45:24,068 --> 00:45:27,004 Nice place. Needs a sweep, of course. 668 00:45:27,012 --> 00:45:29,068 Where is she? Where's who? 669 00:45:29,076 --> 00:45:33,032 I'm warning you, you stay away from her or you'll live to regret it. 670 00:45:33,040 --> 00:45:34,092 Just a minute. Stay out of this, copper. 671 00:45:35,000 --> 00:45:38,008 The pair of you! What is your problem? 672 00:45:40,012 --> 00:45:41,052 I am, Mr Barnaby. 673 00:45:44,044 --> 00:45:47,020 Come on, Rachel, work to do. 674 00:45:47,028 --> 00:45:49,084 These are not our sort of people, Rachel. 675 00:45:49,092 --> 00:45:52,092 What, are they too good for us, or not good enough? 676 00:45:53,000 --> 00:45:58,008 Just different. He's different to you, all right. 677 00:45:58,016 --> 00:46:00,088 Plus you left us with all the work, girl. 678 00:46:00,096 --> 00:46:03,052 Work? What sort of work? That's our business. 679 00:46:03,060 --> 00:46:05,056 Michael, someone was murdered in the village yesterday. 680 00:46:05,060 --> 00:46:07,012 That's nothing to do with us. 681 00:46:07,020 --> 00:46:11,076 And at that point, everything became my business, so, what work? 682 00:46:11,080 --> 00:46:14,032 We do paths, tarmac. 683 00:46:14,036 --> 00:46:17,076 Our card, guv'nor, Smith Surfaces. 684 00:46:17,084 --> 00:46:21,024 Michael is managing director, I am a major investor. 685 00:46:21,032 --> 00:46:23,008 You bought the shovel, did you? 686 00:46:23,016 --> 00:46:25,052 Where do you figure in all this, Rachel? 687 00:46:25,060 --> 00:46:27,080 Good worker is this girl, one of our best. 688 00:46:27,084 --> 00:46:29,020 One of our only. 689 00:46:31,000 --> 00:46:32,040 Talk to you later, Stef. 690 00:46:33,072 --> 00:46:36,016 You will not. Michael. Michael, get off. 691 00:46:37,080 --> 00:46:39,040 John. John? 692 00:46:41,024 --> 00:46:46,028 Keep Michael away from here, and don't come here yourself. 693 00:46:46,032 --> 00:46:47,084 Understood? 694 00:46:51,036 --> 00:46:54,044 Stefan, the Smiths. 695 00:46:54,052 --> 00:46:59,008 They're dangerous people to cross. You and Rachel? 696 00:46:59,012 --> 00:47:01,004 They won't stand for it. 697 00:47:19,008 --> 00:47:22,064 All right we'll let you start, even though you did get an N. 698 00:47:36,052 --> 00:47:37,092 Fancy a game, Tilly? 699 00:47:40,016 --> 00:47:44,012 Oh, thanks all the same, no, it's been a long day. 700 00:47:44,016 --> 00:47:46,028 The piggies all right, dear? 701 00:47:46,032 --> 00:47:48,080 Fine. 702 00:47:48,084 --> 00:47:50,088 Tilly? 703 00:47:50,092 --> 00:47:53,092 I do know how you felt about Hector. 704 00:47:53,096 --> 00:47:56,024 I am sorry. 705 00:47:56,028 --> 00:47:58,040 Oh, yes, me too, dear. 706 00:48:01,000 --> 00:48:05,052 Thank you, Peter. I shall miss him. 707 00:48:10,056 --> 00:48:12,088 What's the Y go in front of? 708 00:48:14,076 --> 00:48:16,016 That's better. 709 00:48:18,040 --> 00:48:23,064 So was there ever any, you know, romance, 710 00:48:23,068 --> 00:48:26,044 between Hector and Tilly? 711 00:48:26,052 --> 00:48:29,036 Five vowels. Or you? 712 00:48:29,040 --> 00:48:30,092 Her thingy, you mean? 713 00:48:31,000 --> 00:48:32,084 Good heavens no, I wouldn't have allowed it. 714 00:48:32,092 --> 00:48:37,020 You smile, dear, because, like everyone else, 715 00:48:37,024 --> 00:48:39,032 you see Tilly as my guardian. 716 00:48:39,036 --> 00:48:41,040 It's really the other way around. 717 00:48:41,044 --> 00:48:43,080 30. 718 00:48:49,028 --> 00:48:52,024 Come on, Filly, darling, can't be all night. 719 00:48:52,032 --> 00:48:55,084 So, you would have stepped in, would you? Broken it up? 720 00:48:55,088 --> 00:48:59,044 I would have done anything. 721 00:49:02,032 --> 00:49:04,048 Now someone has spared me the task. 722 00:49:04,052 --> 00:49:07,068 I wonder if we know them? 723 00:49:07,072 --> 00:49:09,088 Hector's killer? I'm sure we do. 724 00:49:11,036 --> 00:49:13,036 The point is, how well? 725 00:49:14,076 --> 00:49:16,044 Anyone in mind, my dear? 726 00:49:16,048 --> 00:49:18,084 Besides me, that is. 727 00:49:19,092 --> 00:49:21,032 Yes. 728 00:49:24,060 --> 00:49:27,056 I think that nice Mr Barnaby killed him. 729 00:49:27,060 --> 00:49:29,084 I just can't prove it. 730 00:49:34,044 --> 00:49:36,092 14. Pathetic. 731 00:49:55,076 --> 00:49:59,000 GATE SQUEAKS AND BANGS 732 00:50:29,000 --> 00:50:31,076 What are you doing? Don't you hear it? 733 00:50:31,080 --> 00:50:33,032 What, dear? 734 00:50:33,040 --> 00:50:35,032 The gates to the pigsty. I think we're being rustled. 735 00:50:35,040 --> 00:50:37,092 Come on, give me a hand. Hurry up. Wait up. 736 00:50:40,060 --> 00:50:43,028 Hurry up, can't you? Did you see? I didn't see anything. 737 00:50:47,080 --> 00:50:49,052 Shoes. Stop making a meal of it. 738 00:51:10,064 --> 00:51:12,076 Where are they? Peter. 739 00:51:15,008 --> 00:51:16,056 Let them have it. 740 00:51:16,060 --> 00:51:18,004 Gotcha. 741 00:51:20,088 --> 00:51:22,044 GUNSHOT 742 00:51:22,052 --> 00:51:24,036 Got him! Come on. 743 00:51:30,040 --> 00:51:32,060 Good morning, Cully. Hi, Gavin. 744 00:51:32,068 --> 00:51:35,000 Mrs B. Morning. 745 00:51:35,004 --> 00:51:36,060 Good morning, sir. 746 00:51:36,064 --> 00:51:38,076 Today is raw vegetable day, Troy, 747 00:51:38,084 --> 00:51:40,088 so if you're going to crack any jokes, do so now. 748 00:51:40,092 --> 00:51:42,044 Get it over with. 749 00:51:42,052 --> 00:51:44,016 Dad, it's not his fault you're on a diet. 750 00:51:44,020 --> 00:51:47,000 Oh, I'm sorry. Low blood sugar. 751 00:51:47,008 --> 00:51:50,064 Cheer me up, Troy, with something I can use against Peter Fairfax. 752 00:51:50,072 --> 00:51:52,040 That nice shopkeeper from Martyr Warren? 753 00:51:52,048 --> 00:51:53,088 Do you know him? Yes. 754 00:51:53,096 --> 00:51:57,032 He took over when Mrs Bates died. Must be seven years ago, now. 755 00:51:57,036 --> 00:51:59,024 That's when Hector was run over. 756 00:51:59,032 --> 00:52:02,084 I should be hearing this from you, Troy, not from my wife. 757 00:52:02,092 --> 00:52:06,064 I've been banging my head against the Ministry of Defence, sir. 758 00:52:06,072 --> 00:52:09,048 Hector Bridges and Orville both served in the Falklands, 759 00:52:09,056 --> 00:52:11,044 after which Orville resigned his commission. 760 00:52:11,052 --> 00:52:13,068 Grew his hair and took to the road, eh? 761 00:52:13,076 --> 00:52:17,012 Disenchantment, or an offer he couldn't refuse? 762 00:52:17,020 --> 00:52:18,084 Kicked out, more like. Get back to it. 763 00:52:18,088 --> 00:52:20,080 Get details. 764 00:52:20,088 --> 00:52:24,000 what do you think is our main stumbling block then, Troy? 765 00:52:24,008 --> 00:52:26,072 Too many people glad to see the back of Hector Bridges. 766 00:52:26,080 --> 00:52:30,036 Right. No-one dishing the dirt on his enemies. 767 00:52:30,040 --> 00:52:33,020 MOBILE PHONE RINGS 768 00:52:35,040 --> 00:52:36,084 Yep? 769 00:52:39,020 --> 00:52:41,052 Yes, Miss Dinsdale, we're on our way. 770 00:52:43,048 --> 00:52:46,080 This may come as a surprise to you, Miss Dinsdale, 771 00:52:46,084 --> 00:52:49,008 and to you, Miss Dinsdale, 772 00:52:49,016 --> 00:52:52,000 but you are not allowed to shoot people. 773 00:52:52,004 --> 00:52:53,092 Even if they're stealing from you? 774 00:52:54,000 --> 00:52:56,084 Even if they're stealing from you. Where's the gun? 775 00:52:56,088 --> 00:52:58,052 Peter put it back in the rack, dear. 776 00:52:58,060 --> 00:53:00,048 Peter? Who he? Peter Fairfax. 777 00:53:00,056 --> 00:53:04,024 Filly's gentlemen caller, as it were. 778 00:53:04,032 --> 00:53:05,096 He thingied one of them, I'm sure of it. 779 00:53:06,000 --> 00:53:07,060 Winged him, dear. 780 00:53:07,068 --> 00:53:10,068 How many shots did he fire? Four. 781 00:53:10,076 --> 00:53:14,060 Tilly, would you kindly show my sergeant exactly where it happened? 782 00:53:14,068 --> 00:53:16,060 I want all four cartridge cases, please, Troy. 783 00:53:24,000 --> 00:53:29,012 Who's the Scrabble fiend, then? Peter and me. 784 00:53:29,020 --> 00:53:34,016 Your sister seems to have been quite a fan of Hector Bridges. 785 00:53:34,024 --> 00:53:36,052 Fancied him like mad when we were younger, 786 00:53:36,060 --> 00:53:38,048 but I'm afraid he only had eyes for me. 787 00:53:41,024 --> 00:53:43,080 He was an incredibly handsome man. 788 00:53:43,088 --> 00:53:45,092 Who, Hector Bridges? Yeah. 789 00:53:45,096 --> 00:53:47,076 But it cut no ice with you? 790 00:53:47,080 --> 00:53:49,064 Certainly not. 791 00:53:49,072 --> 00:53:51,096 Hector was a bully, and in my humble opinion, 792 00:53:52,000 --> 00:53:53,044 shooting was too good for him. 793 00:53:53,048 --> 00:53:55,044 I mean it, Inspector. 794 00:53:57,076 --> 00:53:59,072 There was something of the night about Hector 795 00:53:59,076 --> 00:54:02,000 it might pay you to examine. 796 00:54:04,084 --> 00:54:06,064 What does he want them for, Sergeant? 797 00:54:06,072 --> 00:54:11,028 To be honest, Miss Dinsdale, I'm not quite sure. 798 00:54:14,088 --> 00:54:17,076 Check these with the one we found at Hector's. 799 00:54:17,080 --> 00:54:19,048 You think it came from this gun? 800 00:54:19,056 --> 00:54:23,024 On a chilly night, Troy, Peter Fairfax gets his cocoa here. 801 00:54:23,028 --> 00:54:25,000 And more. 802 00:54:25,004 --> 00:54:26,084 Oh, you mean, they're at it? 803 00:54:26,092 --> 00:54:30,032 I didn't enquire, Troy. But you heard what they said. 804 00:54:30,040 --> 00:54:32,092 He went straight to the cupboard, took the gun out. 805 00:54:34,064 --> 00:54:37,028 No qualms about using it. So? 806 00:54:37,036 --> 00:54:40,084 So, what if he borrowed it last week and shot Hector Bridges with it? 807 00:54:40,088 --> 00:54:43,048 Where's Will Saxby work? 808 00:54:43,052 --> 00:54:46,004 He's head forester at Causton Woods. 809 00:54:55,028 --> 00:54:57,000 Sir. 810 00:55:00,004 --> 00:55:03,004 I told them to stay away from Stefan's. 811 00:55:03,012 --> 00:55:06,008 You want to go back? No. 812 00:55:17,052 --> 00:55:19,088 I thought we should have a quiet word. 813 00:55:19,096 --> 00:55:21,068 About what? Rachel. 814 00:55:21,076 --> 00:55:25,068 Can I come in? Yeah, sure. 815 00:56:08,052 --> 00:56:10,052 They're all looking at you, Troy. 816 00:56:10,060 --> 00:56:12,064 Thinking "how the hell did he manage that?" 817 00:56:12,068 --> 00:56:14,084 As, indeed, am I. 818 00:56:18,012 --> 00:56:22,028 If my daughter had been abused by a Hector Bridges, 819 00:56:22,032 --> 00:56:23,096 I might have wanted to kill him. 820 00:56:24,004 --> 00:56:25,068 It would be a strange man who didn't. 821 00:56:27,048 --> 00:56:29,024 How did you find out? 822 00:56:29,028 --> 00:56:31,088 In every village, Mr Saxby, 823 00:56:31,096 --> 00:56:33,096 there's always someone who knows all your business. 824 00:56:34,000 --> 00:56:37,028 When did it start? 825 00:56:37,036 --> 00:56:41,068 Fleur told me about it four years ago when she was 14. 826 00:56:41,076 --> 00:56:46,084 So, if I killed him because of that, it makes me very slow to anger. 827 00:56:46,092 --> 00:56:49,016 Well, maybe you were waiting for an opportunity. 828 00:56:55,032 --> 00:56:57,004 Intuitive woman, your wife. 829 00:56:57,012 --> 00:57:00,092 Senses you're in trouble, and comes a-running. 830 00:57:13,068 --> 00:57:15,044 Anything wrong? 831 00:57:15,052 --> 00:57:18,072 I was asking him if he killed Hector Bridges. 832 00:57:18,076 --> 00:57:20,052 What? 833 00:57:20,056 --> 00:57:23,064 Men, fathers, 834 00:57:23,072 --> 00:57:27,036 will do anything to avenge their daughters. 835 00:57:27,044 --> 00:57:30,060 And wives to protect their husbands. You're shielding him, aren't you? 836 00:57:30,068 --> 00:57:33,040 That story about the boy running away. 837 00:57:33,048 --> 00:57:35,064 He knows about the Hector/Fleur business. 838 00:57:35,072 --> 00:57:37,056 Did either of you confront him about it? 839 00:57:37,060 --> 00:57:40,036 Yes. He denied it. 840 00:57:40,044 --> 00:57:44,052 And you thought changing partners would be a doddle. 841 00:57:49,044 --> 00:57:52,004 Still, like everybody else, 842 00:57:52,012 --> 00:57:54,076 you're not sorry that Hector Bridges is dead. 843 00:57:54,084 --> 00:57:57,080 To be honest, Inspector, we feel a sense of relief. 844 00:57:57,084 --> 00:58:00,008 Things will change now. 845 00:58:00,016 --> 00:58:05,024 They certainly will, especially if one of you goes to prison. 846 00:58:08,080 --> 00:58:10,092 Sooner rather than later. Yes. Bye. 847 00:58:10,096 --> 00:58:13,024 Orville. 848 00:58:13,032 --> 00:58:17,008 Roast pork. Was that on the menu last night? 849 00:58:17,012 --> 00:58:18,080 What? 850 00:58:18,088 --> 00:58:20,072 A spot of pig rustling down at Tapping farm. 851 00:58:20,076 --> 00:58:22,044 Only the pig got away. 852 00:58:22,052 --> 00:58:24,088 I don't know what you're talking about, Inspector. 853 00:58:24,096 --> 00:58:26,052 All right, all right, I'll change the subject. 854 00:58:26,056 --> 00:58:28,008 The Falkland Islands. 855 00:58:28,016 --> 00:58:32,008 You were there with Hector. Absolutely. 856 00:58:32,016 --> 00:58:35,064 Tell me more. We're bound to find out about it eventually. 857 00:58:35,068 --> 00:58:38,056 From the MoD? Blood out of a stone. 858 00:58:47,052 --> 00:58:50,000 If you're not careful, sir, he'll do a runner. 859 00:58:50,008 --> 00:58:53,052 I don't think he will. He's got other things on his mind. 860 00:58:57,096 --> 00:58:59,048 It's biodegradable. 861 00:59:11,060 --> 00:59:13,032 Hello! 862 00:59:13,040 --> 00:59:15,084 Mrs Bridges? Dining room. 863 00:59:23,076 --> 00:59:26,064 Oh, we're making an inventory for probate. 864 00:59:26,068 --> 00:59:28,020 I'm sorry to barge in. 865 00:59:28,028 --> 00:59:30,084 That's quite all right. What can I do for you? 866 00:59:30,092 --> 00:59:33,004 I'd like a word with Fleur, if I may, please? 867 00:59:34,092 --> 00:59:37,084 I hear you're going to America, Fleur. 868 00:59:37,092 --> 00:59:40,072 I'm going to New York to stay with my aunt. 869 00:59:40,076 --> 00:59:42,044 Who told you? 870 00:59:42,052 --> 00:59:44,076 Your father. He was worrying about it, 871 00:59:44,084 --> 00:59:48,020 that he couldn't finance you, and Hector wouldn't. 872 00:59:48,028 --> 00:59:52,012 Yes, so I killed him and we all lived happily ever after. 873 00:59:52,020 --> 00:59:54,096 He was more worried about your safety. 874 00:59:55,000 --> 00:59:57,068 You know, young woman alone - 875 00:59:57,072 --> 00:59:59,016 Well, he needn't be. 876 00:59:59,020 --> 01:00:01,052 Oh, I can see that now. 877 01:00:01,060 --> 01:00:06,088 Maybe he thought Hector Bridges had broken your spirit, 878 01:00:06,092 --> 01:00:09,008 doing what he did to you. 879 01:00:11,060 --> 01:00:13,064 Yes, that's all in the past. 880 01:00:13,068 --> 01:00:16,008 Oh, no, no, lives on, this stuff. 881 01:00:16,016 --> 01:00:17,068 Believe me, we hear about it every day. 882 01:00:17,076 --> 01:00:22,064 And those who were abused, sometimes themselves become abusers. 883 01:00:24,056 --> 01:00:26,064 That is a dreadful thing to say. 884 01:00:26,072 --> 01:00:30,032 No, it's the truth. Not that it applies to Fleur, though. 885 01:00:30,040 --> 01:00:34,040 Because Hector never touched you, did he? 886 01:00:34,044 --> 01:00:36,080 Why did you say he did? 887 01:00:36,088 --> 01:00:39,064 To punish him for ousting your father? 888 01:00:39,072 --> 01:00:42,044 Or did you plan to tap into him for something you wanted? 889 01:00:44,060 --> 01:00:46,024 Nope, nope. 890 01:00:52,092 --> 01:00:56,012 Who benefits from Hector's will, Mrs Bridges? 891 01:00:58,064 --> 01:01:02,072 Muriel gets a third, which bugs me a little, 892 01:01:02,076 --> 01:01:05,064 but I'll manage on the rest. 893 01:01:05,072 --> 01:01:08,052 So now you can afford to send Fleur to America. 894 01:01:08,056 --> 01:01:11,024 You going to stay here? 895 01:01:11,032 --> 01:01:16,068 Yes. It was Hector I didn't like very much, not his house. 896 01:01:17,076 --> 01:01:19,048 Well, at least she's honest, sir. 897 01:01:19,056 --> 01:01:22,008 Honesty can be as big a smoke screen as deceit, Troy. 898 01:01:22,012 --> 01:01:23,064 Another brick. 899 01:01:23,072 --> 01:01:26,044 Will I be able to see over this wall by the time it's finished? 900 01:01:26,052 --> 01:01:28,004 Of course you will. Education makes you taller. 901 01:01:28,012 --> 01:01:30,080 I think Jenny Bridges was expecting us. 902 01:01:30,088 --> 01:01:34,008 What does that tell you? Phone call from Will Saxby? 903 01:01:34,012 --> 01:01:35,064 There's a thought. 904 01:01:35,072 --> 01:01:37,084 What if the Saxbys and Jenny are in this together, eh? 905 01:01:37,092 --> 01:01:40,032 Well, you'd have to lay off Peter Fairfax, sir. 906 01:01:40,040 --> 01:01:43,020 In spite of her honesty, she did tell one lie. 907 01:01:43,028 --> 01:01:45,064 That young lad in the drawing room, making the inventory. 908 01:01:45,068 --> 01:01:47,072 Solicitor's clerk, at a guess. 909 01:01:47,076 --> 01:01:50,000 No, no, he wasn't. 910 01:01:51,060 --> 01:01:55,064 He was the son part of Holdane and Son, estate agents and auctioneers. 911 01:01:55,072 --> 01:01:58,092 She's selling up and moving on. MOBILE PHONE RINGS 912 01:01:59,000 --> 01:02:00,076 Sudden decision or part of a long term plan? 913 01:02:00,080 --> 01:02:02,068 Troy? 914 01:02:02,072 --> 01:02:04,060 Mmm-hmm. 915 01:02:04,064 --> 01:02:06,044 OK, thanks. 916 01:02:06,052 --> 01:02:09,012 There's a mammoth fax back at the office, sir. 917 01:02:09,020 --> 01:02:13,060 Kent CID. They've dug up something on your friend Fairfax. 918 01:02:13,068 --> 01:02:18,044 What we did not put into this equation was Barnaby. 919 01:02:18,052 --> 01:02:21,052 And the fact that he might have a brain. 920 01:02:21,056 --> 01:02:23,032 Do you think he knows what happened? 921 01:02:23,040 --> 01:02:25,008 Well, why else does he keep coming back? 922 01:02:25,016 --> 01:02:29,076 More questions, more subtle intimidation. 923 01:02:29,084 --> 01:02:32,008 He doesn't come to us, Jenny, it must be something you're doing. 924 01:02:32,012 --> 01:02:33,056 Does it matter who's to blame? 925 01:02:33,060 --> 01:02:35,012 Oh, well, of course not, 926 01:02:35,020 --> 01:02:36,092 but she never misses a chance to score points. 927 01:02:37,000 --> 01:02:38,076 Just as you're always the one to spoil things. 928 01:02:38,080 --> 01:02:40,040 Oh, I don't think that's fair, love. 929 01:02:40,044 --> 01:02:41,096 Who was the driving force 930 01:02:42,004 --> 01:02:43,076 behind our well sniggered-at change of partners? 931 01:02:43,080 --> 01:02:45,052 You? That'll be the day. 932 01:02:45,060 --> 01:02:48,012 This isn't the time or the place. At least Hector could be fun. 933 01:02:48,020 --> 01:02:50,004 Thank you. Fun? Hector? 934 01:02:50,012 --> 01:02:54,020 Yes, he was, until you and your wretched daughter took him over. 935 01:02:54,024 --> 01:02:56,056 He was also a dangerous man, 936 01:02:56,064 --> 01:02:58,056 which is why we're all stuck in the same boat 937 01:02:58,064 --> 01:03:00,056 with that bloody copper getting nearer and nearer. 938 01:03:00,064 --> 01:03:03,056 Good God, Will, you nearly came alive then. 939 01:03:03,060 --> 01:03:05,024 Out of desperation. 940 01:03:05,032 --> 01:03:09,000 We've got to do something. Any ideas? 941 01:03:13,000 --> 01:03:16,068 Well, I've got one. But it needs putting into practice now. 942 01:03:16,072 --> 01:03:18,036 And I mean right now. 943 01:03:33,000 --> 01:03:35,008 Mr Fairfax. 944 01:03:35,016 --> 01:03:39,040 Kent CID said you lived with a Catherine Hamilton for ten years. 945 01:03:39,048 --> 01:03:43,040 She died in a car crash near Dover seven years ago. 946 01:03:43,048 --> 01:03:46,052 The driver of that car was Hector Bridges. 947 01:03:48,012 --> 01:03:52,068 He was stone cold sober, according to the inquest. 948 01:03:52,076 --> 01:03:57,000 But you knew otherwise? So you moved down here? 949 01:03:57,008 --> 01:04:00,084 Began just by visiting for the odd day. 950 01:04:00,088 --> 01:04:02,040 Suppose he'd recognised you? 951 01:04:02,048 --> 01:04:05,048 No, I hadn't been at the inquest, I was too upset, 952 01:04:05,052 --> 01:04:07,060 and Kate and I weren't married, 953 01:04:07,064 --> 01:04:10,080 so he didn't recognise the surname. 954 01:04:10,088 --> 01:04:15,064 So, with all this in your favour, you set about trying to kill him. 955 01:04:17,060 --> 01:04:20,080 I can imagine someone in my position wanting to do that, yes. 956 01:04:20,088 --> 01:04:23,016 Oh, this is where you become hypothetical, is it? 957 01:04:23,020 --> 01:04:26,024 Why didn't that someone 958 01:04:26,032 --> 01:04:28,036 have another go at Hector Bridges later on? 959 01:04:28,044 --> 01:04:33,088 Perhaps, like me, he met someone who rebuilt his life. 960 01:04:33,092 --> 01:04:35,072 Felicity Dinsdale? 961 01:04:35,080 --> 01:04:41,040 Who owns a gun, with which you are all too familiar. 962 01:04:42,088 --> 01:04:46,048 I didn't kill him, Inspector. Ask Felicity. 963 01:04:46,056 --> 01:04:48,040 I was with her all afternoon on Saturday. 964 01:04:48,044 --> 01:04:50,052 Well, she wouldn't lie for you? 965 01:04:57,000 --> 01:04:59,004 No, please. Please, don't touch them. 966 01:05:02,024 --> 01:05:03,080 Why not? 967 01:05:05,068 --> 01:05:10,000 Kate's ashes. I buried them there. 968 01:05:11,072 --> 01:05:16,016 That probably is a crime. Hallowed ground and all that. 969 01:05:18,068 --> 01:05:20,052 Sir? 970 01:05:29,032 --> 01:05:31,048 You want to keep that one for yourself. 971 01:05:31,056 --> 01:05:34,044 You won't shut me up with a load of horse meat, Mickey. 972 01:05:34,052 --> 01:05:37,012 Well then, what can I do to put a smile on your face? 973 01:05:37,020 --> 01:05:39,040 You can make sure I don't end up dead at 40, 974 01:05:39,048 --> 01:05:42,004 worn through to the bone slaving my bloody guts out for you. 975 01:05:42,012 --> 01:05:45,040 Oh, this Stefan, he's a big provider, is he? 976 01:05:45,048 --> 01:05:47,052 Why don't you let me go and we'll all find out? 977 01:05:47,056 --> 01:05:50,024 Michael, I am busting a gut 978 01:05:50,032 --> 01:05:52,060 trying to keep this murder out of your court. 979 01:05:52,068 --> 01:05:56,008 And how do you repay me? With a bit of pig poaching. 980 01:05:56,012 --> 01:05:58,020 We're vegetarians. 981 01:05:58,028 --> 01:06:00,084 Oh, you weren't down there at Tapping Farm, three of you, 982 01:06:00,092 --> 01:06:02,036 with a pair of boltcutters last night, then? 983 01:06:02,040 --> 01:06:03,092 Not us, Mr Barnaby. 984 01:06:04,000 --> 01:06:06,056 Where is he? Where's your grandfather? 985 01:06:06,064 --> 01:06:10,060 In his van, probably. He's a vegetarian, too. 986 01:06:10,068 --> 01:06:11,096 What do you want him for? John. 987 01:06:13,024 --> 01:06:16,080 I want to know why he called on Stefan Miller when I told him not to. 988 01:06:16,084 --> 01:06:18,092 John! 989 01:06:21,076 --> 01:06:23,032 John? 990 01:06:23,036 --> 01:06:26,012 Are you there? 991 01:06:35,020 --> 01:06:37,004 Get an ambulance. What's wrong? What's happened? 992 01:06:37,012 --> 01:06:39,008 Don't touch him, don't touch anything in here. 993 01:06:41,004 --> 01:06:42,056 Yeah, we need an ambulance straight away. 994 01:06:42,064 --> 01:06:43,096 Is he OK? No, he's not. 995 01:06:44,000 --> 01:06:47,016 He's killed him. 996 01:06:58,056 --> 01:07:03,004 Not much of a mystery, Tom, from my point of view, anyway. 997 01:07:03,012 --> 01:07:04,096 He's fallen backwards, been pushed, I reckon, 998 01:07:05,004 --> 01:07:06,096 and hit his head on the corner of the basin. 999 01:07:07,004 --> 01:07:10,032 How long's he been dead? Two hours maximum. 1000 01:07:10,040 --> 01:07:12,064 Put up quite a struggle before he went, 1001 01:07:12,068 --> 01:07:14,020 by the look of it. 1002 01:07:15,032 --> 01:07:16,068 Here. Thanks. 1003 01:07:21,040 --> 01:07:23,096 Tom, are you putting on weight? 1004 01:07:24,004 --> 01:07:26,016 Only I can recommend a very good diet. 1005 01:07:26,020 --> 01:07:28,096 Cath lost 20 pounds in three weeks. 1006 01:07:29,000 --> 01:07:30,084 Come and see me. 1007 01:07:30,088 --> 01:07:34,000 It's the light in here, sir. 1008 01:07:34,004 --> 01:07:35,072 Take a look at these. 1009 01:07:38,068 --> 01:07:41,012 Look at the workmanship. 1010 01:07:41,020 --> 01:07:43,088 The patience that went into making that, eh? 1011 01:07:47,092 --> 01:07:50,016 Strange hobby for a man, Troy. 1012 01:07:50,024 --> 01:07:54,040 But it does explain me with none to spare 1013 01:07:54,048 --> 01:07:56,048 and yours being a bit kinky. It's made of human hair. 1014 01:07:57,096 --> 01:07:59,036 Right, you carry on here. 1015 01:08:00,048 --> 01:08:02,004 I'll get him to a mortuary. 1016 01:08:07,020 --> 01:08:09,008 Sir! What? 1017 01:08:14,076 --> 01:08:17,092 I swear to God it wasn't here last time I searched. 1018 01:08:19,084 --> 01:08:22,060 We advance, Troy. 1019 01:08:30,064 --> 01:08:34,088 Rachel. Where's your brother? 1020 01:08:34,092 --> 01:08:37,072 He was here a minute ago. 1021 01:08:37,080 --> 01:08:40,028 He said something when he saw your grandfather's body. 1022 01:08:40,036 --> 01:08:43,044 "He's killed him," he said. Who did he mean? 1023 01:08:43,048 --> 01:08:45,068 Stefan, I expect. 1024 01:08:46,084 --> 01:08:48,024 Troy. 1025 01:09:00,084 --> 01:09:02,032 Whoa! 1026 01:09:02,036 --> 01:09:04,008 Easy! 1027 01:09:33,036 --> 01:09:35,032 I'll put this down to your grief for the moment. 1028 01:09:35,036 --> 01:09:37,096 What the hell is wrong with him? 1029 01:09:40,028 --> 01:09:42,048 His grandfather's just been murdered. 1030 01:09:42,052 --> 01:09:45,004 Oh my God. 1031 01:09:45,008 --> 01:09:47,040 And he thinks you did it. 1032 01:09:47,048 --> 01:09:49,060 He came here to tell you to stay away from her. 1033 01:09:49,068 --> 01:09:51,040 He came to tell me he didn't want Rachel 1034 01:09:51,048 --> 01:09:55,064 lugging tarmac the rest of her life, and what was I going to do about it? 1035 01:09:55,072 --> 01:09:59,000 OK, Stefan, this is not just about nicking a motorbike. 1036 01:09:59,004 --> 01:10:00,056 This is about a murder. 1037 01:10:00,064 --> 01:10:03,080 You were seen running away from the Bridges' house. 1038 01:10:03,084 --> 01:10:05,048 I can't have been. I wasn't there. 1039 01:10:05,056 --> 01:10:08,020 And like everyone else, you believed the travellers would be blamed. 1040 01:10:08,024 --> 01:10:09,076 And this afternoon, 1041 01:10:09,084 --> 01:10:13,036 you planted the wine cooler in one of the vans to help things along a bit. 1042 01:10:13,044 --> 01:10:15,040 Look, I've been in the shop all afternoon. Ask Peter. 1043 01:10:20,000 --> 01:10:21,056 Who, then? 1044 01:10:21,064 --> 01:10:24,044 Michael, go back to the camp and wait. 1045 01:10:40,024 --> 01:10:41,064 Come on. 1046 01:10:43,064 --> 01:10:45,088 I'm all he's got left. 1047 01:11:03,044 --> 01:11:05,084 DOORBELL RINGS 1048 01:11:05,092 --> 01:11:10,048 Stefan Miller says that you can give him an alibi. 1049 01:11:10,052 --> 01:11:12,040 He was in the shop all afternoon. 1050 01:11:12,044 --> 01:11:14,032 Yes, that's true. 1051 01:11:14,040 --> 01:11:16,076 But you weren't. We found you in the graveyard, 1052 01:11:16,084 --> 01:11:19,096 a hop, skip and a jump away from John Smith's caravan. 1053 01:11:20,004 --> 01:11:22,052 And you are going to get me for something. 1054 01:11:25,064 --> 01:11:28,096 How long were you away from the shop? 1055 01:11:29,004 --> 01:11:31,036 I don't know. About 40 minutes. 1056 01:11:31,044 --> 01:11:36,004 Look, are you investigating these murders, Inspector, 1057 01:11:36,008 --> 01:11:38,036 or a car accident seven years ago? 1058 01:11:38,044 --> 01:11:40,092 Well, you prove to me they were not linked. 1059 01:11:40,096 --> 01:11:42,040 After a gap of seven years? 1060 01:11:42,044 --> 01:11:44,012 How can they be? 1061 01:11:44,016 --> 01:11:45,064 There's an old saying. 1062 01:11:47,072 --> 01:11:49,048 Beware the wrath of a patient man. 1063 01:11:49,052 --> 01:11:51,064 Oh, yes, I must remember that. 1064 01:11:51,072 --> 01:11:54,068 You know, the sadness of all this for me 1065 01:11:54,076 --> 01:11:57,020 is that I might have been able to help you, 1066 01:11:57,024 --> 01:11:58,072 if I'd followed my instinct. 1067 01:11:58,076 --> 01:12:00,084 How's that? 1068 01:12:00,092 --> 01:12:04,064 Well, when I heard the shot, I though, shall I pop over? 1069 01:12:04,068 --> 01:12:06,076 It clearly came from Hector's. 1070 01:12:06,080 --> 01:12:09,032 I could have spotted the killer. 1071 01:12:09,040 --> 01:12:12,056 But, no, I thought, it's something to do with that absurd race. 1072 01:12:12,064 --> 01:12:14,052 The race was over by the time he was killed. 1073 01:12:14,056 --> 01:12:16,012 No, it was just beginning. 1074 01:12:16,016 --> 01:12:19,028 I heard the crowd roar, 1075 01:12:19,032 --> 01:12:23,020 and a moment later, bang! 1076 01:12:48,056 --> 01:12:50,048 Mr Saxby. Mrs Saxby. 1077 01:12:52,040 --> 01:12:55,020 Hector Bridges was shot at three o'clock. 1078 01:12:55,024 --> 01:12:57,048 You said you heard it at 3.15. 1079 01:12:57,052 --> 01:13:00,040 I think you've been lying to me. 1080 01:13:00,044 --> 01:13:02,004 I must have been mistaken. 1081 01:13:02,012 --> 01:13:04,072 You ran across to the Bridges' house. That takes three minutes. 1082 01:13:04,076 --> 01:13:06,020 Where is he? 1083 01:13:06,024 --> 01:13:08,072 He's in the study. Another minute. 1084 01:13:08,080 --> 01:13:11,024 Is he alive, is he dead? A phone call. 1085 01:13:11,032 --> 01:13:14,040 Another minute. That's five minutes at most. 1086 01:13:16,028 --> 01:13:18,028 Where are the other ten minutes? 1087 01:13:18,032 --> 01:13:20,024 I don't know. I panicked. 1088 01:13:20,032 --> 01:13:24,016 And did you panic when you reported that car accident, seven years ago? 1089 01:13:24,020 --> 01:13:25,080 What's that supposed to mean? 1090 01:13:25,088 --> 01:13:28,056 It means it's odd that your wife was present on both occasions. 1091 01:13:28,064 --> 01:13:33,020 Right, you've got the rest of the day to recall these missing ten minutes. 1092 01:13:33,024 --> 01:13:34,060 And it had better be good. 1093 01:13:41,012 --> 01:13:43,084 You know another thing that's been nagging away at me, Troy? 1094 01:13:43,088 --> 01:13:45,068 The word taunting. 1095 01:13:45,076 --> 01:13:47,072 As in my perceptive remark, sir? Yeah. 1096 01:13:47,080 --> 01:13:51,096 Who, apart from the MoD, who don't want to talk to us, would know why 1097 01:13:52,000 --> 01:13:54,012 Orville was taunting Hector. 1098 01:13:54,016 --> 01:13:55,096 His old army pals, sir? 1099 01:13:56,004 --> 01:13:59,064 Pick one, any one, at random. We'll pay him a visit tomorrow. 1100 01:14:01,084 --> 01:14:04,000 OK, relax. Lean back, Charlie. 1101 01:14:04,004 --> 01:14:05,096 Lean back, Charlie. That's it. 1102 01:14:09,056 --> 01:14:12,040 Everybody I know lives on the edge of a page. 1103 01:14:12,044 --> 01:14:14,092 This Major Lampson is no exception. 1104 01:14:14,096 --> 01:14:16,076 Lampson? 1105 01:14:18,060 --> 01:14:20,096 That's a long way to go on the off chance. 1106 01:14:21,004 --> 01:14:23,044 Phone him up first. Dad! 1107 01:14:24,072 --> 01:14:27,020 Aren't you forgetting something? 1108 01:14:28,056 --> 01:14:30,056 Hello. Could I speak Major Lampson, please? 1109 01:14:30,060 --> 01:14:34,016 Oh, good, it's banana day. 1110 01:14:34,024 --> 01:14:38,012 Just a sec. It's Mrs Lampson. She'd like a word. 1111 01:14:38,016 --> 01:14:41,044 Hello. 1112 01:15:00,000 --> 01:15:01,040 Mr Tudway! 1113 01:15:04,052 --> 01:15:06,024 You bellowed, Inspector? 1114 01:15:08,028 --> 01:15:11,076 We've been talking to an army widow, Ellen Lampson. 1115 01:15:11,080 --> 01:15:14,016 Need I say more? 1116 01:15:14,020 --> 01:15:16,072 No, but I'm sure you will. 1117 01:15:16,080 --> 01:15:19,092 I thought this murder was a many-layered thing, 1118 01:15:19,096 --> 01:15:21,068 but it's dead simple. 1119 01:15:21,072 --> 01:15:23,076 You shot Hector Bridges 1120 01:15:23,084 --> 01:15:26,092 because of something that happened 15 years ago in the Falklands. 1121 01:15:27,000 --> 01:15:29,072 I did not shoot Hector Bridges. I wanted him alive. 1122 01:15:29,080 --> 01:15:34,000 That makes you almost unique. Do you mind telling us why? 1123 01:15:34,004 --> 01:15:36,084 Bearing in mind that I already know. 1124 01:15:41,036 --> 01:15:46,092 17th April 1982, Hector Bridges sent me up a hill with just eight men. 1125 01:15:47,000 --> 01:15:49,092 There were 12 Argentineans, he said, firing down on us. 1126 01:15:49,096 --> 01:15:53,000 So, come nightfall, off I went. 1127 01:15:53,008 --> 01:15:58,008 But there weren't 12 up there. There were 30. 1128 01:15:58,016 --> 01:16:02,024 And when I came down that hill, I had four wounded 1129 01:16:02,028 --> 01:16:04,056 and three men dead. 1130 01:16:04,060 --> 01:16:06,040 Is that why you took to the road? 1131 01:16:08,032 --> 01:16:11,092 And then, just before he died, John Lampson wrote to me, 1132 01:16:11,096 --> 01:16:13,064 care of the village shop here. 1133 01:16:15,040 --> 01:16:18,080 Hector Bridges had known the enemy strength all along. 1134 01:16:18,088 --> 01:16:21,060 He should have waited for reinforcements, 1135 01:16:21,068 --> 01:16:25,020 but, no, he wanted to press on, take somewhere else, become a hero. 1136 01:16:25,028 --> 01:16:28,052 So he got the medal, you carried the can? 1137 01:16:28,056 --> 01:16:31,076 That's motive enough to kill him. 1138 01:16:31,084 --> 01:16:35,044 I took John's letter, I took a copy of it, 1139 01:16:35,052 --> 01:16:37,072 to show to Hector the day of the race. 1140 01:16:37,076 --> 01:16:40,052 He'd been drinking. 1141 01:16:45,028 --> 01:16:47,028 What the hell do you want? 1142 01:16:47,036 --> 01:16:50,048 A letter arrived for me just before Easter. 1143 01:16:51,072 --> 01:16:55,000 From one old comrade of ours, John Lampson. 1144 01:16:55,008 --> 01:16:59,060 He wrote it just before he died. Read it. 1145 01:16:59,068 --> 01:17:02,012 Don't chuck your weight around in my house, Captain. 1146 01:17:02,016 --> 01:17:03,052 Read it! 1147 01:17:18,004 --> 01:17:21,004 All right. What do you want? 1148 01:17:21,008 --> 01:17:23,028 I want you to admit what you did. 1149 01:17:23,032 --> 01:17:25,028 Publicly. 1150 01:17:25,032 --> 01:17:27,004 How old-fashioned of you. 1151 01:17:27,012 --> 01:17:30,080 I've blamed myself for 15 years for those deaths. 1152 01:17:30,084 --> 01:17:32,088 Now it's time to blame you. 1153 01:17:32,096 --> 01:17:36,036 And who do you think they'll believe? 1154 01:17:36,040 --> 01:17:39,012 Me, here, in the big house, 1155 01:17:39,020 --> 01:17:45,000 or you, out there, living in a horse-drawn cart? 1156 01:17:45,004 --> 01:17:47,004 While all this was going on, 1157 01:17:47,012 --> 01:17:49,040 where you aware of anyone outside in the hall? 1158 01:17:50,048 --> 01:17:51,096 Listening at the door? 1159 01:17:52,000 --> 01:17:54,048 Was there someone? 1160 01:17:54,052 --> 01:17:57,032 At a rough guess, whoever killed him. 1161 01:17:58,080 --> 01:18:01,092 Right, you can go, all of you. Leave. 1162 01:18:01,096 --> 01:18:03,044 HORSE WHINNIES 1163 01:18:03,048 --> 01:18:06,036 You mean, you believe me? 1164 01:18:06,040 --> 01:18:09,064 I do. 1165 01:18:11,088 --> 01:18:15,020 Bye. See you at Glastonbury. 1166 01:18:15,024 --> 01:18:16,076 Why isn't he going? 1167 01:18:16,084 --> 01:18:19,056 Handsome fellow, Orville Tudway, don't you think? 1168 01:18:19,060 --> 01:18:21,004 In some lights. 1169 01:18:21,008 --> 01:18:24,004 Educated, charming, 1170 01:18:24,012 --> 01:18:27,088 witty, original and not a woman in sight. 1171 01:18:27,092 --> 01:18:31,032 Or perhaps there is one 1172 01:18:31,036 --> 01:18:33,084 and we just can't see her. 1173 01:18:33,092 --> 01:18:36,072 He could be a daisy, sir. It's unlikely. 1174 01:18:36,080 --> 01:18:41,080 There's something I want to put to the test. 1175 01:18:41,088 --> 01:18:44,032 It will require a little self-sacrifice from one of us. 1176 01:18:44,040 --> 01:18:46,044 Thank you so much for the offer. Follow me. 1177 01:19:41,004 --> 01:19:42,060 Orville Tudway. 1178 01:19:42,068 --> 01:19:45,000 I want to see what he does when my back is turned. 1179 01:19:45,004 --> 01:19:47,016 What are you going to be doing, sir? 1180 01:19:47,024 --> 01:19:50,080 Telling the Smiths they can go. Fair enough. 1181 01:19:50,084 --> 01:19:54,044 Uh, no snacking. 1182 01:19:54,048 --> 01:19:58,024 Troy, a little faith in me 1183 01:19:58,028 --> 01:20:00,004 wouldn't do you any harm. 1184 01:20:58,036 --> 01:20:59,080 CAR HORN HONKS 1185 01:21:52,020 --> 01:21:53,068 What's up? 1186 01:21:53,072 --> 01:21:55,056 Nothing. 1187 01:21:57,080 --> 01:21:59,060 Call me. 1188 01:22:26,012 --> 01:22:27,084 CAR HORN HONKS 1189 01:22:27,088 --> 01:22:30,064 ALL: Bye! Bye! 1190 01:22:34,096 --> 01:22:36,060 GEESE CACKLE 1191 01:22:43,088 --> 01:22:46,004 Afternoon, Miss Dinsdale. 1192 01:22:46,008 --> 01:22:48,036 Is your sister about? 1193 01:22:48,040 --> 01:22:50,080 She's making tea, Inspector. 1194 01:22:50,084 --> 01:22:52,072 Tell her I'll be in shortly. 1195 01:22:52,076 --> 01:22:56,020 (GROANS) 1196 01:23:01,016 --> 01:23:04,040 (SIGHS) 1197 01:23:04,048 --> 01:23:08,036 I wonder if you care for a slice of this, Inspector? 1198 01:23:08,040 --> 01:23:11,024 Yes, yes, please. 1199 01:23:11,032 --> 01:23:13,096 I would, please. It's a brand-new line. 1200 01:23:14,000 --> 01:23:16,000 Evidently. Oooh. 1201 01:23:16,004 --> 01:23:17,048 Just...just a slither. 1202 01:23:17,052 --> 01:23:22,044 And why did you want to see me? 1203 01:23:22,052 --> 01:23:28,008 When I asked you about Hector Bridges... 1204 01:23:28,012 --> 01:23:31,036 This is lovely. 1205 01:23:34,016 --> 01:23:36,016 When I asked you about Hector you said there was 1206 01:23:36,020 --> 01:23:38,052 something of the night about him, 1207 01:23:38,060 --> 01:23:43,020 that he had a dark side, that it would pay me to explore, 1208 01:23:43,028 --> 01:23:45,068 that he was given to abuse. Is that true? 1209 01:23:45,072 --> 01:23:48,080 Especially after a few drinks. 1210 01:23:48,088 --> 01:23:53,064 Now, I don't want to pressure you for uncomfortable details... 1211 01:23:53,072 --> 01:23:56,008 MOBILE PHONE RINGS Excuse me. 1212 01:23:59,044 --> 01:24:01,000 Barnaby. 1213 01:24:01,004 --> 01:24:02,056 Sir, there's nothing happening. 1214 01:24:02,060 --> 01:24:04,068 Perhaps... (CHEWS) 1215 01:24:04,076 --> 01:24:07,016 Perhaps we should make something happen. 1216 01:24:07,020 --> 01:24:09,048 What are you eating? 1217 01:24:09,056 --> 01:24:13,036 Banana. MOBILE PHONE KEY BLEEPS 1218 01:24:15,012 --> 01:24:18,092 Now, where was I? 1219 01:24:19,000 --> 01:24:23,044 You were about to press me for uncomfortable details, Inspector. 1220 01:24:26,084 --> 01:24:28,080 Oh, yes. 1221 01:24:28,084 --> 01:24:30,040 Abuse. 1222 01:24:42,060 --> 01:24:44,008 KNOCKS ON DOOR 1223 01:24:44,012 --> 01:24:46,004 Come in. 1224 01:24:54,020 --> 01:24:56,032 Please, take a seat. 1225 01:25:07,000 --> 01:25:12,096 Now, Mrs Saxby, missing ten minutes? 1226 01:25:13,000 --> 01:25:15,016 I've nothing more to say, Inspector. 1227 01:25:15,020 --> 01:25:18,044 I believe you heard the shot 1228 01:25:18,052 --> 01:25:20,024 and you went over there just as you said. 1229 01:25:20,028 --> 01:25:22,040 Which means she didn't kill him. 1230 01:25:22,044 --> 01:25:24,076 Ah, but you met whoever did. 1231 01:25:27,032 --> 01:25:29,092 I imagine he was in quite a state, so what did you do? 1232 01:25:29,096 --> 01:25:31,080 Calm him down? Give him a story? 1233 01:25:31,084 --> 01:25:35,092 And then you took the wine cooler. 1234 01:25:36,000 --> 01:25:39,088 Described to me a young man who was never there making off with it 1235 01:25:39,096 --> 01:25:44,060 and then you took the shotgun, which no doubt you disposed of. 1236 01:25:44,064 --> 01:25:46,032 How am I doing so far? 1237 01:25:46,040 --> 01:25:52,008 If I'm to answer any more questions I'd like a solicitor to be present. 1238 01:25:52,012 --> 01:25:53,060 Very wise. 1239 01:25:55,012 --> 01:25:59,068 When are you off to New York, Fleur? 1240 01:25:59,076 --> 01:26:03,048 I'm not going to New York anymore. I'm going to Milan instead. 1241 01:26:03,056 --> 01:26:06,012 Oh, Milan. When? Tomorrow. 1242 01:26:06,020 --> 01:26:08,092 I have a cousin there. Works for the British Council. 1243 01:26:08,096 --> 01:26:10,032 Well, have a pleasant trip. 1244 01:26:12,024 --> 01:26:15,088 Well, thank you. Thank you very much for coming in. 1245 01:26:19,036 --> 01:26:20,096 Is that all? 1246 01:26:21,000 --> 01:26:23,044 Yes, yes. 1247 01:26:23,048 --> 01:26:25,028 I didn't really want to see you. 1248 01:26:25,036 --> 01:26:29,064 I just wanted to get you away from the house. 1249 01:26:31,060 --> 01:26:33,060 TELEPHONE RINGS 1250 01:26:34,068 --> 01:26:36,024 Hello? 1251 01:26:36,032 --> 01:26:38,064 You do realise we're alone, don't you? 1252 01:26:38,068 --> 01:26:42,008 I know, but should we risk it? 1253 01:26:42,012 --> 01:26:43,072 Who's to see us? 1254 01:28:04,080 --> 01:28:06,060 Hey, Troy. Troy! 1255 01:28:06,064 --> 01:28:08,008 Whoops. Sorry. 1256 01:28:08,012 --> 01:28:10,016 Troy, what the hell is going on? 1257 01:28:10,024 --> 01:28:12,036 You were right, sir, there was a woman in his life. 1258 01:28:12,044 --> 01:28:14,008 Jenny Bridges. So what? 1259 01:28:14,016 --> 01:28:15,096 With a daughter grown-up and off to New York, 1260 01:28:16,004 --> 01:28:17,076 Jenny could finally run off with him. 1261 01:28:17,084 --> 01:28:19,092 She didn't have to kill anyone to run off with Orville. 1262 01:28:19,096 --> 01:28:21,056 She needed Hector's money, sir. 1263 01:28:21,064 --> 01:28:23,056 Well, she could've divorced him and got most of it. 1264 01:28:23,060 --> 01:28:25,024 Sir, just listen to me. 1265 01:28:25,032 --> 01:28:29,004 She admits to killing Hector Bridges. 1266 01:28:32,056 --> 01:28:34,056 Well done, Troy. 1267 01:28:34,060 --> 01:28:36,024 Shall I charge her, sir? 1268 01:28:36,032 --> 01:28:38,096 No, put her in the cell overnight. We'll charge her in the morning. 1269 01:28:44,036 --> 01:28:45,096 What's the verdict? 1270 01:28:46,004 --> 01:28:48,076 You've done it. Congratulations. TELEVISON BLARES IN BACKGROUND 1271 01:28:48,084 --> 01:28:50,092 Does that mean I can go back to eating normally? 1272 01:28:50,096 --> 01:28:52,084 Canteen lunches every day? No. 1273 01:28:52,088 --> 01:28:54,040 Cully! 1274 01:28:54,044 --> 01:28:57,036 Pass the chef the Thai takeaway. 1275 01:28:57,040 --> 01:28:59,020 He's marvellous. 1276 01:28:59,024 --> 01:29:01,008 Honestly, what that man can do... 1277 01:29:01,012 --> 01:29:02,072 Cully, you're on TV! 1278 01:29:02,076 --> 01:29:04,052 Joyce, turn it up. Turn it up. 1279 01:29:04,056 --> 01:29:06,092 He can turn the simplest of foods 1280 01:29:07,000 --> 01:29:09,024 into a feast for you to serve to your friends. 1281 01:29:09,032 --> 01:29:12,072 And you'll find them saying, "how on earth does she do it?" 1282 01:29:12,080 --> 01:29:18,020 But there's a snag - Pat doesn't do desserts, 1283 01:29:18,024 --> 01:29:20,064 but Carter Beauman do. 1284 01:29:20,072 --> 01:29:23,012 They've been making gateaux like these for over 50 years. 1285 01:29:23,016 --> 01:29:27,016 You should try the latest. 1286 01:29:28,080 --> 01:29:32,000 I thought it was about tissues. 1287 01:29:32,004 --> 01:29:33,080 Fantastica. 1288 01:29:33,084 --> 01:29:35,040 That isn't just what I think of it. 1289 01:29:35,044 --> 01:29:37,036 That's what it's called. 1290 01:29:37,040 --> 01:29:40,020 Fantastica from Carter Beauman. 1291 01:29:41,092 --> 01:29:46,000 While I've been eating cabbage soup, 1292 01:29:46,008 --> 01:29:48,012 you are stuffing your face with chocolate gateau? 1293 01:29:48,016 --> 01:29:49,060 What sort of daughter are you, eh? 1294 01:29:49,064 --> 01:29:51,036 I didn't have the heart to tell you. 1295 01:29:51,044 --> 01:29:55,016 If it's any consolation, they taste awful. 1296 01:29:55,020 --> 01:29:59,072 I wouldn't say that, Cully. 1297 01:29:59,076 --> 01:30:02,020 Pardon? 1298 01:30:08,092 --> 01:30:11,056 Hello, Claire. 1299 01:30:11,064 --> 01:30:13,088 Book an alarm call, please, for 4am tomorrow morning. 1300 01:30:13,092 --> 01:30:16,052 Thank you. 1301 01:30:22,076 --> 01:30:24,016 There you go. 1302 01:30:27,040 --> 01:30:29,024 What are you doing here? 1303 01:30:32,048 --> 01:30:36,020 It's 6:10am, is that too early for you? 1304 01:30:36,028 --> 01:30:39,032 No. Please. 1305 01:30:44,028 --> 01:30:46,092 Now, can I get this straight - 1306 01:30:47,000 --> 01:30:51,068 you told Sergeant Troy that you wanted to run off with Orville, 1307 01:30:51,076 --> 01:30:56,040 you wanted Hector's money and so you killed him? 1308 01:30:56,044 --> 01:30:57,092 Yes. 1309 01:30:57,096 --> 01:30:59,048 (CHUCKLES) 1310 01:30:59,056 --> 01:31:03,008 The thing about a confession is that it really should be true. 1311 01:31:04,072 --> 01:31:08,084 You didn't kill him for money or for freedom. 1312 01:31:08,088 --> 01:31:11,052 You could've divorced him, got both. 1313 01:31:11,060 --> 01:31:15,040 One doesn't consider that in the heat of the moment. 1314 01:31:15,044 --> 01:31:18,096 Ah, the old hot moment, eh? 1315 01:31:19,000 --> 01:31:20,076 What so fired you up, then, 1316 01:31:20,080 --> 01:31:25,080 to the point of killing your husband? 1317 01:31:25,084 --> 01:31:29,032 You seem so icy, so cool. 1318 01:31:32,004 --> 01:31:36,080 I'll tell you one thing that did happen, 1319 01:31:36,084 --> 01:31:38,088 you had a row with Hector. 1320 01:31:38,092 --> 01:31:40,068 You hear any of that, Jenny? 1321 01:31:40,072 --> 01:31:44,052 Yes, I did. 1322 01:31:44,056 --> 01:31:47,076 Well, tell me what was said. 1323 01:31:47,084 --> 01:31:50,092 Well, I can't remember verbatim. Is it important, Inspector? 1324 01:31:50,096 --> 01:31:52,048 It's vital. 1325 01:31:52,052 --> 01:31:55,084 Because whatever was said, 1326 01:31:55,092 --> 01:31:58,016 made her take a shotgun to her husband. 1327 01:31:58,020 --> 01:32:00,020 Why don't you remind her, Orville? 1328 01:32:03,076 --> 01:32:06,052 A fine thing to do to an old comrade, 1329 01:32:06,060 --> 01:32:09,056 screwing his wife. What?! 1330 01:32:09,060 --> 01:32:11,092 Oh, close your mouth for God's sake. 1331 01:32:11,096 --> 01:32:13,088 Do you think I haven't noticed? 1332 01:32:13,096 --> 01:32:18,016 Why don't you do us both a favour, take the slag and run. 1333 01:32:18,020 --> 01:32:20,008 It's what you were planning to do. 1334 01:32:20,016 --> 01:32:23,048 And while you're about it, take the bloody daughter as well. 1335 01:32:23,052 --> 01:32:27,092 Conniving grasping little tart. 1336 01:32:27,096 --> 01:32:29,052 You've said enough. 1337 01:32:29,060 --> 01:32:32,068 You know, she reckons she's going to New York on my money! 1338 01:32:32,072 --> 01:32:35,016 Is there anything more laughable? 1339 01:32:35,020 --> 01:32:37,028 The stupid woman. 1340 01:32:37,032 --> 01:32:39,072 Typical stupid man. 1341 01:32:39,080 --> 01:32:43,084 So you picked up the gun and shot him. 1342 01:32:43,092 --> 01:32:48,052 You're standing there, it's already loaded, 1343 01:32:48,056 --> 01:32:51,072 up it goes 1344 01:32:51,076 --> 01:32:54,056 and bang! 1345 01:32:54,060 --> 01:32:57,060 No, no. I don't buy that. 1346 01:32:57,064 --> 01:32:59,016 That's exactly how it was. 1347 01:32:59,024 --> 01:33:01,028 I don't see you taking offence at a few insults. 1348 01:33:01,032 --> 01:33:02,088 It wasn't what he said about me. 1349 01:33:02,096 --> 01:33:05,060 And I don't see you behind the door either. 1350 01:33:05,068 --> 01:33:08,080 Poor Sergeant Troy, he's arrested the wrong person. 1351 01:33:10,044 --> 01:33:12,024 It's 6:15. 1352 01:33:15,080 --> 01:33:19,012 And now I'll tell you what I do see. 1353 01:33:19,016 --> 01:33:22,080 I see Will Saxby, Muriel and Orville 1354 01:33:22,084 --> 01:33:25,048 in cahoots with you, 1355 01:33:25,056 --> 01:33:29,072 protecting whoever was behind that door. 1356 01:33:29,080 --> 01:33:33,016 And I see you here now confessing to a crime you didn't commit. 1357 01:33:33,020 --> 01:33:35,044 And I ask myself, 1358 01:33:35,052 --> 01:33:39,064 "would I take the blame for my daughter?" 1359 01:33:43,056 --> 01:33:45,064 And what's the answer? 1360 01:33:45,068 --> 01:33:47,076 Yes, I would. 1361 01:33:47,084 --> 01:33:50,076 That's why you sent her away, isn't it? 1362 01:33:50,076 --> 01:33:50,084 It was going to be to the States but that would take time to arrange visas 1363 01:33:57,056 --> 01:33:59,096 all you need is a ticket and off you go. 1364 01:34:01,036 --> 01:34:02,092 6:20, her flight. 1365 01:34:02,096 --> 01:34:05,040 FOOTSTEPS APPROACH 1366 01:34:08,056 --> 01:34:09,096 Yes. 1367 01:34:11,080 --> 01:34:15,000 Oh! 1368 01:34:27,080 --> 01:34:30,068 Mum, what's going to happen to me? 1369 01:34:32,024 --> 01:34:35,068 I'm sorry I didn't believe that you'd been abused 1370 01:34:35,072 --> 01:34:38,056 by Hector Bridges. 1371 01:34:38,064 --> 01:34:41,084 I made the classic mistake that abuse can only mean one thing - 1372 01:34:41,088 --> 01:34:44,016 sexual abuse. 1373 01:34:44,020 --> 01:34:46,072 And you weren't a victim of that. 1374 01:34:46,080 --> 01:34:50,072 Good old-fashioned brutality never crossed my mind. 1375 01:34:50,076 --> 01:34:53,024 When we spoke of it up in the woods, 1376 01:34:53,028 --> 01:34:56,088 you didn't correct me, did you? 1377 01:34:56,096 --> 01:35:00,044 In case the belt we'd found beside Hector led me back to Fleur 1378 01:35:00,052 --> 01:35:04,020 and to the fact that he was about to beat the hell out of her with it. 1379 01:35:04,024 --> 01:35:07,056 The only thing I don't understand 1380 01:35:07,060 --> 01:35:10,080 is why. 1381 01:35:13,084 --> 01:35:19,000 I heard the argument with Orville and what he said about me. 1382 01:35:19,004 --> 01:35:21,052 "A stupid woman." 1383 01:35:21,060 --> 01:35:23,084 That he wasn't going to pay for me to go to America 1384 01:35:23,088 --> 01:35:25,024 to get away from him. 1385 01:35:28,012 --> 01:35:30,040 DOOR SLAMS SHUT 1386 01:35:38,092 --> 01:35:43,044 If you listen through keyholes, you'll hear things you don't like. 1387 01:35:43,048 --> 01:35:45,008 And things you can use. 1388 01:35:45,016 --> 01:35:48,028 If he doesn't do something with that letter I will. 1389 01:35:48,032 --> 01:35:50,028 (LAUGHS) 1390 01:35:50,036 --> 01:35:52,048 How come everybody in this village hates you? 1391 01:35:52,052 --> 01:35:54,004 Do they? 1392 01:35:54,012 --> 01:35:56,088 Peter Fairfax tried to kill you over what you did to his girlfriend. 1393 01:35:56,096 --> 01:35:59,048 Stefan Miller, you put away for some petty crime. 1394 01:35:59,056 --> 01:36:04,052 And Muriel, what did she ever do but put up with you thumping her? 1395 01:36:04,060 --> 01:36:06,064 Often for less reason than you're giving me now. 1396 01:36:09,016 --> 01:36:12,080 And Jenny, do you knock her around just to keep your hand in? 1397 01:36:12,084 --> 01:36:15,064 All these people will help me. 1398 01:36:18,000 --> 01:36:19,092 Yes, come on, Hector. 1399 01:36:19,096 --> 01:36:21,088 Give me a real beating. 1400 01:36:21,092 --> 01:36:24,064 Show me what a man you are. 1401 01:36:25,088 --> 01:36:27,044 Orville may be a traveller, 1402 01:36:27,052 --> 01:36:29,024 but he's head and shoulders above you! 1403 01:36:52,024 --> 01:36:54,016 (SOBS) 1404 01:37:01,076 --> 01:37:04,024 Fleur. Fleur. 1405 01:37:04,028 --> 01:37:07,076 Look at me. 1406 01:37:07,084 --> 01:37:10,092 I will do everything that I can to help you. 1407 01:37:10,096 --> 01:37:13,028 I promise. 1408 01:37:13,036 --> 01:37:16,092 But I can't help you with the death of John Smith. 1409 01:37:24,084 --> 01:37:26,076 (SOBS) 1410 01:37:36,004 --> 01:37:38,052 You won't have to, Inspector. 1411 01:37:39,088 --> 01:37:43,068 The wine cooler, 1412 01:37:43,076 --> 01:37:45,072 was that one of your cack-handed ideas? 1413 01:37:45,080 --> 01:37:50,004 I thought they were all in our paddock trading horses. 1414 01:37:50,008 --> 01:37:52,072 John Smith wasn't. 1415 01:37:52,076 --> 01:37:55,064 He was in his caravan napping. 1416 01:37:55,068 --> 01:37:58,084 He went for me, 1417 01:37:58,088 --> 01:38:02,012 we struggled, he fell. 1418 01:38:02,016 --> 01:38:05,004 You killed him. 1419 01:38:09,064 --> 01:38:11,028 (SOBS) 1420 01:38:18,080 --> 01:38:21,088 And if they hadn't swapped partners, none of this would have happened? 1421 01:38:21,092 --> 01:38:23,036 Right. 1422 01:38:23,040 --> 01:38:25,000 I'm dreading this, you know. 1423 01:38:25,004 --> 01:38:26,096 That's what you said last time. 1424 01:38:30,032 --> 01:38:35,024 Hi. We were looking at a pair of chinos a couple of weeks ago. 1425 01:38:35,032 --> 01:38:37,080 I remember. We didn't have them in the gentlemen's size. 1426 01:38:37,084 --> 01:38:40,012 You will now. 1427 01:38:43,096 --> 01:38:46,096 I'm afraid we only have the one colour left, madam. 1428 01:38:51,012 --> 01:38:54,068 Do I look like a red-trouser man to you? 1429 01:38:54,076 --> 01:38:59,012 Meaning no offence, sir, you're more the cavalry-twill sort. 1430 01:38:59,020 --> 01:39:01,056 You got up my nose last time I was in here. 1431 01:39:01,060 --> 01:39:03,028 Dad, lunch. Carlos's, Temple Street? 1432 01:39:03,036 --> 01:39:07,032 And I remember sir comparing us unfavourably to Marks and Spencer. 1433 01:39:07,040 --> 01:39:09,068 The day you can offer as much choice... 1434 01:39:09,076 --> 01:39:11,096 He's doing coq au vin with bread and butter pudding. 1435 01:39:16,072 --> 01:39:21,072 Closed Captions By CSI 108254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.