All language subtitles for Man vs Wild S04E03 - Jungle Swamp-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,672 Bear Grylls e sua equipe recebem ajuda em situa��es de risco de vida... 2 00:00:02,675 --> 00:00:05,300 como solicitado pelas regras de seguran�a. Em alguns casos, situa��es 3 00:00:05,301 --> 00:00:07,713 s�o apresentadas para que Bear possa demonstrar t�cnicas de sobreviv�ncias. 4 00:00:07,715 --> 00:00:10,277 Sempre procure ajuda profissional quando em locais perigosos. 5 00:00:10,476 --> 00:00:11,771 Sou Bear Grylls. 6 00:00:12,636 --> 00:00:15,027 E vou mostrar o que fazer para sair vivo 7 00:00:15,028 --> 00:00:17,357 de alguns dos lugares mais perigosos do planeta. 8 00:00:18,939 --> 00:00:22,336 Vou passar por uma s�rie de desafios em lugares... 9 00:00:22,337 --> 00:00:25,900 em que n�o viveria um dia sem conhecimento em sobreviv�ncia. 10 00:00:26,395 --> 00:00:28,014 Agora estou em Sumatra. 11 00:00:28,028 --> 00:00:32,987 Uma terra devastada por Tsunami e cheio de p�ntanos f�tidos. 12 00:00:34,636 --> 00:00:35,971 Lutando contra a adversidade. 13 00:00:37,044 --> 00:00:39,379 E com terrenos imposs�veis. 14 00:00:41,149 --> 00:00:43,542 Fazendo o que for preciso para conseguir comida. 15 00:00:47,628 --> 00:00:50,417 E usando todo meu conhecimento em sobreviv�ncia. 16 00:00:50,418 --> 00:00:52,907 Preciso sair daqui e r�pido. 17 00:00:52,908 --> 00:00:55,502 Para mostrar como sobreviver. 18 00:00:56,200 --> 00:00:59,200 UNITED4EVER united4everteam@gmail.com 19 00:00:59,234 --> 00:01:02,234 � PROVA DE TUDO Ring of Fire, Parte 1 21 00:01:05,247 --> 00:01:07,840 Estou na regi�o oeste da costa de Sumatra. 22 00:01:07,841 --> 00:01:10,865 Um dos lugares com maior atividade vulc�nica do planeta. 23 00:01:10,866 --> 00:01:13,761 � conhecido simplesmente como "c�rculo de fogo". 24 00:01:15,047 --> 00:01:19,114 Lodos e p�ntanos de turfas dominam esta costa Indon�sia. 25 00:01:19,115 --> 00:01:22,844 Explorando incr�veis 80 mil km� 26 00:01:23,125 --> 00:01:26,554 Este � o lugar onde os tem�veis repteis dominam 27 00:01:26,555 --> 00:01:29,339 At� mesmo quem vive em Sumatra teme estes p�ntanos... 28 00:01:29,340 --> 00:01:31,348 e n�o se arrisca por aqui. 29 00:01:31,541 --> 00:01:36,167 Caso perca-se aqui, fazer a escolha certa � crucial 30 00:01:36,168 --> 00:01:38,987 Fa�a uma escolha errada e est� morto! 31 00:01:39,876 --> 00:01:41,956 N�o h� como o piloto pousar aqui. 32 00:01:41,957 --> 00:01:47,091 Ent�o o jeito � usar uma t�cnica perigosa por�m eficiente. 33 00:01:49,924 --> 00:01:51,505 Est� � a t�cnica de corda usado por soldados 34 00:01:51,506 --> 00:01:54,159 desde muito tempo e com precis�o 35 00:01:54,160 --> 00:01:58,471 para chegar ao solo de maneira super r�pida. 36 00:01:58,472 --> 00:02:02,801 Esta � uma queda de 15 metros e � aconselhado ficar calmo. 37 00:02:02,802 --> 00:02:07,798 N�o h� prote��o somente suas m�os. 38 00:02:23,860 --> 00:02:27,436 Tudo que levo comigo, s�o utens�lios b�sicos de sobreviv�ncia. 39 00:02:27,437 --> 00:02:30,061 Minha equipe de filmagem vir� comigo. 40 00:02:41,825 --> 00:02:46,507 De repente ficou muito calmo por aqui. 41 00:02:47,569 --> 00:02:49,702 Todo este lugar parece estar... 42 00:02:50,764 --> 00:02:52,031 morto... 43 00:02:52,616 --> 00:02:54,155 e estragado! 44 00:02:54,416 --> 00:02:56,600 E cheira a estragado. 45 00:02:57,704 --> 00:03:05,123 Em dezembro de 2004 um tsunami devastou a regi�o oeste de Sumatra. 46 00:03:07,479 --> 00:03:09,261 Ondas de 15 metros 47 00:03:09,262 --> 00:03:12,101 passaram por aqui. 48 00:03:12,102 --> 00:03:17,043 E � por isso que aqui est� morto e apodrecendo. 49 00:03:17,368 --> 00:03:22,879 Um turista viu a onda a mais de um km destruindo tudo por onde passava. 50 00:03:23,472 --> 00:03:26,142 Se n�o acredita que tudo aqui est� podre. 51 00:03:27,111 --> 00:03:28,493 Veja isso! 52 00:03:30,920 --> 00:03:34,398 Debaixo dos meus p�s esta um emaranhado de galhos retorcidos 53 00:03:34,399 --> 00:03:37,945 Fazer progresso aqui ser� uma tortura. 54 00:03:38,578 --> 00:03:41,628 Este terreno � um verdadeiro quebra pernas. 55 00:03:41,629 --> 00:03:45,657 E caso isso ocorra ningu�m ir� ouvi-lo. 56 00:03:46,409 --> 00:03:49,940 Meu desafio � sair deste inferno e seguir a leste. 57 00:03:49,941 --> 00:03:52,765 Onde est� localizado a floresta. 58 00:03:52,766 --> 00:03:55,622 Mas isso significa entrar adentro do p�ntano. 59 00:03:58,030 --> 00:03:59,677 Encontrei a vegeta��o. 60 00:03:59,678 --> 00:04:02,489 E agora estou lidando com o junco destas Pandanus. 61 00:04:02,490 --> 00:04:07,917 Tem o dobro do meu tamanho e suas folhas s�o super afiadas. 62 00:04:07,918 --> 00:04:10,712 Tudo isso aqui � chamado de p�ntano negro. 63 00:04:10,713 --> 00:04:13,965 E d� pra ver o porqu�, olhem a cor da �gua. 64 00:04:14,136 --> 00:04:18,349 Absolutamente preto, e tudo por causa da vegeta��o. 65 00:04:18,350 --> 00:04:20,959 Que est� podre, olhem s� pra isso. 66 00:04:21,337 --> 00:04:28,009 E parece um dep�sito de lixo da selva. Que esta sendo drenado para este lugar. 67 00:04:32,104 --> 00:04:37,262 Se conseguir andar 100 metro por hora neste lodo, est� indo bem. 68 00:04:37,305 --> 00:04:39,420 A suc��o � algo assustador 69 00:04:41,448 --> 00:04:43,682 E como caminhar no cimento molhado 70 00:04:43,683 --> 00:04:47,180 e de repente estou at� o pesco�o de �gua infectada. 71 00:04:51,520 --> 00:04:53,820 Tentando encontrar meu ritmo nesta vegeta��o. 72 00:04:55,233 --> 00:04:58,988 E fica pior a cada passo. 73 00:04:59,767 --> 00:05:04,374 E a umidade faz ficar pior, agora est� duros 90%. 74 00:05:04,375 --> 00:05:06,959 Voc� pode perder 2 litros de �gua em uma hora. 75 00:05:06,960 --> 00:05:10,886 E nenhuma gota desta �gua � pot�vel. 76 00:05:10,887 --> 00:05:17,179 E � f�cil entrar em p�nico num lugar como este. 77 00:05:17,180 --> 00:05:22,932 Pois � muito claustrof�bico. Voc� fica a merc� destas coisas. 78 00:05:22,933 --> 00:05:26,823 Voc� tem que manter a calma e seguir lentamente. 79 00:05:29,496 --> 00:05:33,625 Estou indo de costas, jogando meu peso em cima dos juncos. 80 00:05:33,761 --> 00:05:38,140 Eles se amontoaram em mim, e � a melhor forma de seguir o caminho. 81 00:05:38,252 --> 00:05:43,329 O dif�cil aqui � manter a dire��o. 82 00:05:43,330 --> 00:05:47,862 Para n�o ficar andando em c�rculos. 83 00:05:48,475 --> 00:05:54,729 Ent�o eu paro e dou uma olhada para ver se estou seguindo reto. 84 00:05:56,830 --> 00:06:01,855 Um pequeno corte significa problemas. Estes p�ntanos s�o repletos de doen�as. 85 00:06:01,856 --> 00:06:07,264 A infec��o rapidamente se instaura, caso esteja sozinho seria morte na certa 86 00:06:12,359 --> 00:06:13,903 Existe v�rias esp�cies pequenas para comer 87 00:06:13,904 --> 00:06:16,246 ent�o agarre qualquer oportunidade que tiver. 88 00:06:17,198 --> 00:06:18,805 D�em uma olhada neste colega. 89 00:06:22,929 --> 00:06:25,084 As centop�ias n�o me deram muito energia. 90 00:06:25,085 --> 00:06:29,234 Mas os insetos tem mais prote�nas do que os bifes. 91 00:06:29,235 --> 00:06:31,173 A comida preferida para sobreviver 92 00:06:40,984 --> 00:06:46,302 Estes p�ntanos est�o cheios de perigo, e o mais tem�vel � o crocodilo. 93 00:06:46,303 --> 00:06:48,732 � para ter milhares deles por aqui. 94 00:06:48,733 --> 00:06:53,811 Monstros de at� 5 metros que se camuflam debaixo da �gua. 95 00:06:54,228 --> 00:06:59,013 Eles atacam com for�a e velocidade poderosa. Eu n�o teria chance. 96 00:06:59,806 --> 00:07:05,843 O que n�o gosto deste terreno, � a lentid�o que tenho que andar nesta lama. 97 00:07:07,869 --> 00:07:11,216 Est� sugando forte a minhas pernas. 98 00:07:12,974 --> 00:07:15,944 Os crocodilos podem gostar, mas eu n�o! 99 00:07:17,150 --> 00:07:19,589 Posso facilmente ficar preso nesta lama. 100 00:07:19,590 --> 00:07:26,612 Crocodilos nadam a 30 Km/h e mordem com uma press�o de 210 kg/cm� 101 00:07:26,613 --> 00:07:30,661 No ano passado 2 duas pessoas foram arrastados enquanto lavavam as roupas. 102 00:07:30,662 --> 00:07:37,115 Uma nunca foi encontrada e a outra foi encontrada em decomposi��o. 103 00:07:38,013 --> 00:07:42,151 Crocodilos deixam a carne apodrecer para ent�o voltar para a carca�a. 104 00:07:46,086 --> 00:07:48,267 Mas n�o � apenas com os crocodilos que estou preocupado. 105 00:07:48,268 --> 00:07:52,130 Este p�ntano abriga 16 esp�cies de repteis. 106 00:07:53,326 --> 00:07:55,634 O cara que quero pegar tem uma mordida venenosa. 107 00:07:55,635 --> 00:07:56,635 Aonde ele foi? 108 00:07:56,636 --> 00:07:59,139 Se me morder n�o largar� mais. 109 00:08:06,770 --> 00:08:08,870 Ele tem uma mordida dolorida. 110 00:08:18,385 --> 00:08:23,688 Estou tentando pegar minha comida. Neste P�ntano preto na Sumatra. 111 00:08:24,058 --> 00:08:25,430 Aonde ele foi? 112 00:08:29,378 --> 00:08:32,585 E a seguir uma briga e tanto. 113 00:08:39,925 --> 00:08:41,274 Consegui peg�-lo. 114 00:08:41,493 --> 00:08:43,103 � um lagarto monitor. 115 00:08:43,104 --> 00:08:47,898 Os lagartos s�o violentos e podem chegar a 3 metros de comprimento. 116 00:08:47,899 --> 00:08:51,629 Olhem para estas garras, e s�o muito afiadas. 117 00:08:51,630 --> 00:08:53,770 E se pegar ele pela cauda, como agora. 118 00:08:53,966 --> 00:08:58,435 N�o conseguir� me atacar. Mas ele morde, e � muito dolorida. 119 00:08:59,440 --> 00:09:01,232 Vou mat�-lo! 120 00:09:12,545 --> 00:09:15,532 E s� vou me assegurar que ele est� morto. 121 00:09:22,557 --> 00:09:25,467 E este aqui � comest�vel. 122 00:09:27,354 --> 00:09:29,346 Por�m � bem cansativo. 123 00:09:29,347 --> 00:09:32,577 Mas � comida. 124 00:09:37,618 --> 00:09:38,694 Parece que... 125 00:09:38,971 --> 00:09:42,104 Achamos terra at� que enfim. 126 00:09:42,105 --> 00:09:45,602 E significa que vou sair desta terra esquecida. 127 00:09:45,603 --> 00:09:47,044 Chamada p�ntano. 128 00:09:52,047 --> 00:09:55,341 Mas este local est� cheio de perigos. 129 00:09:55,667 --> 00:10:01,802 Crocodilos, cobras, chuva torrencial e uma das selvas mais remotas do planeta. 130 00:10:04,841 --> 00:10:07,127 Aqui tamb�m � territ�rio dos tigres. 131 00:10:07,128 --> 00:10:11,756 eles s�o matadores furtivo e noturno. 132 00:10:12,605 --> 00:10:15,488 Ent�o preciso achar um abrigo antes que escure�a. 133 00:10:16,060 --> 00:10:19,425 Quando estiver na selva, respeite-a. 134 00:10:21,521 --> 00:10:27,355 E a chave para se sobreviver na selva e n�o lutar contra ela. 135 00:10:27,356 --> 00:10:31,949 Apenas tente se adaptar e trabalhar com ela. 136 00:10:31,950 --> 00:10:39,041 Se souber o que fazer aqui n�o apenas sobreviver�, mas apreciar� a estadia. 137 00:10:40,788 --> 00:10:44,884 E lembro bem da minha vez dentro da selva. 138 00:10:44,885 --> 00:10:51,420 � tudo t�o claustrof�bico, te espremendo de todos os lados. 139 00:10:51,421 --> 00:10:59,267 Mas um soldado me disse: tente n�o olhar perto de voc� e sim atrav�s da vegeta��o 140 00:10:59,268 --> 00:11:05,453 E quando fizer isso, percebera cores e formas diferentes. 141 00:11:05,454 --> 00:11:08,571 e poder� entender os contornos melhor. 142 00:11:11,326 --> 00:11:14,234 O lagarto monitor � muito duro para comer cru. 143 00:11:14,235 --> 00:11:17,704 Ent�o vou achar um lugar para fogueira e ass�-lo. 144 00:11:20,687 --> 00:11:22,829 Este clar�o perto do rio ser� perfeito. 145 00:11:22,830 --> 00:11:24,787 Cheio de �gua fresca. 146 00:11:24,913 --> 00:11:29,661 E depois de com�-lo, o rio ser� o jeito mais r�pido de sair daqui. 147 00:11:33,217 --> 00:11:37,092 Vou achar uma lenha para cozinhar este lagarto. 148 00:11:39,511 --> 00:11:44,057 Uma das melhores formas de conseguir lenha onde tudo esta molhado... 149 00:11:44,450 --> 00:11:50,113 � usar um peda�o destes bambus mortos e parece bem molhado por fora... 150 00:11:50,114 --> 00:11:51,751 Uma vez que voc� vai mais fundo... 151 00:11:54,742 --> 00:11:58,987 Aqui debaixo tem todo este material seco. 152 00:12:02,057 --> 00:12:03,820 Todo fogo precisa de 3 elementos... 153 00:12:04,100 --> 00:12:06,169 subst�ncia inflam�vel, gravetos e madeira 154 00:12:13,305 --> 00:12:16,896 Est� subst�ncia inflam�vel solta fagulhas muito bem. 155 00:12:17,178 --> 00:12:20,535 O pior � nessa umidade fazer pegar fogo 156 00:12:21,056 --> 00:12:25,491 na madeira para poder cozinhar. 157 00:12:27,089 --> 00:12:31,867 Esta selva fica na linha do equador e a umidade � debilitante. 158 00:12:32,162 --> 00:12:36,667 O ar fica muito �mido a ponto de chover. 159 00:12:36,668 --> 00:12:41,025 Tudo por aqui � molhado e imundo. 160 00:12:41,026 --> 00:12:47,359 Preciso de muito tempo pra conseguir uma chama que seque tudo isso. 161 00:12:48,499 --> 00:12:53,247 E n�o tem lugar mais dif�cil para se fazer isso do que na selva. 162 00:12:57,477 --> 00:13:03,404 Um pouco de vento e persist�ncia e terei fogo para cozinhar o lagarto. 163 00:13:09,493 --> 00:13:11,927 E veja como ele � magro quando posto nesta posi��o. 164 00:13:12,669 --> 00:13:17,997 N�o h� nada aqui dentro, mas tem carne boa na cauda. 165 00:13:33,799 --> 00:13:36,159 Uma cauda no fogo. 166 00:13:36,929 --> 00:13:40,711 E a pele ir� proteger a carne 167 00:13:42,485 --> 00:13:47,887 As pessoas jogam fora as entranhas destes animais. 168 00:13:48,245 --> 00:13:49,245 mas... 169 00:13:49,908 --> 00:13:51,132 Este f�gado... 170 00:13:51,757 --> 00:13:53,154 � bom! 171 00:13:54,141 --> 00:13:56,971 Vamos tir�-lo fora. 172 00:13:58,317 --> 00:14:01,400 E d� pra ver a ves�cula biliar, na cor verde. 173 00:14:01,401 --> 00:14:02,907 N�o vai querer comer isso. 174 00:14:03,157 --> 00:14:04,726 Tire isso fora. 175 00:14:05,349 --> 00:14:07,986 Mas o restante, � bom! 176 00:14:08,640 --> 00:14:14,602 E vou esperar a cauda cozinhar, pois este f�gado cozinhar� muito r�pido. 177 00:14:19,813 --> 00:14:27,156 E o f�gado � uma comida bem rica em nutrientes e vitaminas. 178 00:14:29,441 --> 00:14:31,424 E eu realmente gosto. 179 00:14:37,041 --> 00:14:38,824 Muito gostoso. 180 00:14:40,945 --> 00:14:45,449 E parece que j� t� bom para comer. 181 00:14:47,465 --> 00:14:52,917 Est� bom, por�m dura; igual ao lagarto. 182 00:14:54,647 --> 00:14:59,893 A selva pode ser bem cansativa. Ent�o descanse o quanto puder. 183 00:14:59,894 --> 00:15:02,165 E uma das coisas em viver na selva... 184 00:15:02,166 --> 00:15:04,206 � que tem que se acostumar 185 00:15:04,381 --> 00:15:06,792 a ficar com as botas permanentemente molhadas. 186 00:15:06,793 --> 00:15:10,083 E uma forma de se livrar 187 00:15:10,084 --> 00:15:15,021 � fazendo v�rios buracos na sua bota. 188 00:15:15,741 --> 00:15:23,276 E � bem simples, pegue sua faca e fa�a v�rios furos, para que a �gua saia... 189 00:15:23,905 --> 00:15:25,450 atrav�s deles. 190 00:15:25,951 --> 00:15:30,210 E vai impedir que voc� tenha p� de trincheira 191 00:15:31,901 --> 00:15:38,329 E na selva, se tem problemas com os p�s, com certeza estar� em apuros. 192 00:15:39,419 --> 00:15:44,435 Nesta selva �mida o p� de trincheira pode aparecer em quest�o de horas. 193 00:15:44,436 --> 00:15:49,417 E teu p� ficar� cheios de bolhas, e n�o conseguir� ir a lugar algum. 194 00:15:52,163 --> 00:15:55,088 Seguir este rio pode ser a salva��o. 195 00:15:55,089 --> 00:15:57,198 Mas pode se tornar numa armadilha. 196 00:16:08,393 --> 00:16:10,963 Estou seguindo um rio em Sumatra. 197 00:16:10,964 --> 00:16:14,439 Enfrentando este desafio extremo para mostrar como sobreviver... 198 00:16:14,440 --> 00:16:17,029 nesta floresta exigente. 199 00:16:17,030 --> 00:16:20,548 � a rota de escapa mais f�cil, mas � a temporada de chuva. 200 00:16:20,549 --> 00:16:23,808 E pode chover 5 cm em uma hora. 201 00:16:25,494 --> 00:16:27,681 Isso n�o parece muito animador 202 00:16:28,507 --> 00:16:32,400 O n�vel da �gua pode subir um metro em meia hora. 203 00:16:32,401 --> 00:16:36,657 S� h� uma rota a seguir: Para baixo! 204 00:16:41,890 --> 00:16:46,017 Viram como a for�a da �gua est� grande neste parte. 205 00:16:50,657 --> 00:16:55,383 Estes degraus est�o cheios de limo e envoltos pela selva. 206 00:16:55,384 --> 00:16:58,527 A maneira mais r�pido de sair daqui e de rapel. 207 00:17:02,463 --> 00:17:06,388 � uma queda de mais de 12 metros, direto at� l� em baixo. 208 00:17:06,389 --> 00:17:09,631 E temos uma grande queda d��gua aqui. 209 00:17:13,093 --> 00:17:14,747 Mas acho que sei o que posso fazer. 210 00:17:21,925 --> 00:17:25,483 Tenho que me segurar nesse tipo de videira 211 00:17:26,461 --> 00:17:31,318 que acredito que poder� ag�entar o meu peso. 212 00:17:34,261 --> 00:17:38,508 E estas vinhas s�o bem resistentes. 213 00:17:38,700 --> 00:17:44,176 � conhecido como o cabo da selva. � resistente e pode ter mais de 213 metros 214 00:17:44,177 --> 00:17:47,155 E crescem rumo ao topo das florestas. 215 00:17:47,156 --> 00:17:52,898 Caramba! parece que estou num grande chuveiro. 216 00:17:52,899 --> 00:17:54,787 Cara, como chove! 217 00:17:55,518 --> 00:17:56,951 Muito bem, peguei tudo isso. 218 00:17:58,345 --> 00:18:00,624 E a maneira mais f�cil de se fazer. 219 00:18:00,905 --> 00:18:04,753 E fazendo o n� de Thompson. 220 00:18:05,519 --> 00:18:12,000 E pise na ponta e leve at� o teu peito 221 00:18:13,458 --> 00:18:15,492 e fa�a isso 4 vezes. 222 00:18:15,989 --> 00:18:20,409 e depois d� um n� simples. 223 00:18:24,965 --> 00:18:29,142 E ter�s dois la�os de mesmo tamanho. 224 00:18:29,143 --> 00:18:30,947 dois... dois. 225 00:18:39,337 --> 00:18:45,146 e ter� um banquinho o n� central, suporte para as pernas. 226 00:18:45,147 --> 00:18:47,601 e um suporte para a cabe�a. 227 00:18:47,602 --> 00:18:52,333 E espero que isso ag�ente, e estou pronto para ir. 228 00:18:55,418 --> 00:19:01,330 Este tronco parece fraco, mas est� bem enraizado ent�o deve ag�entar meu peso. 229 00:19:09,921 --> 00:19:14,045 � uma estrat�gia arriscada est� molhado e escorregadio como gelo... 230 00:19:14,046 --> 00:19:16,353 e o rio est� todo revirado l� em baixo. 231 00:19:16,354 --> 00:19:20,379 Um escorreg�o e a for�a da �gua te esmagar� contra as rochas. 232 00:19:22,696 --> 00:19:25,502 Vamos descer est� ladeira. 233 00:19:26,225 --> 00:19:28,677 Est� fazendo bastante fric��o 234 00:19:28,678 --> 00:19:35,446 e n�o sei se ag�entar meu peso. 235 00:19:35,447 --> 00:19:41,576 Est� muito desconfort�vel, e n�o sinto mais meu pesco�o. 236 00:19:41,577 --> 00:19:42,945 vamos descer. 237 00:19:45,559 --> 00:19:52,160 Definitivamente n�o � muito confort�vel. 238 00:20:06,433 --> 00:20:09,775 Espero que isso acabe e logo. 239 00:20:34,753 --> 00:20:41,828 Ela ag�entou a maior parte do tempo, mas no final arrebentou. 240 00:20:42,297 --> 00:20:45,150 Mas cai e estou bem. 241 00:20:45,990 --> 00:20:47,650 E vou seguir o caminho. 242 00:20:55,396 --> 00:20:58,279 Para sobreviver, voc� tem que se arriscar. 243 00:20:58,280 --> 00:21:01,867 Mas a selva pode ser um lugar sem perd�o. 244 00:21:04,188 --> 00:21:08,912 Mas tem muitos desafios a frente, e vou me abrigar nesta �rvore. 245 00:21:26,608 --> 00:21:30,169 Acabo de cair nesta cachoeira no meio da Sumatra 246 00:21:30,170 --> 00:21:33,436 Numa das florestas intocadas do mundo. 247 00:21:33,437 --> 00:21:36,439 Agora meu grande desafio �: a chuva! 248 00:21:36,938 --> 00:21:39,919 � temporada de chuva e est� implac�vel. 249 00:21:39,920 --> 00:21:42,518 E � dif�cil n�o se deprimir 250 00:21:43,472 --> 00:21:45,552 Chove de novo. 251 00:21:48,308 --> 00:21:51,943 Deus, est� tudo encharcado. 252 00:21:51,944 --> 00:21:53,890 Isso � o que chamo floresta chuvosa. 253 00:21:58,961 --> 00:22:02,885 Uma coisa que aprende r�pido quando est� na selva. 254 00:22:02,886 --> 00:22:04,946 � aceitar a chuva... 255 00:22:05,408 --> 00:22:08,519 Nessa clima de hoje voc� vai mesmo ficar ensopado. 256 00:22:08,520 --> 00:22:16,205 S� precisa tentar se livrar dela e n�o ficar molhado � uma batalha perdida. 257 00:22:18,285 --> 00:22:20,611 Mas chuva quer dizer �gua fresca. 258 00:22:20,612 --> 00:22:23,333 E ter� muito neste bambu oco. 259 00:22:23,609 --> 00:22:25,941 E no calor �mido da selva. 260 00:22:25,942 --> 00:22:30,090 Voc� pode suar 4 partes de seus fluidos e minerais a cada hora 261 00:22:30,091 --> 00:22:33,294 Se voc� n�o ficar atento, fica desidratado. 262 00:22:33,295 --> 00:22:37,395 E se estiver desidratado suas chances s�o m�nimas. 263 00:22:43,003 --> 00:22:46,182 E � uma �gua muito boa para se beber. 264 00:22:47,539 --> 00:22:49,650 Voc� pode se abastecer bastante. 265 00:22:51,043 --> 00:22:52,587 Para dentro do Bambu. 266 00:22:53,545 --> 00:22:56,105 E ou�a a diferen�a entre... 267 00:22:56,106 --> 00:23:00,155 este com �gua, e este sem nada. 268 00:23:04,491 --> 00:23:08,662 Esta ficando escuro e na linha do equador a luz some r�pido... 269 00:23:08,663 --> 00:23:11,161 e tenho por volta de uma hora antes de escurecer. 270 00:23:12,103 --> 00:23:15,000 Preciso arrumar acampamento e o que os orangotango fazem... 271 00:23:15,001 --> 00:23:17,066 � construir um abrigo no topo das �rvores... 272 00:23:17,067 --> 00:23:19,614 Ficando fora de predadores como os tigres. 273 00:23:19,615 --> 00:23:21,255 � o que vou fazer. 274 00:23:22,631 --> 00:23:24,143 Olhe s� para esta �rvore. 275 00:23:25,596 --> 00:23:27,365 Vejam o tamanho dela. 276 00:23:27,868 --> 00:23:33,253 Esta esp�cie de figueiras v�o at� o topo e s�o imensas. 277 00:23:33,254 --> 00:23:36,653 E nunca tinha vista uma t�o grande. 278 00:23:37,266 --> 00:23:43,617 E o que os orangotangos fariam � construir o abrigo l� no topo. 279 00:23:44,700 --> 00:23:48,179 Como pode ver, � como se os galhos criassem uma plataforma. 280 00:23:49,076 --> 00:23:51,134 � como uma plataforma l�. 281 00:23:51,135 --> 00:23:53,112 Mas acredito que... 282 00:23:53,495 --> 00:23:54,580 aquilo... 283 00:23:56,774 --> 00:24:00,922 pode ser um bom lugar para passar a noite. 284 00:24:02,457 --> 00:24:05,228 e o que n�o deve fazer num abrigo. 285 00:24:05,229 --> 00:24:07,886 � passar horas construindo. 286 00:24:08,446 --> 00:24:12,003 e usar o que a natureza tem pra oferecer. 287 00:24:12,004 --> 00:24:15,007 E isso pode dar certo. 288 00:24:17,738 --> 00:24:22,276 S� vou precisar de um tipo de telhado. 289 00:24:22,277 --> 00:24:26,542 Sen�o vou dormir numa piscina. 290 00:24:34,372 --> 00:24:40,667 E para fazer um abrigo r�pido vou usar as folhas destas bananeiras. 291 00:24:40,668 --> 00:24:42,207 olhe o tamanho delas. 292 00:24:42,208 --> 00:24:44,663 Absoltamente imensas, s� vou precisar de algumas. 293 00:24:44,664 --> 00:24:46,929 E estarei coberto. 294 00:24:55,040 --> 00:25:00,666 e tem umas bananas l�, vou ver se consigo algumas. 295 00:25:05,820 --> 00:25:08,904 Estas bananas s�o conhecidas como "mata fome". 296 00:25:11,546 --> 00:25:13,882 Vamos experiment�-las. 297 00:25:23,448 --> 00:25:25,973 N�o s�o como as que voc� esta imaginando. 298 00:25:26,495 --> 00:25:27,835 bem amarga! 299 00:25:29,950 --> 00:25:31,377 Mas tem muito delas. 300 00:25:31,378 --> 00:25:33,881 E me dar� muita energia. 301 00:25:34,340 --> 00:25:37,906 E � o que to precisando, neste momento. 302 00:25:38,147 --> 00:25:45,338 Chovendo, e um baita trabalho pra construir um abrigo, antes de anoitecer. 303 00:25:45,339 --> 00:25:47,114 S� mais algumas destas. 304 00:25:48,508 --> 00:25:52,456 Esta trepadeira � ideal para levar os materiais do meu abrigo. 305 00:25:52,672 --> 00:25:54,524 E n�o h� pouco delas. 306 00:25:54,658 --> 00:25:57,938 Elas ocupam quase metade do espa�o das copas. 307 00:25:58,067 --> 00:26:04,151 Estou ficando sem luz aqui. e quero acabar antes que escure�a. 308 00:26:13,766 --> 00:26:18,722 Quase pronto, e estou protegido da chuva. 309 00:26:19,728 --> 00:26:22,701 S� mais algumas e terminarei. 310 00:26:25,568 --> 00:26:29,391 A noite est� sendo boa, aqui neste casulo. 311 00:26:29,392 --> 00:26:32,454 Tenho estas folha de bananeira em cima de mim. 312 00:26:32,455 --> 00:26:38,384 E vou me aquecer, assim que acender esta fogueira. 313 00:26:38,385 --> 00:26:40,737 Devo ser r�pido. 314 00:26:41,811 --> 00:26:45,449 Fazer fogo no meio de uma selva ensopada n�o � f�cil. 315 00:26:45,450 --> 00:26:50,134 Mas � severamente necess�rio e pode ser um grande incentivo ao moral. 316 00:26:53,478 --> 00:26:56,810 Aqui esta o fogo, que beleza! 317 00:27:01,418 --> 00:27:05,393 E � muito bom estar fora da chuva. 318 00:27:05,394 --> 00:27:09,183 E come�ar a me secar, especialmente meus p�s. 319 00:27:11,426 --> 00:27:17,069 E � um prazer tirar as botas e as meias ensopadas, bem no meio da selva. 320 00:27:17,070 --> 00:27:18,878 e seus p�s. 321 00:27:20,773 --> 00:27:25,681 Isso n�o parecer t�o bonito ou delicado. 322 00:27:25,682 --> 00:27:28,483 Mas pelo menos vou poder sec�-los. 323 00:27:28,484 --> 00:27:30,772 e estas meias tamb�m. 324 00:27:38,341 --> 00:27:41,058 Se eu estivesse sujeito ao ver�o da selva vivendo ao ar livre, 325 00:27:41,059 --> 00:27:46,640 uma das a��es seria essa, deixar prontas as meias. 326 00:27:50,577 --> 00:27:56,379 E sei que aqui em cima estou protegido dos grandes animais. 327 00:27:57,135 --> 00:28:04,327 E estou sentindo calafrios, mas sei que aqui em cima estou seguro. 328 00:28:04,675 --> 00:28:09,483 E espero descansar um pouco, pois amanh� vou precisar. 329 00:28:09,938 --> 00:28:10,981 olhe s� este cara, 330 00:28:11,670 --> 00:28:13,132 � uma serpente do mangue. 331 00:28:13,133 --> 00:28:15,326 E elas s�o muito perigosas. 332 00:28:21,158 --> 00:28:25,116 Acabei de passar a noite a 12 m nesta gigantesca esp�cie de figueira. 333 00:28:25,117 --> 00:28:29,396 Salvo dos predadores desta floresta da Sumatra. 334 00:28:29,708 --> 00:28:33,747 Mostrando todas as minhas t�cnicas para mostrar como sair vivo. 335 00:28:34,091 --> 00:28:41,426 Mas primeiro caf�, e vou pegar algumas guloseimas desta �rvore. 336 00:28:41,427 --> 00:28:47,259 Vejam s�, uma larva. E est� uma das grandes. 337 00:28:47,260 --> 00:28:51,098 Mas ela � comest�vel, e ser� meu caf�. 338 00:28:56,954 --> 00:28:58,955 Segure pela cabe�a. 339 00:29:13,698 --> 00:29:14,987 Ela tem... 340 00:29:15,504 --> 00:29:19,104 uma estrutura granulada e fria. 341 00:29:21,271 --> 00:29:24,256 Como se algu�m colocasse peixe podre dentro. 342 00:29:24,824 --> 00:29:26,895 E deixasse a noite toda. 343 00:29:29,399 --> 00:29:33,368 Aqui est� um miri�pode. 344 00:29:33,831 --> 00:29:36,084 E � um baita mostro. 345 00:29:36,085 --> 00:29:38,826 Mas voc� n�o deve com�-lo. 346 00:29:40,517 --> 00:29:41,926 E se voc� cheir�-lo. 347 00:29:41,927 --> 00:29:43,830 Tem cheiro de metal. 348 00:29:43,831 --> 00:29:45,891 O que � um bom sinal que 349 00:29:45,892 --> 00:29:52,488 como uma dessas criaturas aneladas secreta subst�ncias nocivas. 350 00:29:52,489 --> 00:29:54,397 E n�o vai quere com�-lo. 351 00:29:55,388 --> 00:29:56,961 Ent�o coloque-o de volta. 352 00:29:58,260 --> 00:30:00,274 Esta telhado de folha de bananeira. 353 00:30:00,275 --> 00:30:02,389 fez um excelente servi�o. 354 00:30:02,756 --> 00:30:04,823 Me livrou da maioria da chuva. 355 00:30:05,332 --> 00:30:11,161 Mas ficou bem torrencial algumas vezes. E vou me aquecer um pouco neste fogo. 356 00:30:12,323 --> 00:30:17,636 Dar uma olhada no c�u azul, antes de descer para l�. 357 00:30:17,637 --> 00:30:21,422 na selva novamente. 358 00:30:25,258 --> 00:30:29,618 A chuva deu uma tr�gua, mas logo chover� novamente. 359 00:30:29,619 --> 00:30:35,201 Em apenas dois meses de chuva em Sumatra equivale a chuva anual dos USA. 360 00:30:35,202 --> 00:30:38,823 E a selva tem muitas surpresas. 361 00:30:42,979 --> 00:30:44,400 Espere ai! 362 00:30:44,401 --> 00:30:47,897 Olhe este cara, � uma serpente do mangue. 363 00:30:49,027 --> 00:30:51,410 E � uma cobra muito perigosa. 364 00:30:51,411 --> 00:30:53,237 Vou ver se tiro ela da �rvore. 365 00:30:54,642 --> 00:30:56,522 Esta perfeitamente camuflada. 366 00:30:56,523 --> 00:30:59,413 Uma mordida desta cobra significa desastre. 367 00:31:01,624 --> 00:31:05,852 Quando manuseia uma cobra sempre focaliza a cabe�a. 368 00:31:05,853 --> 00:31:08,206 especialmente quando � venenosa. 369 00:31:08,207 --> 00:31:10,789 Certo vamos tir�-la. 370 00:31:22,833 --> 00:31:24,561 Paralise a cabe�a. 371 00:31:28,298 --> 00:31:33,477 Conseguimos peg�-la, e � muito venenosa. 372 00:31:33,478 --> 00:31:38,420 Se n�o estou enganado � uma serpente do mangue. 373 00:31:41,407 --> 00:31:48,028 E o que ela faz � te injetar o veneno e voc� apenas paralisa. 374 00:31:48,029 --> 00:31:50,724 Paralise seu bra�o por alguns dias. 375 00:31:50,725 --> 00:31:55,040 Mas pode com�-las, s� vamos tirar a cabe�a. 376 00:32:00,619 --> 00:32:04,402 E precisa ter muito cuidado, mesmo com a cabe�a cortada. 377 00:32:05,879 --> 00:32:09,469 E ainda d� pra ver a boca se fechando. 378 00:32:09,470 --> 00:32:13,846 Incr�vel, mesmo depois de ser decapitada. 379 00:32:13,847 --> 00:32:18,048 E � sempre bom enterrar a cabe�a. 380 00:32:18,049 --> 00:32:21,865 pois o veneno fica ativo por algum tempo. 381 00:32:23,545 --> 00:32:31,099 Ainda est� se contorcendo, e estas cobras voc� pode com�-las assim. 382 00:32:44,682 --> 00:32:48,026 at� que para um lanche ela serve. 383 00:32:49,803 --> 00:32:54,603 Em minutos choveu, e estou molhado de novo. 384 00:32:58,371 --> 00:33:00,251 D� uma olhada nisso. 385 00:33:00,741 --> 00:33:05,447 Para uma selva impenetr�vel, tem algo para levantar meu moral. 386 00:33:07,091 --> 00:33:09,925 Olhe s� para a cor, que incr�vel. 387 00:33:09,926 --> 00:33:12,491 Aqui vale explorar. 388 00:33:19,854 --> 00:33:25,361 A selva da Sumatra est� cheio de piscina como esta, vinda da chuva torrencial. 389 00:33:28,604 --> 00:33:32,697 Cheia de minerais, por isso a colora��o azul. 390 00:33:32,995 --> 00:33:35,718 Isso significa peixe, e peixe � comida. 391 00:33:45,844 --> 00:33:49,505 Este lugar � absolutamente maravilhoso. 392 00:33:50,220 --> 00:33:54,365 E parece que prov�m de um evento vulc�nico. 393 00:33:54,366 --> 00:33:56,080 que veio at� aqui. 394 00:33:56,336 --> 00:34:01,845 E provavelmente o branco do fundo � dep�sito de c�lcio. 395 00:34:01,846 --> 00:34:04,440 Mas h� muitos peixes por aqui. 396 00:34:04,799 --> 00:34:07,969 E vou ver se consigo pegar alguns. 397 00:34:13,684 --> 00:34:15,924 Primeiro vou pegar bastante destas trepadeiras. 398 00:34:17,099 --> 00:34:24,245 E pra pegar peixe, voc� ver� que pode fazer de v�rias formas. 399 00:34:24,246 --> 00:34:28,110 E o que vou fazer � usar minhas cal�as. 400 00:34:33,099 --> 00:34:35,293 Vou dar um n� nesta perna. 401 00:34:37,492 --> 00:34:42,759 E preciso de um jeito de manter a linha da cintura aberta. 402 00:34:42,760 --> 00:34:47,062 E � ai que entra esta trepadeira. 403 00:34:47,063 --> 00:34:52,106 E os peixes s�o a ben��o da selva. 404 00:34:52,107 --> 00:34:56,481 Muita energia e vitaminas. 405 00:34:56,482 --> 00:35:02,497 E espero que minhas cal�as catem algo. 406 00:35:07,869 --> 00:35:11,310 Esta � uma t�cnica que aprendi com um amigo nas for�as especiais 407 00:35:11,311 --> 00:35:13,697 Vou pegar um pouco de areia que pus neste bolso. 408 00:35:13,698 --> 00:35:18,546 Mas como em qualquer pescaria, vou precisar de sorte e muita paci�ncia. 409 00:35:18,547 --> 00:35:22,390 E vou jogar um pouco desta areia. 410 00:35:24,404 --> 00:35:26,343 E com um pouco desta areia 411 00:35:26,344 --> 00:35:28,742 que estou derrubando na �gua 412 00:35:28,743 --> 00:35:31,883 esperando os peixes fiquem interessados o bastante 413 00:35:32,877 --> 00:35:36,987 para virem e entrar pra dar uma beliscada. 414 00:35:38,544 --> 00:35:43,446 E a id�ia � que possa prend�-los. 415 00:35:43,884 --> 00:35:46,015 Mas j� posso dizer... 416 00:35:46,998 --> 00:35:50,399 que com esta chuva... 417 00:35:51,301 --> 00:35:56,669 Esta pescaria, ser� uma batalha perdida. 418 00:35:56,670 --> 00:36:02,432 o que acontece � que com a chuva os peixes v�o para o fundo. 419 00:36:02,781 --> 00:36:05,353 Todos os peixes se esconderam. 420 00:36:05,441 --> 00:36:08,740 Mas querem saber, as vezes a vida � assim... 421 00:36:09,072 --> 00:36:10,599 e voc� tem que... 422 00:36:11,914 --> 00:36:13,962 Tirar o sorriso do rosto. 423 00:36:14,984 --> 00:36:17,782 E o tempo parece estar... 424 00:36:18,633 --> 00:36:21,094 permanentemente contra mim, at� agora. 425 00:36:22,069 --> 00:36:24,284 E esta chuva torrencial est�... 426 00:36:24,581 --> 00:36:26,534 durando s�culos. 427 00:36:26,535 --> 00:36:30,963 E torna tudo um pesadelo. 428 00:36:31,324 --> 00:36:33,823 Estou lutando para conseguir comida. 429 00:36:34,550 --> 00:36:36,145 Permanentemente molhado... 430 00:36:37,021 --> 00:36:38,390 e com frio. 431 00:36:40,077 --> 00:36:42,492 Cinco ano luz de pesadelos. 432 00:36:43,614 --> 00:36:45,790 Mas isso �... 433 00:36:46,421 --> 00:36:48,647 � a vida na selva. 434 00:36:49,175 --> 00:36:50,886 e se fosse f�cil 435 00:36:51,675 --> 00:36:54,726 todos morariam neste lugar. 436 00:36:56,536 --> 00:36:58,075 Mas at� agora... 437 00:36:58,435 --> 00:37:03,277 At� agora t� sendo bem suado. 438 00:37:11,109 --> 00:37:14,577 Estou ensopado, com fome e muito cansado. 439 00:37:14,578 --> 00:37:18,759 E o solo � t�o letal quanto a selva em minha volta. 440 00:37:28,878 --> 00:37:30,811 Estou no oeste em Sumatra. 441 00:37:30,812 --> 00:37:34,674 Lutando com uma das mais densas e remotas selvas do planeta. 442 00:37:35,459 --> 00:37:38,118 Estou indo para leste por terras mais altas. 443 00:37:38,430 --> 00:37:42,425 E ser� minha melhor chance de encontrar civiliza��o. 444 00:37:50,189 --> 00:37:53,030 Meu primeiro clar�o at� agora. 445 00:37:53,172 --> 00:37:54,736 E consigo ver o sol. 446 00:37:54,957 --> 00:37:59,809 E o c�u, pois no resto do tempo s� consigo ver as copas das �rvores. 447 00:38:00,992 --> 00:38:08,088 J� passamos do meio dia. Isso quer dizer que oeste � pra l� e leste pra c�. 448 00:38:13,649 --> 00:38:19,616 Depois desta dif�cil subida terei uma vista melhor para aonde vou. 449 00:38:22,233 --> 00:38:25,930 J� estamos quase no topo deste morro. 450 00:38:25,931 --> 00:38:28,062 S� mais um pouco. 451 00:38:28,681 --> 00:38:32,063 Mas � uma selva fechada e impenetr�vel. 452 00:38:32,853 --> 00:38:38,009 � dif�cil ver por onde estou indo e o solo requer cuidado... 453 00:38:38,010 --> 00:38:41,750 Um descuido pode ser desastroso. 454 00:38:46,825 --> 00:38:49,950 Quase ca�mos, para tr�s. 455 00:38:55,680 --> 00:38:57,902 Estou com as pernas bambas. 456 00:38:59,448 --> 00:39:02,413 E ali na frente uma planta��o de arroz. 457 00:39:03,429 --> 00:39:05,103 E os agricultores tamb�m. 458 00:39:08,254 --> 00:39:11,815 Caramba, � uma queda e tanto. 459 00:39:14,281 --> 00:39:17,659 Esta �rvore possui muitas ra�zes. 460 00:39:18,056 --> 00:39:21,368 E vamos ver qu�o longa elas s�o. 461 00:39:21,369 --> 00:39:26,859 Assim vou poder descer por elas. 462 00:39:30,792 --> 00:39:32,766 � uma queda de 36 metros. 463 00:39:32,767 --> 00:39:35,756 Mas posso usar as ra�zes para descer. 464 00:39:38,573 --> 00:39:42,910 E � um trabalho incr�vel feito nesta parede. 465 00:39:44,691 --> 00:39:49,751 E o esquema aqui � n�o olhar muito para baixo. 466 00:39:49,752 --> 00:39:57,528 S� olhando para estas videiras e escolhendo as fortes e vivas. 467 00:39:58,121 --> 00:40:00,743 Mas at� agora, est� indo tudo bem. 468 00:40:00,744 --> 00:40:04,067 Esta parede de arenito completamente liso. 469 00:40:04,068 --> 00:40:06,364 N�o apoio para os p�s 470 00:40:06,365 --> 00:40:09,435 Minha �nica esperan�a � que estas videiras ag�entem. 471 00:40:09,549 --> 00:40:12,394 Estou dependente desta videira. 472 00:40:15,668 --> 00:40:18,347 E na verdade estou colocando minha perna esquerda... 473 00:40:18,348 --> 00:40:23,434 entre a vinha e a parede para me dar uma atrito, assim n�o fico... 474 00:40:23,700 --> 00:40:25,600 com o peso total nas minhas m�os. 475 00:40:28,634 --> 00:40:32,864 E j� d� pra deslizar at� l� em baixo. 476 00:40:32,865 --> 00:40:35,758 E quero ver se meus bra�os ag�entam... 477 00:40:36,151 --> 00:40:39,407 Chegar at� aquele ponto. 478 00:40:42,000 --> 00:40:45,991 S� preciso deixar minhas m�os na altura do ombro... 479 00:40:45,992 --> 00:40:53,051 pois assim n�o terei problemas circulat�rios e muscular. 480 00:40:53,052 --> 00:40:58,610 Mas se ergo minha m�o aqui em cima fico muito mais cansado. 481 00:41:00,060 --> 00:41:03,945 N�o olhe para baixo ou pense em voltar apenas siga lentamente. 482 00:41:15,707 --> 00:41:17,236 Est�o queimando. 483 00:41:19,581 --> 00:41:20,817 Caramba! 484 00:41:21,247 --> 00:41:26,337 Descida complicada, e olhe como se esmigalha. 485 00:41:27,799 --> 00:41:29,721 Mas a videira acaba aqui. 486 00:41:29,722 --> 00:41:30,773 e preciso... 487 00:41:31,318 --> 00:41:33,945 Achar outro peda�o para descer. 488 00:41:37,707 --> 00:41:40,768 Estou quase alcan�ando este aqui. 489 00:41:42,033 --> 00:41:43,889 Acho que consigo alcan��-lo. 490 00:41:47,580 --> 00:41:48,769 Peguei! 491 00:41:54,205 --> 00:41:57,605 Consegui segurar este, um pouco mais grosso. 492 00:42:08,136 --> 00:42:13,656 N�o sabia que minha descida seria t�o r�pida. 493 00:42:15,468 --> 00:42:16,931 E d� uma olhada l� pra cima. 494 00:42:21,625 --> 00:42:24,695 Certo, preciso atravessar este rio. 495 00:42:25,405 --> 00:42:28,627 E aquele pessoal ali na planta��o j� devem ter me visto. 496 00:42:28,965 --> 00:42:34,406 E devem ter me achado um ingl�s biruta. 497 00:42:35,300 --> 00:42:36,519 Certo, vamos atravessar. 498 00:42:38,814 --> 00:42:41,344 O p�ntano negro e a selva da Sumatra. 499 00:42:41,345 --> 00:42:44,925 Levaram-me ao limite de minhas for�as f�sicas e mentais. 500 00:42:45,185 --> 00:42:47,897 Mas � um desafio que n�o esquecerei. 501 00:42:49,623 --> 00:42:52,782 Chegar nestas planta��es significam uma coisa para mim. 502 00:42:52,783 --> 00:42:55,787 Posso finalmente ir a casa com a minha fam�lia.41760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.