Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,109 --> 00:00:07,250
Put a little excitement
in your work, ladies.
2
00:00:07,250 --> 00:00:10,658
After all,
the faster you dig,
the faster you die.
3
00:00:10,658 --> 00:00:11,760
I should've
brought my gun.
4
00:00:11,760 --> 00:00:13,598
I should've
let you confess.
5
00:00:13,598 --> 00:00:15,435
Shut up
and keep digging.
6
00:00:15,435 --> 00:00:17,407
So what's your plan,
Richard?
7
00:00:17,407 --> 00:00:19,278
That's
kind of obvious.
8
00:00:19,278 --> 00:00:21,182
He's going
to kill us
9
00:00:21,182 --> 00:00:22,218
for trying
to kill him,
10
00:00:22,218 --> 00:00:23,521
take the blackmail
money and--
11
00:00:23,521 --> 00:00:25,225
leave L.A.,
12
00:00:25,225 --> 00:00:27,162
reinvent myself
somewhere else.
13
00:00:29,669 --> 00:00:32,141
You know, I kind of
like being dead, Jane.
14
00:00:32,141 --> 00:00:34,111
All my bills
and debts canceled.
15
00:00:35,381 --> 00:00:37,420
[kiss]
16
00:00:37,420 --> 00:00:38,589
Yeah.
17
00:00:38,589 --> 00:00:41,295
You know,
it's always been
18
00:00:41,295 --> 00:00:44,502
kind of a dream
of mine, too.
19
00:00:44,502 --> 00:00:47,208
Blowing L.A.
with a bankroll.
20
00:00:47,208 --> 00:00:49,615
Aren't you going
to be lonely?
21
00:00:49,615 --> 00:00:51,785
What are you trying
to pull, Sydney?
22
00:00:51,785 --> 00:00:53,724
You know, it
was Jane's idea,
murdering you.
23
00:00:53,724 --> 00:00:57,633
She blackmailed me into
being an accomplice.
24
00:00:57,633 --> 00:01:00,071
I've always been
more of a lover
than a killer.
25
00:01:00,071 --> 00:01:01,575
Is that right?
26
00:01:01,575 --> 00:01:03,413
Sydney, if you
don't shut up,
27
00:01:03,413 --> 00:01:04,649
Rich is not going
to have to kill you
28
00:01:04,649 --> 00:01:06,252
because I'm going to
strangle you to death!
29
00:01:06,252 --> 00:01:07,756
You're just jealous,
because your lovers
30
00:01:07,756 --> 00:01:08,792
end up having
a thing for me.
31
00:01:08,792 --> 00:01:10,194
You are pathetic.
32
00:01:10,194 --> 00:01:11,631
It's true!
Michael, Chris--
It's not.
33
00:01:11,631 --> 00:01:13,670
Totally true!
Stop it,
Sydney!
34
00:01:13,670 --> 00:01:14,672
That's enough!
35
00:01:14,672 --> 00:01:17,478
Stop fighting.
36
00:01:17,478 --> 00:01:18,782
Uh, OK, OK.
37
00:01:18,782 --> 00:01:21,421
I will do
anything you say.
38
00:01:21,421 --> 00:01:23,258
Just answer me
one question.
39
00:01:23,258 --> 00:01:25,363
You have
to be honest.
40
00:01:25,363 --> 00:01:27,802
Who do you think
is more attractive,
41
00:01:27,802 --> 00:01:29,807
me or my wimpy
sister Jane?
42
00:01:29,807 --> 00:01:31,444
And from
what I hear,
43
00:01:31,444 --> 00:01:33,449
Jane is even more
of a wimp in bed,
ha!
44
00:01:33,449 --> 00:01:35,620
Come to think
of it, Jane,
that's why the guy
45
00:01:35,620 --> 00:01:36,656
had to take
what he wanted.
46
00:01:36,656 --> 00:01:37,725
All right!
47
00:01:37,725 --> 00:01:39,395
Eek!
48
00:01:39,395 --> 00:01:40,565
You were really
trying to hit me!
49
00:01:40,565 --> 00:01:41,533
Just run,
you idiot!
50
00:02:53,699 --> 00:02:57,675
⪠âŞ
51
00:03:43,481 --> 00:03:44,951
Look, pal,
52
00:03:44,951 --> 00:03:47,056
maybe you
didn't hear me.
53
00:03:47,056 --> 00:03:49,027
I said that sexy
blonde wife of yours
54
00:03:49,027 --> 00:03:50,497
is waiting
to see you.
55
00:03:50,497 --> 00:03:52,034
Tell her
I'll see her in court.
56
00:03:52,034 --> 00:03:55,876
Ok, but if
she was my wife...
57
00:03:55,876 --> 00:03:57,881
When do I get
my shoelaces back, huh?
58
00:03:57,881 --> 00:04:00,420
It's not like I'm
going to strangle
somebody in here.
59
00:04:00,420 --> 00:04:02,758
I'll take it up with
the deputy you attacked
60
00:04:02,758 --> 00:04:04,563
and get back to you.
61
00:04:05,999 --> 00:04:07,335
[door locks]
62
00:04:09,874 --> 00:04:11,913
I'm sorry to keep you
waiting, ma'am,
63
00:04:11,913 --> 00:04:13,818
but your husband
doesn't want to see you.
64
00:04:16,423 --> 00:04:19,630
What does he mean,
he doesn't want
to see you?
65
00:04:19,630 --> 00:04:21,869
Peter was talking about
really killing someone
66
00:04:21,869 --> 00:04:23,841
if I didn't get him
out of here. I tried...
67
00:04:23,841 --> 00:04:25,778
Well, look,
you did everything
you could.
68
00:04:25,778 --> 00:04:27,749
Thanks for
the moral support.
69
00:04:27,749 --> 00:04:29,855
What are you doing here?
70
00:04:29,855 --> 00:04:31,992
Oh, I was just
concerned about Peter.
71
00:04:31,992 --> 00:04:33,964
Bull! You're here
to talk to Peter
72
00:04:33,964 --> 00:04:35,901
to get me to back off
and leave Kimberly alone.
73
00:04:35,901 --> 00:04:37,004
Amanda, please, I--
74
00:04:37,004 --> 00:04:37,939
Oh.
75
00:04:39,543 --> 00:04:40,679
Hey!
76
00:04:40,679 --> 00:04:42,583
There is no way
around me, Michael.
77
00:04:42,583 --> 00:04:44,020
Either your wife
gets her story straight,
78
00:04:44,020 --> 00:04:46,492
or I will hammer
a 10-foot nail
into her coffin.
79
00:04:46,492 --> 00:04:47,929
Do we understand
each other?
80
00:04:47,929 --> 00:04:49,466
Yes, all right, I'd say
you've made your point.
81
00:04:49,466 --> 00:04:52,673
Now, could you let go?
Armani wrinkles.
82
00:04:52,673 --> 00:04:53,843
Just remember:
83
00:04:53,843 --> 00:04:55,880
I'll do anything to
save Peter's life.
84
00:05:01,126 --> 00:05:02,429
Jane: Admit it.
85
00:05:02,429 --> 00:05:04,366
You would've
run off with Richard
86
00:05:04,366 --> 00:05:06,371
to save your own
slimy skin.
87
00:05:06,371 --> 00:05:07,875
Sydney: Have you
totally lost it?
88
00:05:07,875 --> 00:05:09,378
I risked death,
89
00:05:09,378 --> 00:05:11,884
not to mention 20 grand
of my own money,
90
00:05:11,884 --> 00:05:14,022
and possible
life imprisonment for you.
91
00:05:14,022 --> 00:05:15,659
What more do you
want from me?
92
00:05:15,659 --> 00:05:16,862
Right.
I'm in your debt.
93
00:05:16,862 --> 00:05:18,466
If we ever get out
of these damn woods,
94
00:05:18,466 --> 00:05:21,005
I'll spend
the rest of my life
paying you back.
95
00:05:21,005 --> 00:05:22,642
I can't talk to you
when you're like this.
96
00:05:22,642 --> 00:05:23,979
It's been enough.
97
00:05:23,979 --> 00:05:25,047
Shh!
98
00:05:25,047 --> 00:05:27,019
Did you hear
something?
99
00:05:27,019 --> 00:05:28,723
What if
it's Richard?
100
00:05:28,723 --> 00:05:30,661
What do we do?
101
00:05:30,661 --> 00:05:31,863
Run like crazy.
102
00:05:33,968 --> 00:05:35,004
Good morning.
103
00:05:35,004 --> 00:05:36,675
Aah!
Eek!
104
00:05:36,675 --> 00:05:38,612
Uh, are you ladies
all right?
105
00:05:38,612 --> 00:05:40,016
Oh, hi.
106
00:05:40,016 --> 00:05:42,054
Oh, it was awful.
We're being
chased.
107
00:05:42,054 --> 00:05:44,125
Her ex-boyfriend,
he's following us--
108
00:05:44,125 --> 00:05:45,963
He's trying
to kill us.
Yeah.
109
00:05:45,963 --> 00:05:48,067
You're in the hands
of the National
Park Service now,
110
00:05:48,067 --> 00:05:49,203
so you're safe.
111
00:05:49,203 --> 00:05:50,607
Whew!
112
00:05:50,607 --> 00:05:51,542
Good.
113
00:05:59,126 --> 00:06:00,496
Michael. Michael!
114
00:06:00,496 --> 00:06:01,665
Sweetie, what
are you doing here?
115
00:06:01,665 --> 00:06:02,768
You should be
home, resting.
116
00:06:02,768 --> 00:06:04,071
I know, but
you said you'd call.
117
00:06:04,071 --> 00:06:05,741
I've been waiting
by the phone
all morning.
118
00:06:05,741 --> 00:06:06,911
Did you talk
to Peter?
119
00:06:06,911 --> 00:06:08,080
I tried to.
120
00:06:08,080 --> 00:06:09,851
Look, I can't testify
at his hearing.
121
00:06:09,851 --> 00:06:12,023
I'm going to
get confused, and
then they're going--
122
00:06:12,023 --> 00:06:13,793
I know, I know,
and I was thinking,
123
00:06:13,793 --> 00:06:15,464
maybe if we just
rehearsed your testimony
124
00:06:15,464 --> 00:06:16,867
a few more times--
125
00:06:16,867 --> 00:06:19,072
No. By pretending that
I remember--by lying,
126
00:06:19,072 --> 00:06:20,776
I'm just going to end up
hurting his case,
127
00:06:20,776 --> 00:06:22,246
I'm sure of it.
128
00:06:22,246 --> 00:06:23,549
Kimberly,
we need you to be at
the hearing tomorrow.
129
00:06:23,549 --> 00:06:24,918
He'll be fine.
130
00:06:24,918 --> 00:06:27,625
Look, I'll see you at home.
We'll talk later, OK?
131
00:06:29,764 --> 00:06:30,966
Excuse me.
132
00:06:30,966 --> 00:06:33,773
Michael, come on!
I got to get to class.
133
00:06:33,773 --> 00:06:35,543
What the hell's
wrong with you?
134
00:06:35,543 --> 00:06:37,548
Are you looking
to get us both
thrown out of here?
135
00:06:37,548 --> 00:06:38,851
What are you
talking about?
136
00:06:38,851 --> 00:06:40,588
I just got off the phone
with your pharmacist.
137
00:06:40,588 --> 00:06:43,161
He wanted to know
why I prescribed
50 Benzedrine for you.
138
00:06:43,161 --> 00:06:44,163
I can explain that.
139
00:06:44,163 --> 00:06:45,166
Oh, yeah?
Where are they?
140
00:06:45,166 --> 00:06:46,936
They're
in my locker.
141
00:06:46,936 --> 00:06:48,139
I'm not even
going to ask
142
00:06:48,139 --> 00:06:50,177
how you got hold
of my prescription pad.
143
00:06:50,177 --> 00:06:51,647
I'm just
calling the cops.
144
00:06:51,647 --> 00:06:53,250
Wait, wait,
wait, wait, Michael,
145
00:06:53,250 --> 00:06:54,687
what I did was
wrong, all right?
146
00:06:54,687 --> 00:06:56,257
But I just need to
get through midterms.
147
00:06:56,257 --> 00:06:58,262
I'll get rid of
the pills, I promise.
Scout's honor.
148
00:06:58,262 --> 00:07:00,835
Like I'm going to
trust you to flush
these down the toilet.
149
00:07:00,835 --> 00:07:02,271
Ok, look, you're angry
with me, but, look,
being a doctor
150
00:07:02,271 --> 00:07:03,875
means more than anything
to me, all right?
151
00:07:03,875 --> 00:07:06,080
So please, don't
report this, Michael.
152
00:07:06,080 --> 00:07:07,984
Do this for me, I swear
it won't happen again.
153
00:07:07,984 --> 00:07:09,722
I should probably
have my head examined.
154
00:07:09,722 --> 00:07:11,659
But, OK,
you got a reprieve.
155
00:07:11,659 --> 00:07:13,330
But I don't
intend to have
this conversation again,
156
00:07:13,330 --> 00:07:15,101
so if you intend
to graduate,
157
00:07:15,101 --> 00:07:17,038
you better
clean up your act.
158
00:07:39,525 --> 00:07:41,363
That psycho
slashed my tires.
159
00:07:41,363 --> 00:07:42,398
Well...
160
00:07:42,398 --> 00:07:43,802
better them
than our throats.
161
00:07:43,802 --> 00:07:45,839
So the guy's
got a gun and a knife.
162
00:07:45,839 --> 00:07:47,544
That makes him armed
and dangerous, right?
163
00:07:47,544 --> 00:07:48,746
Shoot to kill?
164
00:07:48,746 --> 00:07:50,450
Uh, look,
165
00:07:50,450 --> 00:07:52,354
maybe the sheriff's
back from lunch.
166
00:07:52,354 --> 00:07:53,825
I'm going to try
to radio him again,
167
00:07:53,825 --> 00:07:55,762
have him come out
and search the area.
168
00:07:55,762 --> 00:07:59,705
Don't worry, OK?
We'll get him.
169
00:07:59,705 --> 00:08:00,774
[sighs]
170
00:08:00,774 --> 00:08:02,511
Oh, what kind of car
did you say
171
00:08:02,511 --> 00:08:03,848
that Richard fellow
was driving?
172
00:08:03,848 --> 00:08:05,318
A red Corvette.
173
00:08:05,318 --> 00:08:07,456
Ah. Shouldn't be
too hard to spot.
174
00:08:07,456 --> 00:08:08,558
Radio: Come in, Tom.
175
00:08:08,558 --> 00:08:10,563
I better get that.
176
00:08:10,563 --> 00:08:12,534
OK.
177
00:08:12,534 --> 00:08:13,704
Come on, let's go.
178
00:08:19,885 --> 00:08:22,190
I didn't realize
it was so deep.
179
00:08:24,762 --> 00:08:26,533
Do you see
my bag anywhere?
180
00:08:26,533 --> 00:08:28,204
No.
181
00:08:28,204 --> 00:08:30,141
It's not here,
Jane, it's not here.
182
00:08:30,141 --> 00:08:31,444
He took the money.
183
00:08:31,444 --> 00:08:34,585
Uh, that was the sheriff.
He's on his way.
184
00:08:34,585 --> 00:08:36,422
Great. Thanks.
185
00:08:37,659 --> 00:08:38,827
Great, great.
186
00:08:38,827 --> 00:08:41,301
Jane, you know,
if they find Richard--
187
00:08:41,301 --> 00:08:42,570
I know. I know.
188
00:08:54,931 --> 00:08:56,669
[knocking]
189
00:08:56,669 --> 00:08:58,173
Stop it!
190
00:08:58,173 --> 00:08:59,676
Amanda!
Perfect timing.
191
00:08:59,676 --> 00:09:01,614
I want you
to meet my husband--
192
00:09:01,614 --> 00:09:02,917
Kyle McBride.
193
00:09:02,917 --> 00:09:04,554
We will be moving in
at the end
of the week.
194
00:09:04,554 --> 00:09:06,224
Moving hours
are 8:00 to 8:00.
195
00:09:06,224 --> 00:09:07,628
Don't block
the alley.
196
00:09:07,628 --> 00:09:10,668
By the way,
how's your husband--
Peter, isn't it?
197
00:09:10,668 --> 00:09:13,274
I hope he wasn't hurt
too badly the other day.
198
00:09:14,877 --> 00:09:16,414
Watch out for your nose.
199
00:09:17,651 --> 00:09:19,656
[whistles] You just
going to let her
200
00:09:19,656 --> 00:09:22,461
slam the door in
your face like that?
201
00:09:22,461 --> 00:09:23,998
Kyle, she's
our future landlord.
202
00:09:23,998 --> 00:09:25,502
Back in Boston,
203
00:09:25,502 --> 00:09:27,273
you wouldn't take
that crap from anybody.
204
00:09:27,273 --> 00:09:28,877
Well, this isn't Boston.
205
00:09:28,877 --> 00:09:32,451
There's something that
you're not telling me.
206
00:09:32,451 --> 00:09:33,521
What?
207
00:09:33,521 --> 00:09:35,458
I don't know
what it is, but...
208
00:09:35,458 --> 00:09:37,630
this whole move
out west has been
a little bit strange.
209
00:09:37,630 --> 00:09:39,802
Maybe I shouldn't take
things at face value.
210
00:09:39,802 --> 00:09:42,842
Baby, you know all
there is to know,
come on.
211
00:09:42,842 --> 00:09:45,548
I just didn't want
to antagonize Amanda,
212
00:09:45,548 --> 00:09:48,621
not right off the bat.
It's not neighborly.
213
00:09:48,621 --> 00:09:50,526
Come on,
let's go eat dinner.
214
00:09:50,526 --> 00:09:53,433
Sure. Dinner.
Very good distraction.
215
00:09:53,433 --> 00:09:56,440
Wrong. I'm hungry.
216
00:09:56,440 --> 00:09:57,977
Come on.
217
00:10:05,494 --> 00:10:06,997
I don't know about you,
but I can't wait
218
00:10:06,997 --> 00:10:08,334
till you're out of here.
219
00:10:08,334 --> 00:10:10,339
I know.
220
00:10:10,339 --> 00:10:11,674
I keep thinking
of that first night
221
00:10:11,674 --> 00:10:13,546
in the new apartment...
222
00:10:13,546 --> 00:10:14,815
you and me...
223
00:10:14,815 --> 00:10:15,818
[knocking]
224
00:10:19,960 --> 00:10:21,899
Billy.
225
00:10:21,899 --> 00:10:24,037
Hey.
226
00:10:24,037 --> 00:10:26,509
Well, I just got home.
227
00:10:26,509 --> 00:10:28,513
I thought maybe
I could help you pack
228
00:10:28,513 --> 00:10:30,385
or at least
buy you dinner.
229
00:10:30,385 --> 00:10:32,957
Well, I guess that's
my cue to leave.
230
00:10:32,957 --> 00:10:35,296
If you need
anything else,
just let me know.
231
00:10:35,296 --> 00:10:36,499
Yeah, I will.
232
00:10:36,499 --> 00:10:37,568
Good seeing you.
233
00:10:37,568 --> 00:10:39,539
Hey, listen, I
may have 2 tickets
234
00:10:39,539 --> 00:10:41,543
to the
U.S.C. game if
you're interested.
235
00:10:41,543 --> 00:10:43,849
You know, Shooters
has been kind of busy lately.
236
00:10:43,849 --> 00:10:46,489
Can I get back
to you on it?
237
00:10:46,489 --> 00:10:47,591
Sure.
238
00:10:47,591 --> 00:10:48,760
Uh, about your offer:
239
00:10:48,760 --> 00:10:50,731
I appreciate it, but--
240
00:10:50,731 --> 00:10:52,769
You're not thinking
of throwing this away,
are you?
241
00:10:52,769 --> 00:10:54,373
Yeah, well, actually--
242
00:10:54,373 --> 00:10:57,046
I wore this the year
we won the league,
all right?
243
00:10:57,046 --> 00:10:58,650
So I think
you should keep it.
244
00:10:58,650 --> 00:10:59,886
No, no, you keep it.
245
00:10:59,886 --> 00:11:00,955
I wouldn't have
given it to you
246
00:11:00,955 --> 00:11:02,792
if I didn't
want you to have it.
247
00:11:02,792 --> 00:11:04,797
Fine.
248
00:11:04,797 --> 00:11:06,701
So where do you
want me to start?
249
00:11:06,701 --> 00:11:09,909
Oh...I really want
to do this on my own.
250
00:11:09,909 --> 00:11:11,813
Alison, you got to let me
do something, OK?
251
00:11:11,813 --> 00:11:14,619
I mean, you know,
maybe tomorrow I could
go down to the post office
252
00:11:14,619 --> 00:11:17,526
and file your
change-of-address form, or--
253
00:11:17,526 --> 00:11:20,500
or maybe rent a truck
for the move.
254
00:11:20,500 --> 00:11:22,070
Oh, I do need a truck.
255
00:11:22,070 --> 00:11:23,139
Say no more.
256
00:11:23,139 --> 00:11:24,442
Billy--
257
00:11:24,442 --> 00:11:25,979
No. Now, come on,
I can handle it.
258
00:11:25,979 --> 00:11:28,552
Don't worry. I want
to do whatever I can
259
00:11:28,552 --> 00:11:30,056
to support you
in this move.
260
00:11:30,056 --> 00:11:31,759
That's what
I intend to do.
261
00:11:31,759 --> 00:11:33,563
So I'll go make a call.
262
00:11:37,038 --> 00:11:37,974
[door shuts]
263
00:11:40,112 --> 00:11:42,584
Tom: Boy, I wish that
I could drive you ladies
264
00:11:42,584 --> 00:11:44,121
all the way home.
265
00:11:44,121 --> 00:11:47,629
Oh, no. Tom, you've
done so much for us
already.
266
00:11:47,629 --> 00:11:50,035
Besides, the sheriff
was nice enough
267
00:11:50,035 --> 00:11:52,006
to call my roommate,
Samantha,
268
00:11:52,006 --> 00:11:54,578
and she's happy
to pick us up.
269
00:11:54,578 --> 00:11:56,182
So, you'll remember
to have my car towed
270
00:11:56,182 --> 00:11:57,853
to the gas station
in the morning?
271
00:11:57,853 --> 00:11:59,490
Oh, yeah, yeah,
first thing.
272
00:11:59,490 --> 00:12:00,926
And I'll make sure
that Chuck gives you
273
00:12:00,926 --> 00:12:02,530
a good deal
on those new tires.
274
00:12:02,530 --> 00:12:03,465
Great. Thanks.
275
00:12:06,139 --> 00:12:07,876
Wait. Stop.
276
00:12:11,150 --> 00:12:12,620
What? What's wrong?
277
00:12:12,620 --> 00:12:14,157
That's his car.
278
00:12:14,157 --> 00:12:15,493
That's
Richard's car!
279
00:12:15,493 --> 00:12:16,997
Oh, my God.
280
00:12:16,997 --> 00:12:18,600
And that's him.
That's him!
281
00:12:18,600 --> 00:12:20,004
All right, look,
282
00:12:20,004 --> 00:12:22,676
stay in the Jeep
and keep
your heads down.
283
00:12:24,781 --> 00:12:28,189
[car door chimes]
284
00:12:28,189 --> 00:12:30,527
Richard Hart?
285
00:12:30,527 --> 00:12:32,733
Drop the bag
and put your hands
over your head.
286
00:12:37,210 --> 00:12:38,780
I said drop the bag
287
00:12:38,780 --> 00:12:40,885
and put your hands
where I can see them.
288
00:12:40,885 --> 00:12:42,856
I don't know what
these 2 told you,
289
00:12:42,856 --> 00:12:46,064
but I'll bet you
they didn't tell you
everything.
290
00:12:46,064 --> 00:12:47,634
Did you, Jane?
291
00:12:47,634 --> 00:12:50,006
You raped me.
What more does he
need to know?
292
00:12:50,006 --> 00:12:52,879
All I'm asking for
is a chance to tell
my side of the story.
293
00:12:54,115 --> 00:12:55,251
[car horn honks]
294
00:12:58,793 --> 00:13:01,733
Sorry I'm late.
You wouldn't believe
the traffic.
295
00:13:02,902 --> 00:13:04,773
Tom, look out!
He's got a gun!
296
00:13:04,773 --> 00:13:05,708
Oh!
297
00:13:15,264 --> 00:13:16,200
[gun drops]
298
00:13:38,216 --> 00:13:39,686
Is he dead?
299
00:13:42,627 --> 00:13:44,598
Tom: Oh, my God.
300
00:13:44,598 --> 00:13:46,302
I think he is.
301
00:14:01,672 --> 00:14:02,808
Actually, we're all done
302
00:14:02,808 --> 00:14:04,244
with the paperwork
and everything.
303
00:14:04,244 --> 00:14:05,748
The rest
can be done by phone.
304
00:14:05,748 --> 00:14:07,251
Can we go?
305
00:14:07,251 --> 00:14:09,088
Yeah, I don't see
why not.
306
00:14:09,088 --> 00:14:11,562
Great. Say bye
to the nice man,
Jane.
307
00:14:11,562 --> 00:14:13,799
Wait.
308
00:14:13,799 --> 00:14:17,208
I want to see
Richard's body
before we go.
309
00:14:17,208 --> 00:14:19,546
Oh, that's really
not a good idea.
310
00:14:19,546 --> 00:14:21,150
Sheriff, please.
311
00:14:21,150 --> 00:14:23,155
I'll never have
a peaceful night's sleep
312
00:14:23,155 --> 00:14:24,792
unless I can see
for myself
313
00:14:24,792 --> 00:14:26,362
that he's really dead.
314
00:14:43,468 --> 00:14:44,738
Ahem...
315
00:14:44,738 --> 00:14:48,312
could I have
a moment alone,
please?
316
00:14:50,350 --> 00:14:52,789
Well, it is
a strange request,
but...
317
00:14:52,789 --> 00:14:54,761
I don't see why not,
318
00:14:54,761 --> 00:14:56,832
considering
all he did to you.
319
00:14:56,832 --> 00:14:58,570
I'll be
right outside.
320
00:14:58,570 --> 00:14:59,672
Thank you.
321
00:15:05,419 --> 00:15:07,657
I've never seen
a dead body before.
322
00:15:09,861 --> 00:15:11,900
You get used to it.
323
00:15:11,900 --> 00:15:16,644
Ok, Jane,
so you've satisfied
your morbid curiosity.
324
00:15:16,644 --> 00:15:18,349
Can we
please go now?
325
00:15:18,349 --> 00:15:20,353
Do either of you
have a safety pin?
326
00:15:20,353 --> 00:15:21,522
What?
327
00:15:27,268 --> 00:15:28,572
It's not a pin.
328
00:15:28,572 --> 00:15:30,810
It's an antique brooch.
It's Egyptian.
329
00:15:30,810 --> 00:15:31,779
It'll do.
330
00:15:43,305 --> 00:15:44,307
Sydney: Oh, my God!
331
00:15:44,307 --> 00:15:45,577
He's dead.
332
00:15:45,577 --> 00:15:48,685
She's been under
a lot of stress
lately.
333
00:15:48,685 --> 00:15:50,522
He's really dead.
334
00:15:52,727 --> 00:15:54,632
Dr. Shaw, do you go
335
00:15:54,632 --> 00:15:56,269
to the Flight Jacket
Cafe often?
336
00:15:56,269 --> 00:15:58,441
Not often, no.
337
00:15:58,441 --> 00:16:00,612
But you were there
recently. Is that right?
338
00:16:03,418 --> 00:16:04,955
Uh, yes.
339
00:16:04,955 --> 00:16:06,993
Who accompanied you
to the Flight Jacket
Cafe, Dr. Shaw?
340
00:16:06,993 --> 00:16:08,530
My husband, um...
341
00:16:10,401 --> 00:16:11,738
and Amanda Woodward.
342
00:16:11,738 --> 00:16:14,310
Amanda Woodward?
Mrs. Peter Burns?
343
00:16:14,310 --> 00:16:15,480
Yes.
344
00:16:15,480 --> 00:16:17,685
And your husband,
Dr. Michael Mancini,
345
00:16:17,685 --> 00:16:19,857
who is partnered
with the defendant
in a medical practice?
346
00:16:19,857 --> 00:16:20,892
Yes.
347
00:16:20,892 --> 00:16:22,897
And now,
thanks to them,
348
00:16:22,897 --> 00:16:24,367
you remember
everything?
349
00:16:26,037 --> 00:16:28,376
Well...
350
00:16:30,046 --> 00:16:31,850
yes.
351
00:16:31,850 --> 00:16:34,490
So you remember being
served by a waiter
named Arturo?
352
00:16:34,490 --> 00:16:35,927
Yes.
353
00:16:35,927 --> 00:16:37,964
But he testified
that he only served
you that night
354
00:16:37,964 --> 00:16:39,769
and not the defendant.
355
00:16:40,905 --> 00:16:42,876
I'm sorry,
but I'm confused,
356
00:16:42,876 --> 00:16:45,014
and I can't
help wondering
if you are, too.
357
00:16:45,014 --> 00:16:46,785
No. No.
358
00:16:46,785 --> 00:16:48,856
Well, you certainly
aren't confused
about your loyalties--
359
00:16:48,856 --> 00:16:51,028
Objection!
To your husband,
your good friend,
360
00:16:51,028 --> 00:16:52,498
the defendant,
his wife--
361
00:16:52,498 --> 00:16:53,601
Sustained.
362
00:16:56,540 --> 00:16:57,677
Dr. Shaw,
363
00:16:57,677 --> 00:16:59,514
there's a penalty
for perjury.
364
00:17:04,058 --> 00:17:06,463
I want to
tell the truth.
365
00:17:06,463 --> 00:17:07,766
Then isn't it true
366
00:17:07,766 --> 00:17:09,838
that you don't
remember anything?
367
00:17:09,838 --> 00:17:12,677
That's why you ran away
from the hospital.
368
00:17:12,677 --> 00:17:15,484
That's why
you've been hiding out
at your beach house.
369
00:17:15,484 --> 00:17:18,056
The truth is
you don't want to
answer my questions
370
00:17:18,056 --> 00:17:19,728
because you
don't remember being
371
00:17:19,728 --> 00:17:22,433
at the Flight Jacket
Cafe with the defendant.
372
00:17:22,433 --> 00:17:23,937
Isn't that the truth?
373
00:17:25,842 --> 00:17:26,911
Tch. Yes.
374
00:17:26,911 --> 00:17:30,486
Yes, I don't...
375
00:17:30,486 --> 00:17:31,521
remember...
376
00:17:31,521 --> 00:17:33,493
it. I don't remember
anything.
377
00:17:36,432 --> 00:17:38,804
[whispering]
Look, before
you say anything--
378
00:17:38,804 --> 00:17:40,742
Your wife is dead.
379
00:17:48,393 --> 00:17:50,398
I don't understand.
I mean--I mean,
380
00:17:50,398 --> 00:17:52,904
why would you
stab a dead man
with a brooch?
381
00:17:52,904 --> 00:17:54,976
I mean,
an antique brooch,
my grandma's brooch,
382
00:17:54,976 --> 00:17:56,713
a family heirloom.
383
00:17:56,713 --> 00:17:58,583
Richard could've been
faking it again.
384
00:17:58,583 --> 00:18:00,555
"Again."
What does that mean?
385
00:18:00,555 --> 00:18:02,660
I mean,
you're either dead
or you're alive.
386
00:18:02,660 --> 00:18:04,397
I mean, there's
no in-between,
387
00:18:04,397 --> 00:18:05,900
unless, of course,
you're a Buddhist--
388
00:18:05,900 --> 00:18:07,604
The point is, he's dead,
389
00:18:07,604 --> 00:18:09,609
and now I can get on
with my life.
390
00:18:10,745 --> 00:18:13,518
Oh. Oh, it's the police,
391
00:18:13,518 --> 00:18:15,188
and I'm not speeding.
392
00:18:16,959 --> 00:18:19,766
I told you
we were never going
to get away with this.
393
00:18:19,766 --> 00:18:21,803
They're going to read us
our rights, cuff us,
394
00:18:21,803 --> 00:18:24,042
and we are going to end up
like the Menendez brothers--
cellmates for life!
395
00:18:24,042 --> 00:18:26,147
All right, there's
no reason to panic.
396
00:18:26,147 --> 00:18:27,650
Get away with what?
397
00:18:27,650 --> 00:18:28,652
What did you guys do?
398
00:18:28,652 --> 00:18:30,056
Step on the gas.
399
00:18:30,056 --> 00:18:32,494
Maybe we can outrun them,
make it across the border.
400
00:18:32,494 --> 00:18:34,065
Police megaphone:
Pull over.
401
00:18:34,065 --> 00:18:35,636
Sydney:
What are you doing?
402
00:18:35,636 --> 00:18:38,642
I want you both
out of my car now!
403
00:18:42,117 --> 00:18:43,954
Jane:
He's coming.
404
00:18:52,608 --> 00:18:54,212
Hi.
405
00:18:54,212 --> 00:18:56,717
Hi.
Hi.
406
00:18:56,717 --> 00:18:58,187
Is there
a problem, Sheriff?
407
00:18:58,187 --> 00:19:00,125
Yeah, one of
my deputies found this
408
00:19:00,125 --> 00:19:02,130
in the trunk of
that dead fellow's car.
409
00:19:02,130 --> 00:19:04,568
It has
your initials on it.
410
00:19:04,568 --> 00:19:06,607
I thought it might
belong to you.
411
00:19:06,607 --> 00:19:07,642
I know this bag.
412
00:19:07,642 --> 00:19:08,945
This is
your bag, Jane.
413
00:19:08,945 --> 00:19:10,716
Yeah. The bag
belongs to me.
414
00:19:10,716 --> 00:19:12,521
Thanks for
returning it.
415
00:19:12,521 --> 00:19:15,561
Don't you want
to open it, see if
anything's missing?
416
00:19:15,561 --> 00:19:17,030
Oh, no. I mean,
417
00:19:17,030 --> 00:19:19,035
if Richard stole
anything from me,
418
00:19:19,035 --> 00:19:21,073
what difference
does it make now?
419
00:19:21,073 --> 00:19:24,181
Well, $50,000 is
a lot of cash to be
carrying around.
420
00:19:24,181 --> 00:19:27,923
I'm sure it makes
a big difference
to a lot of...
421
00:19:27,923 --> 00:19:29,660
honest folk.
422
00:19:29,660 --> 00:19:32,533
It's our money,
Sheriff, if that's
what you're implying.
423
00:19:32,533 --> 00:19:34,137
Hey, I wasn't asking.
It's just that
424
00:19:34,137 --> 00:19:35,740
I've got a dead body
back at the office
425
00:19:35,740 --> 00:19:37,845
and a park ranger
that can't stop shaking
426
00:19:37,845 --> 00:19:39,549
'cause he's never
killed a man before,
427
00:19:39,549 --> 00:19:43,825
and a couple of
young ladies with
a bag full of money.
428
00:19:43,825 --> 00:19:45,597
It makes you wonder.
429
00:19:48,670 --> 00:19:51,209
Are we under arrest?
430
00:19:54,016 --> 00:19:55,987
No, I'm going
to let you go,
431
00:19:55,987 --> 00:19:58,125
but stay out of
my jurisdiction.
432
00:19:58,125 --> 00:20:00,197
I never want
to see you again.
433
00:20:00,197 --> 00:20:03,838
Have a safe drive home.
434
00:20:03,838 --> 00:20:04,907
Get us out of here.
435
00:20:04,907 --> 00:20:06,978
$50,000?
436
00:20:06,978 --> 00:20:09,284
Jane, what are you
doing with $50,000?
437
00:20:09,284 --> 00:20:10,955
I said drive, Sam.
438
00:20:19,908 --> 00:20:21,613
Whoa!
439
00:20:21,613 --> 00:20:23,918
Hey, Matt, in this bar,
you need a license
to fly that.
440
00:20:23,918 --> 00:20:26,357
Yeah, but you
should've said something
before you hired me.
441
00:20:28,629 --> 00:20:30,333
Yeah, you know what?
Applause is nice,
442
00:20:30,333 --> 00:20:31,836
but tips are better.
443
00:20:31,836 --> 00:20:33,740
Dinner's on me
tonight.
444
00:20:33,740 --> 00:20:35,010
I thought
those little babies
445
00:20:35,010 --> 00:20:36,680
I got for you
were just for school.
446
00:20:36,680 --> 00:20:38,250
Well, you know,
there's a fine line
447
00:20:38,250 --> 00:20:40,723
between work and
play, and I think
I just crossed it.
448
00:20:43,696 --> 00:20:44,699
Hey.
449
00:20:44,699 --> 00:20:45,868
What's with Matt
tonight?
450
00:20:45,868 --> 00:20:47,840
Huh? He's just
in a good mood.
451
00:20:47,840 --> 00:20:49,978
Seems like
more than that.
452
00:20:49,978 --> 00:20:51,915
So, I just
stopped by your place
453
00:20:51,915 --> 00:20:54,154
to see if you need
any more help packing.
454
00:20:54,154 --> 00:20:56,292
I'm all finished,
which is fortunate,
455
00:20:56,292 --> 00:20:57,996
since I'm moving
tomorrow.
456
00:20:57,996 --> 00:20:59,199
Yeah, I know.
457
00:20:59,199 --> 00:21:00,936
I already asked
Amanda for the day off.
458
00:21:00,936 --> 00:21:02,940
I'm going to pick up
a truck first thing
in the morning.
459
00:21:02,940 --> 00:21:05,680
You know, Jake and
Matt are already
going to help me.
460
00:21:05,680 --> 00:21:06,816
So...
461
00:21:06,816 --> 00:21:08,721
Well, then it'll go
that much faster
462
00:21:08,721 --> 00:21:10,391
with the 3 of us.
463
00:21:10,391 --> 00:21:13,732
All right. Why don't
you be at my place
around 8:00?
464
00:21:13,732 --> 00:21:14,768
OK. Can't wait.
465
00:21:14,768 --> 00:21:17,842
It's going to be
a lot of fun.
466
00:21:17,842 --> 00:21:20,281
Just don't say
anything to Alison,
but I'm throwing her
467
00:21:20,281 --> 00:21:22,853
a surprise
moving-away party.
468
00:21:22,853 --> 00:21:24,156
You know, before
you do that,
469
00:21:24,156 --> 00:21:26,328
there's something
that I need
to tell you.
470
00:21:27,698 --> 00:21:29,937
Oh, we'll talk
tomorrow then.
471
00:21:29,937 --> 00:21:30,872
Bye, Alison.
472
00:21:32,074 --> 00:21:33,444
What was that
all about?
473
00:21:35,081 --> 00:21:36,351
Nothing.
474
00:21:36,351 --> 00:21:37,788
Can you
keep a secret?
475
00:21:37,788 --> 00:21:39,859
What do you think
I've been doing
476
00:21:39,859 --> 00:21:41,730
for the past 2 weeks?
477
00:21:44,169 --> 00:21:46,976
Kimberly's testimony
was damaging.
478
00:21:46,976 --> 00:21:48,446
It wasn't fatal.
479
00:21:48,446 --> 00:21:49,983
Which means what?
480
00:21:49,983 --> 00:21:51,720
We keep looking
for a customer,
an employee,
481
00:21:51,720 --> 00:21:54,292
anybody who can
remember seeing
Peter in the restaurant.
482
00:21:54,292 --> 00:21:56,932
Great. Now
I know what to do
with my time, huh?
483
00:21:56,932 --> 00:21:59,003
I just pray for some
hypothetical person
484
00:21:59,003 --> 00:22:00,807
to come forward
to clear me.
485
00:22:00,807 --> 00:22:02,144
Right?
486
00:22:02,144 --> 00:22:04,348
And so what
if my prayers
aren't answered?
487
00:22:04,348 --> 00:22:07,055
I just spend
the rest of my life
behind bars.
488
00:22:07,055 --> 00:22:08,992
Michael gets
the practice.
489
00:22:08,992 --> 00:22:13,002
You come by
for obligatory
conjugal visits
490
00:22:13,002 --> 00:22:14,739
till, of course,
you find some other guy
491
00:22:14,739 --> 00:22:17,245
who's a bit more
convenient
492
00:22:17,245 --> 00:22:18,715
and geographically
desirable.
493
00:22:18,715 --> 00:22:20,820
Peter, please.
You're scaring me.
494
00:22:20,820 --> 00:22:24,161
Join the club, honey,
'cause I'm a little
scared myself.
495
00:22:26,232 --> 00:22:28,771
I want to take
the stand,
496
00:22:28,771 --> 00:22:30,241
testify
in my own defense.
497
00:22:30,241 --> 00:22:32,045
At a preliminary hearing?
498
00:22:32,045 --> 00:22:34,485
Given your recent
behavior, no way.
499
00:22:34,485 --> 00:22:37,257
This is my life.
It's my decision.
500
00:22:37,257 --> 00:22:38,996
No. It's our decision.
501
00:22:38,996 --> 00:22:42,938
I'm sorry but as
long as I'm in here,
our life is on hold.
502
00:22:42,938 --> 00:22:46,412
Amanda, don't ask me
to sit back
and take this.
503
00:22:46,412 --> 00:22:48,350
Every word that comes
out of your mouth
504
00:22:48,350 --> 00:22:50,087
will be open
to misinterpretation.
505
00:22:50,087 --> 00:22:51,357
Well, maybe,
506
00:22:51,357 --> 00:22:53,996
but it's better than
living in this hellhole.
507
00:22:55,233 --> 00:22:57,838
I meant
what I said before.
508
00:22:57,838 --> 00:23:00,945
I got to get
out of here now,
509
00:23:00,945 --> 00:23:02,817
not 6 months
from now.
510
00:23:04,053 --> 00:23:05,957
I understand.
511
00:23:05,957 --> 00:23:07,428
Good, then we've made
our decision.
512
00:23:07,428 --> 00:23:09,198
I'll take the stand.
513
00:23:27,306 --> 00:23:28,342
[slamming]
514
00:23:42,007 --> 00:23:43,309
What's going on?
515
00:23:43,309 --> 00:23:45,014
Um, I'm moving out.
516
00:23:45,014 --> 00:23:46,183
What? Why?
517
00:23:46,183 --> 00:23:47,987
No offense, Jane.
518
00:23:47,987 --> 00:23:51,997
Your lifestyle
is just a little
too alternative for me.
519
00:23:51,997 --> 00:23:54,502
Sam, I swear to you,
the craziness is over.
520
00:23:54,502 --> 00:23:56,473
Well, I might
even believe you,
521
00:23:56,473 --> 00:23:58,979
but right now
I just want to get
as far away from you
522
00:23:58,979 --> 00:24:02,053
and your crazy sister
and the shootouts
and the dead bodies.
523
00:24:02,053 --> 00:24:03,557
I'm having nightmares.
I--
524
00:24:03,557 --> 00:24:04,993
Sam!
525
00:24:04,993 --> 00:24:07,231
Sam, please, just give me
one more chance.
526
00:24:07,231 --> 00:24:09,002
I really enjoy you
as a roommate.
527
00:24:09,002 --> 00:24:11,073
I like your company.
528
00:24:11,073 --> 00:24:13,111
Please?
529
00:24:15,350 --> 00:24:17,355
Ok, but I'm
not unpacking.
530
00:24:17,355 --> 00:24:19,226
Ha! Ok.
531
00:24:19,226 --> 00:24:20,896
Come here.
You won't be sorry.
532
00:24:23,704 --> 00:24:25,608
[knock on door]
533
00:24:26,778 --> 00:24:29,015
Hey!
534
00:24:29,015 --> 00:24:32,022
F.Y.I., Amanda left
a few minutes ago.
535
00:24:32,022 --> 00:24:33,059
She had to go to court.
536
00:24:33,059 --> 00:24:34,929
Oh, sorry I missed her.
537
00:24:34,929 --> 00:24:36,934
She fighting
a parking ticket
or something?
538
00:24:36,934 --> 00:24:39,140
Oh, no.
Didn't you hear?
539
00:24:39,140 --> 00:24:41,412
Her husband's
in jail for murder.
540
00:24:41,412 --> 00:24:42,915
He's testifying today.
541
00:24:42,915 --> 00:24:44,919
I hope it goes well
for Amanda's sake.
542
00:24:44,919 --> 00:24:46,489
Yeah, well, me, too.
543
00:24:46,489 --> 00:24:48,594
Well, I got to go.
544
00:24:48,594 --> 00:24:52,035
Billy's got a truck
parked out back here.
545
00:24:52,035 --> 00:24:53,071
Hey, Matt.
546
00:24:53,071 --> 00:24:54,475
Good morning, Kyle.
547
00:24:54,475 --> 00:24:56,179
The moving van
should be here any second.
548
00:24:56,179 --> 00:24:58,884
Why don't you take
this stuff upstairs?
I'll wait out front for it.
549
00:24:58,884 --> 00:25:01,858
There's a hitch
with the liquor license
for the restaurant.
550
00:25:01,858 --> 00:25:04,130
I just got a call,
so can you handle things
551
00:25:04,130 --> 00:25:05,935
while I run down
and straighten them out?
552
00:25:05,935 --> 00:25:07,738
Can't you take care
of it tomorrow?
553
00:25:07,738 --> 00:25:10,712
Not really, unless you
want to risk opening
without a license.
554
00:25:10,712 --> 00:25:13,084
I'll be back.
555
00:25:19,967 --> 00:25:21,135
Hi.
556
00:25:21,135 --> 00:25:22,172
Hey.
557
00:25:25,513 --> 00:25:27,518
I heard
about what happened.
558
00:25:27,518 --> 00:25:28,720
I'm sorry.
559
00:25:28,720 --> 00:25:30,023
Yeah, it was...
560
00:25:30,023 --> 00:25:31,727
it was pretty awful,
561
00:25:31,727 --> 00:25:32,897
but it's over now.
562
00:25:32,897 --> 00:25:34,734
Richard can't
hurt me anymore.
563
00:25:34,734 --> 00:25:36,004
Why didn't you
say something?
564
00:25:36,004 --> 00:25:37,841
If he was
stalking you, I--
565
00:25:37,841 --> 00:25:39,846
I was trying
to protect you,
566
00:25:39,846 --> 00:25:42,618
but like I said,
it's over.
567
00:25:42,618 --> 00:25:45,125
Jane, hi.
568
00:25:45,125 --> 00:25:46,561
Hi.
569
00:25:46,561 --> 00:25:48,900
Oh, I'm helping
Alison move.
570
00:25:48,900 --> 00:25:50,571
I heard you were
deserting us.
571
00:25:50,571 --> 00:25:51,940
I'm sorry
to see you go.
572
00:25:51,940 --> 00:25:54,813
Yeah. I'm sorry for
all you've been through.
573
00:25:54,813 --> 00:25:57,118
I wish I could've
been there for you.
574
00:25:57,118 --> 00:25:58,188
I know.
575
00:25:58,188 --> 00:26:00,527
Alison, I owe you
an apology.
576
00:26:00,527 --> 00:26:02,230
In fact,
I owe you both one.
577
00:26:02,230 --> 00:26:03,901
Forget it.
578
00:26:03,901 --> 00:26:07,743
No. You reached out to me,
and I pushed you away.
579
00:26:07,743 --> 00:26:10,248
But I learned
a hard lesson.
580
00:26:10,248 --> 00:26:12,788
Secrets only get you
into more trouble.
581
00:26:19,738 --> 00:26:21,808
Did you and Dr. Shaw
582
00:26:21,808 --> 00:26:24,815
arrive at the Flight Jacket
Cafe together?
583
00:26:24,815 --> 00:26:28,758
No. I was visiting
a patient in their room.
I was running late.
584
00:26:28,758 --> 00:26:32,734
So Dr. Shaw was already
seated at the table
when you arrived?
585
00:26:32,734 --> 00:26:34,772
Yes.
586
00:26:34,772 --> 00:26:36,242
Had she ordered?
587
00:26:36,242 --> 00:26:39,884
She was drinking
iced tea, I believe.
I can't be sure.
588
00:26:39,884 --> 00:26:42,857
After you sat down,
did a waiter come over
and take your order?
589
00:26:42,857 --> 00:26:44,026
Yes.
590
00:26:44,026 --> 00:26:46,900
Do you remember
what he looked like?
591
00:26:49,038 --> 00:26:50,341
Blond.
592
00:26:50,341 --> 00:26:52,847
I think he was blond.
I can't be sure.
593
00:26:54,985 --> 00:26:56,288
You all right?
594
00:26:56,288 --> 00:26:59,128
Arturo DeMarco,
who testified earlier
595
00:26:59,128 --> 00:27:02,368
that he was
Dr. Shaw's waiter,
has brown hair.
596
00:27:02,368 --> 00:27:04,005
Can you explain this?
597
00:27:04,005 --> 00:27:06,244
No. No, I can't.
598
00:27:08,249 --> 00:27:10,855
I can explain it.
I remember.
599
00:27:10,855 --> 00:27:12,191
Objection!
600
00:27:12,191 --> 00:27:14,130
Sustained. Dr. Shaw,
please take your seat.
601
00:27:14,130 --> 00:27:16,134
Yeah, Kimberly,
come on. Sit down.
602
00:27:16,134 --> 00:27:19,074
No. There were--
there were 2 waiters!
603
00:27:19,074 --> 00:27:20,844
Objection!
604
00:27:20,844 --> 00:27:22,314
Peter was late.
Arturo's shift
had ended.
605
00:27:22,314 --> 00:27:23,851
If you do not sit down...
606
00:27:23,851 --> 00:27:26,691
I closed out my bill
for the tea so--
607
00:27:26,691 --> 00:27:27,961
Your Honor,
I object again.
608
00:27:27,961 --> 00:27:29,832
If the purpose
of this hearing
609
00:27:29,832 --> 00:27:32,271
is to get at the truth,
how can the prosecution
possibly object?
610
00:27:32,271 --> 00:27:34,276
The second waiter
was blond,
good-looking.
611
00:27:34,276 --> 00:27:35,311
He might've
even said
he was an actor.
612
00:27:35,311 --> 00:27:37,283
He was
a lousy waiter.
613
00:27:37,283 --> 00:27:40,991
Your Honor, I request
an immediate recess
to find this second waiter.
614
00:27:40,991 --> 00:27:43,129
The existence
of a second waiter
has not been testified to.
615
00:27:43,129 --> 00:27:45,267
The witness' outburst
is not admissible.
616
00:27:45,267 --> 00:27:49,878
I agree. However, her
testimony won't be necessary
617
00:27:49,878 --> 00:27:53,653
if, indeed, an independent
party does exist
618
00:27:53,653 --> 00:27:56,427
who can corroborate
the defendant's alibi.
619
00:27:56,427 --> 00:28:01,839
Mr. Price, you have 24 hours
to find your witness.
620
00:28:01,839 --> 00:28:03,008
[gavel bangs]
621
00:28:03,008 --> 00:28:04,378
This court
stands in recess.
622
00:28:17,976 --> 00:28:21,450
Ok, this one
and this one
623
00:28:21,450 --> 00:28:24,090
and this one
go in the bedroom.
624
00:28:24,090 --> 00:28:27,197
Why am I doing
all the work here?
625
00:28:27,197 --> 00:28:28,901
'cause you love me.
626
00:28:28,901 --> 00:28:31,908
We'll have to have
a serious discussion
627
00:28:31,908 --> 00:28:34,915
about the division of
labor in this marriage.
628
00:28:34,915 --> 00:28:36,919
Darlin', moving
is men's work.
629
00:28:36,919 --> 00:28:39,859
No, no, darling, moving
is gender neutral.
630
00:28:39,859 --> 00:28:44,170
Oh, so you want
little ol' me to carry
these big ol' heavy boxes?
631
00:28:44,170 --> 00:28:46,842
Yes, I would like
little ol'...
632
00:28:46,842 --> 00:28:47,845
forget it.
633
00:28:47,845 --> 00:28:49,349
[knock on door]
634
00:28:49,349 --> 00:28:52,355
Oh, if it's not
too much trouble,
635
00:28:52,355 --> 00:28:54,861
do you think that
you could get that?
636
00:28:54,861 --> 00:28:56,365
Sure. Don't worry.
637
00:28:56,365 --> 00:28:57,835
I'll take care
of everything.
638
00:28:57,835 --> 00:28:58,870
Thank you.
639
00:29:01,309 --> 00:29:04,917
What the hell
were you doing
in court today?
640
00:29:04,917 --> 00:29:06,488
Why are you so upset?
641
00:29:06,488 --> 00:29:08,993
Because first I find you
snooping around
my apartment.
642
00:29:08,993 --> 00:29:11,132
Then you show up
at my husband's hearing?
643
00:29:11,132 --> 00:29:12,535
You're after something.
644
00:29:12,535 --> 00:29:16,109
No, I was doing
some business
at the courthouse.
645
00:29:16,109 --> 00:29:17,513
I had time to kill so--
646
00:29:17,513 --> 00:29:19,050
You're a tenant,
not a friend.
647
00:29:19,050 --> 00:29:21,221
Don't ever
forget that.
648
00:29:30,443 --> 00:29:32,781
Why were you there?
649
00:29:32,781 --> 00:29:36,256
I was having
a nooner with the judge.
650
00:29:36,256 --> 00:29:39,162
That's not funny.
651
00:29:39,162 --> 00:29:40,399
Baby...
652
00:29:40,399 --> 00:29:44,041
Baby, I'm sorry
about everything.
653
00:29:44,041 --> 00:29:47,548
Why do I feel like I'm
still being punished?
654
00:29:47,548 --> 00:29:50,322
Whatever happened
to forgive and forget,
655
00:29:50,322 --> 00:29:52,961
a new beginning,
clean slate?
656
00:29:52,961 --> 00:29:54,264
I'm sorry.
657
00:29:56,034 --> 00:29:57,538
Let's drink to it.
658
00:29:57,538 --> 00:29:59,610
To us and
a clean slate, OK?
659
00:30:03,953 --> 00:30:05,323
[opening bottle]
660
00:30:18,052 --> 00:30:21,059
I can't
thank you guys enough
for helping me move.
661
00:30:21,059 --> 00:30:22,563
Is anybody else
starving?
662
00:30:22,563 --> 00:30:24,066
No. I'm
damned thirsty.
663
00:30:24,066 --> 00:30:25,235
Alison?
664
00:30:25,235 --> 00:30:26,940
I think I'll pass.
665
00:30:26,940 --> 00:30:28,242
I'm kind of beat.
666
00:30:28,242 --> 00:30:29,412
Jake?
667
00:30:29,412 --> 00:30:30,480
I'm going to turn in
early, too,
668
00:30:30,480 --> 00:30:33,020
but you guys go ahead.
669
00:30:33,020 --> 00:30:34,524
All right.
Good night.
670
00:30:34,524 --> 00:30:36,661
Alison, don't forget
to drop off your keys
with Amanda
671
00:30:36,661 --> 00:30:38,366
tomorrow night, 6:00.
672
00:30:38,366 --> 00:30:39,435
I won't, and thanks.
673
00:30:39,435 --> 00:30:41,038
Jake, you coming?
674
00:30:41,038 --> 00:30:42,040
Yeah, right.
675
00:30:42,040 --> 00:30:43,410
Jake.
676
00:30:43,410 --> 00:30:46,084
I forgot to leave
my timecard at work.
677
00:30:46,084 --> 00:30:48,489
Could you take that
with you?
678
00:30:48,489 --> 00:30:50,093
Sure, yeah.
679
00:30:50,093 --> 00:30:52,097
It may take a minute
to remember where
I put it.
680
00:30:52,097 --> 00:30:53,200
It's OK. I can wait.
681
00:30:53,200 --> 00:30:55,338
Yeah, we'll all
keep you company.
682
00:30:59,381 --> 00:31:00,984
You know, this is silly.
683
00:31:00,984 --> 00:31:02,488
I don't want
to hang you guys up.
684
00:31:02,488 --> 00:31:04,158
I'll drop it off
tomorrow morning.
685
00:31:04,158 --> 00:31:05,261
You sure?
686
00:31:05,261 --> 00:31:08,134
Yeah. I don't know
what else to do.
687
00:31:08,134 --> 00:31:09,070
Ok, I'll see you
tomorrow then.
688
00:31:10,239 --> 00:31:11,509
Bye.
689
00:31:11,509 --> 00:31:12,544
Bye.
690
00:31:42,247 --> 00:31:43,783
[door slams]
691
00:31:48,160 --> 00:31:49,864
Is there news?
692
00:31:49,864 --> 00:31:51,535
We found the other waiter.
693
00:31:53,573 --> 00:31:55,811
And?
694
00:31:55,811 --> 00:31:58,952
He remembered you, Peter.
695
00:31:58,952 --> 00:32:01,592
He'd only been
on the job for 2 days
696
00:32:01,592 --> 00:32:04,264
before he got the heave ho
697
00:32:04,264 --> 00:32:06,536
the night you were
in the restaurant.
698
00:32:06,536 --> 00:32:08,541
That's why nobody
remembered.
699
00:32:08,541 --> 00:32:10,846
So what now?
700
00:32:10,846 --> 00:32:12,850
You go home
to your bride.
701
00:32:15,022 --> 00:32:16,192
You mean that's it?
702
00:32:17,662 --> 00:32:18,798
Huh?
703
00:32:27,017 --> 00:32:30,024
So they just
rip my life apart,
704
00:32:30,024 --> 00:32:32,964
they ruin my career,
and then they just
send me home.
705
00:32:32,964 --> 00:32:34,266
No harm, no foul.
706
00:32:34,266 --> 00:32:37,240
Nobody said
the system was perfect.
707
00:32:39,980 --> 00:32:44,289
Look, I'm going
to call Amanda,
have her come pick you up.
708
00:32:44,289 --> 00:32:45,659
No.
709
00:32:45,659 --> 00:32:47,664
Then I'll
drive you home.
710
00:32:47,664 --> 00:32:48,700
No.
711
00:32:51,272 --> 00:32:55,282
I just want
to walk a while.
712
00:32:55,282 --> 00:32:57,988
Peter, do yourself
a favor.
713
00:32:57,988 --> 00:32:59,993
Put this nightmare
behind you
714
00:32:59,993 --> 00:33:02,933
and concentrate
on your future with Amanda.
715
00:33:15,195 --> 00:33:16,697
All right, that's it.
716
00:33:16,697 --> 00:33:19,704
You have your 20,
and I have my 30 back.
717
00:33:19,704 --> 00:33:21,709
Don't you
just love money?
718
00:33:21,709 --> 00:33:23,580
I'm not going to have it
long enough to know.
719
00:33:23,580 --> 00:33:25,651
I have bills to pay.
720
00:33:25,651 --> 00:33:28,023
I owe the employees
at Mancini/Hart
2 weeks' severance pay,
721
00:33:28,023 --> 00:33:30,697
and Richard didn't keep up
with the payroll taxes.
722
00:33:30,697 --> 00:33:34,138
I'll be lucky if I don't
end up in the red.
723
00:33:34,138 --> 00:33:36,143
I'm sure it'll all
work out somehow.
724
00:33:36,143 --> 00:33:37,345
I'll take you
to the bank.
725
00:33:41,688 --> 00:33:42,690
Hi, Sam.
726
00:33:42,690 --> 00:33:43,793
Hey.
727
00:33:43,793 --> 00:33:46,700
I haven't received
a paycheck yet.
728
00:33:46,700 --> 00:33:48,204
I know, Sam,
729
00:33:48,204 --> 00:33:50,208
but with the folding
of Mancini/Hart,
730
00:33:50,208 --> 00:33:52,713
I've had a lot of
unexpected expenses.
731
00:33:52,713 --> 00:33:54,150
I promise...
732
00:33:54,150 --> 00:33:56,355
Come on. I saw that bag
full of money.
733
00:33:56,355 --> 00:33:59,931
Bags of cash just don't go
as far as they used to.
734
00:33:59,931 --> 00:34:01,768
Why don't I pay
your share of the rent
735
00:34:01,768 --> 00:34:03,639
for the next
couple months
and call it even?
736
00:34:03,639 --> 00:34:06,713
I'm sorry,
I know you're going
through a lot,
737
00:34:06,713 --> 00:34:09,720
but if I don't
get a paycheck
by the end of the week,
738
00:34:09,720 --> 00:34:12,059
I'm going to have to start
looking for another job.
739
00:34:12,059 --> 00:34:13,996
I will take these,
740
00:34:13,996 --> 00:34:17,771
if you would just
charge them to my account
and have them delivered.
741
00:34:17,771 --> 00:34:19,175
Thank you.
Au revoir.
742
00:34:20,277 --> 00:34:21,680
Syd.
743
00:34:21,680 --> 00:34:23,284
Yes?
744
00:34:24,954 --> 00:34:27,361
Don't make me beg.
745
00:34:27,361 --> 00:34:30,000
The thought
had crossed my mind,
746
00:34:30,000 --> 00:34:35,279
but I guess I could
spare a few bucks
for the hired help.
747
00:34:35,279 --> 00:34:37,984
Thanks.
I owe you.
748
00:34:37,984 --> 00:34:40,758
Mm-hmm. 8% per annum.
749
00:34:40,758 --> 00:34:45,302
You didn't think
I was just going
to give you the money?
750
00:34:45,302 --> 00:34:47,139
Blood only goes so far.
751
00:34:54,256 --> 00:34:55,959
Michael, got a minute?
752
00:34:55,959 --> 00:34:58,966
Barely. I guess you
heard the good news
about peter?
753
00:34:58,966 --> 00:35:01,272
Yes, but I'm more concerned
about your reputation.
754
00:35:01,272 --> 00:35:02,975
I have
reason to believe
755
00:35:02,975 --> 00:35:05,314
that one of the interns
on my rotation
756
00:35:05,314 --> 00:35:07,018
is abusing
prescription drugs.
757
00:35:07,018 --> 00:35:09,023
Oh. What does that
have to do with me?
758
00:35:09,023 --> 00:35:10,325
Do you know
Matt Fielding?
759
00:35:10,325 --> 00:35:12,030
Yeah, a little.
760
00:35:12,030 --> 00:35:14,335
I'm sure you wouldn't mind
talking to him for me,
761
00:35:14,335 --> 00:35:16,039
confirm my suspicions.
762
00:35:16,039 --> 00:35:18,846
I think that's
a little outside
my area of expertise.
763
00:35:18,846 --> 00:35:20,148
Oh. Well,
that's something
764
00:35:20,148 --> 00:35:21,852
the chief of staff
could handle.
765
00:35:21,852 --> 00:35:24,124
That's
still an ambition
of yours, isn't it?
766
00:35:24,124 --> 00:35:26,897
Yeah, I'll make it a point
to talk to fielding.
767
00:35:26,897 --> 00:35:28,769
Good, because
if he's on drugs,
768
00:35:28,769 --> 00:35:30,204
I want him expelled.
769
00:35:30,204 --> 00:35:33,846
And if any doctor
in this hospital's
supplying him,
770
00:35:33,846 --> 00:35:35,483
I want them
arrested.
771
00:35:45,976 --> 00:35:47,513
Surprise!
Surprise!
Surprise!
772
00:35:47,513 --> 00:35:48,682
Oh!
773
00:35:48,682 --> 00:35:49,684
Oh!
774
00:35:49,684 --> 00:35:52,056
Oh, I don't believe this.
775
00:35:52,056 --> 00:35:54,027
We just wanted you
to know
776
00:35:54,027 --> 00:35:56,734
how much you're
going to be missed.
777
00:35:56,734 --> 00:35:59,039
Well, I don't know
what to say. Thank you.
778
00:35:59,039 --> 00:36:00,375
You're welcome.
779
00:36:00,375 --> 00:36:03,717
Billy: Let's get
a little music on.
780
00:36:03,717 --> 00:36:05,821
So, how's
the new apartment?
781
00:36:05,821 --> 00:36:06,824
Lonely.
782
00:36:06,824 --> 00:36:07,993
Surprise.
783
00:36:07,993 --> 00:36:13,639
So, Billy, who are
all these people?
784
00:36:13,639 --> 00:36:16,412
Well, um,
that's, um...
785
00:36:16,412 --> 00:36:19,586
Taylor and Kyle
McBride.
786
00:36:19,586 --> 00:36:20,689
They just
moved into Jo's
old apartment.
787
00:36:20,689 --> 00:36:21,791
Here, come on.
I'll introduce you.
788
00:36:21,791 --> 00:36:22,726
Oh.
789
00:36:25,533 --> 00:36:26,703
Hey, boss, catch!
790
00:36:28,340 --> 00:36:29,609
This is Alison Parker.
791
00:36:29,609 --> 00:36:31,881
Hi.
Alison,
nice to meet you.
792
00:36:31,881 --> 00:36:33,552
If you'll excuse me,
793
00:36:33,552 --> 00:36:35,790
I have to go return
my keys to Amanda.
794
00:36:35,790 --> 00:36:37,795
Good luck
with your new apartment.
795
00:36:37,795 --> 00:36:39,131
Thank you,
you, too.
796
00:36:39,131 --> 00:36:41,637
Amanda, I just wanted
to return these to you
797
00:36:41,637 --> 00:36:43,040
and say thank you.
798
00:36:43,040 --> 00:36:44,677
You're welcome.
799
00:36:44,677 --> 00:36:46,347
Something wrong?
800
00:36:46,347 --> 00:36:48,786
Oh, um, Peter was
released from jail
this afternoon.
801
00:36:48,786 --> 00:36:50,424
The charges
were dropped.
802
00:36:50,424 --> 00:36:51,893
Congratulations!
That's wonderful.
803
00:36:51,893 --> 00:36:55,402
It would be
if I knew where he was.
804
00:36:55,402 --> 00:36:56,638
I'm going to call
his lawyer again.
805
00:37:00,379 --> 00:37:01,984
I'll catch up
with you later.
806
00:37:01,984 --> 00:37:03,554
OK.
807
00:37:03,554 --> 00:37:04,923
Where have you been?
808
00:37:04,923 --> 00:37:07,062
I've been worried
about you.
809
00:37:10,904 --> 00:37:13,677
Let's go upstairs, OK?
810
00:37:25,604 --> 00:37:26,908
Who was that?
811
00:37:26,908 --> 00:37:28,611
Amanda's husband
Dr. Peter Burns.
812
00:37:28,611 --> 00:37:30,616
You acted like
you knew him.
813
00:37:30,616 --> 00:37:34,559
Really? No, I only saw him
that one time in court.
814
00:37:34,559 --> 00:37:37,866
I don't know him,
and he certainly
doesn't know me.
815
00:37:37,866 --> 00:37:39,904
Let's grab a beer.
816
00:37:41,474 --> 00:37:42,878
What's going on?
817
00:37:42,878 --> 00:37:46,587
Oh, it's a bon voyage party
for one of the tenants--
818
00:37:46,587 --> 00:37:47,755
Alison Parker.
819
00:37:47,755 --> 00:37:49,059
Who's that dreamboat?
820
00:37:49,059 --> 00:37:51,097
Oh, that?
That's just Billy.
821
00:37:51,097 --> 00:37:52,968
Don't even bother
with him.
822
00:37:52,968 --> 00:37:56,476
He's totally devoted
to the guest of honor,
Miss 12-step.
823
00:37:56,476 --> 00:37:58,480
Then why is she
moving out?
824
00:37:58,480 --> 00:38:01,487
Who cares, as long as
the drinks are free?
825
00:38:01,487 --> 00:38:02,991
Billy, meet Samantha.
826
00:38:02,991 --> 00:38:04,996
This is Jane's
new roommate.
827
00:38:04,996 --> 00:38:06,164
She thinks you're cute.
828
00:38:06,164 --> 00:38:08,570
Hi. Welcome
to the building.
829
00:38:08,570 --> 00:38:10,140
It's nice to meet you.
830
00:38:10,140 --> 00:38:12,212
Hi.
831
00:38:12,212 --> 00:38:14,717
Matt, could I borrow
your pen?
832
00:38:14,717 --> 00:38:15,754
Sure.
833
00:38:26,612 --> 00:38:28,817
So you think
she was surprised?
834
00:38:28,817 --> 00:38:32,124
Um, definitely.
835
00:38:32,124 --> 00:38:36,835
Look, I'm, um.
I'm going to have
to get back to Shooters.
836
00:38:36,835 --> 00:38:37,837
Uh...
837
00:38:39,575 --> 00:38:41,079
Billy, you want
another beer?
838
00:38:41,079 --> 00:38:42,181
Definitely.
839
00:38:42,181 --> 00:38:43,918
There you go.
840
00:39:02,595 --> 00:39:05,668
You know, we don't
have to stay in.
841
00:39:05,668 --> 00:39:09,677
I really don't
feel like being with
anybody tonight, OK?
842
00:39:09,677 --> 00:39:11,181
Well, I just thought
843
00:39:11,181 --> 00:39:14,688
since it's our
first night together
as husband and wife,
844
00:39:14,688 --> 00:39:15,992
it should be special.
845
00:39:15,992 --> 00:39:18,999
Well, as long
as you don't say,
846
00:39:18,999 --> 00:39:22,006
"lights out at 9:00,"
it will be.
847
00:39:22,006 --> 00:39:24,011
Peter, I know
you're hurting.
848
00:39:24,011 --> 00:39:26,883
Just tell me
what I can do.
849
00:39:34,000 --> 00:39:36,906
I think I might
just take a shower.
850
00:39:50,036 --> 00:39:54,715
I decided that
I could use a shower, too.
851
00:39:58,757 --> 00:39:59,859
Peter.
852
00:40:02,766 --> 00:40:05,038
You know,
I got nothing left.
853
00:40:05,038 --> 00:40:07,878
They took
everything from me.
854
00:40:10,050 --> 00:40:12,021
Well...
855
00:40:13,124 --> 00:40:16,665
it only seems
that way now.
856
00:40:16,665 --> 00:40:19,003
You still have me.
857
00:40:23,982 --> 00:40:27,991
I'm sorry.
I know you were
probably expecting
858
00:40:27,991 --> 00:40:29,962
some big,
romantic evening.
859
00:40:32,935 --> 00:40:35,442
Amanda, you've done
more for me
860
00:40:35,442 --> 00:40:36,912
than anyone
ever has.
861
00:40:36,912 --> 00:40:39,083
You believed in me,
and you stood by me
862
00:40:39,083 --> 00:40:41,923
through all of this.
863
00:40:41,923 --> 00:40:43,293
But I understand...
864
00:40:45,932 --> 00:40:47,937
if you want
to walk away,
865
00:40:47,937 --> 00:40:50,442
I mean, if you
want to leave,
just do it.
866
00:40:50,442 --> 00:40:51,712
Stop.
867
00:40:51,712 --> 00:40:53,049
No, no.
868
00:40:53,049 --> 00:40:54,719
Now, listen to me.
869
00:40:54,719 --> 00:40:57,025
I'm not
the same man I was
870
00:40:57,025 --> 00:40:58,728
before
all this happened.
871
00:40:58,728 --> 00:41:02,370
I don't know
if I'm going to have
a medical practice.
872
00:41:02,370 --> 00:41:04,141
And I'm not going to
have any dough left
873
00:41:04,141 --> 00:41:07,983
after I pay
my legal fees.
874
00:41:07,983 --> 00:41:11,290
Don't you know by now
that I love you?
875
00:41:11,290 --> 00:41:15,199
Not your practice,
not your money.
876
00:41:15,199 --> 00:41:16,335
You.
877
00:41:18,741 --> 00:41:23,753
Peter, the smartest thing
I ever did in my life
878
00:41:23,753 --> 00:41:26,058
was marry you.
879
00:41:26,058 --> 00:41:28,931
So, you're stuck with me.
880
00:41:30,067 --> 00:41:31,504
For better or worse.
881
00:41:31,504 --> 00:41:34,778
Till death do us part.
882
00:41:37,183 --> 00:41:38,820
Got it?
883
00:41:38,820 --> 00:41:40,124
Yeah.
884
00:41:43,030 --> 00:41:44,734
I love you, too.
885
00:42:05,816 --> 00:42:06,985
[turns door handle]
886
00:42:26,798 --> 00:42:27,833
[whistles]
887
00:42:29,403 --> 00:42:30,874
Billy.
888
00:42:30,874 --> 00:42:32,444
You wouldn't have
done all this for me
889
00:42:32,444 --> 00:42:34,582
unless you wanted
to get back together,
right?
890
00:42:34,582 --> 00:42:36,253
What are you
doing here?
891
00:42:36,253 --> 00:42:37,956
I got your note.
892
00:42:47,445 --> 00:42:52,189
So I guess the music
and the candles,
893
00:42:52,189 --> 00:42:55,096
guess it's not
for me, huh?
894
00:42:55,096 --> 00:42:56,332
It's for Jake.
895
00:42:56,332 --> 00:42:58,002
Yeah.
896
00:43:04,952 --> 00:43:06,455
Hey!
897
00:43:06,455 --> 00:43:07,925
Billy, stop it!
898
00:43:09,095 --> 00:43:10,030
Billy!
899
00:43:12,569 --> 00:43:14,975
Billy, are you OK?
Let me help you.
900
00:43:14,975 --> 00:43:16,946
Just leave me alone!
901
00:43:20,020 --> 00:43:21,900
Billy, come on.
We're friends.
902
00:43:21,900 --> 00:43:23,368
Yeah,
you're my friends.
903
00:43:23,368 --> 00:43:25,203
Just go to hell.
62596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.