All language subtitles for Man vs Wild S04E05 - Siberia-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,776 --> 00:00:03,250 Ja sam Ber Grils. 2 00:00:03,251 --> 00:00:05,516 Pokaza�u vam kako da pre�ivite 3 00:00:05,551 --> 00:00:08,873 na najekstremnijim i najopasnijim mestima na svetu. 4 00:00:09,074 --> 00:00:11,067 Izdr�a�u nedelju dana punih izazova 5 00:00:11,068 --> 00:00:13,274 tamo gde ne biste pre�iveli ni dan 6 00:00:13,275 --> 00:00:15,475 bez pravih ve�tina pre�ivljavanja. 7 00:00:15,676 --> 00:00:19,676 Sada sam u Sibiru, na najhladnijem mestu na svetu. 8 00:00:19,677 --> 00:00:22,977 Ovo je jedno od najpusto�nijih mesta na kome sam ikad bio. 9 00:00:23,178 --> 00:00:27,678 Tamo gde temperatura pada do izlu�uju�ih -67�C. 10 00:00:27,779 --> 00:00:30,879 Dovoljno je hladno da vam se kapci zalede za sekundu. 11 00:00:30,880 --> 00:00:37,581 Ovde je hladno�a nepopustljiva! - Preko milijardu hektara smrznute divljine, 12 00:00:37,582 --> 00:00:41,982 ve�e i od SAD, to je jedna od najve�ih ledenih pustara na svetu. 13 00:00:43,983 --> 00:00:47,983 Ugled ovog predela lo� je koliko i vreme u njemu. 14 00:00:47,984 --> 00:00:49,984 Moramo da stignemo taj voz! 15 00:00:55,085 --> 00:00:57,985 Ovo �e mi biti jedan od najte�ih izazova do sada. 16 00:00:58,086 --> 00:01:02,887 I�i �u do krajnjih granica snage. - Ovo se ne sme ponoviti. 17 00:01:03,288 --> 00:01:06,888 Pokaza�u vam dokle treba da idete da biste pre�iveli 18 00:01:06,889 --> 00:01:09,389 u najve�em zamrziva�u na svetu. 19 00:01:09,390 --> 00:01:11,990 http://www.prijevodi-online.org Markossa 20 00:01:14,091 --> 00:01:17,591 �OVEK PROTIV DIVLJINE S02E12 - Siberia, Part 1 21 00:01:18,390 --> 00:01:23,490 Sibirska stepa je tako hladna da se sva bi�a ovde bore za �ivot. 22 00:01:23,610 --> 00:01:26,870 Zimi ima samo 4 sata dnevnog svetla, 23 00:01:26,990 --> 00:01:30,553 a temperatura retko prelazi preko -20� C. 24 00:01:30,673 --> 00:01:34,987 Za pre�ivljavanje, ovo je jedno od najgorih mesta na svetu. 25 00:01:35,362 --> 00:01:40,678 Ako zalutate u Sibir, hladno�a �e vas doslovno ubiti za nekoliko minuta. 26 00:01:40,798 --> 00:01:44,186 Ako vas to ne dokraj�i, glad ho�e. 27 00:01:44,306 --> 00:01:49,521 Da budem iskren, u�asavam se ovoga. Mrzim hladno�u. 28 00:01:49,975 --> 00:01:54,365 Helikopter lebdi na 2.100m. Vreme je da krenem. 29 00:01:54,485 --> 00:01:56,792 Imam osnovne alatke za pre�ivljavanje 30 00:01:56,912 --> 00:01:59,284 i moja ekipa kamermana ide sa mnom. 31 00:02:28,915 --> 00:02:32,924 Pre�iveo sam! Ba� je hladno! 32 00:02:33,784 --> 00:02:35,527 Jedva da ose�am prste, 33 00:02:35,647 --> 00:02:39,431 a u�i kao da �e mi otpasti. 34 00:02:42,130 --> 00:02:44,755 Poslednje �to mi je pilot rekao pre skoka, 35 00:02:44,875 --> 00:02:49,542 bilo je da je na zemlji -28� C. Jasno mi je �ta to zna�i. 36 00:02:49,662 --> 00:02:53,896 Moram ovo da spakujem i da se pritajim. 37 00:02:55,351 --> 00:02:59,851 Ako mirujete, za nekoliko minuta na smrt �ete se smrznuti. Morate se kretati 38 00:02:59,971 --> 00:03:02,763 i �to pre sti�i na ni�i teren. 39 00:03:02,883 --> 00:03:06,535 Trans-Sibirska �eleznica, na stotine kilometra severno, 40 00:03:06,655 --> 00:03:09,844 jedini je izlaz iz ovog zale�enog pakla. 41 00:03:09,964 --> 00:03:13,087 Dok stignete do nje, iscrpi�ete telo do krajnjih granica. 42 00:03:13,207 --> 00:03:16,899 Na ovoj hladno�i, metal se odmah ledi uz ko�u. 43 00:03:17,825 --> 00:03:22,259 Moj prijatelj je planinario ovde. Izvadio je �ilo za led iz ranca, 44 00:03:22,379 --> 00:03:24,840 stavio ga je u usta dok zakop�a ranac, 45 00:03:24,960 --> 00:03:30,266 za tih nekoliko sekundi, �ilo mu se zalepilo za usne. 46 00:03:30,386 --> 00:03:34,436 Kad ga je odlepio, iz usana, jezika i usne duplje 47 00:03:34,556 --> 00:03:38,009 lila mu je krv. Evo pogledajte! 48 00:03:39,928 --> 00:03:43,039 Vidite, zalepio se i ne mrda. 49 00:03:43,159 --> 00:03:47,075 Kad bih ga odlepio, otkinuo bih i ko�u. 50 00:03:47,195 --> 00:03:50,786 Skinu�ete ga tako �to mokrite na njega. 51 00:03:54,294 --> 00:03:59,720 Evo, ovako. No� sam otpadne. 52 00:04:03,095 --> 00:04:09,789 Moj prijatelj sa �ilom u ustima ovo nije mogao da uradi. - Stepa je smrtonosna. 53 00:04:09,909 --> 00:04:14,090 Ogromna ravna prostranstva odjednom se obru�avaju u ni�tavilo. 54 00:04:17,099 --> 00:04:23,558 Vidite oblake ispod mene? Moj prioritet je da se spustim ni�e. 55 00:04:23,568 --> 00:04:27,418 Ostalo je mo�da jo� sat do sat i po svetla. 56 00:04:27,428 --> 00:04:30,972 No�u ovde temperatura naglo pada. 57 00:04:31,267 --> 00:04:33,789 Zimi u Sibiru temperatura �esto padne do -40� C. 58 00:04:33,799 --> 00:04:36,732 To nije neobi�no, a ja ne�u da budem ovde. 59 00:04:36,742 --> 00:04:40,860 Problem je �to je ovde previ�e strmo. 60 00:04:41,662 --> 00:04:46,516 Te�ko �u na�i put do dole. Ok, moramo da se pokrenemo. 61 00:04:47,242 --> 00:04:50,338 Jo� uvek sam na 915m nadmorske visine. 62 00:04:50,631 --> 00:04:53,701 Dole bi temperatura mogla biti za nekoliko stepeni vi�a. 63 00:04:53,711 --> 00:04:57,019 Ne mo�e se tako lako spustiti na ovom strmom terenu. 64 00:04:57,029 --> 00:05:02,762 Mo�da mogu da si�em niz jednu od ovih jaruga. Ok, do�i ovamo. 65 00:05:06,927 --> 00:05:09,946 Izgleda prili�no strmo, ali mislim da se mo�e savladati. 66 00:05:09,956 --> 00:05:14,160 Bi�e klizavo, a ima i puno snega na nestabilnim stenama. 67 00:05:14,704 --> 00:05:18,418 Brine me onaj deo gde postaje mra�no. 68 00:05:18,784 --> 00:05:24,210 Izgleda kao da je tamo veliki ponor. Hajde da si�emo i proverimo! 69 00:05:25,232 --> 00:05:30,468 Proklizavanje mo�e biti fatalno. Do podno�ja je 60m pada. 70 00:05:30,812 --> 00:05:33,747 Pro�le godine je grupa planinara proklizala 71 00:05:33,757 --> 00:05:36,690 na ovakvoj vrsti padine. Pali su u smrt. 72 00:05:37,951 --> 00:05:42,344 Sa svakim spustom od 30m temperatura raste za 4 stepena. 73 00:05:42,727 --> 00:05:45,555 Pre�ive�ete zahvaljuju�i malim uspesima. 74 00:05:45,565 --> 00:05:48,679 Oni �ine razliku izme�u �ivota i smrti! 75 00:05:55,271 --> 00:05:58,749 Borba da si�ete niz padinu tro�i dragocenu energiju. 76 00:05:58,759 --> 00:06:01,615 Morate je obnoviti da biste pre�iveli. 77 00:06:03,026 --> 00:06:08,568 Ovo mesto je potpuno pusto, nema ni�ega za jelo. 78 00:06:09,446 --> 00:06:13,803 Zimi je Sibir potpuno pust! 79 00:06:17,742 --> 00:06:21,602 Mrtvo stablo jele mo�e vas nahraniti. 80 00:06:21,612 --> 00:06:25,004 Bube-testera�i �ive ispod trule kore. 81 00:06:25,014 --> 00:06:29,819 To je jedina hrana koju �ete ovde na�i. - Evo, evo ne�ega. 82 00:06:29,829 --> 00:06:32,511 Vidite to? Poje��u ga. 83 00:06:34,138 --> 00:06:37,768 Da vidim da li mu je familija tu. 84 00:06:37,778 --> 00:06:41,497 Zimi je hrana najva�nija za pre�ivljavanje. 85 00:06:41,507 --> 00:06:45,892 Telu treba dvostruko vi�e kalorija samo da odr�i svoju temperaturu. 86 00:06:45,902 --> 00:06:52,427 Ovde je problem na�i hranu. Sve je zatrpano ispod snega. 87 00:06:52,437 --> 00:06:58,943 Koristite sve �to imate. Ako imate bombone ili slatki�e, �tedite ih, ali i jedite. 88 00:06:58,953 --> 00:07:04,103 To �e vam podi�i nivo �e�ara, ali tako�e i raspolo�enje. 89 00:07:04,113 --> 00:07:07,771 Ovde je to veoma va�no. 90 00:07:09,033 --> 00:07:11,555 Nije to zamena za pravu hranu, 91 00:07:11,565 --> 00:07:13,853 ali je dobar trik da zavara va� mozak, 92 00:07:13,863 --> 00:07:16,643 da pomisli da je dobio veliku dozu �e�era. 93 00:07:21,950 --> 00:07:26,077 Vukovi lutaju ovim podru�jem, a u pe�inama mo�da spavaju medvedi. 94 00:07:26,087 --> 00:07:28,600 Svako se bori da na�e zaklon. 95 00:07:28,610 --> 00:07:31,425 Ne �elite da se sukobite sa tim grabljivcima. 96 00:07:31,435 --> 00:07:36,248 Tu bitku ne�ete dobiti, a meni ipak treba za�tita od hladno�e. 97 00:07:37,395 --> 00:07:38,987 Izgleda kao mala pe�ina. 98 00:07:39,407 --> 00:07:44,414 Nema �anse da pre�ivite no� na otvorenom. Smrzli biste se na smrt za nekoliko sati. 99 00:07:44,424 --> 00:07:46,005 Istra�i�u ovu stranu. 100 00:07:47,801 --> 00:07:52,339 Trebalo bi da sam ovde za�ti�en. Ovo �e biti idealno mesto. 101 00:07:52,349 --> 00:07:58,804 Mo�ete zapravo da zalo�ite vatru ovde a ona �e reflektovati toplotu ovamo. 102 00:07:58,814 --> 00:08:00,847 Vidite ovo. 103 00:08:01,852 --> 00:08:07,384 To je... To je ba� duboko. Prote�e se bar 2 kilometra. 104 00:08:07,995 --> 00:08:12,571 Unaokolo le�i puno suvog drveta. Vatra nije samo za grejanje, 105 00:08:12,581 --> 00:08:14,826 ve� i za teranje grabljivaca. 106 00:08:18,942 --> 00:08:22,916 U nastavku, otkri�u kako vam mrtav jelen mo�e dati energiju da pre�ivite 107 00:08:22,926 --> 00:08:28,152 i kako se mo�ete izvu�i iz nevolje. - Evo kako se prave sanke na Berov na�in. 108 00:08:36,263 --> 00:08:40,400 U Sibiru sam, na najhladnijem i najudaljenijem mestu na svetu. 109 00:08:40,410 --> 00:08:45,985 Pre nego �to �u provesti no� u pe�ini, daleko od grabljivica. - To je duboko. 110 00:08:46,979 --> 00:08:49,848 Moram na�i hranu pre zalaska sunca. 111 00:08:51,823 --> 00:08:56,027 Na�ao sam le� jelena, a to vam mo�e spasiti �ivot. 112 00:08:56,037 --> 00:08:58,616 Sa njim mogu sva�ta ne�to da uradim. 113 00:09:00,909 --> 00:09:05,208 Ostatke ovog le�a ostavili su lovci. 114 00:09:05,218 --> 00:09:07,855 Ima jo� mnogo toga �to mogu da iskoristim. 115 00:09:07,865 --> 00:09:10,415 Odra�u ga do ko�e zbog krzna. 116 00:09:10,425 --> 00:09:15,573 Koje mi mo�e poslu�iti kao kaput. Krenu�u od nogu, 117 00:09:15,583 --> 00:09:19,586 a onda �u mu skinuti ko�u, kao jaknu. 118 00:09:20,082 --> 00:09:23,206 Po ovakvoj hladno�i, ono �to mogu da uradim za par minuta 119 00:09:23,216 --> 00:09:27,989 postaje pravo mu�enje. Verovatno je -28�C, 120 00:09:27,999 --> 00:09:31,352 a prsti na rukama i nogama doslovno su mi se smrzli. 121 00:09:31,362 --> 00:09:34,798 Kad vam padne temperatura tela, razum vas napu�ta. 122 00:09:34,808 --> 00:09:38,469 Gubite koordinaciju i patite a tako se umire. 123 00:09:38,479 --> 00:09:40,951 Nenormalno je hladno! 124 00:09:42,404 --> 00:09:46,713 Moram brzo da radim. Le� se brzo mrzne. 125 00:09:46,723 --> 00:09:50,305 Moram �to pre uzeti ono �to mi treba. 126 00:09:53,196 --> 00:09:55,642 �ove�e, ba� je hladno. 127 00:09:59,000 --> 00:10:03,920 Vidite, krv se mrzne na prstima rukavice. 128 00:10:04,321 --> 00:10:08,421 Ovo �e potrajati, moram prvo da zapalim vatru. 129 00:10:08,422 --> 00:10:11,422 U suprotnom, ne�u dovr�iti posao. 130 00:10:13,223 --> 00:10:17,323 Uvek sam mrzeo hladno�u, ali jo� vi�e mrzim promrzline. 131 00:10:17,424 --> 00:10:22,125 Na ovakvoj hladno�i nastaju za nekoliko minuta, zato zapalite vatru. 132 00:10:24,226 --> 00:10:27,126 �ake su mi veoma hladne. 133 00:10:27,227 --> 00:10:32,527 Ako ovde odmah ne uradite ne�to po tom pitanju, upa��ete u pravu nevolju. 134 00:10:32,928 --> 00:10:38,928 Takvom razmi�ljanju su nas u�ili u Specijalnim jedinicama. 135 00:10:38,929 --> 00:10:44,329 Morate da pazite na sebe kada ste sami u ekstremnim situacijama. 136 00:10:44,330 --> 00:10:49,531 U ovom okru�enju, ako ne ubla�ite hladno�u, znajte da �ete umreti. 137 00:10:51,432 --> 00:10:54,732 Ugrejao sam se i moram da po�urim. 138 00:10:54,933 --> 00:10:59,233 Ko�a jelena se ledi i postaje sve te�e raditi s njom. 139 00:11:00,734 --> 00:11:07,999 Ok, odrao sam skoro pola, ali moram da nastavim da derem, sve dovde. 140 00:11:08,935 --> 00:11:11,635 Moram sa iskoristim �to vi�e mogu 141 00:11:11,636 --> 00:11:13,636 za ono �to planiram da napravim. 142 00:11:13,837 --> 00:11:18,037 Od hladno�e gubite razum, ali morate se suprostaviti i ostati prisebni. 143 00:11:18,038 --> 00:11:21,938 Trenutno mi je ovaj le� uposlio i um i telo. 144 00:11:22,539 --> 00:11:25,639 A ovo �e biti dobro za po�tapanje 145 00:11:25,640 --> 00:11:28,591 u dubokom snegu ili na ledu. 146 00:11:28,592 --> 00:11:33,340 Imam ose�aj da �e mi zatrebati kasnije. 147 00:11:33,441 --> 00:11:37,041 Naporan rad u ovakvim ekstremima mo�e vas ubiti. 148 00:11:37,142 --> 00:11:41,042 �as se smrzavate, �as sa vas lije znoj. 149 00:11:41,043 --> 00:11:46,848 Ovde to mo�e biti smrtna presuda. - Onda se taj znoj zaledi na vama, 150 00:11:46,849 --> 00:11:50,444 a tako se uvalite u nevolju. 151 00:11:50,745 --> 00:11:56,845 Dok sam na pauzi, poje��u malo ovoga. To �e biti ukusno. 152 00:12:01,646 --> 00:12:07,147 �ove�e, pre�iveo sam. Ovo je divno! 153 00:12:08,448 --> 00:12:12,048 Sibirska divlja� u najboljem izdanju! 154 00:12:12,949 --> 00:12:15,949 U dobrom restoranu ovo ko�ta pravo bogatstvo! 155 00:12:17,150 --> 00:12:22,251 Meso jelena puno je proteina, a nadomesti�e i kalorije koje tro�im. 156 00:12:22,652 --> 00:12:25,952 Zapravo, za vreme koje sam do sada proveo u Sibiru 157 00:12:26,353 --> 00:12:31,153 bilo mi je potrebno mnogo napora. Mu�io sam se da se ugrejem, 158 00:12:31,454 --> 00:12:37,754 Borio se protiv hladno�e. Sada sam se prvi put opustio i pomislio... 159 00:12:38,055 --> 00:12:40,155 Znate ono: "Wow!" 160 00:12:40,456 --> 00:12:46,256 Ovaj predeo je ogroman. Nebo je divno i vedro. Imam vatre, 161 00:12:46,557 --> 00:12:52,458 imam malo mesa. Ne bih ovo menjao ni za �ta. 162 00:12:53,259 --> 00:12:55,359 Ovo je sada prava privilegija! 163 00:12:55,660 --> 00:13:00,460 Ne smem da se zadr�avam. Moram da se kre�em, da se bavim ne�im. 164 00:13:00,661 --> 00:13:07,162 Podi�i �u ko�u, zadi�i je iza u�iju i prose�i �u je ovde. 165 00:13:08,563 --> 00:13:13,544 I pogledajte ovo. Zaista veliko krzno. 166 00:13:13,964 --> 00:13:17,764 Upotrebi�u ga onako kako to rade sibirski lovci. 167 00:13:18,165 --> 00:13:22,565 Naj�e��e prave sanke od ko�e i drvenog rama, 168 00:13:22,666 --> 00:13:28,367 da bi u njima vukli meso i le�eve ubijenih �ivotinja. Volim sankanje! 169 00:13:28,368 --> 00:13:31,168 Na obali reke spazio sam drvo vrbe. 170 00:13:31,169 --> 00:13:34,669 Grane su im savitljive, dobre su za ram sanki. 171 00:13:34,870 --> 00:13:37,470 Ok, ovako se prave sanke, 172 00:13:37,471 --> 00:13:43,171 na Berov na�in. Moja deca me uvek gnjave da im napravim ovakve sanke. 173 00:13:43,372 --> 00:13:45,072 Dobro pazite! 174 00:13:45,073 --> 00:13:52,273 Upotrebi�u vrbine grane. Da�e im krutu osnovu. 175 00:13:52,474 --> 00:13:58,274 One tanje �u zagrejati i od njih napraviti obru�e. 176 00:14:03,475 --> 00:14:09,376 Ok, ovo je dobro. Uze�u malo padobranskog u�eta i veza�u ih. 177 00:14:09,777 --> 00:14:16,577 Treba mi 3 ovakva obru�a. Bi�e mi rebra na sankama. 178 00:14:20,978 --> 00:14:22,578 Evo! 179 00:14:22,879 --> 00:14:32,230 Napravio sam obru�e. Sada �u ih vezati za osnovu rama, ovako. 180 00:14:35,931 --> 00:14:39,331 Ovo moraju biti jedne �vrste sanke, 181 00:14:39,332 --> 00:14:41,432 pa �u oja�ati ram padobranskim u�etom. 182 00:14:42,833 --> 00:14:46,633 Ovo je veoma dobro. Skoro da su gotove. 183 00:14:46,634 --> 00:14:50,004 Neverovatno je koliko vremena mi je trebalo da ih napravim. 184 00:14:50,305 --> 00:14:55,405 Sve ovo je po�elo, da se mrzne i stvrdnjava. 185 00:14:55,406 --> 00:14:58,406 Nadam se da �e, ako ostavim da preno�i, 186 00:14:58,807 --> 00:15:03,907 do jutra biti tvrdo kao kamen i da �e mo�i da se vozi kao sanke. 187 00:15:05,708 --> 00:15:07,108 Dobar posao. 188 00:15:10,909 --> 00:15:15,909 Uzeo sam nogu, meso sa le�a mi je u rancu, 189 00:15:16,010 --> 00:15:18,710 sanke su gotove, odoh ja odavde! 190 00:15:25,711 --> 00:15:31,911 Sunce pada kao kamen. No�as �e temperatura pasti i do -34�C. 191 00:15:31,912 --> 00:15:34,713 Ali u pe�ini �e biti malo toplije. 192 00:15:34,714 --> 00:15:37,714 I nije neki komfor, ali ga bar ima. 193 00:15:38,115 --> 00:15:43,535 Ode sunce. Sada po�inje prava zima! 194 00:15:43,816 --> 00:15:47,416 Ako no�ite u pe�ini, morate biti sigurni da 195 00:15:47,417 --> 00:15:49,117 nema grabljivica okolo. 196 00:15:49,218 --> 00:15:53,018 Napravio sam baklju da proverim da li ima znakova medveda ili vukova, 197 00:15:53,053 --> 00:15:55,319 ili ne�ega �to ja mogu da pojedem. - Paukovi... 198 00:15:55,420 --> 00:15:59,920 Ovde o�igledno ima i komaraca koji se u pe�inama kriju od hladno�e. 199 00:16:00,621 --> 00:16:03,722 Pru�a se �ak ovamo. Pazi glavu. 200 00:16:05,423 --> 00:16:09,824 Prostire se jo� dalje, pogledajte! Kilometrima je duga. 201 00:16:10,025 --> 00:16:15,525 Nikad ne bih pomislio da �u u Sibiru nai�i na komarce. 202 00:16:15,926 --> 00:16:21,426 To je zato �to je u pe�ini temperatura mnogo bla�a nego napolju. 203 00:16:21,627 --> 00:16:27,027 Vidite ga na vrhu mog palca. Zapravo, to je ba� poveliki komarac. 204 00:16:27,428 --> 00:16:31,628 Tokom kratkog sibirskog leta, ovo mesto je puno komaraca. 205 00:16:31,629 --> 00:16:37,530 Pojeo sam ih tek nekoliko. Slab obrok, ali bar ne�to da preguram ovu no�. 206 00:16:39,431 --> 00:16:44,231 Na veoma sam okrutnom mestu i na velikoj hladno�i. 207 00:16:44,432 --> 00:16:50,032 Jedine udobnosti su mi ova pe�ina i ova vatra. 208 00:16:51,333 --> 00:16:57,633 Bi�e ovo duga, duga no�. Preda mnom su 16 ledenih sati i najcrnji mrak. 209 00:16:58,434 --> 00:17:03,534 Ali to je ni�ta u pore�enju sa smrtonosnim, zamrznutim jezerima iz Sibira. 210 00:17:12,735 --> 00:17:16,935 Ja sam u Sibiru, prolazim kroz nedelju izazova na jednom od 211 00:17:16,936 --> 00:17:19,736 najhladnijeg mesta na svetu. 212 00:17:19,737 --> 00:17:22,237 Gde ne biste pre�iveli ni dan bez pravih ve�tina pre�ivljavanja. 213 00:17:22,238 --> 00:17:25,838 Jedini izlaz odavde je Trans-Sibirska �eleznica, 214 00:17:25,839 --> 00:17:28,239 koja prolazi kroz smrznutu divljinu. 215 00:17:28,440 --> 00:17:33,540 Upravo sam proveo 16 ledenih sati na najhladnijem mestu na kome sam ikad bio. 216 00:17:33,981 --> 00:17:39,541 Mislim da slobodno mogu da ka�em da su sibirske no�i duge i veoma hladne. 217 00:17:40,242 --> 00:17:44,482 Pro�le no�i moj termometar je pao na -34�C. 218 00:17:44,483 --> 00:17:48,483 Morao sam dobro da lo�im vatru i da je odr�avam. 219 00:17:48,484 --> 00:17:54,484 Vidite da mi je ponestalo drva. Da ih je nestalo, bilo bi mnogo drhtanja. 220 00:17:54,785 --> 00:17:57,985 Pre�iveo sam moju prvu no� u Sibiru. 221 00:17:57,986 --> 00:18:01,786 Jo� samo da dogrejem ruke i kre�em svojim putem. 222 00:18:03,187 --> 00:18:07,487 Tek �to je svanulo. Moram da krenem i da se grejem. 223 00:18:07,688 --> 00:18:11,988 Drevna brda kojima je posut Sibir te�ka su za pe�a�enje, 224 00:18:11,989 --> 00:18:16,090 ali sanke �e mi u tome pomo�i. - Jo� malo. 225 00:18:21,791 --> 00:18:25,991 Vrh planine. Vrh sveta, pogledajte to! 226 00:18:30,492 --> 00:18:36,192 Zaista sam se ugrejao dok sam ovo dovukao dovde. 227 00:18:36,293 --> 00:18:43,393 Ali pogledajte, ove sanke duboko su se zamrzle preko no�i. 228 00:18:44,094 --> 00:18:52,494 Mislim da �e niz ovu padinu, ovakve sanke juriti kao raketa! 229 00:18:55,796 --> 00:18:59,397 Idemo! - Ovo je uvek bolje od hodanja. 230 00:18:59,598 --> 00:19:03,798 Strategija je rizi�na. Ako padnem pri velikoj brzini, slomi�u nogu, 231 00:19:03,799 --> 00:19:08,499 ali ipak kre�em. Barem superbrzo napredujem! 232 00:19:34,600 --> 00:19:40,900 Sve je bilo skroz belo. Vidljivost - nula! 233 00:19:41,601 --> 00:19:44,401 Kao ljudsko topovsko �ule! 234 00:19:45,502 --> 00:19:49,102 Ali bar sam se spustio s planine. 235 00:19:49,503 --> 00:19:53,803 I dosta mi je planinarenja sa ovim sankama. 236 00:19:53,804 --> 00:19:57,704 Ok, kre�em. 237 00:20:05,105 --> 00:20:09,305 Voda iz doline sliva se u jedno od mnogih ogromnih jezera Sibira. 238 00:20:09,506 --> 00:20:13,706 Zimi su zale�ena, ali ne znam da li led mo�e da izdr�i moju te�inu. 239 00:20:13,907 --> 00:20:18,007 Jelenja noga poma�e mi da pre�em ovaj ko�marni predeo. 240 00:20:18,008 --> 00:20:22,708 Pogledajte ovo. Ogromno je! 241 00:20:22,909 --> 00:20:30,309 Povr�ina celog jezera potpuno je zale�ena, do u nedogled. 242 00:20:31,510 --> 00:20:37,610 Ako poku�ate da ga zaobi�ete, to bi trajalo danima. 243 00:20:40,811 --> 00:20:46,812 Rizikova�u i poku�ati da pre�em ovo jezero ali nikad ne potcenjujte opasnost. 244 00:20:50,413 --> 00:20:53,014 Smrtonosno je hodati po ovome. 245 00:20:53,015 --> 00:20:56,414 Svake godine ljudi ginu dok pe�a�e po zamrznutim jezerima. 246 00:20:56,415 --> 00:21:00,715 Led mora biti bar 8cm debeo da bi izdr�ao va�u te�inu. 247 00:21:00,716 --> 00:21:04,116 Hodajte polako i oslu�kujte ne bi li �uli pucketanje. 248 00:21:04,117 --> 00:21:05,917 To zna�i da led puca. 249 00:21:05,918 --> 00:21:11,118 Preko leda je sve� sneg. Opasno je �to se ne zna koliko je led debeo. 250 00:21:11,519 --> 00:21:17,119 Voda ispod njega je crna, duboka i ledeno hladna. 251 00:21:18,820 --> 00:21:21,720 Bio bi to stvarno u�asan na�in da umrete. 252 00:21:21,921 --> 00:21:26,821 Ako upadnete u ledenu vodu, sre�a je ako iza�ete �ivi. 253 00:21:27,522 --> 00:21:30,622 To mi se ve� desilo pre, 254 00:21:30,623 --> 00:21:34,823 kad sam sa najboljim prijateljem bio na zale�enom jezeru u Irskoj, glupan! 255 00:21:35,124 --> 00:21:38,331 Led se samo ulomio pod nama. 256 00:21:38,332 --> 00:21:42,124 On se posekao preko grudi, svuda je bilo krvi. 257 00:21:42,225 --> 00:21:44,425 Sre�a je �to smo se tada spasli. 258 00:21:44,426 --> 00:21:49,826 Zato sam sada prili�no oprezan na ovakvim jezerima, posebno 259 00:21:49,827 --> 00:21:51,627 u Sibiru. 260 00:22:05,128 --> 00:22:08,728 Ako ostanete zarobljeni ispod ovoga, nema izlaza. 261 00:22:08,729 --> 00:22:14,929 Zamislite kako bi u�asno bilo da ste ispod ovoga i ne mo�ete da iza�ete. 262 00:22:15,230 --> 00:22:18,930 Zato �e mi ekipa pomo�i da iskopam veliku rupu 263 00:22:18,931 --> 00:22:25,231 i da zaronim ispod leda da vam poka�em kako je tamo i koliko je te�ko izvu�i se. 264 00:22:25,232 --> 00:22:29,033 Voda �e biti tek stepen iznad ta�ke mr�njenja. 265 00:22:29,234 --> 00:22:32,834 Kad u�ete u nju, sama hladno�a bi vas ubila. 266 00:22:33,035 --> 00:22:37,635 Od �oka grabite vazduh, kao u napadu panike. 267 00:22:37,936 --> 00:22:43,736 �ake i stopala su beskorisni, jer cirkulacija staje, a ako pre�ivite to, 268 00:22:43,737 --> 00:22:48,237 za nekoliko minuta po�inju gr�evi u mi�i�ima i mo�ete pasti u nesvest. 269 00:22:49,538 --> 00:22:56,338 Osta�u u �arapama jer ako stanem na led bosonog, stopala �e mi se zalepiti. 270 00:22:56,939 --> 00:23:02,539 Jo� samo ne�to treba da uradim pre nego �to u�em, veza�u se 271 00:23:02,940 --> 00:23:04,840 sa ovim bezbednosnim u�etom oko sebe. 272 00:23:05,241 --> 00:23:10,141 Ako ne iza�em ispod ovog leda u roku od 20 sekundi, 273 00:23:10,142 --> 00:23:13,842 povucite u�e. Ozbiljno! Samo povucite u�e, ok? 274 00:23:17,843 --> 00:23:21,843 Ovo je jedna od najopasnijih stvari koju sam ikad uradio. 275 00:23:21,844 --> 00:23:25,144 Na jednom od najhladnijih i najusamljenijih mesta na kojem sam ikada bio. 276 00:23:28,345 --> 00:23:32,245 Ve� sam ronio u zale�enom jezeru, ali nikad nisam bio pod ledom. 277 00:23:32,246 --> 00:23:37,646 Nisam to radio ni kad je spoljna temperatura oko -24�C. 278 00:23:38,247 --> 00:23:42,547 Iskreno, ovo me malo pla�i. 279 00:23:51,448 --> 00:23:54,648 Puls mi je odmah sko�io na 200. 280 00:23:54,649 --> 00:23:59,549 Kao da mi je neko izbio vazduh ali moram ostati miran. 281 00:23:59,550 --> 00:24:03,550 Zbog hiperventilacije ovde se mo�ete udaviti. 282 00:24:05,651 --> 00:24:10,451 Ok, pre nego �to poku�am da zaronim pod led, 283 00:24:10,552 --> 00:24:12,352 moram da smirim disanje. 284 00:24:12,353 --> 00:24:19,353 Ako krenem odmah, sa ovako brzim pulsom, ne�u mo�i da ga kontroli�em. 285 00:24:20,254 --> 00:24:25,055 Dajte mi 5 sekundi. - Krv juri da za�titi vitalne organe. 286 00:24:25,056 --> 00:24:28,956 Moje srce radi punom parom, postoji ozbiljan rizik 287 00:24:28,957 --> 00:24:32,757 od sr�anog udara. - Ok, idemo! 288 00:24:39,758 --> 00:24:43,958 Zaronio sam, nema nazad. Moram da nastavim. 289 00:24:43,959 --> 00:24:47,159 Poku�avam da doprem do svetlijeg i tanjeg leda. 290 00:24:47,160 --> 00:24:51,160 Hladno�a doslovno istiskuje vazduh iz mene. 291 00:24:56,261 --> 00:24:58,561 Sada sam krajnje iscrpljen! 292 00:25:02,324 --> 00:25:07,355 I kad probijete led, niste se jo� izbavili. - Moje o�i! 293 00:25:10,050 --> 00:25:13,483 Kao da su se potpuno zaledile. 294 00:25:14,991 --> 00:25:20,039 Ok, sad moram da iza�em odavde. Moram da uspem iz prve. 295 00:25:29,925 --> 00:25:34,395 Ose�am opasnost i znam za�to je ova voda tako smrtonosna. 296 00:25:34,396 --> 00:25:41,078 Zaista vam umrtvi �ula i prste i glavu. 297 00:25:41,079 --> 00:25:44,824 Kad otvorim o�i, jedva vidim. 298 00:25:44,825 --> 00:25:50,150 Tek �to sam iza�ao, a mi�i�i mi ve� drhte. Vreme je da se vratim do vatre. 299 00:25:52,503 --> 00:25:56,592 Tamo dole je zaista u�asno mesto. 300 00:25:56,593 --> 00:26:01,901 Sunce zalazi, �to zna�i da je dole mrkli mrak a pliva se naslepo. 301 00:26:02,474 --> 00:26:05,103 Ok, moram na obalu. 302 00:26:06,955 --> 00:26:09,857 Sada su najve�e �anse da nastupi smrt. 303 00:26:09,858 --> 00:26:15,393 Dovoljno je da temperatura tela padne za samo nekoliko stepeni i da padnete u komu. 304 00:26:15,394 --> 00:26:18,137 A to se desi za nekoliko minuta. 305 00:26:18,434 --> 00:26:22,520 Druga mogu�a opasnost je da se hladna krv iz prstiju nogu i ruku 306 00:26:22,521 --> 00:26:25,602 vrati do srca i zaustavi ga. 307 00:26:26,240 --> 00:26:32,756 U svakom smislu, ovo je najopasniji period, i to samo zbog temperature. 308 00:26:33,173 --> 00:26:35,842 Znate, -24�C je nepopustljiva temperatura. 309 00:26:35,843 --> 00:26:40,942 Svi organi se usporavaju, pa moram da mrdam prstima. 310 00:26:41,126 --> 00:26:45,406 Moram da se osu�im. Voda mi se ve� mrzne na telu. 311 00:26:46,298 --> 00:26:50,417 Iskoristi�u ovaj suvi sneg. 312 00:26:50,418 --> 00:26:55,139 Zvu�i suludo, ali ono �to radi, jeste da upija 313 00:26:55,140 --> 00:27:01,485 ve�i deo te�nosti. Da bih se utoplio, moram da se osu�im i da se obu�em. 314 00:27:03,074 --> 00:27:06,483 Sunce �e za�i za 15 minuta. 315 00:27:06,484 --> 00:27:13,450 Pogledajte mi �arapu. Napolju sam tek 30 sekundi a ve� je potpuno zale�ena. 316 00:27:13,451 --> 00:27:18,995 Eto, toliko sam hladan, trenutno. 317 00:27:22,168 --> 00:27:26,207 I to je ne�to �to ja ne�u ponoviti vi�e radi zabave. 318 00:27:29,118 --> 00:27:31,609 Sibir nije jo� zavr�io sa mnom. 319 00:27:31,610 --> 00:27:33,712 Preda mnom je jo� izazova. 320 00:27:33,713 --> 00:27:37,033 Ni�ta manje od milijardu hektara �ume tajge, 321 00:27:37,034 --> 00:27:42,112 gde ljudi mogu zauvek da nestanu. - I �ini se sve isto. 322 00:27:59,138 --> 00:28:04,375 Nalazim se u Sibiru, pokazujem vam kako da pre�ivite na najhladnijem mestu na svetu. 323 00:28:04,527 --> 00:28:08,407 Jedini izlaz odavde je Trans-Sibirska �eleznica. 324 00:28:08,408 --> 00:28:13,416 Prote�e se milionima kilometara kroz najnegostoljubiviji teren na svetu. 325 00:28:13,635 --> 00:28:16,861 Sve ovo ispod mene se zove �uma tajga. 326 00:28:16,862 --> 00:28:22,133 U Sibiru to doslovno zna�i "hladna d�ungla". Nepregledna je. 327 00:28:22,134 --> 00:28:26,494 Kao ogromni lavirint. �ak i me�tani je se boje. 328 00:28:26,495 --> 00:28:30,941 �etvrtina onih koji se tu izgube nikad se vi�e ne pojavi. 329 00:28:33,999 --> 00:28:35,805 Spu�taju me u�etom iz helikoptera. 330 00:28:35,806 --> 00:28:40,573 Specijalne jedinice ovo koriste da se brzo spuste na zemlju. 331 00:29:07,574 --> 00:29:12,066 Ovo mesto je tako ledeno mirno. 332 00:29:12,067 --> 00:29:17,933 Kao da je cela �uma zale�ena u vremenu. 333 00:29:19,702 --> 00:29:25,308 Sneg i drve�e pru�aju se u nedogled. 334 00:29:25,309 --> 00:29:28,318 Ova �uma je prili�no klaustrofobi�na. 335 00:29:28,895 --> 00:29:32,300 Ponekad kad do�ete na nov teren, 336 00:29:32,301 --> 00:29:34,858 sve vam je nepoznato. Iz iskustva znam, 337 00:29:34,859 --> 00:29:41,376 da treba usporiti, prilagoditi �ula i sa�iveti se sa okolinom. 338 00:29:43,200 --> 00:29:49,708 Tajga pokriva preko 515 miliona hektara. To je zbunjuju�a ni�ija zemlja, 339 00:29:49,709 --> 00:29:52,184 koja se poigrava va�im umom. 340 00:29:52,185 --> 00:29:55,923 Beskrajna borova �uma, kuda god da se okrenete. 341 00:29:55,924 --> 00:29:59,449 Ako se ovde izgubite, ne�ete �ivi iza�i. 342 00:29:59,450 --> 00:30:03,196 Sada na svakih 50m gledam iza sebe. 343 00:30:03,197 --> 00:30:08,089 U sve�e napadalom snegu jasno se vide moji tragovi. 344 00:30:08,090 --> 00:30:13,016 Tako �u znati da li se kre�em ukrug, 345 00:30:13,017 --> 00:30:16,668 �to se na ovakvom mestu veoma lako desi. 346 00:30:18,662 --> 00:30:20,771 Ovde vlada grobna ti�ina. 347 00:30:21,226 --> 00:30:26,018 Sa zemlje se te�ko razaznaje kojim putem treba i�i. 348 00:30:26,519 --> 00:30:30,338 Poku�a�u da se popnem na ovo drvo. 349 00:30:30,339 --> 00:30:36,306 Ako se popnem skoro do vrha, mislim da �u imati dobar pogled na �umu. 350 00:30:36,307 --> 00:30:41,950 I mo�i �u da se sna�em. - Da biste se popeli uz ove grane, morate da improvizujete. 351 00:30:41,951 --> 00:30:44,943 Imam samo svoj ranac. 352 00:30:44,944 --> 00:30:50,025 Na njemu ima kojekakvih mre�a, kanapa i pertli. 353 00:30:50,026 --> 00:30:52,432 Mogu da ih iskoristim. 354 00:30:56,495 --> 00:31:01,025 Veza�u ga oko �izme u om�u, 355 00:31:01,026 --> 00:31:05,943 kroz petlju, oko drveta, pa nazad kroz rupu. 356 00:31:07,117 --> 00:31:12,899 To je jedna �izma. Isto to uradim i sa drugom. 357 00:31:16,041 --> 00:31:21,457 Ok, dajte mi kameru, pa da vidimo �ta se odozgo vidi. 358 00:31:23,290 --> 00:31:28,879 Kanap oko mojih �izama omogu�ava mi dodatni stisak a slu�i i kao stega oko stabla. 359 00:31:33,506 --> 00:31:38,301 Dobro funkcioni�e, pogledajte. Imam dobar stisak. 360 00:31:40,187 --> 00:31:43,386 Kad se popnem dovde, mogu da ga prese�em. 361 00:31:48,714 --> 00:31:53,785 Sad sam se popeo, ne treba mi kanap. 362 00:31:54,761 --> 00:32:00,703 Sad mogu normalno da se penjem. Pola grana je mrtvo, pogledajte. 363 00:32:04,830 --> 00:32:06,927 Sad vidim kuda da idem. 364 00:32:07,959 --> 00:32:11,459 Ne mogu da se popnem vi�e. 365 00:32:13,301 --> 00:32:17,870 Vidite da sada imam pogled na dolinu. 366 00:32:20,710 --> 00:32:23,857 Trebalo bi da idem u tom pravcu. 367 00:32:26,278 --> 00:32:31,022 Jaoj, moja porodica! Ove grane su ba� �iljate. 368 00:32:46,198 --> 00:32:49,938 Sad znamo kuda idemo. Onuda! 369 00:32:50,143 --> 00:32:54,651 Jo� uvek se lako mogu izgubiti. Uvek napravite rezevni plan. 370 00:32:54,652 --> 00:32:58,248 Koristim staru vojnu tehniku, pratim reke. 371 00:32:58,249 --> 00:33:00,582 Tu je suvo korito. 372 00:33:00,583 --> 00:33:04,263 Na regrutaciji za Specijalne jedinice 373 00:33:04,264 --> 00:33:09,366 na dugim mar�evima kroz planine govorili su nam da, 374 00:33:09,367 --> 00:33:13,369 ako se ikad izgubimo, samo idemo nizbrdo do potoka, 375 00:33:13,474 --> 00:33:19,063 pa da ga sledimo do reke, a zatim sledimo reku do civilizacije. 376 00:33:19,570 --> 00:33:21,199 Ok, hajde da nastavimo. 377 00:33:24,705 --> 00:33:26,636 Na ovako ekstremnom mestu, 378 00:33:26,637 --> 00:33:29,676 od �ivotinja se u�i kako da se pre�ivi. 379 00:33:32,557 --> 00:33:37,146 Pod ovim drvetom su sve same kedrove �i�arke. 380 00:33:38,194 --> 00:33:44,403 Izgleda da su ih smazale veverice. Vidite, ovo su tragovi veverica. 381 00:33:44,404 --> 00:33:47,658 Ima ih gomila, svuda su unaokolo. 382 00:33:47,659 --> 00:33:51,607 Le�nici su u svakom pogledu najbolja hrana za pre�ivljavanje. 383 00:33:51,608 --> 00:33:57,067 Imaju mnogo dobrih masti i ulja, vitamina i energije. 384 00:33:57,942 --> 00:34:01,581 Ovde ih nema dovoljno za jedan obrok. 385 00:34:01,582 --> 00:34:05,451 Zato �u poku�ati da uhvatim vevericu. 386 00:34:08,677 --> 00:34:11,215 Napravi�u zamku od mrtvog drveta. 387 00:34:12,282 --> 00:34:16,936 Klju� kod zamki je da namamite veverice u njih. 388 00:34:16,937 --> 00:34:20,252 To �ete uraditi tako �to �ete im sve olak�ati. 389 00:34:20,253 --> 00:34:25,130 Vidite, uz ovo �e se veverica mnogo lak�e popeti nego da se penje uz drvo. 390 00:34:25,131 --> 00:34:29,639 Veverice su prili�no lenje, rado �e iskoristiti ovo. 391 00:34:29,640 --> 00:34:31,841 Od padobranskog u�eta pravim om�u. 392 00:34:31,842 --> 00:34:38,200 I pertla bi poslu�ila. Moram da napravim om�u otprilike ove veli�ine. 393 00:34:38,201 --> 00:34:42,484 Taman da veverica proturi glavu. Stavi�u je nasred grane. 394 00:34:46,618 --> 00:34:50,925 Zamisao je da se popne uz ovo i pro�e kroz to, 395 00:34:50,926 --> 00:34:55,073 da se uhvati i padne i obesi se o om�u. 396 00:34:55,074 --> 00:35:00,466 Znate, sve �ivotinje ovde gr�evito se bore za opstanak. 397 00:35:00,467 --> 00:35:02,604 O�ajni�ki tra�e hranu. 398 00:35:02,605 --> 00:35:07,258 �ak i za ovda�nje veverice va�i da su katkad zaista agresivne. 399 00:35:07,259 --> 00:35:10,489 Pri�a ka�e da su veverice napale psa, 400 00:35:10,490 --> 00:35:13,731 izgrebale ga i izujedale do smrti, pojele mu iznutrice 401 00:35:13,732 --> 00:35:18,525 i zatim nestale. Toliko su o�ajne ove �ivotinje. 402 00:35:20,696 --> 00:35:25,393 Ovde je tako surovo da se grabi sve pred sobom da bi se pre�ivelo. 403 00:35:25,394 --> 00:35:28,883 Re�io sam da uhvatim vevericu, pa makar se nebo otvorilo. 404 00:35:28,884 --> 00:35:34,346 Da bih sebi uve�ao �anse, napravio sam i zamku od �ice koju sam izvukao iz ranca. 405 00:35:34,347 --> 00:35:37,559 Dr�ite mi fige za pitu od veverice. 406 00:35:47,599 --> 00:35:50,185 Sada sam u zale�enoj divljini, u Sibiru. 407 00:35:50,186 --> 00:35:52,806 Idem ka Trans-Sibirskoj pruzi, 408 00:35:52,807 --> 00:35:56,945 Jedini izlaz od ove ubistvene hladno�e. - Ovde je hladno�a nepopustljiva! 409 00:35:56,946 --> 00:35:59,207 Nikada nisam do�iveo tako ne�to. 410 00:35:59,208 --> 00:36:02,536 Ova hladno�a te obara i potpuno izlu�uje. 411 00:36:02,537 --> 00:36:05,209 I hrana je veoma dragocena. 412 00:36:05,210 --> 00:36:08,749 Ovo je verovatno najudaljenije mesto na kome sam bio. 413 00:36:08,750 --> 00:36:13,761 Postavio sam zamke za veverice i vide�u kakve su mi �anse da uhvatim neku. 414 00:36:14,169 --> 00:36:17,252 Prva zamka je aktivirana, ali veverica je pobegla. 415 00:36:17,711 --> 00:36:20,053 Mo�da �u imati vi�e sre�e sa drugom. 416 00:36:21,354 --> 00:36:23,054 Mislim da ima ne�ega. 417 00:36:24,555 --> 00:36:30,455 Da, pogledajte. Iskreno, prili�no sam iznena�en. 418 00:36:30,456 --> 00:36:33,956 Imao sam vremena da postavim samo dve zamke. 419 00:36:33,957 --> 00:36:36,657 �anse za ulov bile su pola-pola, 420 00:36:36,658 --> 00:36:41,158 �to je prili�no, prili�no dobro. Iako znate da je ova �uma 421 00:36:41,159 --> 00:36:46,959 prili�no pusta, mo�e se na�i hrana ako znate gde da tra�ite. 422 00:36:48,360 --> 00:36:52,060 Ok, samo da skinem om�u i ispe�em je. 423 00:36:53,761 --> 00:36:59,462 Da se nije smrzla, mogao bih da je oderem i da je celu ispe�em. 424 00:36:59,463 --> 00:37:05,864 Ali doslovno se zaledila, vidite na �ta mislim, slu�ajte ovo. 425 00:37:06,265 --> 00:37:09,865 Sasvim je kruta. 426 00:37:10,266 --> 00:37:15,566 Najbolje je da se sastru�e krzno i na vatri ispeku odresci mesa. 427 00:37:20,767 --> 00:37:23,867 �ove�e, kakvo prijatno iznena�enje! 428 00:37:24,368 --> 00:37:29,868 Pojeo sam toliko groznih stvari, ali ovo je predivno. 429 00:37:30,909 --> 00:37:35,369 Bogat ukus divlja�i, hrskavo, zagreva me. 430 00:37:37,470 --> 00:37:38,970 Poje��u jo� malo. 431 00:37:38,971 --> 00:37:42,471 Poje��u ono �to sibirski lovci smatraju delikatesom. 432 00:37:42,972 --> 00:37:48,272 Evo ga. Vidite... Ovo joj je mozak. 433 00:37:57,273 --> 00:38:00,473 Li�i na smrznutu pa�tetu. 434 00:38:01,900 --> 00:38:03,786 Sirov mozak i malo mesa 435 00:38:03,787 --> 00:38:07,010 bolji su od ni�ega, ali da�e vam snage za sibirsku klimu 436 00:38:07,011 --> 00:38:09,011 koja se menja dok trepne�! 437 00:38:12,412 --> 00:38:16,112 Kao �to vidite, ve� se naobla�ilo. 438 00:38:16,113 --> 00:38:20,113 Vreme u Sibiru menja se dok trepne�. 439 00:38:20,114 --> 00:38:25,114 Ako vas u ovoj �umi zateknu velika oluja i jaki vetrovi, 440 00:38:25,115 --> 00:38:27,415 uz ovoliko snega vidljivost bi bila na nuli. 441 00:38:27,416 --> 00:38:30,816 Ako biste samo sedeli, na smrt biste se smrzli. 442 00:38:31,117 --> 00:38:34,817 Morate na�i neko improvizano skloni�te. 443 00:38:34,918 --> 00:38:40,518 Ali radite sa onim �to vam priroda da. Vidite kako je ovo puklo. 444 00:38:40,519 --> 00:38:46,719 Sada mogu brzo da napravim jednostavno skloni�te uz ovo drvo. 445 00:38:48,020 --> 00:38:51,020 Ponekad vam samo treba mesto za odmor. 446 00:38:51,221 --> 00:38:54,921 Ni�ta otmeno, ve� ne�to �to se brzo napravi, 447 00:38:54,922 --> 00:38:56,622 da se sklonite od oluje. 448 00:38:56,923 --> 00:39:01,123 Nasla�ite grane uz oboreno stablo i dobi�ete krov. 449 00:39:01,924 --> 00:39:06,124 Morate ga napraviti za 15 minuta, ako se vreme brzo promeni. 450 00:39:08,125 --> 00:39:10,425 Mahovina je dobar izolator. 451 00:39:10,526 --> 00:39:13,926 Poma�e da telo zadr�i toplotu naspram smrznutog tla. 452 00:39:14,027 --> 00:39:17,427 Odre�ite velike komade i napravite du�ek. 453 00:39:17,428 --> 00:39:21,091 Nekoliko komada je dovoljno da legnem na grudi 454 00:39:21,092 --> 00:39:24,484 i da mi organi budu zagrejani. 455 00:39:26,129 --> 00:39:30,429 U nu�di je najva�nije da se o�uvaju vitalni organi. 456 00:39:30,430 --> 00:39:32,130 I da se sa�uva njihova toplota. 457 00:39:33,531 --> 00:39:38,731 Jo� mi treba mnogo zelenila da bih pokrio ovaj ram. 458 00:39:39,032 --> 00:39:44,332 Za samo 20 minuta napravio sam dobro skloni�te za slu�aj nu�de. 459 00:39:46,633 --> 00:39:51,933 Ovde ima i vukova. Rusija ima najve�i broj vukova u celom svetu. 460 00:39:52,234 --> 00:39:54,934 Napa��e i ljude ako su izgladneli, 461 00:39:54,935 --> 00:39:58,535 pa morate brzo zapaliti vatru da biste ih oterali. 462 00:39:58,736 --> 00:40:02,136 Brezina kora odli�na je za paljenje vatre. 463 00:40:02,137 --> 00:40:04,637 To je kao prirodni upalja�. 464 00:40:05,038 --> 00:40:09,738 Prirodno je vodootporna. Sr� drveta... 465 00:40:10,139 --> 00:40:12,039 ostaje lepa i suva. 466 00:40:16,840 --> 00:40:21,240 Uz vatru je sve mnogo druga�ije. 467 00:40:22,041 --> 00:40:24,041 Odjednom... 468 00:40:25,342 --> 00:40:27,942 se opet ose�ate kao ljudsko bi�e. 469 00:40:30,543 --> 00:40:35,144 Ho�u samo da se odmorim ovde, da se ugrejem. 470 00:40:35,745 --> 00:40:41,246 I da malo zastanem. �ove�e, kakav dobar ose�aj! 471 00:40:44,347 --> 00:40:47,547 Nakon nekoliko minuta odmora, mo�i �u da nastavim. 472 00:40:47,748 --> 00:40:50,648 Skoro sam iza�ao iz �ume, ako nastavim prema istoku, 473 00:40:50,649 --> 00:40:54,650 do�i �u do civilizacije, koliko god me to ko�talo. 474 00:40:55,551 --> 00:40:57,451 Moramo da stignemo taj voz! 475 00:41:04,252 --> 00:41:05,916 U Sibiru sam, 476 00:41:05,917 --> 00:41:09,152 prikazujem kako se pre�ivljava u ovoj ledenoj pustari. 477 00:41:09,553 --> 00:41:13,353 Ovde je hladno�a nepopustljiva! 478 00:41:13,554 --> 00:41:17,955 Idem ka Trans-Sibirskoj pruzi, jedinoj nadi za spas. 479 00:41:22,956 --> 00:41:26,137 Vidite, dole u dnu doline? 480 00:41:26,138 --> 00:41:31,056 Ono je definitivno ili put ili pruga. 481 00:41:31,757 --> 00:41:34,858 Hajdemo tamo. Hajde, momci! 482 00:41:35,859 --> 00:41:37,359 Idemo dole. 483 00:41:45,460 --> 00:41:47,360 Momci, mora�emo br�e! 484 00:41:50,861 --> 00:41:53,461 To je teretni voz, na 2 kilometra od nas. 485 00:41:53,562 --> 00:41:57,362 Mo�da i stignem do pruge, usko�im u voz i odem odavde. 486 00:42:01,363 --> 00:42:03,563 Moramo da stignemo taj voz! 487 00:42:05,064 --> 00:42:07,964 Do�ao sam �ak dovde da bih stigao do pruge. 488 00:42:07,965 --> 00:42:10,865 Izazovi u Sibiru bili su ogromni. 489 00:42:11,166 --> 00:42:14,697 Ronio sam u ledenoj vodi, prelazio zale�eno jezero. 490 00:42:14,698 --> 00:42:17,866 I kockao sam se sa lavirintom tajge da bih dovde do�ao. 491 00:42:20,167 --> 00:42:22,867 Moram uskladiti brzinu sa brzinom voza. 492 00:42:22,968 --> 00:42:26,768 Ako ne usko�im na vreme, to�kovi bi me mogli samleti. 493 00:42:32,369 --> 00:42:35,969 Jo� jedan sprint i uspe�u da usko�im. 494 00:42:54,970 --> 00:42:58,411 Ova pruga spaja se sa �uvenom Trans-Sibirskom �eleznicom, 495 00:42:58,412 --> 00:43:04,071 koja se pru�a preko 8.800km, od Moskve do Pekinga u Kini. 496 00:43:04,072 --> 00:43:07,272 Odve��e me odavde. 497 00:43:08,173 --> 00:43:12,973 Sibir je bio surov i opravdao svoj brutalan ugled. 498 00:43:12,974 --> 00:43:15,574 Epska je borba da se ovde pre�ivi. 499 00:43:15,575 --> 00:43:22,060 A ako smognete volje i budete odlu�ni, mogu�e je iza�i odavde �iv. 500 00:43:22,061 --> 00:43:23,976 http://www.prijevodi-online.org Markossa 44827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.