Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,056 --> 00:00:08,044
THEME MUSIC
2
00:00:51,080 --> 00:00:53,036
HORN TOOTS
3
00:00:53,044 --> 00:00:56,064
Are you interested in
my carrot thinnings, young Fairfax?
4
00:00:56,068 --> 00:00:58,020
Always, Tilly.
5
00:00:58,028 --> 00:01:01,040
I'll get Felicity to pull them.
Can't stop.
6
00:01:01,044 --> 00:01:03,084
Thank God for small mercies.
7
00:01:05,076 --> 00:01:07,092
Orville Tudway?
8
00:01:07,096 --> 00:01:10,032
Summer, is he coming in.
9
00:01:13,068 --> 00:01:15,088
Whoa.
10
00:01:15,092 --> 00:01:17,072
Watch your feet there now.
11
00:01:22,012 --> 00:01:25,000
Hello there, Peter.
Hello, Orville.
12
00:01:25,008 --> 00:01:27,004
You're looking as prosperous
as ever, I see.
13
00:01:27,012 --> 00:01:30,040
Get off. Oh, um, listen,
I've got something for you.
14
00:01:30,044 --> 00:01:32,012
Oh. Good or bad?
15
00:01:32,020 --> 00:01:34,016
Dunno. It's a letter,
it came just before Easter.
16
00:01:34,020 --> 00:01:35,084
Do you reckon a tax return?
17
00:01:35,088 --> 00:01:37,080
Sorry I'm late, Mr Fairfax.
18
00:01:37,088 --> 00:01:41,008
Oh, yeah. Stefan, there's a grey
envelope on the left of the counter.
19
00:01:41,012 --> 00:01:42,080
Can you fetch it for us?
20
00:01:42,084 --> 00:01:46,060
So, staying long?
21
00:01:46,064 --> 00:01:48,088
A couple of weeks.
22
00:01:48,096 --> 00:01:51,040
You, um,
got anything special lined up?
23
00:01:51,044 --> 00:01:54,076
I might have. Oh, thanks.
24
00:01:54,080 --> 00:01:56,096
You're still as nosy as ever, Peter.
25
00:01:57,000 --> 00:02:00,044
You keep this Saturday free.
26
00:02:17,092 --> 00:02:19,040
Bad news?
27
00:02:19,044 --> 00:02:22,080
For someone, yeah.
28
00:03:05,064 --> 00:03:08,064
You do know I'm dreading this,
don't you?
29
00:03:08,072 --> 00:03:10,068
Of course you are, Dada,
you're an Englishman.
30
00:03:10,076 --> 00:03:13,096
Now,
no picking on the shop assistant.
31
00:03:25,016 --> 00:03:26,072
I like them.
32
00:03:26,080 --> 00:03:29,004
I'll take these.
Hang on a sec.
33
00:03:29,012 --> 00:03:32,056
Could you see if you do them
in a larger size?
34
00:03:35,040 --> 00:03:36,088
Where's he going?
35
00:03:36,092 --> 00:03:38,056
Dad, stop panicking.
36
00:03:38,064 --> 00:03:40,088
No-one's going to see you in here,
and, yes, they're very nice.
37
00:03:40,092 --> 00:03:43,000
So they should be.
38
00:03:43,008 --> 00:03:45,028
Turn around.
Mrs Barnaby.
39
00:03:45,032 --> 00:03:46,084
Cully.
40
00:03:46,092 --> 00:03:48,032
Hi Gavin.
Hello.
41
00:03:48,040 --> 00:03:50,076
What do you reckon?
Very nice, sir.
42
00:03:50,084 --> 00:03:54,028
I'm afraid we don't do them
in a larger size, madam.
43
00:03:54,036 --> 00:03:58,000
Oh, hi, Gavin. How are you?
All right, mate.
44
00:03:58,004 --> 00:03:59,076
That's it. Marks and Spencers.
45
00:03:59,084 --> 00:04:03,000
They've stood by me all these years,
I shall now return the compliment.
46
00:04:06,000 --> 00:04:08,024
Canteen lunches?
47
00:04:08,032 --> 00:04:11,084
Diet. I'll design it. Gavin,
you make sure he sticks to it.
48
00:04:11,088 --> 00:04:14,036
Oh, I get the easy job, do I?
49
00:04:14,044 --> 00:04:18,000
You want to get your mum
to buy you a car, Fleur.
50
00:04:18,004 --> 00:04:19,056
This thing's had its day.
51
00:04:19,060 --> 00:04:22,060
Well, she would. It's Hector.
52
00:04:22,068 --> 00:04:24,016
Yeah, well,
he always had long pockets.
53
00:04:24,020 --> 00:04:26,040
Pass me that plug spanner, will you?
54
00:04:33,088 --> 00:04:35,032
You know she's watching us,
don't you?
55
00:04:46,068 --> 00:04:48,092
You'd better get home.
56
00:05:15,088 --> 00:05:19,016
I've been asking you to mend this
washing machine for three weeks now.
57
00:05:19,024 --> 00:05:21,064
It needs a special part.
Haven't got round to buying it.
58
00:05:21,072 --> 00:05:25,084
She snaps her fingers,
and you reach for your toolbox.
59
00:05:25,092 --> 00:05:27,040
I'll nip into Causton now,
if you like.
60
00:05:27,044 --> 00:05:28,096
Only if it's convenient.
61
00:05:29,004 --> 00:05:30,072
Oh, for God's sake,
what do you want?
62
00:05:30,080 --> 00:05:33,044
I want some of your precious time,
Will. You give HER enough of it.
63
00:05:33,048 --> 00:05:35,036
Are you jealous or something?
64
00:05:35,040 --> 00:05:37,040
Of Fleur?
65
00:05:37,048 --> 00:05:39,088
Get the service bloke
to fix the machine, will you?
66
00:05:39,096 --> 00:05:43,096
He charges 40 quid callout.
We can't afford it.
67
00:05:44,004 --> 00:05:46,056
Oh, so now we're poor as well?
Well, I'm sorry, Muriel,
68
00:05:46,060 --> 00:05:48,024
I can't run the clock back.
69
00:05:48,032 --> 00:05:50,028
You just have to settle for
what you've got.
70
00:05:50,032 --> 00:05:52,044
If that's her again, I'll...
71
00:05:52,052 --> 00:05:55,056
Muriel, Will,
great to see you again. Bad moment?
72
00:06:05,092 --> 00:06:07,052
Same horse?
73
00:06:07,060 --> 00:06:10,052
Older and wiser.
How about you two?
74
00:06:10,060 --> 00:06:12,084
If I'd knew you were coming,
Orville,
75
00:06:12,092 --> 00:06:14,028
I'd have got something special in
for supper.
76
00:06:18,008 --> 00:06:21,044
Don't you worry about that.
I'll do supper.
77
00:06:21,052 --> 00:06:24,056
Oh, by the way, I've got
some friends visiting this week.
78
00:06:24,064 --> 00:06:26,048
Is it all right
if I put them up here?
79
00:06:26,052 --> 00:06:27,096
How many?
80
00:06:28,000 --> 00:06:31,096
Oh, just one or two.
81
00:06:42,076 --> 00:06:44,084
Good party?
82
00:06:44,088 --> 00:06:46,032
It was OK.
83
00:06:46,036 --> 00:06:49,000
I'm starving.
84
00:06:49,004 --> 00:06:50,080
Was she out all night?
85
00:06:50,084 --> 00:06:54,084
Yes, dear. She's 18.
86
00:06:54,092 --> 00:06:57,056
What's her age got to do with it?
She still needs a firm hand.
87
00:06:57,060 --> 00:06:59,040
Did somebody speak?
88
00:07:02,032 --> 00:07:05,028
By the way, Orville's back.
89
00:07:05,032 --> 00:07:07,004
Really, dear?
90
00:07:08,068 --> 00:07:11,052
Put everything that moves
under lock and key.
91
00:07:13,008 --> 00:07:14,068
Especially your daughter.
92
00:07:18,016 --> 00:07:20,000
I almost believed you.
93
00:07:20,004 --> 00:07:21,056
Did you, darling?
94
00:07:23,064 --> 00:07:25,044
"Orville's back. Really, dear?
95
00:07:25,052 --> 00:07:27,032
How could that possibly
be of interest to me?"
96
00:07:29,028 --> 00:07:32,008
Don't mind, Mum.
I don't begrudge you a bit of fun.
97
00:07:34,048 --> 00:07:36,084
Ah, America.
98
00:07:36,088 --> 00:07:38,084
What about America?
99
00:07:40,044 --> 00:07:43,032
Would now be a good time to discuss
the money I need to get there?
100
00:07:44,076 --> 00:07:49,072
If I didn't know you better, Fleur,
I'd say you were blackmailing me.
101
00:07:53,008 --> 00:07:56,012
What is that smell, Joyce?
It's awful.
102
00:07:56,020 --> 00:07:58,036
What are you dressed up like that
for?
103
00:07:58,044 --> 00:08:01,016
The interview, Dad.
The TV commercial.
104
00:08:01,020 --> 00:08:02,064
Oh, yes, yes.
105
00:08:02,068 --> 00:08:04,088
Every day starts with it, Tom.
106
00:08:04,092 --> 00:08:06,096
It's cabbage soup.
107
00:08:07,000 --> 00:08:09,020
DOORBELL RINGS
108
00:08:09,028 --> 00:08:12,044
You can have as much as you like.
That's what I was afraid of.
109
00:08:13,088 --> 00:08:17,036
Morning, Gavin. Wish me luck.
Good luck. Why?
110
00:08:17,044 --> 00:08:20,012
Dad will explain.
Meanwhile, it's a fruit day today.
111
00:08:20,020 --> 00:08:21,092
As much as he likes,
only no bananas.
112
00:08:22,000 --> 00:08:25,008
I feel as song coming on.
What news from the front?
113
00:08:25,016 --> 00:08:28,068
Big stuff, sir.
Hector Bridges, the magistrate,
114
00:08:28,076 --> 00:08:32,028
he called the chief constable this
morning to report a stolen goose.
115
00:08:33,036 --> 00:08:35,044
GEESE CACKLE
116
00:08:35,052 --> 00:08:38,004
One two, three, four,
five, six, seven...
117
00:08:39,080 --> 00:08:42,000
How many did you say there were
again, Mrs Bridges?
118
00:08:42,004 --> 00:08:44,016
Well, there should be 16.
119
00:08:44,024 --> 00:08:46,080
You haven't got enough fingers.
Here, borrow mine.
120
00:08:46,084 --> 00:08:49,052
Maybe it just flew away, sir.
121
00:08:49,060 --> 00:08:52,028
They can't fly,
their wings have been clipped.
122
00:08:52,032 --> 00:08:55,076
No, the bird was stolen, inspector.
123
00:08:55,084 --> 00:08:59,084
By that man over there.
Orville Tudway.
124
00:08:59,088 --> 00:09:03,036
Didicoy, vagrant,
125
00:09:03,044 --> 00:09:07,016
traveller, call him what you like,
it all boils down to the same thing.
126
00:09:07,020 --> 00:09:09,020
Thief.
127
00:09:13,012 --> 00:09:14,076
Can they walk, sir?
128
00:09:14,084 --> 00:09:17,052
Thieves?
Geese.
129
00:09:17,056 --> 00:09:19,040
Well, of course they can walk.
130
00:09:24,036 --> 00:09:25,084
It's an invasion.
131
00:09:25,088 --> 00:09:28,016
It's just a couple of vans.
132
00:09:31,080 --> 00:09:34,044
These people are like rats, Barnaby.
133
00:09:34,048 --> 00:09:36,084
If you can see one,
134
00:09:36,092 --> 00:09:40,016
it means there are ten more close by
that you can't.
135
00:09:40,020 --> 00:09:41,080
Morning to you, sir.
136
00:09:41,084 --> 00:09:44,048
Troy!
137
00:09:46,092 --> 00:09:48,096
There you go.
Thanks. Cheers, Orville.
138
00:09:51,064 --> 00:09:53,076
No, they are not doing any harm!
139
00:09:53,084 --> 00:09:55,064
Mr Tudway.
Good morning.
140
00:09:55,072 --> 00:09:57,016
Would you be kind enough
to tell me...
141
00:09:57,020 --> 00:09:59,000
And who the hell are you?
142
00:09:59,008 --> 00:10:00,092
Police, madam,
I'm Detective Chief Inspector...
143
00:10:01,000 --> 00:10:03,064
Well, good, you can throw them
off our land. Hey, you!
144
00:10:03,068 --> 00:10:05,092
Stop that. Put them back.
145
00:10:05,096 --> 00:10:08,072
Muriel. I say they can stay.
146
00:10:08,076 --> 00:10:10,028
And you are?
147
00:10:10,036 --> 00:10:13,060
Will Saxby. This is my house,
my land, and I said...
148
00:10:13,068 --> 00:10:15,080
HORN TOOTS
Hi!
149
00:10:15,084 --> 00:10:17,084
..I say they can stay.
150
00:10:17,092 --> 00:10:21,008
Freddy, park it up over there
by the fence, mate.
151
00:10:21,012 --> 00:10:23,008
HORN TOOTS
152
00:10:23,016 --> 00:10:25,028
One or two friends, you said,
not one or two dozen.
153
00:10:25,036 --> 00:10:27,004
But I can vouch for them all,
Muriel.
154
00:10:27,012 --> 00:10:29,068
They're honest, they're courteous,
they're clean.
155
00:10:29,076 --> 00:10:31,096
Now sorry, Inspector,
would I be kind enough to what?
156
00:10:32,004 --> 00:10:35,036
Tell me what you had for dinner
last night?
157
00:10:35,044 --> 00:10:37,008
Are you sure you're a policeman?
Roast goose.
158
00:10:37,012 --> 00:10:38,056
And very nice it was, too.
159
00:10:38,060 --> 00:10:40,080
Fabulous cook, Orville is.
160
00:10:40,088 --> 00:10:42,096
Roast potatoes, parsnips,
a few runner beans.
161
00:10:43,004 --> 00:10:47,008
And my speciality for afters,
bread-and-butter pudding.
162
00:10:47,016 --> 00:10:52,004
Hector Bridges has lost a goose.
I say you nicked it.
163
00:10:52,008 --> 00:10:53,052
No.
164
00:10:53,056 --> 00:10:55,096
What then?
165
00:10:56,004 --> 00:10:58,068
It just sort of flew into my arms
and died.
166
00:10:58,076 --> 00:11:01,092
This is not a good day
to be cute with me.
167
00:11:01,096 --> 00:11:03,052
One moment, Inspector.
168
00:11:05,012 --> 00:11:07,096
You lot, now cut it out.
Someone's going to get hurt.
169
00:11:08,004 --> 00:11:11,060
Hector Bridges, you may not like him,
but...
170
00:11:11,068 --> 00:11:14,024
Nobody likes him, Inspector, he's
the most hated man in the village.
171
00:11:14,032 --> 00:11:15,096
That's why someone tried
to kill him, no doubt.
172
00:11:16,000 --> 00:11:17,080
I'm sorry?
173
00:11:17,084 --> 00:11:20,012
Someone tried to murder him.
174
00:11:21,092 --> 00:11:24,088
Keep your reins down, Charlie, how
many times do I have to tell you?
175
00:11:24,092 --> 00:11:26,060
When was this?
176
00:11:26,068 --> 00:11:28,092
Six or seven years ago. I'd have
thought you'd have known that.
177
00:11:28,096 --> 00:11:30,040
It was a bit before my time.
178
00:11:30,044 --> 00:11:31,088
(ALL SHOUT)
179
00:11:31,092 --> 00:11:33,084
Oh, please.
180
00:11:33,092 --> 00:11:37,052
Don't think me unsociable,
but when will you be leaving?
181
00:11:37,056 --> 00:11:38,092
Sunday week.
182
00:11:40,068 --> 00:11:42,008
Inspector!
183
00:11:43,024 --> 00:11:45,072
Move these people on.
They've no right to be here.
184
00:11:45,076 --> 00:11:48,032
I'm afraid they have, Miss Dinsdale.
185
00:11:48,040 --> 00:11:51,000
They're on private land
with the owner's permission.
186
00:11:51,008 --> 00:11:52,064
What about the others,
by the church?
187
00:11:52,068 --> 00:11:54,004
Whose permission have they got?
188
00:11:55,056 --> 00:11:57,044
Go away.
189
00:11:58,052 --> 00:12:01,008
Did you notice the wife, Troy?
190
00:12:01,016 --> 00:12:04,016
Muriel? Not half bad, sir,
given her age.
191
00:12:05,088 --> 00:12:07,072
A lot to say for herself.
192
00:12:07,080 --> 00:12:11,052
Until someone mentioned
the attempt on Hector Bridges' life.
193
00:12:11,056 --> 00:12:14,084
Thereafter, silence.
194
00:12:22,028 --> 00:12:25,088
Something else, sir.
Orville nicking that goose.
195
00:12:25,096 --> 00:12:28,004
It was like he was sticking
two fingers up at Hector.
196
00:12:28,008 --> 00:12:30,052
Taunting him. I wonder why?
197
00:12:43,096 --> 00:12:47,056
Here's another brick in the wall
of your education, Troy.
198
00:12:49,044 --> 00:12:51,068
Observe.
Smith!
199
00:12:54,008 --> 00:12:56,044
Not the Smith clan, I take it.
200
00:12:56,048 --> 00:12:58,092
They're not really all called Smith.
201
00:12:59,000 --> 00:13:01,088
It just makes prosecuting them
damn near impossible.
202
00:13:03,052 --> 00:13:06,012
Oh, this is Michael Smith.
203
00:13:06,020 --> 00:13:11,020
Burglary, car theft,
and, of course, trespass.
204
00:13:11,024 --> 00:13:13,000
None of it proved, Mr Barnaby.
205
00:13:13,008 --> 00:13:17,056
I was just explaining
to my sergeant why that is so.
206
00:13:17,060 --> 00:13:21,036
And this young lady is Rachel Smith,
207
00:13:21,040 --> 00:13:23,004
who is Michael Smith's sister.
208
00:13:23,008 --> 00:13:24,076
How are you, Mr Barnaby?
209
00:13:24,080 --> 00:13:26,064
I'm fine, thank you, Rachel.
210
00:13:26,068 --> 00:13:29,072
Now, I won't beat about the bush.
211
00:13:29,080 --> 00:13:32,072
When are you leaving?
Sunday week.
212
00:13:32,080 --> 00:13:36,040
Now there's a coincidence.
The very same day Orville Tudway
213
00:13:36,044 --> 00:13:38,028
and his friends are leaving.
214
00:13:38,032 --> 00:13:40,076
What's going on?
215
00:13:40,080 --> 00:13:42,016
Mr Barnaby.
216
00:13:43,032 --> 00:13:45,024
Long time no see.
217
00:13:45,032 --> 00:13:49,068
This is John Smith,
a master at deceiving
218
00:13:49,076 --> 00:13:51,088
gullible yuppies,
so you'd better watch out, Troy.
219
00:13:51,096 --> 00:13:54,048
I traded that car on
in all good faith.
220
00:13:54,052 --> 00:13:56,088
A car which used to be two cars.
221
00:13:56,092 --> 00:13:59,032
All in the past, though, eh?
222
00:14:00,044 --> 00:14:04,040
I'm back now,
in the bosom of my family.
223
00:14:04,044 --> 00:14:07,012
So, what do you reckon, Granddad?
224
00:14:07,020 --> 00:14:11,080
Well, Mr Barnaby
hasn't got much to spare, has he?
225
00:14:11,084 --> 00:14:15,012
As for the boy,
226
00:14:15,016 --> 00:14:16,060
a bit kinky.
227
00:14:16,064 --> 00:14:18,048
Kinky, what do mean, kinky?
228
00:14:18,052 --> 00:14:20,032
Shhh. Troy.
229
00:14:20,036 --> 00:14:23,060
Now, listen, you lot.
230
00:14:23,064 --> 00:14:28,068
I want no thieving, no fighting,
231
00:14:28,076 --> 00:14:31,080
and no dumping of rubbish on
England's green and pleasant land.
232
00:14:31,084 --> 00:14:33,052
Is that clear?
233
00:14:35,036 --> 00:14:38,052
I take that silence to mean "yes".
234
00:14:48,092 --> 00:14:50,064
What do they mean, kinky?
235
00:14:52,008 --> 00:14:55,016
I'm not kinky.
What are they up to, Troy?
236
00:14:55,020 --> 00:14:59,052
Horse trading? Big punch-up?
237
00:14:59,056 --> 00:15:01,072
A bit of thieving?
238
00:15:01,076 --> 00:15:03,056
With respect, sir,
239
00:15:03,064 --> 00:15:06,012
all we came out for was a PR job
on Hector Bridges.
240
00:15:06,020 --> 00:15:08,028
I can understand someone
wanting to kill him,
241
00:15:08,036 --> 00:15:11,060
but to actually have a crack at it
is something else.
242
00:15:17,012 --> 00:15:19,080
I think we're on
a wild goose chase, sir.
243
00:15:22,012 --> 00:15:25,076
One of us had to say it, Troy,
and I guessed it would be you.
244
00:15:36,032 --> 00:15:39,096
Hector Bridges, Troy,
was run over seven years ago,
245
00:15:40,000 --> 00:15:41,068
rather convincingly.
246
00:15:41,072 --> 00:15:43,048
Much damage to the car?
247
00:15:43,056 --> 00:15:47,096
They interviewed Peter Fairfax,
owns the village shop.
248
00:15:48,004 --> 00:15:53,004
No further action taken.
It is a curious thing.
249
00:15:53,012 --> 00:15:57,036
Bridges was found by his wife,
whose name was Muriel.
250
00:15:57,044 --> 00:16:02,084
Same as Mrs Saxby.
Lunch, sir.
251
00:16:02,092 --> 00:16:05,004
I've cut the apples up
to make them look like chips.
252
00:16:06,016 --> 00:16:07,068
PHONE RINGS
253
00:16:10,072 --> 00:16:12,044
Barnaby.
254
00:16:12,048 --> 00:16:14,036
They're still there, Mr Barnaby.
255
00:16:14,040 --> 00:16:16,064
Who's still where, and who are you?
256
00:16:16,072 --> 00:16:20,064
The travellers by the church.
Tilly Dinsdale.
257
00:16:20,072 --> 00:16:24,064
One of the children threw chewing
gum at my car as I drove past.
258
00:16:24,072 --> 00:16:26,036
I thought I asked you
to move them on?
259
00:16:26,040 --> 00:16:29,092
It is common land, Miss Dinsdale.
260
00:16:29,096 --> 00:16:31,076
They have every right to be there.
261
00:16:31,080 --> 00:16:33,052
We'll see about that.
262
00:16:33,056 --> 00:16:36,000
They hit my windscreen.
263
00:16:36,008 --> 00:16:38,028
What did?
The chewing gum.
264
00:16:38,036 --> 00:16:42,096
And I made the fatal mistake
of putting the wiper thingies on.
265
00:16:43,000 --> 00:16:45,068
Blades, dear.
266
00:16:45,076 --> 00:16:48,000
If we're not careful, those oiks
are going to pinch our livestock.
267
00:16:48,004 --> 00:16:49,088
Hector will see them off.
268
00:16:49,092 --> 00:16:51,080
No, Tilly.
269
00:16:51,084 --> 00:16:54,084
Hector will only make it worse.
270
00:16:54,092 --> 00:16:59,084
He's that kind of man. Everything
he touches turns to misery.
271
00:16:59,092 --> 00:17:02,036
Am I the only one in this village
with any time for him?
272
00:17:02,040 --> 00:17:04,092
Could well be.
273
00:17:05,000 --> 00:17:06,040
Well,
thank you for your advice, Peter,
274
00:17:06,048 --> 00:17:10,088
but Hector is an honest man.
And he gets things done.
275
00:17:13,092 --> 00:17:15,040
Hector?
276
00:17:15,044 --> 00:17:19,072
Tilly Dinsdale. Got a problem.
277
00:17:19,076 --> 00:17:21,028
Evening, all.
278
00:17:21,036 --> 00:17:23,008
Hello!
Hi.
279
00:17:23,012 --> 00:17:25,056
How was the interview?
280
00:17:25,060 --> 00:17:27,028
Fine, thanks, got the job.
281
00:17:27,032 --> 00:17:29,076
You don't seem very pleased about it.
282
00:17:29,084 --> 00:17:32,084
It's a TV commercial, Dad.
For what?
283
00:17:32,088 --> 00:17:34,080
Tissues.
284
00:17:40,084 --> 00:17:45,020
Oh, good. Cabbage soup.
285
00:18:00,064 --> 00:18:04,072
PHONE RINGS
286
00:18:10,080 --> 00:18:12,044
Yes?
287
00:18:12,052 --> 00:18:16,024
Mr Barnaby, I'm sorry to wake you,
but this really is an emergency.
288
00:18:18,092 --> 00:18:22,020
Well, you dial three nines.
289
00:18:22,024 --> 00:18:23,076
What is it?
290
00:18:23,080 --> 00:18:26,004
It's not that sort of emergency.
291
00:18:26,012 --> 00:18:28,056
It's to do with the travellers
at Martyr Warren.
292
00:18:28,060 --> 00:18:30,064
Who is this?
293
00:18:30,072 --> 00:18:33,040
Hector Bridges is
getting some old friends together.
294
00:18:33,044 --> 00:18:35,008
They're coming to the house.
295
00:18:35,016 --> 00:18:37,008
They're going to tow the travellers
out of the village.
296
00:18:37,012 --> 00:18:38,064
How many friends?
297
00:18:38,072 --> 00:18:43,016
I don't know, I'm sorry.
You must stop them.
298
00:19:22,016 --> 00:19:23,076
Wait here.
299
00:19:23,080 --> 00:19:25,092
Old friends, the caller said.
300
00:19:26,000 --> 00:19:28,080
In Hector's case,
that must mean army.
301
00:19:28,088 --> 00:19:31,080
A load of squaddies?
Bloody hell, sir, we need backup.
302
00:19:31,088 --> 00:19:34,084
Don't worry, Troy,
Hector is a bully, pure and simple.
303
00:19:34,092 --> 00:19:38,024
All we need to fight him
is a bit of brains.
304
00:19:38,032 --> 00:19:41,020
Another brick in the wall
of my education, sir?
305
00:19:51,084 --> 00:19:54,028
I suggest we do it in two stages.
306
00:19:57,024 --> 00:19:59,028
The lot down by the church first,
move them north,
307
00:19:59,036 --> 00:20:01,056
then come back for Tudway
and his friends.
308
00:20:18,044 --> 00:20:20,000
I said we needed backup, sir.
309
00:20:20,004 --> 00:20:21,080
We have, Troy, we've got each other.
310
00:20:22,088 --> 00:20:24,096
DOORBELL RINGS
311
00:20:25,000 --> 00:20:26,096
One of your men?
312
00:20:27,004 --> 00:20:29,032
No, no, I told them
to stay in the Land Rover.
313
00:20:45,000 --> 00:20:47,096
Good news about your missing goose,
Colonel.
314
00:20:48,000 --> 00:20:49,084
May we come in?
315
00:20:49,088 --> 00:20:51,064
You are aware of the time, Barnaby?
316
00:20:51,072 --> 00:20:53,052
Well, you're up and about,
why shouldn't we be?
317
00:20:53,060 --> 00:20:55,080
In here, is it?
No.
318
00:20:57,064 --> 00:20:59,020
Name, rank and number.
319
00:20:59,028 --> 00:21:01,076
This is Major Harry Tomkinson,
retired, a friend of mine.
320
00:21:01,080 --> 00:21:03,080
Who too has friends.
321
00:21:03,084 --> 00:21:06,016
Parked up in your drive.
322
00:21:06,024 --> 00:21:09,024
What's going on, Hector?
Mr Barnaby, what are you doing?
323
00:21:09,032 --> 00:21:10,076
None of your business.
Go back to bed.
324
00:21:10,080 --> 00:21:13,008
Keen sportsman are you, Colonel?
325
00:21:15,028 --> 00:21:16,096
Doesn't look very sporting to me,
that.
326
00:21:17,004 --> 00:21:20,032
You obviously know what's afoot,
Barnaby.
327
00:21:22,008 --> 00:21:24,080
Time for a blind eye,
wouldn't you say?
328
00:21:24,088 --> 00:21:27,032
Not that kind of copper. I like
to poke my nose into everything.
329
00:21:27,036 --> 00:21:29,028
Dangerous game.
330
00:21:29,036 --> 00:21:31,056
Don't you rattle any sabres at me,
Major.
331
00:21:33,004 --> 00:21:36,044
I'd like your friends
out of this village in five minutes.
332
00:21:36,052 --> 00:21:37,096
If not,
I'll summon an armed response unit.
333
00:21:38,000 --> 00:21:39,072
The can be here in 20.
334
00:21:39,076 --> 00:21:43,036
And you can play rounders with them.
335
00:21:48,040 --> 00:21:49,080
Do as he says, Harry.
336
00:22:05,040 --> 00:22:07,052
Who tipped you off, Barnaby?
337
00:22:07,056 --> 00:22:09,076
They didn't leave their name.
338
00:22:09,080 --> 00:22:11,040
Man or woman?
339
00:22:13,036 --> 00:22:15,028
Hard to tell these days.
340
00:22:15,036 --> 00:22:19,036
Be it on your head
if that scum causes any trouble.
341
00:22:19,044 --> 00:22:22,040
For God's sake, man,
you're supposed to be a magistrate.
342
00:22:22,044 --> 00:22:24,040
Don't you lecture me.
343
00:22:26,028 --> 00:22:28,004
All right.
344
00:22:28,012 --> 00:22:29,060
I'll leave that
to the Lord Chancellor,
345
00:22:29,064 --> 00:22:31,064
to whom this matter will be reported.
346
00:22:32,076 --> 00:22:35,004
And that brings me back
to the business of your goose.
347
00:22:35,012 --> 00:22:39,040
I'd say
it had been well and truly cooked.
348
00:22:48,092 --> 00:22:51,096
All right, lads. Gig's off.
349
00:22:52,000 --> 00:22:53,064
In the back.
350
00:22:57,096 --> 00:22:59,096
You just took on a whole platoon,
sir.
351
00:23:00,000 --> 00:23:01,084
With your help, Troy, with your help.
352
00:23:01,092 --> 00:23:05,048
Mind you, the armed response
unit's only 20 minutes away.
353
00:23:05,052 --> 00:23:07,076
Yeah. Pity we haven't got one.
354
00:23:13,012 --> 00:23:14,060
Have they gone?
355
00:23:14,064 --> 00:23:18,020
Yes.
356
00:23:18,024 --> 00:23:20,088
A straight answer, for once.
357
00:23:20,096 --> 00:23:23,064
Did you or did you not tell
the police what was going on?
358
00:23:23,072 --> 00:23:27,052
Don't speak to me like some
shoplifter up before the bench.
359
00:23:27,056 --> 00:23:30,092
Loyalty.
360
00:23:31,000 --> 00:23:33,044
It's the one thing
I ask of those around me.
361
00:23:33,048 --> 00:23:35,084
And never seem to get!
362
00:23:35,092 --> 00:23:39,004
I notice you didn't lose your rag
in front of that nice Mr Barnaby,
363
00:23:39,008 --> 00:23:41,036
Hector.
364
00:23:41,044 --> 00:23:45,016
I'm not afraid of Barnaby,
I assure you.
365
00:23:45,020 --> 00:23:47,076
Well, you should be.
366
00:23:47,084 --> 00:23:52,088
He just caught you red-handed
in the act of being a bully.
367
00:23:56,096 --> 00:23:59,064
I'm going to make some tea.
Do you want a cup?
368
00:23:59,072 --> 00:24:03,008
Bless.
Jenny.
369
00:24:07,032 --> 00:24:13,024
I often think of the fun
we used to have together.
370
00:24:13,032 --> 00:24:18,008
At parties, old friends,
old comrades descending on us.
371
00:24:18,012 --> 00:24:20,032
Your friends, not mine.
372
00:24:20,040 --> 00:24:24,084
I think we should try and
retrieve a little of what we had.
373
00:24:24,088 --> 00:24:27,068
Or call it a day.
374
00:24:27,076 --> 00:24:31,068
Now, I'm willing to give the former
serious consideration
375
00:24:31,072 --> 00:24:34,048
if...if your are.
376
00:24:39,040 --> 00:24:41,016
I think it's a bit late
for all that,
377
00:24:41,020 --> 00:24:43,008
Hector.
378
00:24:43,012 --> 00:24:44,076
Don't you?
379
00:24:58,016 --> 00:25:00,080
Did they fly into the arms and die,
just like the geese did?
380
00:25:00,088 --> 00:25:02,088
These are Peter Fairfax's
best sausages,
381
00:25:02,092 --> 00:25:04,084
and, as you know, pigs don't fly.
382
00:25:04,092 --> 00:25:08,048
Talking of which,
who called the police last night?
383
00:25:08,056 --> 00:25:11,032
I did.
Thank you.
384
00:25:11,036 --> 00:25:13,032
My mother's idea, though.
385
00:25:13,040 --> 00:25:16,088
She seems to take a great interest
in your welfare, for some reason.
386
00:25:16,096 --> 00:25:19,080
Well, perhaps you'd like
to thank her for me, too.
387
00:25:19,088 --> 00:25:22,036
Here, have a sausage.
I've done too many.
388
00:25:30,040 --> 00:25:32,040
When you've done whatever
you came here to do,
389
00:25:32,044 --> 00:25:34,080
what are you going to do then?
390
00:25:34,088 --> 00:25:38,032
When I've done whatever I came here
to do, what am I going to do?
391
00:25:38,040 --> 00:25:40,072
Oh, I see what you mean.
I dunno.
392
00:25:42,004 --> 00:25:44,016
You must have some plan, surely.
393
00:25:44,024 --> 00:25:47,072
Kent, probably.
A spot of fruit picking.
394
00:25:47,080 --> 00:25:50,004
It's a lousy job, but all
the strawberries you can eat.
395
00:25:50,012 --> 00:25:52,064
And after that,
if the weather holds,
396
00:25:52,068 --> 00:25:54,048
we might nip across to Ireland.
397
00:25:54,056 --> 00:25:56,044
At which point,
it will chuck it down, of course.
398
00:25:58,004 --> 00:25:59,080
What are your plans?
399
00:25:59,084 --> 00:26:02,044
America, if Hector will cough up.
400
00:26:02,048 --> 00:26:04,068
That's what I call a big if.
401
00:26:04,072 --> 00:26:07,020
It doesn't have to be there.
402
00:26:07,028 --> 00:26:10,084
It could be China, India,
the North Pole,
403
00:26:10,088 --> 00:26:13,028
I just want to get away from here.
404
00:26:13,032 --> 00:26:16,080
I remember that feeling.
405
00:26:18,068 --> 00:26:22,068
If Hector doesn't cough up,
perhaps I could come with you.
406
00:26:22,072 --> 00:26:24,016
Now, just hang on a second.
407
00:26:24,020 --> 00:26:26,020
Why not? I'm tougher than I look.
408
00:26:26,028 --> 00:26:28,020
Well, you may well be tough,
that's not the point.
409
00:26:28,028 --> 00:26:30,060
I don't mean specifically with you,
I mean with all of you.
410
00:26:30,068 --> 00:26:32,032
I know what you meant.
Well, why not?
411
00:26:32,040 --> 00:26:33,096
I did you a favour,
calling the police.
412
00:26:37,076 --> 00:26:39,068
You may well dislike him,
413
00:26:39,076 --> 00:26:42,016
but something of Hector
has rubbed off on you, Fleur.
414
00:26:42,024 --> 00:26:44,068
He always kept a little ledger
of obligations,
415
00:26:44,076 --> 00:26:47,036
I did this for you
so you do that for me.
416
00:26:47,040 --> 00:26:49,068
It's how he lost all his friends.
417
00:26:49,072 --> 00:26:52,012
I'm sorry.
418
00:26:53,092 --> 00:26:56,088
Why can't you join us?
It's simple.
419
00:26:56,096 --> 00:27:02,064
Because none of us are actually
going anywhere, but you should be.
420
00:27:02,068 --> 00:27:04,036
Were all just...
421
00:27:04,040 --> 00:27:08,068
..marking time waiting for fate
422
00:27:08,072 --> 00:27:12,024
to step in and change things.
423
00:27:12,028 --> 00:27:13,072
Even you?
424
00:27:13,076 --> 00:27:16,092
Especially me.
425
00:27:28,064 --> 00:27:30,048
So, what are we going to do today,
then?
426
00:27:30,056 --> 00:27:33,032
Blenheim Palace, I thought.
The butterfly house.
427
00:27:33,036 --> 00:27:35,088
DOORBELL RINGS
428
00:27:35,096 --> 00:27:37,096
I shall probably eat them,
but, yes, terrific.
429
00:27:38,004 --> 00:27:39,036
Mrs B.
Morning.
430
00:27:39,040 --> 00:27:41,000
Go away, Troy.
431
00:27:42,012 --> 00:27:45,004
Wish I could, sir.
It's the didicoys.
432
00:27:45,008 --> 00:27:46,044
They've gone berserk.
433
00:27:49,000 --> 00:27:51,060
Berserk? Whose word is that?
434
00:27:51,068 --> 00:27:54,016
Hector Bridges'.
He rang the duty officer.
435
00:27:57,028 --> 00:27:58,088
Oh.
436
00:27:58,096 --> 00:28:02,076
It's a chicken and tomato day
by the look of it.
437
00:28:02,084 --> 00:28:04,024
Just when you were getting
fond of apples.
438
00:28:20,036 --> 00:28:24,056
Not a punch up, not a horse fair,
but a chariot race.
439
00:28:24,060 --> 00:28:25,096
Leave the car.
440
00:28:51,004 --> 00:28:53,020
You want a lift? Whoa.
441
00:28:53,028 --> 00:28:55,072
Why didn't you tell me about this?
You'd have tried to stop it.
442
00:28:55,076 --> 00:28:57,020
I still might.
443
00:28:57,024 --> 00:28:58,096
Start a riot? You're not that daft.
444
00:29:00,076 --> 00:29:03,024
We could always summon
the armed response unit, sir.
445
00:29:49,072 --> 00:29:52,080
Big race, three o'clock, Inspector.
Put a fiver on us.
446
00:30:14,008 --> 00:30:16,060
I warned you
they'd cause trouble, Barnaby.
447
00:30:16,068 --> 00:30:21,000
I was thinking about what you
told me, about turning a blind eye.
448
00:30:21,008 --> 00:30:23,032
Doesn't seem such a bad idea,
does it?
449
00:30:23,036 --> 00:30:25,060
Can I quote you on that, Inspector?
450
00:30:25,068 --> 00:30:28,072
You can carve it in stone,
Miss Dinsdale.
451
00:30:28,080 --> 00:30:32,028
I shall still deny it. You
heard from the Lord Chancellor yet?
452
00:30:34,004 --> 00:30:36,060
You know, Barnaby,
I thought you were one of us.
453
00:30:36,068 --> 00:30:42,004
I've watched you in court.
Solid, reliable, commanding respect.
454
00:30:42,012 --> 00:30:46,024
And now here you are,
pandering to the dregs.
455
00:30:46,032 --> 00:30:48,048
Don't be so pompous, Hector.
Come along, Tilly.
456
00:30:48,056 --> 00:30:51,072
You and I will not grace
this rabble with our presence.
457
00:30:51,076 --> 00:30:53,052
We certainly won't, Hector.
458
00:30:53,060 --> 00:30:57,040
Stay if you must, Felicity,
I've got a farm to run.
459
00:30:57,048 --> 00:31:01,084
You run along, dear.
Peter, where have you been?
460
00:31:08,000 --> 00:31:10,052
�5 on the Smith Team.
461
00:31:15,072 --> 00:31:17,044
A fiver on Mr Mooch, please.
462
00:32:22,004 --> 00:32:24,088
What the hell do you want?
463
00:32:24,096 --> 00:32:27,076
A letter arrived for me
just before Easter.
464
00:32:27,084 --> 00:32:31,084
It was written by an old comrade
of ours, John Lampson.
465
00:32:31,092 --> 00:32:36,016
Wrote it just before he died.
Read it.
466
00:32:36,024 --> 00:32:38,004
Don't chuck your weight around
in my house, Captain.
467
00:32:38,008 --> 00:32:39,044
Read it!
468
00:32:42,032 --> 00:32:44,068
LOUDSPEAKER:
Pay attention to the starting flag.
469
00:32:44,076 --> 00:32:47,016
Ready, set, go.
GUNSHOT
470
00:32:55,020 --> 00:32:57,092
GUNSHOT
471
00:33:58,036 --> 00:34:00,016
For God's sake.
472
00:34:09,016 --> 00:34:13,040
MOBILE PHONE RINGS
473
00:34:16,060 --> 00:34:18,060
Yes?
474
00:34:20,032 --> 00:34:23,060
Shot once in the chest
within the last hour.
475
00:34:23,068 --> 00:34:27,012
3:15, according to the woman
who found him, Muriel Saxby.
476
00:34:27,020 --> 00:34:30,056
No weapon?
Just a box of cartridges.
477
00:34:30,064 --> 00:34:32,064
The wife thinks
there may be a gun missing.
478
00:34:32,068 --> 00:34:34,096
Well, you'd better find it.
479
00:34:43,060 --> 00:34:48,036
Why would a man take off his belt
just before someone shoots him, huh?
480
00:34:48,040 --> 00:34:52,036
Tom, is Jenny OK?
481
00:34:52,040 --> 00:34:54,016
I know her slightly.
482
00:34:54,024 --> 00:34:55,096
Who's Jenny?
Bridges' wife.
483
00:34:56,000 --> 00:34:58,092
I thought her name was Muriel.
484
00:34:59,000 --> 00:35:01,064
Whatever her name is, sir,
she'd like to see you.
485
00:35:13,052 --> 00:35:15,008
Join me?
486
00:35:15,012 --> 00:35:16,096
No, thank you.
487
00:35:17,004 --> 00:35:21,048
One thing I am not, Inspector,
is a humbug.
488
00:35:23,004 --> 00:35:25,032
Whoever shot him
has done Fleur and me a favour.
489
00:35:25,036 --> 00:35:26,084
Where is Fleur?
490
00:35:26,088 --> 00:35:30,040
She's over at the Saxby's.
491
00:35:30,044 --> 00:35:32,032
You wanted to see me?
492
00:35:32,040 --> 00:35:37,064
Yes. I think his killer
stole a wine cooler.
493
00:35:52,092 --> 00:35:55,084
One item.
Why didn't they take the lot?
494
00:35:55,092 --> 00:35:59,016
Cos Hector disturbed them.
They shot him and legged it.
495
00:35:59,024 --> 00:36:03,068
What, carrying the heavy wine cooler?
You or I would have dropped it.
496
00:36:03,072 --> 00:36:05,060
Yeah, but it's 200 years old,
497
00:36:05,068 --> 00:36:07,072
and weighs in at 40 grand
on the insurance.
498
00:36:10,064 --> 00:36:12,028
You phoned at quarter past three,
Mrs Saxby?
499
00:36:12,036 --> 00:36:16,012
Yes.
I didn't go to the chariot race.
500
00:36:16,016 --> 00:36:17,068
I heard the shot.
501
00:36:17,076 --> 00:36:21,028
As I ran over to the house,
I saw a man
502
00:36:21,036 --> 00:36:24,008
dash out of the study windows
across the lawn.
503
00:36:24,016 --> 00:36:26,084
Carrying a gun?
Yes.
504
00:36:26,088 --> 00:36:28,036
Anything else?
505
00:36:28,040 --> 00:36:31,052
Yes, he was carrying something else,
506
00:36:31,056 --> 00:36:33,032
something close to his chest.
507
00:36:33,036 --> 00:36:35,048
I can't remember what it was.
508
00:36:35,052 --> 00:36:37,008
And what was he like?
509
00:36:37,012 --> 00:36:39,032
Um...
510
00:36:39,036 --> 00:36:42,072
..dark clothes, brown hair,
511
00:36:42,076 --> 00:36:46,092
tall, young, I'd say.
512
00:36:47,000 --> 00:36:51,004
This is the second time someone's
tried to kill Hector Bridges.
513
00:36:51,012 --> 00:36:54,092
You reported it the first time
it happened, seven years ago,
514
00:36:54,096 --> 00:36:56,064
when you were married to him.
515
00:36:58,008 --> 00:37:01,052
And you, Mr Saxby,
516
00:37:01,060 --> 00:37:06,088
were married to Jenny Bridges,
which makes you Fleur's father.
517
00:37:10,048 --> 00:37:12,072
It's no secret.
You could ask anyone in the village.
518
00:37:12,076 --> 00:37:14,020
Yeah, I'm just showing off.
519
00:37:14,024 --> 00:37:15,080
And while I'm at it,
520
00:37:15,088 --> 00:37:17,064
Fleur, thank you very much
for the tip-off
521
00:37:17,072 --> 00:37:19,008
about Hector and his friends
the other night.
522
00:37:20,080 --> 00:37:22,052
How do you know it was me?
523
00:37:22,060 --> 00:37:26,008
"Hector's getting his friends
together," you said.
524
00:37:26,012 --> 00:37:28,040
"They're coming to the house."
525
00:37:28,048 --> 00:37:30,072
Anyone who didn't live in the house
would have said "They're going
526
00:37:30,076 --> 00:37:32,056
to the house."
527
00:37:32,060 --> 00:37:34,076
You've been very quiet, Mr Tudway.
528
00:37:35,084 --> 00:37:37,040
Perhaps, like me,
529
00:37:37,048 --> 00:37:40,096
you wonder if,
amongst all these marital high jinks
530
00:37:41,000 --> 00:37:42,056
there's not a motive for murder.
531
00:37:42,064 --> 00:37:45,056
By the way, I'd like you and your
people to stay on for a bit.
532
00:37:45,064 --> 00:37:47,076
First you can't wait
to get rid of us and then...
533
00:37:47,084 --> 00:37:50,032
Then someone gets murdered.
Do you own a shotgun?
534
00:37:50,040 --> 00:37:55,036
Those two remarks are not related,
necessarily.
535
00:38:07,060 --> 00:38:09,008
No gun, sir.
536
00:38:09,012 --> 00:38:11,016
And no wine cooler.
537
00:38:11,020 --> 00:38:13,016
Bit neat, isn't it?
538
00:38:13,024 --> 00:38:15,068
Well, that comes from
living in a confined space.
539
00:38:15,072 --> 00:38:19,020
On the other hand, order,
540
00:38:19,024 --> 00:38:22,048
tidiness, can be a way of life.
541
00:38:26,072 --> 00:38:28,012
Very nice.
542
00:38:30,032 --> 00:38:35,076
I do believe I have found the link
between you and Hector Bridges.
543
00:38:35,080 --> 00:38:38,028
I've been on the lookout for one
544
00:38:38,036 --> 00:38:40,060
ever since
your most perceptive remarks, Troy.
545
00:38:40,064 --> 00:38:42,012
Which one, sir?
546
00:38:42,016 --> 00:38:43,068
Nicking the goose.
547
00:38:43,076 --> 00:38:46,020
"It's as if Orville
was taunting him," you said.
548
00:38:46,024 --> 00:38:48,044
Army.
549
00:38:48,052 --> 00:38:52,072
That's what you
and Hector Bridges have in common.
550
00:38:52,080 --> 00:38:55,008
Well, are you going to
tell us more about that,
551
00:38:55,016 --> 00:38:58,024
or do we have to get it
from the Ministry of Defence?
552
00:38:58,032 --> 00:39:01,012
For a start,
why did you take to the road?
553
00:39:01,020 --> 00:39:04,068
That story varies depending on
who I'm telling it to.
554
00:39:04,076 --> 00:39:10,036
Troy, I'll search the other vans
here, you take the Smith mob.
555
00:39:13,052 --> 00:39:16,060
Hang on a minute.
Why do you want us to split up?
556
00:39:16,068 --> 00:39:18,020
What's the matter?
It's division of labour.
557
00:39:18,024 --> 00:39:19,076
Oh, I see.
558
00:39:19,084 --> 00:39:22,076
And the moment my back's turned,
you won't wolf down that Mars Bar?
559
00:39:22,084 --> 00:39:26,096
Troy, I am now a police officer
investigating a murder.
560
00:39:27,000 --> 00:39:29,060
What Mars Bar?
561
00:39:29,068 --> 00:39:33,036
The one in the glove compartment,
that you thought I hadn't noticed.
562
00:39:33,040 --> 00:39:36,016
Oh, damn.
563
00:39:44,048 --> 00:39:45,096
Where are you going?
564
00:39:46,000 --> 00:39:47,080
Why, do I need your permission?
565
00:39:47,088 --> 00:39:50,068
He's just looking out for you,
girl, that's all.
566
00:39:50,072 --> 00:39:53,008
Well, there's no need.
567
00:39:53,016 --> 00:39:57,008
Bloke, works in the village shop,
taking me to the pictures, OK?
568
00:39:57,012 --> 00:39:58,056
No, it isn't.
569
00:39:58,060 --> 00:40:00,052
Oi, you lot.
570
00:40:00,060 --> 00:40:02,068
My boss wants you to stay on
for a bit.
571
00:40:02,072 --> 00:40:04,072
So he can fit us up for the murder?
572
00:40:04,076 --> 00:40:06,088
Look, if I had my way,
573
00:40:06,096 --> 00:40:09,028
there would be coppers swarming
all over you for the next month.
574
00:40:09,036 --> 00:40:11,036
What is the price of silver
these days?
575
00:40:11,040 --> 00:40:13,008
No idea.
576
00:40:13,016 --> 00:40:15,032
I'll bet.
I want to look in your van.
577
00:40:15,036 --> 00:40:17,020
Search warrant?
578
00:40:17,028 --> 00:40:20,056
She's right.
You should have a search warrant.
579
00:40:20,060 --> 00:40:23,004
I ate it. Kinky, eh?
580
00:40:23,008 --> 00:40:27,040
And thick. Nice colour, though.
581
00:40:27,048 --> 00:40:30,044
Don't you push it, mate.
Step aside.
582
00:40:40,004 --> 00:40:42,056
Hello, Cully.
Oh, hi.
583
00:40:44,032 --> 00:40:46,048
Sore nose?
Eh?
584
00:40:46,056 --> 00:40:48,024
Blowing it all day.
The tissue advert.
585
00:40:48,028 --> 00:40:51,056
Oh, sorry, yeah. A bit.
586
00:40:51,064 --> 00:40:53,072
No dinner for me, thanks, Mum.
OK.
587
00:40:53,076 --> 00:40:57,020
Dad, this murder in Martyr Warren.
588
00:40:57,024 --> 00:40:59,028
If you haven't done so already,
589
00:40:59,036 --> 00:41:01,008
you'll come across a bloke called
Stefan Miller.
590
00:41:01,012 --> 00:41:02,056
He works in the village shop.
591
00:41:02,060 --> 00:41:04,028
For Peter Fairfax?
592
00:41:04,032 --> 00:41:08,000
Whoever. I was at school with him,
593
00:41:08,008 --> 00:41:10,008
and I always thought
he was a really good bloke.
594
00:41:10,016 --> 00:41:14,012
Except for a year ago he had a
spot of bother with Hector Bridges,
595
00:41:14,016 --> 00:41:15,084
after which...
596
00:41:15,088 --> 00:41:17,088
What?
597
00:41:21,080 --> 00:41:24,020
..after which
he swore he'd kill him.
598
00:41:37,092 --> 00:41:40,096
Morning, Inspector.
What can I get you?
599
00:41:41,004 --> 00:41:44,024
The name of Hector Bridges' killer,
if you have it.
600
00:41:44,028 --> 00:41:47,044
I don't stock needles, I'm afraid.
601
00:41:47,052 --> 00:41:49,044
Especially ones
with the haystack attached.
602
00:41:49,048 --> 00:41:51,040
You're right. It could be anyone.
603
00:41:51,048 --> 00:41:54,032
A traveller,
one of the punters at the races.
604
00:41:54,040 --> 00:41:56,024
Half the village
seems to have borne him a grudge.
605
00:41:56,028 --> 00:41:58,020
Which is where you come in.
606
00:41:58,024 --> 00:42:00,000
What?
607
00:42:00,004 --> 00:42:02,084
I don't think I follow you.
608
00:42:02,092 --> 00:42:05,080
Village shopkeeper, what you don't
know about your neighbours business
609
00:42:05,084 --> 00:42:07,036
isn't worth the light.
610
00:42:07,044 --> 00:42:11,024
For example,
the Saxby-Bridges marriage-go-round.
611
00:42:11,028 --> 00:42:13,012
Tell me about that.
612
00:42:13,020 --> 00:42:15,004
There's nothing to tell.
It was a straight swap.
613
00:42:15,008 --> 00:42:17,068
What, no losers, no bitterness?
614
00:42:17,076 --> 00:42:21,040
You know, I'm not really
the gossip you take me for.
615
00:42:21,048 --> 00:42:24,056
What about the lad
who works for you, Stefan Miller?
616
00:42:24,064 --> 00:42:27,036
Oh, he's an ordinary young man,
he's a bit lazy.
617
00:42:27,040 --> 00:42:29,000
Look -
618
00:42:29,008 --> 00:42:33,088
you and I may be destined to have
a long and complex relationship,
619
00:42:33,092 --> 00:42:35,036
Mr Fairfax.
620
00:42:35,040 --> 00:42:38,084
Please, don't begin it with a lie.
621
00:42:40,080 --> 00:42:44,088
Well, Stefan,
he borrowed a motorbike...
622
00:42:44,092 --> 00:42:46,092
Stole it, January last year.
623
00:42:46,096 --> 00:42:48,048
Look, if you know, why ask me?
624
00:42:48,056 --> 00:42:50,028
Hector Bridges sent him down
for three months,
625
00:42:50,036 --> 00:42:52,040
and when he came out,
you took him under your wing?
626
00:42:52,044 --> 00:42:53,088
You must be mad.
627
00:42:53,092 --> 00:42:56,020
Come on, come on, Troy, be fair.
628
00:42:56,028 --> 00:43:00,004
It was a first offence.
It wasn't as if he'd run over anyone.
629
00:43:03,012 --> 00:43:07,044
Oh, I see. You're here
to dig all that up again, are you?
630
00:43:07,052 --> 00:43:12,016
I think somebody tried to kill
Hector Bridges seven years ago,
631
00:43:12,020 --> 00:43:14,060
maybe that same person
632
00:43:14,064 --> 00:43:17,088
tried again yesterday and succeeded.
633
00:43:17,096 --> 00:43:21,036
A car like mine was seen
travelling the same road.
634
00:43:21,044 --> 00:43:24,096
That was the only evidence against
me and no charge was ever brought,
635
00:43:25,000 --> 00:43:26,064
as I'm sure you know.
636
00:43:26,068 --> 00:43:29,032
Where will I find Stefan Miller?
637
00:43:30,040 --> 00:43:32,072
That meek and mild shopkeeper, Troy,
638
00:43:32,080 --> 00:43:35,004
had more on his mind than
the price of milk.
639
00:43:35,012 --> 00:43:39,012
I still think we should have put
the old thumbscrews on the didicoys.
640
00:43:39,020 --> 00:43:41,084
Yeah, I know you do, but there was
no sign of a break-in, Detective,
641
00:43:41,088 --> 00:43:43,060
no sign of a struggle.
642
00:43:43,068 --> 00:43:46,064
I think he was killed
by someone he knew.
643
00:43:46,068 --> 00:43:48,060
Besides which, if I'm wrong,
644
00:43:48,068 --> 00:43:51,016
we've got to round up all those
people at the chariot race
645
00:43:51,024 --> 00:43:55,024
and go head-to-head with 50,
50 travellers.
646
00:43:55,032 --> 00:43:57,068
What about this bloke Muriel
saw running away?
647
00:43:57,072 --> 00:43:59,032
Says she saw running away.
648
00:43:59,036 --> 00:44:01,044
Young, tall, brown-haired, she said.
649
00:44:04,012 --> 00:44:06,048
We'll look round the cottage
on our own then, shall we?
650
00:44:32,016 --> 00:44:34,020
That was an odd thing to do.
651
00:44:34,024 --> 00:44:36,004
Run away like that.
652
00:44:36,012 --> 00:44:39,028
Force of habit.
When you see a police officer?
653
00:44:39,032 --> 00:44:41,036
I'm also Cully's father.
654
00:44:41,044 --> 00:44:44,052
She says that you're
a really good bloke,
655
00:44:44,060 --> 00:44:49,052
even though you swore to your friends
that you'd "get" Hector Bridges.
656
00:44:49,060 --> 00:44:51,080
Yesterday,
he was well and truly "got".
657
00:44:51,088 --> 00:44:53,088
Good riddance.
Not by me, though.
658
00:44:53,092 --> 00:44:55,044
You had good cause.
659
00:44:55,052 --> 00:44:58,040
He gave you three months
for a minor crime.
660
00:44:58,044 --> 00:45:00,028
You lost your job because of it.
661
00:45:00,036 --> 00:45:04,024
Trouble is,
we've got a description of someone
662
00:45:04,032 --> 00:45:06,076
running away from the scene,
and that could so easily be you.
663
00:45:06,080 --> 00:45:08,084
It could even be your visitor.
664
00:45:08,092 --> 00:45:11,024
What visitor?
This visitor.
665
00:45:16,060 --> 00:45:21,052
Why does no-one want to talk to us?
666
00:45:21,060 --> 00:45:24,060
The can't all have murdered
Hector Bridges.
667
00:45:24,068 --> 00:45:27,004
Nice place.
Needs a sweep, of course.
668
00:45:27,012 --> 00:45:29,068
Where is she?
Where's who?
669
00:45:29,076 --> 00:45:33,032
I'm warning you, you stay away from
her or you'll live to regret it.
670
00:45:33,040 --> 00:45:34,092
Just a minute.
Stay out of this, copper.
671
00:45:35,000 --> 00:45:38,008
The pair of you!
What is your problem?
672
00:45:40,012 --> 00:45:41,052
I am, Mr Barnaby.
673
00:45:44,044 --> 00:45:47,020
Come on, Rachel, work to do.
674
00:45:47,028 --> 00:45:49,084
These are not
our sort of people, Rachel.
675
00:45:49,092 --> 00:45:52,092
What, are they too good for us,
or not good enough?
676
00:45:53,000 --> 00:45:58,008
Just different.
He's different to you, all right.
677
00:45:58,016 --> 00:46:00,088
Plus you left us
with all the work, girl.
678
00:46:00,096 --> 00:46:03,052
Work? What sort of work?
That's our business.
679
00:46:03,060 --> 00:46:05,056
Michael, someone was murdered
in the village yesterday.
680
00:46:05,060 --> 00:46:07,012
That's nothing to do with us.
681
00:46:07,020 --> 00:46:11,076
And at that point, everything
became my business, so, what work?
682
00:46:11,080 --> 00:46:14,032
We do paths, tarmac.
683
00:46:14,036 --> 00:46:17,076
Our card, guv'nor, Smith Surfaces.
684
00:46:17,084 --> 00:46:21,024
Michael is managing director,
I am a major investor.
685
00:46:21,032 --> 00:46:23,008
You bought the shovel, did you?
686
00:46:23,016 --> 00:46:25,052
Where do you figure in all this,
Rachel?
687
00:46:25,060 --> 00:46:27,080
Good worker is this girl,
one of our best.
688
00:46:27,084 --> 00:46:29,020
One of our only.
689
00:46:31,000 --> 00:46:32,040
Talk to you later, Stef.
690
00:46:33,072 --> 00:46:36,016
You will not.
Michael. Michael, get off.
691
00:46:37,080 --> 00:46:39,040
John. John?
692
00:46:41,024 --> 00:46:46,028
Keep Michael away from here,
and don't come here yourself.
693
00:46:46,032 --> 00:46:47,084
Understood?
694
00:46:51,036 --> 00:46:54,044
Stefan, the Smiths.
695
00:46:54,052 --> 00:46:59,008
They're dangerous people to cross.
You and Rachel?
696
00:46:59,012 --> 00:47:01,004
They won't stand for it.
697
00:47:19,008 --> 00:47:22,064
All right we'll let you start,
even though you did get an N.
698
00:47:36,052 --> 00:47:37,092
Fancy a game, Tilly?
699
00:47:40,016 --> 00:47:44,012
Oh, thanks all the same, no,
it's been a long day.
700
00:47:44,016 --> 00:47:46,028
The piggies all right, dear?
701
00:47:46,032 --> 00:47:48,080
Fine.
702
00:47:48,084 --> 00:47:50,088
Tilly?
703
00:47:50,092 --> 00:47:53,092
I do know how you felt about Hector.
704
00:47:53,096 --> 00:47:56,024
I am sorry.
705
00:47:56,028 --> 00:47:58,040
Oh, yes, me too, dear.
706
00:48:01,000 --> 00:48:05,052
Thank you, Peter.
I shall miss him.
707
00:48:10,056 --> 00:48:12,088
What's the Y go in front of?
708
00:48:14,076 --> 00:48:16,016
That's better.
709
00:48:18,040 --> 00:48:23,064
So was there ever any,
you know, romance,
710
00:48:23,068 --> 00:48:26,044
between Hector and Tilly?
711
00:48:26,052 --> 00:48:29,036
Five vowels.
Or you?
712
00:48:29,040 --> 00:48:30,092
Her thingy, you mean?
713
00:48:31,000 --> 00:48:32,084
Good heavens no,
I wouldn't have allowed it.
714
00:48:32,092 --> 00:48:37,020
You smile, dear, because,
like everyone else,
715
00:48:37,024 --> 00:48:39,032
you see Tilly as my guardian.
716
00:48:39,036 --> 00:48:41,040
It's really the other way around.
717
00:48:41,044 --> 00:48:43,080
30.
718
00:48:49,028 --> 00:48:52,024
Come on, Filly, darling,
can't be all night.
719
00:48:52,032 --> 00:48:55,084
So, you would have stepped in,
would you? Broken it up?
720
00:48:55,088 --> 00:48:59,044
I would have done anything.
721
00:49:02,032 --> 00:49:04,048
Now someone has spared me the task.
722
00:49:04,052 --> 00:49:07,068
I wonder if we know them?
723
00:49:07,072 --> 00:49:09,088
Hector's killer? I'm sure we do.
724
00:49:11,036 --> 00:49:13,036
The point is, how well?
725
00:49:14,076 --> 00:49:16,044
Anyone in mind, my dear?
726
00:49:16,048 --> 00:49:18,084
Besides me, that is.
727
00:49:19,092 --> 00:49:21,032
Yes.
728
00:49:24,060 --> 00:49:27,056
I think that nice Mr Barnaby
killed him.
729
00:49:27,060 --> 00:49:29,084
I just can't prove it.
730
00:49:34,044 --> 00:49:36,092
14.
Pathetic.
731
00:49:55,076 --> 00:49:59,000
GATE SQUEAKS AND BANGS
732
00:50:29,000 --> 00:50:31,076
What are you doing?
Don't you hear it?
733
00:50:31,080 --> 00:50:33,032
What, dear?
734
00:50:33,040 --> 00:50:35,032
The gates to the pigsty.
I think we're being rustled.
735
00:50:35,040 --> 00:50:37,092
Come on, give me a hand. Hurry up.
Wait up.
736
00:50:40,060 --> 00:50:43,028
Hurry up, can't you? Did you see?
I didn't see anything.
737
00:50:47,080 --> 00:50:49,052
Shoes.
Stop making a meal of it.
738
00:51:10,064 --> 00:51:12,076
Where are they?
Peter.
739
00:51:15,008 --> 00:51:16,056
Let them have it.
740
00:51:16,060 --> 00:51:18,004
Gotcha.
741
00:51:20,088 --> 00:51:22,044
GUNSHOT
742
00:51:22,052 --> 00:51:24,036
Got him!
Come on.
743
00:51:30,040 --> 00:51:32,060
Good morning, Cully.
Hi, Gavin.
744
00:51:32,068 --> 00:51:35,000
Mrs B.
Morning.
745
00:51:35,004 --> 00:51:36,060
Good morning, sir.
746
00:51:36,064 --> 00:51:38,076
Today is raw vegetable day, Troy,
747
00:51:38,084 --> 00:51:40,088
so if you're going to
crack any jokes, do so now.
748
00:51:40,092 --> 00:51:42,044
Get it over with.
749
00:51:42,052 --> 00:51:44,016
Dad, it's not his fault
you're on a diet.
750
00:51:44,020 --> 00:51:47,000
Oh, I'm sorry. Low blood sugar.
751
00:51:47,008 --> 00:51:50,064
Cheer me up, Troy, with something
I can use against Peter Fairfax.
752
00:51:50,072 --> 00:51:52,040
That nice shopkeeper
from Martyr Warren?
753
00:51:52,048 --> 00:51:53,088
Do you know him?
Yes.
754
00:51:53,096 --> 00:51:57,032
He took over when Mrs Bates died.
Must be seven years ago, now.
755
00:51:57,036 --> 00:51:59,024
That's when Hector was run over.
756
00:51:59,032 --> 00:52:02,084
I should be hearing this from you,
Troy, not from my wife.
757
00:52:02,092 --> 00:52:06,064
I've been banging my head against
the Ministry of Defence, sir.
758
00:52:06,072 --> 00:52:09,048
Hector Bridges and Orville
both served in the Falklands,
759
00:52:09,056 --> 00:52:11,044
after which Orville
resigned his commission.
760
00:52:11,052 --> 00:52:13,068
Grew his hair and took to the road,
eh?
761
00:52:13,076 --> 00:52:17,012
Disenchantment,
or an offer he couldn't refuse?
762
00:52:17,020 --> 00:52:18,084
Kicked out, more like.
Get back to it.
763
00:52:18,088 --> 00:52:20,080
Get details.
764
00:52:20,088 --> 00:52:24,000
what do you think is our main
stumbling block then, Troy?
765
00:52:24,008 --> 00:52:26,072
Too many people glad to see
the back of Hector Bridges.
766
00:52:26,080 --> 00:52:30,036
Right. No-one dishing the dirt
on his enemies.
767
00:52:30,040 --> 00:52:33,020
MOBILE PHONE RINGS
768
00:52:35,040 --> 00:52:36,084
Yep?
769
00:52:39,020 --> 00:52:41,052
Yes, Miss Dinsdale,
we're on our way.
770
00:52:43,048 --> 00:52:46,080
This may come as a surprise to you,
Miss Dinsdale,
771
00:52:46,084 --> 00:52:49,008
and to you, Miss Dinsdale,
772
00:52:49,016 --> 00:52:52,000
but you are not allowed
to shoot people.
773
00:52:52,004 --> 00:52:53,092
Even if they're stealing from you?
774
00:52:54,000 --> 00:52:56,084
Even if they're stealing from you.
Where's the gun?
775
00:52:56,088 --> 00:52:58,052
Peter put it back in the rack, dear.
776
00:52:58,060 --> 00:53:00,048
Peter? Who he?
Peter Fairfax.
777
00:53:00,056 --> 00:53:04,024
Filly's gentlemen caller,
as it were.
778
00:53:04,032 --> 00:53:05,096
He thingied one of them,
I'm sure of it.
779
00:53:06,000 --> 00:53:07,060
Winged him, dear.
780
00:53:07,068 --> 00:53:10,068
How many shots did he fire?
Four.
781
00:53:10,076 --> 00:53:14,060
Tilly, would you kindly show my
sergeant exactly where it happened?
782
00:53:14,068 --> 00:53:16,060
I want all four cartridge cases,
please, Troy.
783
00:53:24,000 --> 00:53:29,012
Who's the Scrabble fiend, then?
Peter and me.
784
00:53:29,020 --> 00:53:34,016
Your sister seems to have been
quite a fan of Hector Bridges.
785
00:53:34,024 --> 00:53:36,052
Fancied him like mad
when we were younger,
786
00:53:36,060 --> 00:53:38,048
but I'm afraid
he only had eyes for me.
787
00:53:41,024 --> 00:53:43,080
He was an incredibly handsome man.
788
00:53:43,088 --> 00:53:45,092
Who, Hector Bridges?
Yeah.
789
00:53:45,096 --> 00:53:47,076
But it cut no ice with you?
790
00:53:47,080 --> 00:53:49,064
Certainly not.
791
00:53:49,072 --> 00:53:51,096
Hector was a bully,
and in my humble opinion,
792
00:53:52,000 --> 00:53:53,044
shooting was too good for him.
793
00:53:53,048 --> 00:53:55,044
I mean it, Inspector.
794
00:53:57,076 --> 00:53:59,072
There was something of the night
about Hector
795
00:53:59,076 --> 00:54:02,000
it might pay you to examine.
796
00:54:04,084 --> 00:54:06,064
What does he want them for,
Sergeant?
797
00:54:06,072 --> 00:54:11,028
To be honest, Miss Dinsdale,
I'm not quite sure.
798
00:54:14,088 --> 00:54:17,076
Check these with
the one we found at Hector's.
799
00:54:17,080 --> 00:54:19,048
You think it came from this gun?
800
00:54:19,056 --> 00:54:23,024
On a chilly night, Troy,
Peter Fairfax gets his cocoa here.
801
00:54:23,028 --> 00:54:25,000
And more.
802
00:54:25,004 --> 00:54:26,084
Oh, you mean, they're at it?
803
00:54:26,092 --> 00:54:30,032
I didn't enquire, Troy.
But you heard what they said.
804
00:54:30,040 --> 00:54:32,092
He went straight to the cupboard,
took the gun out.
805
00:54:34,064 --> 00:54:37,028
No qualms about using it.
So?
806
00:54:37,036 --> 00:54:40,084
So, what if he borrowed it last week
and shot Hector Bridges with it?
807
00:54:40,088 --> 00:54:43,048
Where's Will Saxby work?
808
00:54:43,052 --> 00:54:46,004
He's head forester at Causton Woods.
809
00:54:55,028 --> 00:54:57,000
Sir.
810
00:55:00,004 --> 00:55:03,004
I told them to stay away from
Stefan's.
811
00:55:03,012 --> 00:55:06,008
You want to go back?
No.
812
00:55:17,052 --> 00:55:19,088
I thought we should
have a quiet word.
813
00:55:19,096 --> 00:55:21,068
About what?
Rachel.
814
00:55:21,076 --> 00:55:25,068
Can I come in?
Yeah, sure.
815
00:56:08,052 --> 00:56:10,052
They're all looking at you, Troy.
816
00:56:10,060 --> 00:56:12,064
Thinking
"how the hell did he manage that?"
817
00:56:12,068 --> 00:56:14,084
As, indeed, am I.
818
00:56:18,012 --> 00:56:22,028
If my daughter had been abused by
a Hector Bridges,
819
00:56:22,032 --> 00:56:23,096
I might have wanted to kill him.
820
00:56:24,004 --> 00:56:25,068
It would be a strange man
who didn't.
821
00:56:27,048 --> 00:56:29,024
How did you find out?
822
00:56:29,028 --> 00:56:31,088
In every village, Mr Saxby,
823
00:56:31,096 --> 00:56:33,096
there's always someone
who knows all your business.
824
00:56:34,000 --> 00:56:37,028
When did it start?
825
00:56:37,036 --> 00:56:41,068
Fleur told me about it
four years ago when she was 14.
826
00:56:41,076 --> 00:56:46,084
So, if I killed him because of that,
it makes me very slow to anger.
827
00:56:46,092 --> 00:56:49,016
Well, maybe you were waiting for
an opportunity.
828
00:56:55,032 --> 00:56:57,004
Intuitive woman, your wife.
829
00:56:57,012 --> 00:57:00,092
Senses you're in trouble,
and comes a-running.
830
00:57:13,068 --> 00:57:15,044
Anything wrong?
831
00:57:15,052 --> 00:57:18,072
I was asking him
if he killed Hector Bridges.
832
00:57:18,076 --> 00:57:20,052
What?
833
00:57:20,056 --> 00:57:23,064
Men, fathers,
834
00:57:23,072 --> 00:57:27,036
will do anything
to avenge their daughters.
835
00:57:27,044 --> 00:57:30,060
And wives to protect their husbands.
You're shielding him, aren't you?
836
00:57:30,068 --> 00:57:33,040
That story about
the boy running away.
837
00:57:33,048 --> 00:57:35,064
He knows about
the Hector/Fleur business.
838
00:57:35,072 --> 00:57:37,056
Did either of you confront him
about it?
839
00:57:37,060 --> 00:57:40,036
Yes. He denied it.
840
00:57:40,044 --> 00:57:44,052
And you thought changing partners
would be a doddle.
841
00:57:49,044 --> 00:57:52,004
Still, like everybody else,
842
00:57:52,012 --> 00:57:54,076
you're not sorry that
Hector Bridges is dead.
843
00:57:54,084 --> 00:57:57,080
To be honest, Inspector,
we feel a sense of relief.
844
00:57:57,084 --> 00:58:00,008
Things will change now.
845
00:58:00,016 --> 00:58:05,024
They certainly will, especially
if one of you goes to prison.
846
00:58:08,080 --> 00:58:10,092
Sooner rather than later.
Yes. Bye.
847
00:58:10,096 --> 00:58:13,024
Orville.
848
00:58:13,032 --> 00:58:17,008
Roast pork.
Was that on the menu last night?
849
00:58:17,012 --> 00:58:18,080
What?
850
00:58:18,088 --> 00:58:20,072
A spot of pig rustling
down at Tapping farm.
851
00:58:20,076 --> 00:58:22,044
Only the pig got away.
852
00:58:22,052 --> 00:58:24,088
I don't know what
you're talking about, Inspector.
853
00:58:24,096 --> 00:58:26,052
All right, all right,
I'll change the subject.
854
00:58:26,056 --> 00:58:28,008
The Falkland Islands.
855
00:58:28,016 --> 00:58:32,008
You were there with Hector.
Absolutely.
856
00:58:32,016 --> 00:58:35,064
Tell me more. We're bound
to find out about it eventually.
857
00:58:35,068 --> 00:58:38,056
From the MoD? Blood out of a stone.
858
00:58:47,052 --> 00:58:50,000
If you're not careful, sir,
he'll do a runner.
859
00:58:50,008 --> 00:58:53,052
I don't think he will.
He's got other things on his mind.
860
00:58:57,096 --> 00:58:59,048
It's biodegradable.
861
00:59:11,060 --> 00:59:13,032
Hello!
862
00:59:13,040 --> 00:59:15,084
Mrs Bridges?
Dining room.
863
00:59:23,076 --> 00:59:26,064
Oh, we're making an inventory
for probate.
864
00:59:26,068 --> 00:59:28,020
I'm sorry to barge in.
865
00:59:28,028 --> 00:59:30,084
That's quite all right.
What can I do for you?
866
00:59:30,092 --> 00:59:33,004
I'd like a word with Fleur,
if I may, please?
867
00:59:34,092 --> 00:59:37,084
I hear you're going to America,
Fleur.
868
00:59:37,092 --> 00:59:40,072
I'm going to New York
to stay with my aunt.
869
00:59:40,076 --> 00:59:42,044
Who told you?
870
00:59:42,052 --> 00:59:44,076
Your father.
He was worrying about it,
871
00:59:44,084 --> 00:59:48,020
that he couldn't finance you,
and Hector wouldn't.
872
00:59:48,028 --> 00:59:52,012
Yes, so I killed him and
we all lived happily ever after.
873
00:59:52,020 --> 00:59:54,096
He was more worried about
your safety.
874
00:59:55,000 --> 00:59:57,068
You know, young woman alone -
875
00:59:57,072 --> 00:59:59,016
Well, he needn't be.
876
00:59:59,020 --> 01:00:01,052
Oh, I can see that now.
877
01:00:01,060 --> 01:00:06,088
Maybe he thought Hector Bridges
had broken your spirit,
878
01:00:06,092 --> 01:00:09,008
doing what he did to you.
879
01:00:11,060 --> 01:00:13,064
Yes, that's all in the past.
880
01:00:13,068 --> 01:00:16,008
Oh, no, no, lives on, this stuff.
881
01:00:16,016 --> 01:00:17,068
Believe me,
we hear about it every day.
882
01:00:17,076 --> 01:00:22,064
And those who were abused,
sometimes themselves become abusers.
883
01:00:24,056 --> 01:00:26,064
That is a dreadful thing to say.
884
01:00:26,072 --> 01:00:30,032
No, it's the truth.
Not that it applies to Fleur, though.
885
01:00:30,040 --> 01:00:34,040
Because Hector never touched you,
did he?
886
01:00:34,044 --> 01:00:36,080
Why did you say he did?
887
01:00:36,088 --> 01:00:39,064
To punish him for
ousting your father?
888
01:00:39,072 --> 01:00:42,044
Or did you plan to tap into him
for something you wanted?
889
01:00:44,060 --> 01:00:46,024
Nope, nope.
890
01:00:52,092 --> 01:00:56,012
Who benefits from Hector's will,
Mrs Bridges?
891
01:00:58,064 --> 01:01:02,072
Muriel gets a third,
which bugs me a little,
892
01:01:02,076 --> 01:01:05,064
but I'll manage on the rest.
893
01:01:05,072 --> 01:01:08,052
So now you can afford
to send Fleur to America.
894
01:01:08,056 --> 01:01:11,024
You going to stay here?
895
01:01:11,032 --> 01:01:16,068
Yes. It was Hector I didn't like
very much, not his house.
896
01:01:17,076 --> 01:01:19,048
Well, at least she's honest, sir.
897
01:01:19,056 --> 01:01:22,008
Honesty can be as big
a smoke screen as deceit, Troy.
898
01:01:22,012 --> 01:01:23,064
Another brick.
899
01:01:23,072 --> 01:01:26,044
Will I be able to see over this wall
by the time it's finished?
900
01:01:26,052 --> 01:01:28,004
Of course you will.
Education makes you taller.
901
01:01:28,012 --> 01:01:30,080
I think Jenny Bridges
was expecting us.
902
01:01:30,088 --> 01:01:34,008
What does that tell you?
Phone call from Will Saxby?
903
01:01:34,012 --> 01:01:35,064
There's a thought.
904
01:01:35,072 --> 01:01:37,084
What if the Saxbys
and Jenny are in this together, eh?
905
01:01:37,092 --> 01:01:40,032
Well, you'd have to
lay off Peter Fairfax, sir.
906
01:01:40,040 --> 01:01:43,020
In spite of her honesty,
she did tell one lie.
907
01:01:43,028 --> 01:01:45,064
That young lad in the drawing room,
making the inventory.
908
01:01:45,068 --> 01:01:47,072
Solicitor's clerk, at a guess.
909
01:01:47,076 --> 01:01:50,000
No, no, he wasn't.
910
01:01:51,060 --> 01:01:55,064
He was the son part of Holdane and
Son, estate agents and auctioneers.
911
01:01:55,072 --> 01:01:58,092
She's selling up and moving on.
MOBILE PHONE RINGS
912
01:01:59,000 --> 01:02:00,076
Sudden decision
or part of a long term plan?
913
01:02:00,080 --> 01:02:02,068
Troy?
914
01:02:02,072 --> 01:02:04,060
Mmm-hmm.
915
01:02:04,064 --> 01:02:06,044
OK, thanks.
916
01:02:06,052 --> 01:02:09,012
There's a mammoth fax
back at the office, sir.
917
01:02:09,020 --> 01:02:13,060
Kent CID. They've dug up something
on your friend Fairfax.
918
01:02:13,068 --> 01:02:18,044
What we did not put into
this equation was Barnaby.
919
01:02:18,052 --> 01:02:21,052
And the fact that
he might have a brain.
920
01:02:21,056 --> 01:02:23,032
Do you think he knows what happened?
921
01:02:23,040 --> 01:02:25,008
Well, why else does
he keep coming back?
922
01:02:25,016 --> 01:02:29,076
More questions,
more subtle intimidation.
923
01:02:29,084 --> 01:02:32,008
He doesn't come to us, Jenny,
it must be something you're doing.
924
01:02:32,012 --> 01:02:33,056
Does it matter who's to blame?
925
01:02:33,060 --> 01:02:35,012
Oh, well, of course not,
926
01:02:35,020 --> 01:02:36,092
but she never misses a chance
to score points.
927
01:02:37,000 --> 01:02:38,076
Just as you're always
the one to spoil things.
928
01:02:38,080 --> 01:02:40,040
Oh, I don't think that's fair, love.
929
01:02:40,044 --> 01:02:41,096
Who was the driving force
930
01:02:42,004 --> 01:02:43,076
behind our well sniggered-at
change of partners?
931
01:02:43,080 --> 01:02:45,052
You? That'll be the day.
932
01:02:45,060 --> 01:02:48,012
This isn't the time or the place.
At least Hector could be fun.
933
01:02:48,020 --> 01:02:50,004
Thank you.
Fun? Hector?
934
01:02:50,012 --> 01:02:54,020
Yes, he was, until you and your
wretched daughter took him over.
935
01:02:54,024 --> 01:02:56,056
He was also a dangerous man,
936
01:02:56,064 --> 01:02:58,056
which is why we're all
stuck in the same boat
937
01:02:58,064 --> 01:03:00,056
with that bloody copper
getting nearer and nearer.
938
01:03:00,064 --> 01:03:03,056
Good God, Will,
you nearly came alive then.
939
01:03:03,060 --> 01:03:05,024
Out of desperation.
940
01:03:05,032 --> 01:03:09,000
We've got to do something.
Any ideas?
941
01:03:13,000 --> 01:03:16,068
Well, I've got one. But it needs
putting into practice now.
942
01:03:16,072 --> 01:03:18,036
And I mean right now.
943
01:03:33,000 --> 01:03:35,008
Mr Fairfax.
944
01:03:35,016 --> 01:03:39,040
Kent CID said you lived with
a Catherine Hamilton for ten years.
945
01:03:39,048 --> 01:03:43,040
She died in a car crash near Dover
seven years ago.
946
01:03:43,048 --> 01:03:46,052
The driver of that car
was Hector Bridges.
947
01:03:48,012 --> 01:03:52,068
He was stone cold sober,
according to the inquest.
948
01:03:52,076 --> 01:03:57,000
But you knew otherwise?
So you moved down here?
949
01:03:57,008 --> 01:04:00,084
Began just by visiting
for the odd day.
950
01:04:00,088 --> 01:04:02,040
Suppose he'd recognised you?
951
01:04:02,048 --> 01:04:05,048
No, I hadn't been at the inquest,
I was too upset,
952
01:04:05,052 --> 01:04:07,060
and Kate and I weren't married,
953
01:04:07,064 --> 01:04:10,080
so he didn't recognise the surname.
954
01:04:10,088 --> 01:04:15,064
So, with all this in your favour,
you set about trying to kill him.
955
01:04:17,060 --> 01:04:20,080
I can imagine someone in my position
wanting to do that, yes.
956
01:04:20,088 --> 01:04:23,016
Oh, this is where you become
hypothetical, is it?
957
01:04:23,020 --> 01:04:26,024
Why didn't that someone
958
01:04:26,032 --> 01:04:28,036
have another go at Hector Bridges
later on?
959
01:04:28,044 --> 01:04:33,088
Perhaps, like me, he met someone
who rebuilt his life.
960
01:04:33,092 --> 01:04:35,072
Felicity Dinsdale?
961
01:04:35,080 --> 01:04:41,040
Who owns a gun,
with which you are all too familiar.
962
01:04:42,088 --> 01:04:46,048
I didn't kill him, Inspector.
Ask Felicity.
963
01:04:46,056 --> 01:04:48,040
I was with her all afternoon
on Saturday.
964
01:04:48,044 --> 01:04:50,052
Well, she wouldn't lie for you?
965
01:04:57,000 --> 01:04:59,004
No, please.
Please, don't touch them.
966
01:05:02,024 --> 01:05:03,080
Why not?
967
01:05:05,068 --> 01:05:10,000
Kate's ashes.
I buried them there.
968
01:05:11,072 --> 01:05:16,016
That probably is a crime.
Hallowed ground and all that.
969
01:05:18,068 --> 01:05:20,052
Sir?
970
01:05:29,032 --> 01:05:31,048
You want to keep that one
for yourself.
971
01:05:31,056 --> 01:05:34,044
You won't shut me up
with a load of horse meat, Mickey.
972
01:05:34,052 --> 01:05:37,012
Well then, what can I do
to put a smile on your face?
973
01:05:37,020 --> 01:05:39,040
You can make sure
I don't end up dead at 40,
974
01:05:39,048 --> 01:05:42,004
worn through to the bone
slaving my bloody guts out for you.
975
01:05:42,012 --> 01:05:45,040
Oh, this Stefan,
he's a big provider, is he?
976
01:05:45,048 --> 01:05:47,052
Why don't you let me go
and we'll all find out?
977
01:05:47,056 --> 01:05:50,024
Michael, I am busting a gut
978
01:05:50,032 --> 01:05:52,060
trying to keep this murder
out of your court.
979
01:05:52,068 --> 01:05:56,008
And how do you repay me?
With a bit of pig poaching.
980
01:05:56,012 --> 01:05:58,020
We're vegetarians.
981
01:05:58,028 --> 01:06:00,084
Oh, you weren't down there
at Tapping Farm, three of you,
982
01:06:00,092 --> 01:06:02,036
with a pair of boltcutters
last night, then?
983
01:06:02,040 --> 01:06:03,092
Not us, Mr Barnaby.
984
01:06:04,000 --> 01:06:06,056
Where is he?
Where's your grandfather?
985
01:06:06,064 --> 01:06:10,060
In his van, probably.
He's a vegetarian, too.
986
01:06:10,068 --> 01:06:11,096
What do you want him for?
John.
987
01:06:13,024 --> 01:06:16,080
I want to know why he called on
Stefan Miller when I told him not to.
988
01:06:16,084 --> 01:06:18,092
John!
989
01:06:21,076 --> 01:06:23,032
John?
990
01:06:23,036 --> 01:06:26,012
Are you there?
991
01:06:35,020 --> 01:06:37,004
Get an ambulance.
What's wrong? What's happened?
992
01:06:37,012 --> 01:06:39,008
Don't touch him,
don't touch anything in here.
993
01:06:41,004 --> 01:06:42,056
Yeah,
we need an ambulance straight away.
994
01:06:42,064 --> 01:06:43,096
Is he OK?
No, he's not.
995
01:06:44,000 --> 01:06:47,016
He's killed him.
996
01:06:58,056 --> 01:07:03,004
Not much of a mystery, Tom,
from my point of view, anyway.
997
01:07:03,012 --> 01:07:04,096
He's fallen backwards,
been pushed, I reckon,
998
01:07:05,004 --> 01:07:06,096
and hit his head
on the corner of the basin.
999
01:07:07,004 --> 01:07:10,032
How long's he been dead?
Two hours maximum.
1000
01:07:10,040 --> 01:07:12,064
Put up quite a struggle
before he went,
1001
01:07:12,068 --> 01:07:14,020
by the look of it.
1002
01:07:15,032 --> 01:07:16,068
Here.
Thanks.
1003
01:07:21,040 --> 01:07:23,096
Tom, are you putting on weight?
1004
01:07:24,004 --> 01:07:26,016
Only I can recommend
a very good diet.
1005
01:07:26,020 --> 01:07:28,096
Cath lost 20 pounds in three weeks.
1006
01:07:29,000 --> 01:07:30,084
Come and see me.
1007
01:07:30,088 --> 01:07:34,000
It's the light in here, sir.
1008
01:07:34,004 --> 01:07:35,072
Take a look at these.
1009
01:07:38,068 --> 01:07:41,012
Look at the workmanship.
1010
01:07:41,020 --> 01:07:43,088
The patience that went into
making that, eh?
1011
01:07:47,092 --> 01:07:50,016
Strange hobby for a man, Troy.
1012
01:07:50,024 --> 01:07:54,040
But it does explain me
with none to spare
1013
01:07:54,048 --> 01:07:56,048
and yours being a bit kinky.
It's made of human hair.
1014
01:07:57,096 --> 01:07:59,036
Right, you carry on here.
1015
01:08:00,048 --> 01:08:02,004
I'll get him to a mortuary.
1016
01:08:07,020 --> 01:08:09,008
Sir!
What?
1017
01:08:14,076 --> 01:08:17,092
I swear to God it wasn't here
last time I searched.
1018
01:08:19,084 --> 01:08:22,060
We advance, Troy.
1019
01:08:30,064 --> 01:08:34,088
Rachel.
Where's your brother?
1020
01:08:34,092 --> 01:08:37,072
He was here a minute ago.
1021
01:08:37,080 --> 01:08:40,028
He said something when he saw
your grandfather's body.
1022
01:08:40,036 --> 01:08:43,044
"He's killed him," he said.
Who did he mean?
1023
01:08:43,048 --> 01:08:45,068
Stefan, I expect.
1024
01:08:46,084 --> 01:08:48,024
Troy.
1025
01:09:00,084 --> 01:09:02,032
Whoa!
1026
01:09:02,036 --> 01:09:04,008
Easy!
1027
01:09:33,036 --> 01:09:35,032
I'll put this down to your grief
for the moment.
1028
01:09:35,036 --> 01:09:37,096
What the hell is wrong with him?
1029
01:09:40,028 --> 01:09:42,048
His grandfather's just been murdered.
1030
01:09:42,052 --> 01:09:45,004
Oh my God.
1031
01:09:45,008 --> 01:09:47,040
And he thinks you did it.
1032
01:09:47,048 --> 01:09:49,060
He came here to tell you
to stay away from her.
1033
01:09:49,068 --> 01:09:51,040
He came to tell me
he didn't want Rachel
1034
01:09:51,048 --> 01:09:55,064
lugging tarmac the rest of her life,
and what was I going to do about it?
1035
01:09:55,072 --> 01:09:59,000
OK, Stefan, this is not just about
nicking a motorbike.
1036
01:09:59,004 --> 01:10:00,056
This is about a murder.
1037
01:10:00,064 --> 01:10:03,080
You were seen running away from
the Bridges' house.
1038
01:10:03,084 --> 01:10:05,048
I can't have been. I wasn't there.
1039
01:10:05,056 --> 01:10:08,020
And like everyone else, you believed
the travellers would be blamed.
1040
01:10:08,024 --> 01:10:09,076
And this afternoon,
1041
01:10:09,084 --> 01:10:13,036
you planted the wine cooler in one of
the vans to help things along a bit.
1042
01:10:13,044 --> 01:10:15,040
Look, I've been in the shop
all afternoon. Ask Peter.
1043
01:10:20,000 --> 01:10:21,056
Who, then?
1044
01:10:21,064 --> 01:10:24,044
Michael,
go back to the camp and wait.
1045
01:10:40,024 --> 01:10:41,064
Come on.
1046
01:10:43,064 --> 01:10:45,088
I'm all he's got left.
1047
01:11:03,044 --> 01:11:05,084
DOORBELL RINGS
1048
01:11:05,092 --> 01:11:10,048
Stefan Miller says that
you can give him an alibi.
1049
01:11:10,052 --> 01:11:12,040
He was in the shop all afternoon.
1050
01:11:12,044 --> 01:11:14,032
Yes, that's true.
1051
01:11:14,040 --> 01:11:16,076
But you weren't.
We found you in the graveyard,
1052
01:11:16,084 --> 01:11:19,096
a hop, skip and a jump away from
John Smith's caravan.
1053
01:11:20,004 --> 01:11:22,052
And you are going to
get me for something.
1054
01:11:25,064 --> 01:11:28,096
How long were you away from the shop?
1055
01:11:29,004 --> 01:11:31,036
I don't know.
About 40 minutes.
1056
01:11:31,044 --> 01:11:36,004
Look, are you investigating
these murders, Inspector,
1057
01:11:36,008 --> 01:11:38,036
or a car accident seven years ago?
1058
01:11:38,044 --> 01:11:40,092
Well, you prove to me
they were not linked.
1059
01:11:40,096 --> 01:11:42,040
After a gap of seven years?
1060
01:11:42,044 --> 01:11:44,012
How can they be?
1061
01:11:44,016 --> 01:11:45,064
There's an old saying.
1062
01:11:47,072 --> 01:11:49,048
Beware the wrath of a patient man.
1063
01:11:49,052 --> 01:11:51,064
Oh, yes, I must remember that.
1064
01:11:51,072 --> 01:11:54,068
You know,
the sadness of all this for me
1065
01:11:54,076 --> 01:11:57,020
is that I might have been able
to help you,
1066
01:11:57,024 --> 01:11:58,072
if I'd followed my instinct.
1067
01:11:58,076 --> 01:12:00,084
How's that?
1068
01:12:00,092 --> 01:12:04,064
Well, when I heard the shot,
I though, shall I pop over?
1069
01:12:04,068 --> 01:12:06,076
It clearly came from Hector's.
1070
01:12:06,080 --> 01:12:09,032
I could have spotted the killer.
1071
01:12:09,040 --> 01:12:12,056
But, no, I thought, it's something
to do with that absurd race.
1072
01:12:12,064 --> 01:12:14,052
The race was over
by the time he was killed.
1073
01:12:14,056 --> 01:12:16,012
No, it was just beginning.
1074
01:12:16,016 --> 01:12:19,028
I heard the crowd roar,
1075
01:12:19,032 --> 01:12:23,020
and a moment later, bang!
1076
01:12:48,056 --> 01:12:50,048
Mr Saxby. Mrs Saxby.
1077
01:12:52,040 --> 01:12:55,020
Hector Bridges was shot
at three o'clock.
1078
01:12:55,024 --> 01:12:57,048
You said you heard it at 3.15.
1079
01:12:57,052 --> 01:13:00,040
I think you've been lying to me.
1080
01:13:00,044 --> 01:13:02,004
I must have been mistaken.
1081
01:13:02,012 --> 01:13:04,072
You ran across to the Bridges' house.
That takes three minutes.
1082
01:13:04,076 --> 01:13:06,020
Where is he?
1083
01:13:06,024 --> 01:13:08,072
He's in the study. Another minute.
1084
01:13:08,080 --> 01:13:11,024
Is he alive, is he dead?
A phone call.
1085
01:13:11,032 --> 01:13:14,040
Another minute.
That's five minutes at most.
1086
01:13:16,028 --> 01:13:18,028
Where are the other ten minutes?
1087
01:13:18,032 --> 01:13:20,024
I don't know. I panicked.
1088
01:13:20,032 --> 01:13:24,016
And did you panic when you reported
that car accident, seven years ago?
1089
01:13:24,020 --> 01:13:25,080
What's that supposed to mean?
1090
01:13:25,088 --> 01:13:28,056
It means it's odd that your wife
was present on both occasions.
1091
01:13:28,064 --> 01:13:33,020
Right, you've got the rest of the day
to recall these missing ten minutes.
1092
01:13:33,024 --> 01:13:34,060
And it had better be good.
1093
01:13:41,012 --> 01:13:43,084
You know another thing that's been
nagging away at me, Troy?
1094
01:13:43,088 --> 01:13:45,068
The word taunting.
1095
01:13:45,076 --> 01:13:47,072
As in my perceptive remark, sir?
Yeah.
1096
01:13:47,080 --> 01:13:51,096
Who, apart from the MoD, who don't
want to talk to us, would know why
1097
01:13:52,000 --> 01:13:54,012
Orville was taunting Hector.
1098
01:13:54,016 --> 01:13:55,096
His old army pals, sir?
1099
01:13:56,004 --> 01:13:59,064
Pick one, any one, at random.
We'll pay him a visit tomorrow.
1100
01:14:01,084 --> 01:14:04,000
OK, relax.
Lean back, Charlie.
1101
01:14:04,004 --> 01:14:05,096
Lean back, Charlie. That's it.
1102
01:14:09,056 --> 01:14:12,040
Everybody I know
lives on the edge of a page.
1103
01:14:12,044 --> 01:14:14,092
This Major Lampson is no exception.
1104
01:14:14,096 --> 01:14:16,076
Lampson?
1105
01:14:18,060 --> 01:14:20,096
That's a long way to go
on the off chance.
1106
01:14:21,004 --> 01:14:23,044
Phone him up first.
Dad!
1107
01:14:24,072 --> 01:14:27,020
Aren't you forgetting something?
1108
01:14:28,056 --> 01:14:30,056
Hello.
Could I speak Major Lampson, please?
1109
01:14:30,060 --> 01:14:34,016
Oh, good, it's banana day.
1110
01:14:34,024 --> 01:14:38,012
Just a sec. It's Mrs Lampson.
She'd like a word.
1111
01:14:38,016 --> 01:14:41,044
Hello.
1112
01:15:00,000 --> 01:15:01,040
Mr Tudway!
1113
01:15:04,052 --> 01:15:06,024
You bellowed, Inspector?
1114
01:15:08,028 --> 01:15:11,076
We've been talking to an army widow,
Ellen Lampson.
1115
01:15:11,080 --> 01:15:14,016
Need I say more?
1116
01:15:14,020 --> 01:15:16,072
No, but I'm sure you will.
1117
01:15:16,080 --> 01:15:19,092
I thought this murder
was a many-layered thing,
1118
01:15:19,096 --> 01:15:21,068
but it's dead simple.
1119
01:15:21,072 --> 01:15:23,076
You shot Hector Bridges
1120
01:15:23,084 --> 01:15:26,092
because of something that happened
15 years ago in the Falklands.
1121
01:15:27,000 --> 01:15:29,072
I did not shoot Hector Bridges.
I wanted him alive.
1122
01:15:29,080 --> 01:15:34,000
That makes you almost unique.
Do you mind telling us why?
1123
01:15:34,004 --> 01:15:36,084
Bearing in mind that I already know.
1124
01:15:41,036 --> 01:15:46,092
17th April 1982, Hector Bridges sent
me up a hill with just eight men.
1125
01:15:47,000 --> 01:15:49,092
There were 12 Argentineans,
he said, firing down on us.
1126
01:15:49,096 --> 01:15:53,000
So, come nightfall, off I went.
1127
01:15:53,008 --> 01:15:58,008
But there weren't 12 up there.
There were 30.
1128
01:15:58,016 --> 01:16:02,024
And when I came down that hill,
I had four wounded
1129
01:16:02,028 --> 01:16:04,056
and three men dead.
1130
01:16:04,060 --> 01:16:06,040
Is that why you took to the road?
1131
01:16:08,032 --> 01:16:11,092
And then, just before he died,
John Lampson wrote to me,
1132
01:16:11,096 --> 01:16:13,064
care of the village shop here.
1133
01:16:15,040 --> 01:16:18,080
Hector Bridges had known
the enemy strength all along.
1134
01:16:18,088 --> 01:16:21,060
He should have waited for
reinforcements,
1135
01:16:21,068 --> 01:16:25,020
but, no, he wanted to press on,
take somewhere else, become a hero.
1136
01:16:25,028 --> 01:16:28,052
So he got the medal,
you carried the can?
1137
01:16:28,056 --> 01:16:31,076
That's motive enough to kill him.
1138
01:16:31,084 --> 01:16:35,044
I took John's letter,
I took a copy of it,
1139
01:16:35,052 --> 01:16:37,072
to show to Hector
the day of the race.
1140
01:16:37,076 --> 01:16:40,052
He'd been drinking.
1141
01:16:45,028 --> 01:16:47,028
What the hell do you want?
1142
01:16:47,036 --> 01:16:50,048
A letter arrived for me
just before Easter.
1143
01:16:51,072 --> 01:16:55,000
From one old comrade of ours,
John Lampson.
1144
01:16:55,008 --> 01:16:59,060
He wrote it just before he died.
Read it.
1145
01:16:59,068 --> 01:17:02,012
Don't chuck your weight around
in my house, Captain.
1146
01:17:02,016 --> 01:17:03,052
Read it!
1147
01:17:18,004 --> 01:17:21,004
All right. What do you want?
1148
01:17:21,008 --> 01:17:23,028
I want you to admit what you did.
1149
01:17:23,032 --> 01:17:25,028
Publicly.
1150
01:17:25,032 --> 01:17:27,004
How old-fashioned of you.
1151
01:17:27,012 --> 01:17:30,080
I've blamed myself for 15 years
for those deaths.
1152
01:17:30,084 --> 01:17:32,088
Now it's time to blame you.
1153
01:17:32,096 --> 01:17:36,036
And who do you think
they'll believe?
1154
01:17:36,040 --> 01:17:39,012
Me, here, in the big house,
1155
01:17:39,020 --> 01:17:45,000
or you, out there,
living in a horse-drawn cart?
1156
01:17:45,004 --> 01:17:47,004
While all this was going on,
1157
01:17:47,012 --> 01:17:49,040
where you aware of anyone
outside in the hall?
1158
01:17:50,048 --> 01:17:51,096
Listening at the door?
1159
01:17:52,000 --> 01:17:54,048
Was there someone?
1160
01:17:54,052 --> 01:17:57,032
At a rough guess, whoever killed him.
1161
01:17:58,080 --> 01:18:01,092
Right, you can go, all of you. Leave.
1162
01:18:01,096 --> 01:18:03,044
HORSE WHINNIES
1163
01:18:03,048 --> 01:18:06,036
You mean, you believe me?
1164
01:18:06,040 --> 01:18:09,064
I do.
1165
01:18:11,088 --> 01:18:15,020
Bye. See you at Glastonbury.
1166
01:18:15,024 --> 01:18:16,076
Why isn't he going?
1167
01:18:16,084 --> 01:18:19,056
Handsome fellow, Orville Tudway,
don't you think?
1168
01:18:19,060 --> 01:18:21,004
In some lights.
1169
01:18:21,008 --> 01:18:24,004
Educated, charming,
1170
01:18:24,012 --> 01:18:27,088
witty, original
and not a woman in sight.
1171
01:18:27,092 --> 01:18:31,032
Or perhaps there is one
1172
01:18:31,036 --> 01:18:33,084
and we just can't see her.
1173
01:18:33,092 --> 01:18:36,072
He could be a daisy, sir.
It's unlikely.
1174
01:18:36,080 --> 01:18:41,080
There's something
I want to put to the test.
1175
01:18:41,088 --> 01:18:44,032
It will require a little
self-sacrifice from one of us.
1176
01:18:44,040 --> 01:18:46,044
Thank you so much for the offer.
Follow me.
1177
01:19:41,004 --> 01:19:42,060
Orville Tudway.
1178
01:19:42,068 --> 01:19:45,000
I want to see what he does
when my back is turned.
1179
01:19:45,004 --> 01:19:47,016
What are you going to be doing, sir?
1180
01:19:47,024 --> 01:19:50,080
Telling the Smiths they can go.
Fair enough.
1181
01:19:50,084 --> 01:19:54,044
Uh, no snacking.
1182
01:19:54,048 --> 01:19:58,024
Troy, a little faith in me
1183
01:19:58,028 --> 01:20:00,004
wouldn't do you any harm.
1184
01:20:58,036 --> 01:20:59,080
CAR HORN HONKS
1185
01:21:52,020 --> 01:21:53,068
What's up?
1186
01:21:53,072 --> 01:21:55,056
Nothing.
1187
01:21:57,080 --> 01:21:59,060
Call me.
1188
01:22:26,012 --> 01:22:27,084
CAR HORN HONKS
1189
01:22:27,088 --> 01:22:30,064
ALL: Bye! Bye!
1190
01:22:34,096 --> 01:22:36,060
GEESE CACKLE
1191
01:22:43,088 --> 01:22:46,004
Afternoon, Miss Dinsdale.
1192
01:22:46,008 --> 01:22:48,036
Is your sister about?
1193
01:22:48,040 --> 01:22:50,080
She's making tea, Inspector.
1194
01:22:50,084 --> 01:22:52,072
Tell her I'll be in shortly.
1195
01:22:52,076 --> 01:22:56,020
(GROANS)
1196
01:23:01,016 --> 01:23:04,040
(SIGHS)
1197
01:23:04,048 --> 01:23:08,036
I wonder if you care for
a slice of this, Inspector?
1198
01:23:08,040 --> 01:23:11,024
Yes, yes, please.
1199
01:23:11,032 --> 01:23:13,096
I would, please.
It's a brand-new line.
1200
01:23:14,000 --> 01:23:16,000
Evidently. Oooh.
1201
01:23:16,004 --> 01:23:17,048
Just...just a slither.
1202
01:23:17,052 --> 01:23:22,044
And why did you want to see me?
1203
01:23:22,052 --> 01:23:28,008
When I asked you about
Hector Bridges...
1204
01:23:28,012 --> 01:23:31,036
This is lovely.
1205
01:23:34,016 --> 01:23:36,016
When I asked you about Hector
you said there was
1206
01:23:36,020 --> 01:23:38,052
something of the night about him,
1207
01:23:38,060 --> 01:23:43,020
that he had a dark side,
that it would pay me to explore,
1208
01:23:43,028 --> 01:23:45,068
that he was given to abuse.
Is that true?
1209
01:23:45,072 --> 01:23:48,080
Especially after a few drinks.
1210
01:23:48,088 --> 01:23:53,064
Now, I don't want to pressure you
for uncomfortable details...
1211
01:23:53,072 --> 01:23:56,008
MOBILE PHONE RINGS
Excuse me.
1212
01:23:59,044 --> 01:24:01,000
Barnaby.
1213
01:24:01,004 --> 01:24:02,056
Sir, there's nothing happening.
1214
01:24:02,060 --> 01:24:04,068
Perhaps... (CHEWS)
1215
01:24:04,076 --> 01:24:07,016
Perhaps we should
make something happen.
1216
01:24:07,020 --> 01:24:09,048
What are you eating?
1217
01:24:09,056 --> 01:24:13,036
Banana.
MOBILE PHONE KEY BLEEPS
1218
01:24:15,012 --> 01:24:18,092
Now, where was I?
1219
01:24:19,000 --> 01:24:23,044
You were about to press me for
uncomfortable details, Inspector.
1220
01:24:26,084 --> 01:24:28,080
Oh, yes.
1221
01:24:28,084 --> 01:24:30,040
Abuse.
1222
01:24:42,060 --> 01:24:44,008
KNOCKS ON DOOR
1223
01:24:44,012 --> 01:24:46,004
Come in.
1224
01:24:54,020 --> 01:24:56,032
Please, take a seat.
1225
01:25:07,000 --> 01:25:12,096
Now, Mrs Saxby, missing ten minutes?
1226
01:25:13,000 --> 01:25:15,016
I've nothing more to say, Inspector.
1227
01:25:15,020 --> 01:25:18,044
I believe you heard the shot
1228
01:25:18,052 --> 01:25:20,024
and you went over there
just as you said.
1229
01:25:20,028 --> 01:25:22,040
Which means she didn't kill him.
1230
01:25:22,044 --> 01:25:24,076
Ah, but you met whoever did.
1231
01:25:27,032 --> 01:25:29,092
I imagine he was in quite a state,
so what did you do?
1232
01:25:29,096 --> 01:25:31,080
Calm him down? Give him a story?
1233
01:25:31,084 --> 01:25:35,092
And then you took the wine cooler.
1234
01:25:36,000 --> 01:25:39,088
Described to me a young man who
was never there making off with it
1235
01:25:39,096 --> 01:25:44,060
and then you took the shotgun,
which no doubt you disposed of.
1236
01:25:44,064 --> 01:25:46,032
How am I doing so far?
1237
01:25:46,040 --> 01:25:52,008
If I'm to answer any more questions
I'd like a solicitor to be present.
1238
01:25:52,012 --> 01:25:53,060
Very wise.
1239
01:25:55,012 --> 01:25:59,068
When are you off to New York,
Fleur?
1240
01:25:59,076 --> 01:26:03,048
I'm not going to New York anymore.
I'm going to Milan instead.
1241
01:26:03,056 --> 01:26:06,012
Oh, Milan. When?
Tomorrow.
1242
01:26:06,020 --> 01:26:08,092
I have a cousin there.
Works for the British Council.
1243
01:26:08,096 --> 01:26:10,032
Well, have a pleasant trip.
1244
01:26:12,024 --> 01:26:15,088
Well, thank you.
Thank you very much for coming in.
1245
01:26:19,036 --> 01:26:20,096
Is that all?
1246
01:26:21,000 --> 01:26:23,044
Yes, yes.
1247
01:26:23,048 --> 01:26:25,028
I didn't really want to see you.
1248
01:26:25,036 --> 01:26:29,064
I just wanted to get you away
from the house.
1249
01:26:31,060 --> 01:26:33,060
TELEPHONE RINGS
1250
01:26:34,068 --> 01:26:36,024
Hello?
1251
01:26:36,032 --> 01:26:38,064
You do realise we're alone,
don't you?
1252
01:26:38,068 --> 01:26:42,008
I know, but should we risk it?
1253
01:26:42,012 --> 01:26:43,072
Who's to see us?
1254
01:28:04,080 --> 01:28:06,060
Hey, Troy. Troy!
1255
01:28:06,064 --> 01:28:08,008
Whoops. Sorry.
1256
01:28:08,012 --> 01:28:10,016
Troy, what the hell is going on?
1257
01:28:10,024 --> 01:28:12,036
You were right, sir,
there was a woman in his life.
1258
01:28:12,044 --> 01:28:14,008
Jenny Bridges.
So what?
1259
01:28:14,016 --> 01:28:15,096
With a daughter grown-up
and off to New York,
1260
01:28:16,004 --> 01:28:17,076
Jenny could finally
run off with him.
1261
01:28:17,084 --> 01:28:19,092
She didn't have to kill anyone
to run off with Orville.
1262
01:28:19,096 --> 01:28:21,056
She needed Hector's money, sir.
1263
01:28:21,064 --> 01:28:23,056
Well, she could've divorced him
and got most of it.
1264
01:28:23,060 --> 01:28:25,024
Sir, just listen to me.
1265
01:28:25,032 --> 01:28:29,004
She admits to killing
Hector Bridges.
1266
01:28:32,056 --> 01:28:34,056
Well done, Troy.
1267
01:28:34,060 --> 01:28:36,024
Shall I charge her, sir?
1268
01:28:36,032 --> 01:28:38,096
No, put her in the cell overnight.
We'll charge her in the morning.
1269
01:28:44,036 --> 01:28:45,096
What's the verdict?
1270
01:28:46,004 --> 01:28:48,076
You've done it. Congratulations.
TELEVISON BLARES IN BACKGROUND
1271
01:28:48,084 --> 01:28:50,092
Does that mean I can go back to
eating normally?
1272
01:28:50,096 --> 01:28:52,084
Canteen lunches every day? No.
1273
01:28:52,088 --> 01:28:54,040
Cully!
1274
01:28:54,044 --> 01:28:57,036
Pass the chef the Thai takeaway.
1275
01:28:57,040 --> 01:28:59,020
He's marvellous.
1276
01:28:59,024 --> 01:29:01,008
Honestly, what that man can do...
1277
01:29:01,012 --> 01:29:02,072
Cully, you're on TV!
1278
01:29:02,076 --> 01:29:04,052
Joyce, turn it up. Turn it up.
1279
01:29:04,056 --> 01:29:06,092
He can turn the simplest of foods
1280
01:29:07,000 --> 01:29:09,024
into a feast for you
to serve to your friends.
1281
01:29:09,032 --> 01:29:12,072
And you'll find them saying,
"how on earth does she do it?"
1282
01:29:12,080 --> 01:29:18,020
But there's a snag -
Pat doesn't do desserts,
1283
01:29:18,024 --> 01:29:20,064
but Carter Beauman do.
1284
01:29:20,072 --> 01:29:23,012
They've been making gateaux
like these for over 50 years.
1285
01:29:23,016 --> 01:29:27,016
You should try the latest.
1286
01:29:28,080 --> 01:29:32,000
I thought it was about tissues.
1287
01:29:32,004 --> 01:29:33,080
Fantastica.
1288
01:29:33,084 --> 01:29:35,040
That isn't just what I think of it.
1289
01:29:35,044 --> 01:29:37,036
That's what it's called.
1290
01:29:37,040 --> 01:29:40,020
Fantastica from Carter Beauman.
1291
01:29:41,092 --> 01:29:46,000
While I've been eating cabbage soup,
1292
01:29:46,008 --> 01:29:48,012
you are stuffing your face
with chocolate gateau?
1293
01:29:48,016 --> 01:29:49,060
What sort of daughter are you, eh?
1294
01:29:49,064 --> 01:29:51,036
I didn't have the heart to tell you.
1295
01:29:51,044 --> 01:29:55,016
If it's any consolation,
they taste awful.
1296
01:29:55,020 --> 01:29:59,072
I wouldn't say that, Cully.
1297
01:29:59,076 --> 01:30:02,020
Pardon?
1298
01:30:08,092 --> 01:30:11,056
Hello, Claire.
1299
01:30:11,064 --> 01:30:13,088
Book an alarm call, please,
for 4am tomorrow morning.
1300
01:30:13,092 --> 01:30:16,052
Thank you.
1301
01:30:22,076 --> 01:30:24,016
There you go.
1302
01:30:27,040 --> 01:30:29,024
What are you doing here?
1303
01:30:32,048 --> 01:30:36,020
It's 6:10am,
is that too early for you?
1304
01:30:36,028 --> 01:30:39,032
No.
Please.
1305
01:30:44,028 --> 01:30:46,092
Now, can I get this straight -
1306
01:30:47,000 --> 01:30:51,068
you told Sergeant Troy that
you wanted to run off with Orville,
1307
01:30:51,076 --> 01:30:56,040
you wanted Hector's money
and so you killed him?
1308
01:30:56,044 --> 01:30:57,092
Yes.
1309
01:30:57,096 --> 01:30:59,048
(CHUCKLES)
1310
01:30:59,056 --> 01:31:03,008
The thing about a confession
is that it really should be true.
1311
01:31:04,072 --> 01:31:08,084
You didn't kill him for money
or for freedom.
1312
01:31:08,088 --> 01:31:11,052
You could've divorced him, got both.
1313
01:31:11,060 --> 01:31:15,040
One doesn't consider that
in the heat of the moment.
1314
01:31:15,044 --> 01:31:18,096
Ah, the old hot moment, eh?
1315
01:31:19,000 --> 01:31:20,076
What so fired you up, then,
1316
01:31:20,080 --> 01:31:25,080
to the point of killing your husband?
1317
01:31:25,084 --> 01:31:29,032
You seem so icy, so cool.
1318
01:31:32,004 --> 01:31:36,080
I'll tell you one thing
that did happen,
1319
01:31:36,084 --> 01:31:38,088
you had a row with Hector.
1320
01:31:38,092 --> 01:31:40,068
You hear any of that, Jenny?
1321
01:31:40,072 --> 01:31:44,052
Yes, I did.
1322
01:31:44,056 --> 01:31:47,076
Well, tell me what was said.
1323
01:31:47,084 --> 01:31:50,092
Well, I can't remember verbatim.
Is it important, Inspector?
1324
01:31:50,096 --> 01:31:52,048
It's vital.
1325
01:31:52,052 --> 01:31:55,084
Because whatever was said,
1326
01:31:55,092 --> 01:31:58,016
made her take a shotgun
to her husband.
1327
01:31:58,020 --> 01:32:00,020
Why don't you remind her, Orville?
1328
01:32:03,076 --> 01:32:06,052
A fine thing to do
to an old comrade,
1329
01:32:06,060 --> 01:32:09,056
screwing his wife.
What?!
1330
01:32:09,060 --> 01:32:11,092
Oh, close your mouth for God's sake.
1331
01:32:11,096 --> 01:32:13,088
Do you think I haven't noticed?
1332
01:32:13,096 --> 01:32:18,016
Why don't you do us both a favour,
take the slag and run.
1333
01:32:18,020 --> 01:32:20,008
It's what you were planning to do.
1334
01:32:20,016 --> 01:32:23,048
And while you're about it,
take the bloody daughter as well.
1335
01:32:23,052 --> 01:32:27,092
Conniving grasping little tart.
1336
01:32:27,096 --> 01:32:29,052
You've said enough.
1337
01:32:29,060 --> 01:32:32,068
You know, she reckons
she's going to New York on my money!
1338
01:32:32,072 --> 01:32:35,016
Is there anything more laughable?
1339
01:32:35,020 --> 01:32:37,028
The stupid woman.
1340
01:32:37,032 --> 01:32:39,072
Typical stupid man.
1341
01:32:39,080 --> 01:32:43,084
So you picked up the gun
and shot him.
1342
01:32:43,092 --> 01:32:48,052
You're standing there,
it's already loaded,
1343
01:32:48,056 --> 01:32:51,072
up it goes
1344
01:32:51,076 --> 01:32:54,056
and bang!
1345
01:32:54,060 --> 01:32:57,060
No, no. I don't buy that.
1346
01:32:57,064 --> 01:32:59,016
That's exactly how it was.
1347
01:32:59,024 --> 01:33:01,028
I don't see you taking offence
at a few insults.
1348
01:33:01,032 --> 01:33:02,088
It wasn't what he said about me.
1349
01:33:02,096 --> 01:33:05,060
And I don't see you
behind the door either.
1350
01:33:05,068 --> 01:33:08,080
Poor Sergeant Troy,
he's arrested the wrong person.
1351
01:33:10,044 --> 01:33:12,024
It's 6:15.
1352
01:33:15,080 --> 01:33:19,012
And now I'll tell you what I do see.
1353
01:33:19,016 --> 01:33:22,080
I see Will Saxby, Muriel and Orville
1354
01:33:22,084 --> 01:33:25,048
in cahoots with you,
1355
01:33:25,056 --> 01:33:29,072
protecting whoever was
behind that door.
1356
01:33:29,080 --> 01:33:33,016
And I see you here now confessing
to a crime you didn't commit.
1357
01:33:33,020 --> 01:33:35,044
And I ask myself,
1358
01:33:35,052 --> 01:33:39,064
"would I take the blame
for my daughter?"
1359
01:33:43,056 --> 01:33:45,064
And what's the answer?
1360
01:33:45,068 --> 01:33:47,076
Yes, I would.
1361
01:33:47,084 --> 01:33:50,076
That's why you sent her away,
isn't it?
1362
01:33:50,076 --> 01:33:50,084
It was going to be to the States but
that would take time to arrange visas
1363
01:33:57,056 --> 01:33:59,096
all you need is a ticket
and off you go.
1364
01:34:01,036 --> 01:34:02,092
6:20, her flight.
1365
01:34:02,096 --> 01:34:05,040
FOOTSTEPS APPROACH
1366
01:34:08,056 --> 01:34:09,096
Yes.
1367
01:34:11,080 --> 01:34:15,000
Oh!
1368
01:34:27,080 --> 01:34:30,068
Mum, what's going to happen to me?
1369
01:34:32,024 --> 01:34:35,068
I'm sorry I didn't believe
that you'd been abused
1370
01:34:35,072 --> 01:34:38,056
by Hector Bridges.
1371
01:34:38,064 --> 01:34:41,084
I made the classic mistake
that abuse can only mean one thing -
1372
01:34:41,088 --> 01:34:44,016
sexual abuse.
1373
01:34:44,020 --> 01:34:46,072
And you weren't a victim of that.
1374
01:34:46,080 --> 01:34:50,072
Good old-fashioned brutality
never crossed my mind.
1375
01:34:50,076 --> 01:34:53,024
When we spoke of it up in the woods,
1376
01:34:53,028 --> 01:34:56,088
you didn't correct me, did you?
1377
01:34:56,096 --> 01:35:00,044
In case the belt we'd found beside
Hector led me back to Fleur
1378
01:35:00,052 --> 01:35:04,020
and to the fact that he was about to
beat the hell out of her with it.
1379
01:35:04,024 --> 01:35:07,056
The only thing I don't understand
1380
01:35:07,060 --> 01:35:10,080
is why.
1381
01:35:13,084 --> 01:35:19,000
I heard the argument with Orville
and what he said about me.
1382
01:35:19,004 --> 01:35:21,052
"A stupid woman."
1383
01:35:21,060 --> 01:35:23,084
That he wasn't going to pay for me
to go to America
1384
01:35:23,088 --> 01:35:25,024
to get away from him.
1385
01:35:28,012 --> 01:35:30,040
DOOR SLAMS SHUT
1386
01:35:38,092 --> 01:35:43,044
If you listen through keyholes,
you'll hear things you don't like.
1387
01:35:43,048 --> 01:35:45,008
And things you can use.
1388
01:35:45,016 --> 01:35:48,028
If he doesn't do something
with that letter I will.
1389
01:35:48,032 --> 01:35:50,028
(LAUGHS)
1390
01:35:50,036 --> 01:35:52,048
How come everybody in this village
hates you?
1391
01:35:52,052 --> 01:35:54,004
Do they?
1392
01:35:54,012 --> 01:35:56,088
Peter Fairfax tried to kill you
over what you did to his girlfriend.
1393
01:35:56,096 --> 01:35:59,048
Stefan Miller,
you put away for some petty crime.
1394
01:35:59,056 --> 01:36:04,052
And Muriel, what did she ever do
but put up with you thumping her?
1395
01:36:04,060 --> 01:36:06,064
Often for less reason
than you're giving me now.
1396
01:36:09,016 --> 01:36:12,080
And Jenny, do you knock her around
just to keep your hand in?
1397
01:36:12,084 --> 01:36:15,064
All these people will help me.
1398
01:36:18,000 --> 01:36:19,092
Yes, come on, Hector.
1399
01:36:19,096 --> 01:36:21,088
Give me a real beating.
1400
01:36:21,092 --> 01:36:24,064
Show me what a man you are.
1401
01:36:25,088 --> 01:36:27,044
Orville may be a traveller,
1402
01:36:27,052 --> 01:36:29,024
but he's head and shoulders
above you!
1403
01:36:52,024 --> 01:36:54,016
(SOBS)
1404
01:37:01,076 --> 01:37:04,024
Fleur. Fleur.
1405
01:37:04,028 --> 01:37:07,076
Look at me.
1406
01:37:07,084 --> 01:37:10,092
I will do everything that I can
to help you.
1407
01:37:10,096 --> 01:37:13,028
I promise.
1408
01:37:13,036 --> 01:37:16,092
But I can't help you with the death
of John Smith.
1409
01:37:24,084 --> 01:37:26,076
(SOBS)
1410
01:37:36,004 --> 01:37:38,052
You won't have to, Inspector.
1411
01:37:39,088 --> 01:37:43,068
The wine cooler,
1412
01:37:43,076 --> 01:37:45,072
was that one of your
cack-handed ideas?
1413
01:37:45,080 --> 01:37:50,004
I thought they were all
in our paddock trading horses.
1414
01:37:50,008 --> 01:37:52,072
John Smith wasn't.
1415
01:37:52,076 --> 01:37:55,064
He was in his caravan napping.
1416
01:37:55,068 --> 01:37:58,084
He went for me,
1417
01:37:58,088 --> 01:38:02,012
we struggled, he fell.
1418
01:38:02,016 --> 01:38:05,004
You killed him.
1419
01:38:09,064 --> 01:38:11,028
(SOBS)
1420
01:38:18,080 --> 01:38:21,088
And if they hadn't swapped partners,
none of this would have happened?
1421
01:38:21,092 --> 01:38:23,036
Right.
1422
01:38:23,040 --> 01:38:25,000
I'm dreading this, you know.
1423
01:38:25,004 --> 01:38:26,096
That's what you said last time.
1424
01:38:30,032 --> 01:38:35,024
Hi. We were looking at a pair
of chinos a couple of weeks ago.
1425
01:38:35,032 --> 01:38:37,080
I remember. We didn't have them
in the gentlemen's size.
1426
01:38:37,084 --> 01:38:40,012
You will now.
1427
01:38:43,096 --> 01:38:46,096
I'm afraid we only have
the one colour left, madam.
1428
01:38:51,012 --> 01:38:54,068
Do I look like a red-trouser man
to you?
1429
01:38:54,076 --> 01:38:59,012
Meaning no offence, sir,
you're more the cavalry-twill sort.
1430
01:38:59,020 --> 01:39:01,056
You got up my nose
last time I was in here.
1431
01:39:01,060 --> 01:39:03,028
Dad, lunch. Carlos's, Temple Street?
1432
01:39:03,036 --> 01:39:07,032
And I remember sir comparing us
unfavourably to Marks and Spencer.
1433
01:39:07,040 --> 01:39:09,068
The day you can offer
as much choice...
1434
01:39:09,076 --> 01:39:11,096
He's doing coq au vin
with bread and butter pudding.
1435
01:39:16,072 --> 01:39:21,072
Closed Captions By CSI
108254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.