All language subtitles for MURDER ENGELS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:10,008 --> 00:00:15,008 Subtitles: Mohan 3 00:00:55,994 --> 00:00:57,663 Once it! Once it! 4 00:01:06,133 --> 00:01:07,217 Come! Come! 5 00:01:15,604 --> 00:01:17,315 Yes, yes, I got it! 6 00:01:24,283 --> 00:01:28,038 There she is! Come! 7 00:01:36,967 --> 00:01:37,926 Yes, yes, soon! 8 00:01:47,064 --> 00:01:48,900 Once it! 9 00:02:09,303 --> 00:02:13,475 ~ ~ ~ ~ ~ ~ MURDER 10 00:02:29,789 --> 00:02:31,667 These are yours, right? 11 00:02:39,177 --> 00:02:41,389 I have many years in the police ... 12 00:02:43,600 --> 00:02:46,479 ... as you might think they've seen it all. 13 00:02:47,731 --> 00:02:50,610 The Good, the Bad and the Ugly. 14 00:02:56,451 --> 00:02:57,828 You know, Mrs. Sergei? 15 00:02:59,497 --> 00:03:04,212 If I'd met at a party, or to a store ... 16 00:03:06,131 --> 00:03:10,470 ... I never would have imagined, you might be able to kill someone. 17 00:03:11,889 --> 00:03:13,516 Very good! 18 00:03:19,191 --> 00:03:26,325 You know I am shocked that a woman happy and married ... 19 00:03:28,620 --> 00:03:30,498 ... who has even a child ... 20 00:03:32,918 --> 00:03:37,215 How could kill someone without mercy? 21 00:03:42,514 --> 00:03:44,726 Sure, there was a problem. 22 00:03:52,236 --> 00:03:54,322 Tell me the whole story, from the beginning. 23 00:03:56,909 --> 00:04:01,290 Ms. Sehgal ... wait. 24 00:04:05,379 --> 00:04:07,465 Loneliness an unmarried girl ... 25 00:04:11,638 --> 00:04:16,102 ... is a million times better than that of a married woman. 26 00:04:18,063 --> 00:04:21,401 It feels lonely, every time, every night ... 27 00:04:24,030 --> 00:04:26,158 ... bed that I shared with her husband. 28 00:04:31,916 --> 00:04:34,169 Five years ago, we moved to Bangkok. 29 00:04:34,461 --> 00:04:36,547 A new beginning, these foreign lands. 30 00:04:37,131 --> 00:04:40,511 Where their language and culture, We were unknown. 31 00:04:41,220 --> 00:04:45,309 Therefore, I had no friends and I had nobody to socialize. 32 00:04:46,310 --> 00:04:48,146 I was just us. 33 00:04:48,730 --> 00:04:50,608 Sudhir, every day go to work ... 34 00:04:50,817 --> 00:04:53,278 ... and I had a service part time. 35 00:04:54,029 --> 00:04:56,681 Comfort and facilities which requires 36 00:04:56,682 --> 00:04:58,744 family a decent living ... 37 00:04:59,954 --> 00:05:01,790 ... not missing. 38 00:05:02,374 --> 00:05:04,419 But despite the fact that I all home ... 39 00:05:06,046 --> 00:05:07,882 In my heart, it was a goal. 40 00:05:09,509 --> 00:05:12,430 A goal, which is very difficult to live. 41 00:05:17,895 --> 00:05:20,232 Hey, Dad, how are you? 42 00:05:22,360 --> 00:05:24,571 Every time, when we call someone in India ... 43 00:05:24,947 --> 00:05:27,867 The feeling of loneliness deepened and more. 44 00:05:29,119 --> 00:05:34,126 That each woman had got limits My ... and hope. 45 00:05:34,877 --> 00:05:36,755 We had limits. 46 00:05:37,589 --> 00:05:41,511 That one day I will surpass and leave ... 47 00:05:42,179 --> 00:05:45,600 But I did not think the return will be so difficult. I would not have believed it. 48 00:06:00,996 --> 00:06:01,914 Taxi! 49 00:06:55,488 --> 00:06:56,406 Taxi! 50 00:07:10,383 --> 00:07:12,261 There are no rains that in Bombay. 51 00:07:14,639 --> 00:07:16,517 For a few hours, will not stop. 52 00:07:19,855 --> 00:07:21,691 I live on the 2nd floor. 53 00:07:22,942 --> 00:07:25,237 I'd prefer to wait up than to stay here. 54 00:07:27,198 --> 00:07:29,660 I'm running late. Thank you. 55 00:07:39,674 --> 00:07:40,550 All right. 56 00:08:09,715 --> 00:08:10,633 Taxi! 57 00:08:22,191 --> 00:08:24,736 Suddenly, I felt drops Rain ... 58 00:08:27,740 --> 00:08:30,577 ... as if they were drops of fire and no water. 59 00:08:35,542 --> 00:08:37,754 My legs were bound, in that direction. 60 00:08:40,090 --> 00:08:42,594 What your heart dictates, then you beat ... 61 00:08:44,847 --> 00:08:46,724 Can you explain? 62 00:09:20,980 --> 00:09:22,816 If not fate, then what else could it be? 63 00:09:24,026 --> 00:09:25,820 It's destiny, after all ... 64 00:09:26,279 --> 00:09:30,993 ... you lead the way, You do not choose it. 65 00:09:31,995 --> 00:09:34,164 ... but it comes to you, voluntarily ... 66 00:09:45,663 --> 00:09:47,833 're Still dedicated to music? 67 00:09:49,043 --> 00:09:50,528 Nothing is the same. 68 00:09:51,029 --> 00:09:53,765 But yes, the music became an important part of my life. 69 00:09:54,509 --> 00:09:56,386 In this whirlwind of life ... 70 00:09:58,347 --> 00:10:00,225 ... me alone consolation loneliness. 71 00:10:01,393 --> 00:10:03,271 And I bring over money. 72 00:10:07,318 --> 00:10:10,489 I am DJ at a club. "MOONLIGHT". 73 00:10:12,074 --> 00:10:13,952 Have you heard of him? 74 00:10:14,870 --> 00:10:17,749 There I compose music and still there and sing it. 75 00:10:19,418 --> 00:10:21,629 They gave me this house where they live. 76 00:10:22,797 --> 00:10:27,053 When you ...? I mean, how ... you ...? 77 00:10:27,304 --> 00:10:29,974 Why not ask directly, as we was the "prison"? 78 00:10:31,267 --> 00:10:33,771 If I could go and sit there, I can certainly relate. 79 00:10:36,107 --> 00:10:38,152 You find it difficult to pronounced "jail"? 80 00:10:51,378 --> 00:10:52,714 A year and a half. 81 00:10:56,344 --> 00:10:59,765 Not as much as I would imagine. Just a year and a half. 82 00:11:01,684 --> 00:11:03,520 Go and get changed. The bathroom is there. 83 00:11:03,770 --> 00:11:05,481 I'm fine. You'll catch a cold! 84 00:11:05,690 --> 00:11:07,776 The bathroom is there. I'm fine, do not worry. 85 00:11:08,068 --> 00:11:10,029 Simran, change you ... do not be stubborn. 86 00:11:11,573 --> 00:11:13,158 I collect them. 87 00:11:14,619 --> 00:11:17,414 As you change, I have to you dry clothes. Look. 88 00:11:19,667 --> 00:11:20,585 Go. 89 00:12:07,274 --> 00:12:08,902 Who touched you? 90 00:12:10,112 --> 00:12:11,781 Who touched you Simran? 91 00:12:12,114 --> 00:12:14,660 Sunny, stop! Please stop! 92 00:12:21,711 --> 00:12:24,089 Sunny, please, stop! 93 00:12:27,803 --> 00:12:30,556 Do not hurt him, please! Leave him alone! 94 00:12:39,611 --> 00:12:41,780 You touched Simran? Stop! 95 00:12:43,115 --> 00:12:44,993 Please, Sunny ... ends! Okay, okay. 96 00:12:45,369 --> 00:12:47,246 How dare you touch? 97 00:12:49,207 --> 00:12:50,417 Sunny! Stop it! 98 00:12:52,378 --> 00:12:54,297 Sorry ... sorry! 99 00:12:56,884 --> 00:13:00,681 But, I hate to see how you achieve else, Simran. Sorry. 100 00:13:02,016 --> 00:13:04,353 I love you so much, Simran. So much ... 101 00:13:08,108 --> 00:13:09,986 I love you so much, Simran. 102 00:13:21,251 --> 00:13:22,962 Love, Simran! 103 00:13:46,953 --> 00:13:48,622 Leave me to dry. It's okay. 104 00:13:48,789 --> 00:13:51,126 There's nothing to dry. Relax, relax. 105 00:13:52,628 --> 00:13:55,048 I want to make a call, Sunny. The phone is there. 106 00:14:03,100 --> 00:14:04,227 I am. 107 00:14:05,020 --> 00:14:08,232 I caught the rain. Would you please to take him on Kabir at school? 108 00:14:08,942 --> 00:14:11,028 I'm busy at work. How could I leave out of the blue? 109 00:14:13,740 --> 00:14:15,910 There is still time. If you try, you can succeed. 110 00:14:16,202 --> 00:14:18,205 No Sidhir, I can not to arrive on time. 111 00:14:18,663 --> 00:14:22,043 Whose is the number? The number, of knowledge. 112 00:14:22,961 --> 00:14:24,839 Are you okay? Yes, they are. 113 00:14:26,132 --> 00:14:29,094 Go, right now. Kabir will scare if late. 114 00:14:29,971 --> 00:14:31,890 For once, help me, please. 115 00:14:32,182 --> 00:14:34,769 When would you get home? C-I in one hour. 116 00:14:35,896 --> 00:14:37,648 Pa. Careful. 117 00:14:39,025 --> 00:14:42,029 It is not fair, Simran. , However. 118 00:14:49,205 --> 00:14:51,751 Damn! My Sari burn! 119 00:14:52,418 --> 00:14:55,881 I'm sorry, I'm sorry. It is ok. 120 00:15:02,641 --> 00:15:04,894 Sorry, I'll buy another. It's okay. 121 00:15:26,674 --> 00:15:28,551 I knew that one day, we meet again. 122 00:15:30,888 --> 00:15:32,765 Look. 123 00:15:34,267 --> 00:15:35,895 What is it? 124 00:15:36,228 --> 00:15:39,525 I kept for you. I thought I'd give it to you when we meet again. 125 00:15:41,986 --> 00:15:43,655 I can not accept. 126 00:15:45,616 --> 00:15:46,743 Now, I can not. 127 00:15:47,244 --> 00:15:49,121 Drop it if you do not want. 128 00:15:52,835 --> 00:15:56,381 But take it ... for my own good. Please? 129 00:16:47,410 --> 00:16:49,788 Kabir ... What are you, son? 130 00:16:50,163 --> 00:16:52,041 I motorboats paper. 131 00:16:52,250 --> 00:16:54,628 I'm glad you came. Take care of him. 132 00:16:55,003 --> 00:16:57,131 Break all the magazines and newspapers house. 133 00:16:57,782 --> 00:16:59,993 It filled the whole pool. What have you done, Kabir? 134 00:17:00,410 --> 00:17:02,705 The entire pool is dirty. Who will clean now? 135 00:17:04,416 --> 00:17:06,168 You arrived on time? 136 00:17:08,254 --> 00:17:10,014 What a mess you created, Kabir. 137 00:17:11,634 --> 00:17:12,385 Where? 138 00:17:13,011 --> 00:17:14,805 School. Where in other? 139 00:17:17,017 --> 00:17:18,477 Where is my blue folder? 140 00:17:18,602 --> 00:17:20,897 Now go and take a bath quickly. Listener boy ... 141 00:17:25,528 --> 00:17:29,325 It rained so hard today I found that even a taxi. 142 00:17:30,535 --> 00:17:33,748 And guess what happened? A torrential rain, is not it? 143 00:17:38,004 --> 00:17:39,881 I met an old friend. 144 00:17:40,841 --> 00:17:42,719 Really? I'm pleased. 145 00:17:46,933 --> 00:17:48,643 His apartment was nearby. 146 00:17:52,357 --> 00:17:55,152 Imagine! Just to see it again here in Bangkok. 147 00:18:01,620 --> 00:18:04,540 How far can Hilton my office? 20 minutes? 148 00:18:06,376 --> 00:18:07,669 Or 15? 149 00:18:09,297 --> 00:18:12,718 If you are interested to talk to me, why do you ask? 150 00:18:13,302 --> 00:18:15,096 But I hear you. Did you hear that? 151 00:18:15,472 --> 00:18:18,476 You must follow you everywhere, to tell you something. 152 00:18:18,852 --> 00:18:20,520 And you even ... Stop, Sonia ... 153 00:18:20,771 --> 00:18:23,984 I'm worried that I can not find the file. It is very important. 154 00:18:26,570 --> 00:18:27,447 What the ...? 155 00:18:29,867 --> 00:18:31,327 Damn, what? 156 00:18:34,373 --> 00:18:36,125 No Sonia, Sudhir. 157 00:18:38,712 --> 00:18:42,384 I am Simran. Your wife. 158 00:18:44,387 --> 00:18:45,722 I am Simran! 159 00:18:46,139 --> 00:18:47,599 It was a mistake, Simran ... 160 00:18:49,477 --> 00:18:51,188 I made a mistake, Simran. I ... 161 00:18:52,481 --> 00:18:55,819 I'm sorry, please ... I'm really sorry, Simrit. 162 00:20:29,531 --> 00:20:31,659 Even if you say it or not ... 163 00:20:32,410 --> 00:20:37,000 Your eyes say it all, my love. 164 00:20:37,793 --> 00:20:40,046 My love ... 165 00:20:40,421 --> 00:20:44,844 In this journey of love, I'm with you ... 166 00:20:45,261 --> 00:20:50,268 Do not lie, you are my shore ... 167 00:21:12,924 --> 00:21:15,219 Those who love raised them above the sky ... 168 00:21:15,553 --> 00:21:17,639 Those are special people ... 169 00:21:18,181 --> 00:21:20,309 They are are those who write legends in love ... 170 00:21:20,685 --> 00:21:23,188 They are the ones who breathe life into love. 171 00:21:56,860 --> 00:21:58,737 Even if you say it or not ... 172 00:21:59,655 --> 00:22:04,328 Your eyes say it all, my love. 173 00:22:05,038 --> 00:22:07,374 My love ... 174 00:22:07,708 --> 00:22:12,172 In this journey of love, you belong to me ... 175 00:22:12,840 --> 00:22:17,346 You are the light that guides me dark paths. 176 00:22:29,571 --> 00:22:31,866 My support in life, you. 177 00:22:32,325 --> 00:22:34,411 You, my shore. 178 00:22:34,954 --> 00:22:37,123 My world revolves around you. 179 00:22:37,415 --> 00:22:39,710 You're the one, my heart her name. 180 00:23:05,913 --> 00:23:07,874 Even if you say it or not ... 181 00:23:08,416 --> 00:23:12,923 Your breath says it all, my love. 182 00:23:13,632 --> 00:23:15,885 My love ... 183 00:23:16,469 --> 00:23:20,892 My name is always lips. 184 00:23:21,476 --> 00:23:25,690 Your heart is mine. 185 00:23:27,860 --> 00:23:29,946 Even in dreams, I admire. 186 00:23:30,405 --> 00:23:32,449 My feelings, I belong. 187 00:23:33,159 --> 00:23:35,412 Everywhere I look ... 188 00:23:35,746 --> 00:23:37,957 I see only you. 189 00:25:48,219 --> 00:25:49,429 Hello ...? 190 00:25:56,856 --> 00:25:58,108 Hi, Simran. 191 00:26:02,155 --> 00:26:04,366 How could you forget? I admit to silence. 192 00:26:05,793 --> 00:26:08,588 Even you must think so much before speaking with me, Simran? 193 00:26:12,711 --> 00:26:15,882 What are you doing, Sunny? Tell me when I see you. 194 00:26:18,719 --> 00:26:20,513 I can not see you, Sunny. 195 00:26:20,930 --> 00:26:23,225 I like to give you time, between family and work. 196 00:26:23,642 --> 00:26:25,812 Me want to lie to me, or you ...? 197 00:26:26,939 --> 00:26:30,277 I know you gonna see me. Want to see me ... right? 198 00:26:31,946 --> 00:26:34,783 Why? I can not call you courtesy? 199 00:26:35,826 --> 00:26:37,996 As you can call me all as I can and see. 200 00:26:38,997 --> 00:26:40,916 Mor desire to see you, Simran. 201 00:26:42,543 --> 00:26:45,381 Let's meet in a few minutes. In front of the "Moonlight". 202 00:26:47,342 --> 00:26:51,389 There Sameer. Not possible. I will not be coming. 203 00:26:51,848 --> 00:26:55,186 Well, then do not. But I'll wait for you always. 204 00:27:11,458 --> 00:27:12,418 Nargis ... 205 00:27:13,503 --> 00:27:16,340 I have to go take care of something. I you take the phone, please? 206 00:27:16,715 --> 00:27:18,927 Sure ... is totally wrong? 207 00:27:19,928 --> 00:27:21,138 , However. 208 00:27:28,565 --> 00:27:29,483 Nargis ... 209 00:27:31,569 --> 00:27:33,739 If something sounds Sudhir ... 210 00:27:34,365 --> 00:27:36,576 Please tell her I'm in a meeting ... 211 00:27:37,244 --> 00:27:39,080 ... and I call him. 212 00:27:40,081 --> 00:27:43,252 What important meeting you, to ask me to lie? 213 00:27:43,961 --> 00:27:46,131 Bye! What you got, ma'am? 214 00:28:31,305 --> 00:28:32,348 Come ... 215 00:28:33,224 --> 00:28:34,100 Get. 216 00:28:35,060 --> 00:28:36,187 Come on, get on. 217 00:28:41,903 --> 00:28:46,576 Have you forgotten how to sit on a motorcycle. Hold it right. 218 00:28:51,450 --> 00:28:53,369 Not a motorcycle, is a time machine. 219 00:28:53,995 --> 00:28:56,540 So that covers your hands and let me get you in the past. 220 00:29:52,617 --> 00:29:54,495 You have to go to the party and You're not ready yet? 221 00:29:54,787 --> 00:29:56,372 What are you doing? Come on, get ready ... 222 00:29:56,497 --> 00:29:58,625 We're late. Let's go. Where should I go? 223 00:29:59,293 --> 00:30:02,798 Where? Ever since you came, I said we were going to a party. 224 00:30:03,132 --> 00:30:04,342 We're late. Come on. 225 00:30:05,134 --> 00:30:07,972 And I told myself, I'm not going to any party. 226 00:30:08,264 --> 00:30:10,558 I'm very tired. But, you can go. 227 00:30:11,151 --> 00:30:13,571 It? What happened out of the blue? 228 00:30:14,155 --> 00:30:15,991 I always reproach that we have social life. 229 00:30:16,324 --> 00:30:18,369 Do not visit anyone we do not receive visits. 230 00:30:18,828 --> 00:30:20,705 You out. Come. And why do I pull out? 231 00:30:21,164 --> 00:30:24,252 Get me out! Or has any importance to you ... 232 00:30:24,586 --> 00:30:27,214 ... he feels Kabir or me? We pull in the city of love. 233 00:30:27,548 --> 00:30:29,759 It is for the good of your business. Why react so Simran? 234 00:30:30,052 --> 00:30:32,346 What's wrong with you today? Pull yourself together! 235 00:30:32,597 --> 00:30:36,101 Does it matter to you? Does it matter ...? 236 00:30:37,103 --> 00:30:39,940 Well, then stay home. I will go alone. 237 00:30:40,858 --> 00:30:45,573 See ...? I knew it! It does not matter to you! 238 00:30:45,990 --> 00:30:48,827 Then what do you do? Let's get every day ...? 239 00:30:49,411 --> 00:30:51,331 Forget it! I came in Bangkok to work ... 240 00:30:51,456 --> 00:30:53,334 ... not to walk on you, every day, right? 241 00:30:53,667 --> 00:30:56,755 We've been married for 5 years, Simran. 5 years long. 242 00:30:57,047 --> 00:30:59,050 You even a child, hell. I know. 243 00:30:59,467 --> 00:31:02,596 I know I have a baby, a husband ... 244 00:31:02,972 --> 00:31:06,351 ... I'm married. And nothing else, My life is no longer happening. 245 00:31:06,810 --> 00:31:08,688 I know! I know! 246 00:31:09,063 --> 00:31:10,941 Simran, you alone, have occupied Sonia place. 247 00:31:11,150 --> 00:31:14,446 Neither I nor your father, I have not asked to do to me or my son any favors. 248 00:31:15,406 --> 00:31:18,743 But it is my fault. Continue to I'm looking for Sonia in your person. 249 00:31:19,369 --> 00:31:23,500 I who regret this. You can not be like Sonia or 10 births. 250 00:31:24,168 --> 00:31:26,337 You are a selfish woman, a woman egocentric and so! 251 00:32:05,433 --> 00:32:07,936 Sonia ...? I mean ...? 252 00:32:08,312 --> 00:32:12,901 Yes, my sister more. The first wife of my husband. 253 00:32:13,485 --> 00:32:18,242 I mean, you're married to husband your sister? I do not understand. 254 00:32:19,953 --> 00:32:23,583 Things that need to happen happens, Sunny. 255 00:32:25,210 --> 00:32:26,879 No matter what I do. 256 00:32:31,343 --> 00:32:32,678 I mean ...? 257 00:32:33,346 --> 00:32:35,140 I wish it was my birthday. 258 00:32:37,101 --> 00:32:39,646 I wish father had not opened store that day. 259 00:32:42,150 --> 00:32:46,573 I want to not be given ticket plane, my sister ... 260 00:32:47,073 --> 00:32:48,659 To leave Bangalore. 261 00:32:50,453 --> 00:32:54,625 I said I I'll take care of Kabir. And I told him to leave. 262 00:32:55,627 --> 00:32:59,090 And left. Never came back. 263 00:33:02,303 --> 00:33:03,888 As you know, Sunny ... 264 00:33:04,889 --> 00:33:08,686 Always have the habit, take care of me. 265 00:33:10,439 --> 00:33:13,109 I never left to lack something. 266 00:33:14,778 --> 00:33:19,284 Never keep something only for she always gave me everything to me. 267 00:33:20,327 --> 00:33:22,455 He embraced even death, which I was meant for me. 268 00:33:24,166 --> 00:33:27,879 There was only one way by which I could escape guilt he died. 269 00:33:29,006 --> 00:33:33,637 To dedicate my whole life, Kabir, an innocent child. 270 00:33:35,598 --> 00:33:37,726 This is the reason for which I am married to Sudhir. 271 00:33:39,437 --> 00:33:41,356 But it is not dead, even after he died. 272 00:33:42,399 --> 00:33:44,486 Her memory lives among us. 273 00:34:07,642 --> 00:34:09,729 Go, Sunny. Simran, listen to me. 274 00:34:10,188 --> 00:34:12,149 It is not right. Simran, listen to me. 275 00:34:12,399 --> 00:34:14,610 Leave is not correct. Simran! 276 00:34:14,986 --> 00:34:16,863 Go, Sunny. It is not right. 277 00:34:29,756 --> 00:34:31,175 I forgot the file. 278 00:36:56,249 --> 00:36:58,753 Not good, Sunny, not correct. 279 00:36:59,587 --> 00:37:01,673 It is not! 280 00:37:56,666 --> 00:37:57,959 Hello ... Simran? 281 00:37:58,335 --> 00:38:00,504 I tried to call you ... Why did you hang up? 282 00:38:00,880 --> 00:38:03,091 Where are you? I just got home. 283 00:38:03,425 --> 00:38:05,928 Listen, your husband called you today, after you left. 284 00:38:12,145 --> 00:38:13,397 What did you say? 285 00:38:13,522 --> 00:38:15,859 He called the chief was around ... 286 00:38:15,942 --> 00:38:18,446 ... and had to tell him that you went to the dentist. 287 00:38:19,530 --> 00:38:21,658 Thank Nargis. No problem. 288 00:38:21,992 --> 00:38:25,497 Hey, listen. This meeting, yours ... 289 00:38:25,831 --> 00:38:29,377 ... lasted until late, is not it? , However. 290 00:39:47,276 --> 00:39:49,028 Sorry, Simran. 291 00:39:54,786 --> 00:39:56,414 Really. Very, very bad. 292 00:39:56,747 --> 00:39:59,251 Until then, many changed. 293 00:40:00,002 --> 00:40:04,884 I managed to get rid of his questions and go to the bathroom. 294 00:40:06,386 --> 00:40:10,767 But I had no idea that this change my ... 295 00:40:11,126 --> 00:40:13,111 ... will cause Sudhir have suspicions. 296 00:40:13,145 --> 00:40:15,899 It was only a matter of time, until suspicions were to come out. 297 00:40:16,358 --> 00:40:19,070 And the rift between us to occur. 298 00:40:19,404 --> 00:40:21,281 And all have an end. 299 00:40:43,202 --> 00:40:45,414 Your lips wet ... 300 00:40:47,041 --> 00:40:49,169 My heart yearns for them. 301 00:40:50,713 --> 00:40:53,550 As rain clouds ... 302 00:40:54,009 --> 00:40:56,679 It's your body. 303 00:40:57,889 --> 00:41:00,518 I show ... 304 00:41:01,561 --> 00:41:03,731 As the clouds. 305 00:41:05,316 --> 00:41:08,654 You're the one I'm thirsty ... 306 00:41:09,197 --> 00:41:11,408 For me, it meant life. 307 00:41:13,911 --> 00:41:19,920 Spend a night with me .. 308 00:41:20,921 --> 00:41:24,760 By dawn ... 309 00:41:25,469 --> 00:41:28,264 I'll make love to you. 310 00:41:43,994 --> 00:41:46,122 Your breath is fire ... 311 00:41:47,666 --> 00:41:49,752 Your body is flame. 312 00:41:51,338 --> 00:41:54,217 Invades my dreams. 313 00:41:54,884 --> 00:41:57,388 I take away the peace. 314 00:41:58,681 --> 00:42:01,143 A spell ... 315 00:42:02,353 --> 00:42:04,189 You threw on me. 316 00:42:06,025 --> 00:42:09,321 Your eyes are like a lake ... 317 00:42:09,738 --> 00:42:12,200 Your cheeks, burning ... 318 00:42:14,411 --> 00:42:17,415 I ... 319 00:42:18,208 --> 00:42:21,087 Spend a night, 320 00:42:22,047 --> 00:42:25,718 By dawn ... 321 00:42:26,177 --> 00:42:28,097 I'll make love to you. 322 00:42:47,673 --> 00:42:49,509 Simran, which plans your today? 323 00:42:49,718 --> 00:42:52,388 Why? Thought for lunch. 324 00:42:57,019 --> 00:42:59,064 I have a dentist appointment, from 13:30. 325 00:42:59,439 --> 00:43:02,068 I can not cancel. It took me a week programming to get it. 326 00:43:04,112 --> 00:43:05,990 When you leave for work, my way. 327 00:43:08,702 --> 00:43:11,790 You can go. I still have to work on a presentation ... 328 00:43:12,290 --> 00:43:14,168 I will leave some time later. 329 00:43:18,090 --> 00:43:19,008 All right. 330 00:43:23,264 --> 00:43:25,726 Our eyes, whisper ... 331 00:43:26,810 --> 00:43:28,897 What we do not say. 332 00:43:30,566 --> 00:43:36,198 Hide this spell, lips can not speak. 333 00:43:37,742 --> 00:43:39,870 You can not sleep ... 334 00:43:41,163 --> 00:43:43,500 ... and no I can not. 335 00:43:45,252 --> 00:43:47,589 Let's look at ... 336 00:43:48,757 --> 00:43:51,010 Get lost in you ... 337 00:43:53,597 --> 00:43:56,768 I ... 338 00:43:57,352 --> 00:44:00,273 Spend one night. 339 00:44:00,690 --> 00:44:04,571 By dawn ... 340 00:44:05,238 --> 00:44:08,075 I'll make love to you. 341 00:44:38,743 --> 00:44:40,578 Your lips umde ... 342 00:44:42,289 --> 00:44:44,834 My heart yearns for them. 343 00:44:45,752 --> 00:44:49,549 As rain clouds ... 344 00:44:51,218 --> 00:44:54,389 It's your body. 345 00:45:04,279 --> 00:45:06,407 102. May eat ice cream! 346 00:45:07,033 --> 00:45:08,869 Now, lie down on the bed and still. 347 00:45:09,369 --> 00:45:10,526 I go to school! 348 00:45:10,527 --> 00:45:12,156 Do not you dare Talk about school! 349 00:45:12,165 --> 00:45:15,086 What happened, my tiger ...? Do you feel better? 350 00:45:17,088 --> 00:45:18,215 The phone ... I got it. 351 00:45:18,340 --> 00:45:19,800 I want to go to school, Dad. 352 00:45:22,596 --> 00:45:25,850 Not even called me. What time do you get here? 353 00:45:26,643 --> 00:45:29,147 Do not eat, as chocolate. 354 00:45:29,606 --> 00:45:31,900 I can not come today. Why? What is the problem? 355 00:45:32,401 --> 00:45:34,863 Kabir has a fever. You have to stay with him. 356 00:45:35,656 --> 00:45:37,992 Tell your husband to do the nanny today. 357 00:45:38,326 --> 00:45:41,831 Why not take care of his son? After all, it's not? 358 00:45:42,457 --> 00:45:44,585 To be here at 11:30. I'll wait. 359 00:45:46,963 --> 00:45:50,050 I told you, I can not come. Yes? I can not come! 360 00:45:54,557 --> 00:45:56,184 Now, do not be stubborn, right? 361 00:45:56,768 --> 00:45:59,271 Go to sleep, and tomorrow will be form at school. 362 00:46:34,820 --> 00:46:37,073 Here we go ... so! 363 00:46:39,660 --> 00:46:42,456 I love you, honey. I've always loved! 364 00:46:42,831 --> 00:46:44,375 I started to shout that, hard as I could. 365 00:46:45,418 --> 00:46:48,840 But police beat me, I cursed. 366 00:46:49,298 --> 00:46:53,387 But as soon as I heard his voice, the rest does not matter me. 367 00:46:55,015 --> 00:46:56,725 Love is crazy! 368 00:46:57,476 --> 00:46:59,104 Of course it is! 369 00:47:00,105 --> 00:47:02,024 I've got to fight for it. 370 00:47:03,610 --> 00:47:05,779 I heard that was married to someone else. 371 00:47:13,457 --> 00:47:15,084 Simran, come here. 372 00:47:16,085 --> 00:47:17,921 I want you to meet, Mr. ... 373 00:47:21,134 --> 00:47:22,052 Come. 374 00:47:25,181 --> 00:47:27,059 Hi, Mrs. Shgal. How are you? 375 00:47:27,601 --> 00:47:29,145 Okay, thank you. 376 00:47:31,732 --> 00:47:33,401 I had to go to the gym. What happened? 377 00:47:33,568 --> 00:47:35,445 Yes, there I turn when I met him. 378 00:47:35,863 --> 00:47:37,740 He started to ask me, our address. 379 00:47:38,575 --> 00:47:41,078 I wonder who told him, we sell the house. 380 00:47:41,838 --> 00:47:43,807 I have no idea, who also spread rumors about us. 381 00:47:43,999 --> 00:47:46,586 How I wish that the rumors are true! Your home is gorgeous! 382 00:47:47,086 --> 00:47:49,256 I would like to be you. 383 00:47:52,969 --> 00:47:56,099 I suppose you want to go. But I'm glad I met you. 384 00:47:56,725 --> 00:48:00,271 To meet an Indian here it's like an old friend reunited. 385 00:48:01,565 --> 00:48:02,524 Goodbye. 386 00:48:03,275 --> 00:48:04,902 Take care, my friend. 387 00:48:08,825 --> 00:48:10,619 Can I use the bathroom, please? Yes, of course. 388 00:48:10,827 --> 00:48:13,372 Simi, show him where the bathroom. Thank you. 389 00:48:16,794 --> 00:48:17,879 We ...? 390 00:48:19,005 --> 00:48:22,719 Reminds me of India. You can pee anywhere, no problem. 391 00:48:23,094 --> 00:48:24,471 What do you say, Mr. Sehgal? Right. 392 00:48:24,680 --> 00:48:26,633 And here, even before to open your zipper, 393 00:48:26,634 --> 00:48:28,268 Bangkok police arrest you. 394 00:48:34,819 --> 00:48:36,279 Please! Let me go! 395 00:48:38,657 --> 00:48:39,700 Go! 396 00:48:43,539 --> 00:48:46,710 Do not ... please! Let me go! Why are you here? 397 00:48:47,127 --> 00:48:49,005 I missed you! 398 00:48:50,715 --> 00:48:51,967 Shut! Shut! 399 00:48:52,259 --> 00:48:53,678 Room. Come! 400 00:48:55,305 --> 00:48:57,141 A kiss and go! Do not touch me! 401 00:49:25,396 --> 00:49:27,941 What happened? He dropped something there? 402 00:49:28,484 --> 00:49:30,403 Vase with flowers. I touched her mistake. 403 00:49:33,783 --> 00:49:35,368 Thank you, Mr. Sehgal. You're welcome. 404 00:49:35,410 --> 00:49:37,496 Thank you, ma'am. Pa. Pa. See you. 405 00:49:38,706 --> 00:49:40,417 Goodbye, Ms. Sehgal. , However. 406 00:49:59,193 --> 00:50:02,071 Simran, go to Bombay, for work. 407 00:50:04,408 --> 00:50:06,327 Do not put your finger in there, son. 408 00:50:07,329 --> 00:50:10,208 Bombay? When are you going? Morning. 409 00:50:11,167 --> 00:50:13,546 Want to send something to my dad? No, I do not. 410 00:50:14,130 --> 00:50:16,508 It was not until I sent last month Blood pressure device. 411 00:50:17,009 --> 00:50:20,305 And suddenly, you planned a trip in Bombay. When you get back? 412 00:50:20,806 --> 00:50:22,475 Over 3 days. Months. 413 00:50:22,725 --> 00:50:24,394 The perfume is launched Monday night. 414 00:50:24,686 --> 00:50:26,981 To prepare. It should be there. 415 00:50:35,242 --> 00:50:37,120 Do you love me? 416 00:50:46,883 --> 00:50:48,385 What kind of question is that? 417 00:50:48,594 --> 00:50:50,722 Why? I can ask? 418 00:50:52,391 --> 00:50:54,936 Of course I love you. I love you. 419 00:51:14,671 --> 00:51:17,509 Hi, honey. I had no idea I'm gonna call. 420 00:51:18,385 --> 00:51:21,514 That's a joke for you, Sunny? What are you trying to prove? 421 00:51:22,182 --> 00:51:24,727 What I want to prove? That you love me so much? 422 00:51:25,061 --> 00:51:27,314 Why did you have to come here? To ruin my family? 423 00:51:27,856 --> 00:51:31,236 Please, baby. You know not what was my intention. 424 00:51:31,820 --> 00:51:35,617 This sick game of yours, Sunny, was the first, and last. 425 00:51:36,117 --> 00:51:40,457 Do you have the slightest idea what I'm going through, when you act like this? 426 00:51:40,874 --> 00:51:44,754 If you ever do this, you should lose me forever. 427 00:51:45,130 --> 00:51:46,674 I have a husband and a child, dammit! 428 00:51:46,882 --> 00:51:48,384 Shut! 429 00:51:49,427 --> 00:51:51,931 My! My! My! My husband, my child, my family! 430 00:51:52,390 --> 00:51:54,768 That's all there is to life? I'm nothing? 431 00:51:55,769 --> 00:51:57,438 And I ask, Simran? 432 00:51:57,689 --> 00:52:00,526 To see you once 24 hrs? 433 00:52:01,819 --> 00:52:03,405 Too much to ask? 434 00:52:05,449 --> 00:52:07,327 I love you very much, Simran. 435 00:52:08,370 --> 00:52:10,874 I love you more than husband and your child. 436 00:52:12,167 --> 00:52:15,004 And no power on earth, I can not prevent you from love. 437 00:52:15,880 --> 00:52:19,177 Did you hear that ...? No one! Not even you! 438 00:52:35,282 --> 00:52:37,452 Have you heard the story, dove from the tree ... 439 00:52:39,037 --> 00:52:41,290 ... closing eyes, every time you see a cat? 440 00:52:41,875 --> 00:52:45,630 With eyes closed, he thinks it's dark, and the cat can see him. 441 00:52:46,297 --> 00:52:48,342 Nargis, please cease to do my lessons. 442 00:52:49,510 --> 00:52:52,765 I know what to do. Please do not interfere. 443 00:52:57,271 --> 00:53:00,400 Simran, and I knew I have to do. 444 00:53:02,987 --> 00:53:04,865 What is this ...? 445 00:53:05,908 --> 00:53:08,703 Just what I could think then. 446 00:53:11,958 --> 00:53:14,503 These relationships blind You will not get anything, Simran. 447 00:53:15,880 --> 00:53:19,134 For other man, it could lose everything you have. 448 00:53:21,429 --> 00:53:23,515 If you really love this guy ... 449 00:53:24,809 --> 00:53:26,686 What can I say? I'm sorry for you. 450 00:53:27,688 --> 00:53:30,525 What do you think? That will continue to seeing him secretly ... 451 00:53:30,859 --> 00:53:32,736 ... and your husband will never find out? 452 00:53:35,323 --> 00:53:37,219 Despite millions by Clever 453 00:53:37,220 --> 00:53:39,587 Our cunning all will be revealed, Simran. 454 00:53:41,415 --> 00:53:43,251 One day, everything will be. 455 00:53:47,673 --> 00:53:50,344 Mr. Sehgal, can you ask a personal question? 456 00:53:51,971 --> 00:53:53,890 Do not get me wrong. 457 00:53:54,892 --> 00:53:57,687 You love your wife, is not it? 458 00:54:00,608 --> 00:54:01,401 Yes. 459 00:54:01,567 --> 00:54:05,406 Then you should be worried. Let the dogs to sleep peacefully. 460 00:54:07,409 --> 00:54:10,747 The deeper you try to escape, the more you will suffer. 461 00:54:12,165 --> 00:54:14,544 Everything will come out. 462 00:54:16,964 --> 00:54:18,841 Nothing happens, chance. 463 00:54:19,843 --> 00:54:23,639 Now, you pay 50%. Difference after you finish the job. 464 00:54:27,353 --> 00:54:29,105 Nobody needs to know. 465 00:54:33,236 --> 00:54:34,947 Please be discreet. 466 00:54:36,115 --> 00:54:38,034 Mr. Sergei, I'm a professional. 467 00:54:44,460 --> 00:54:45,378 Simran ... 468 00:54:49,967 --> 00:54:52,513 I'm leaving. I'll call you soon I get there. 469 00:54:53,430 --> 00:54:54,348 All right. 470 00:54:54,941 --> 00:54:57,586 Make sure you arrive on time to take pe Kabir de la scoala. Do not worry. 471 00:54:59,147 --> 00:55:00,524 , However. , However. 472 00:55:24,098 --> 00:55:25,016 , However. 473 00:57:21,684 --> 00:57:22,560 Mami! 474 00:57:27,358 --> 00:57:28,610 Mami! 475 00:57:30,821 --> 00:57:32,657 Sorry son, I'm late. 476 00:57:33,116 --> 00:57:35,286 When I saw his hands Kabir that trembles, my heart leaped. 477 00:57:36,955 --> 00:57:39,500 It was as if I had just awakened from a deep sleep. 478 00:57:39,917 --> 00:57:44,632 I've Never Seen Kabir so scared. Then I realized ... 479 00:57:45,008 --> 00:57:48,262 How bad challenge all due my happiness. 480 00:57:53,686 --> 00:57:55,856 Sitting in a corner of the house, I felt that ... 481 00:57:56,273 --> 00:57:58,651 Everything was there, I was more damage. 482 00:57:59,319 --> 00:58:02,281 I realized when I became a foreign in my own home. 483 00:58:03,950 --> 00:58:07,998 My lust for life threw me away what appeared to be my life. 484 00:58:09,667 --> 00:58:11,544 I wanted to take a walk, get rid of that intoxication. 485 00:58:12,128 --> 00:58:15,883 Once I decided that, I acquired resistance. 486 00:58:34,576 --> 00:58:36,245 Where are you going? 487 00:58:36,704 --> 00:58:40,292 In fact, come back Sudhir. In my house ... 488 00:58:41,293 --> 00:58:43,129 ... where everything belonged to me. 489 00:58:43,839 --> 00:58:46,008 That was my hope, there is a stable ... 490 00:58:47,176 --> 00:58:48,887 But I did not know ... 491 00:58:49,096 --> 00:58:53,226 ... that once crossed, recovery will not be easy. 492 00:58:56,690 --> 00:59:00,737 That day I left it, without looking back. 493 00:59:13,546 --> 00:59:16,175 Wine iubito! I have a surprise for you. 494 00:59:17,476 --> 00:59:20,313 Want to see it? Want to go up? 495 01:00:01,787 --> 01:00:03,331 Who is Radhika? 496 01:00:04,165 --> 01:00:05,083 Simran ...? 497 01:00:05,918 --> 01:00:07,587 It's all over! 498 01:00:10,105 --> 01:00:11,983 How many are like me ...? You said ... 499 01:00:12,233 --> 01:00:15,362 How many are like me ...? No one is like you! 500 01:00:16,698 --> 01:00:19,201 As far as I'm concerned, absolutely ... Radhika, do not say a word. 501 01:00:19,618 --> 01:00:23,248 Sunny, let me talk to her. I want to talk to her. 502 01:00:23,749 --> 01:00:27,796 If your husband continues to think his wife dead ... 503 01:00:28,213 --> 01:00:30,133 if you can meet all needs ... 504 01:00:30,383 --> 01:00:32,553 Are you sleeping with my husband? Radhika, the rog! 505 01:00:33,095 --> 01:00:34,556 Târfo! Stop it! 506 01:00:35,432 --> 01:00:36,683 I can explain! 507 01:00:36,976 --> 01:00:39,896 Why do not you tell them? Do you understand the difference now? 508 01:00:40,772 --> 01:00:43,276 Between you and me ...? You cheated your husband! 509 01:00:44,611 --> 01:00:46,864 Come and ask the right! Curved! 510 01:00:49,326 --> 01:00:52,580 Spus time in taci, Radha! Stay with us! 511 01:01:07,622 --> 01:01:10,042 Sorry, Simran. Sorry. 512 01:01:16,301 --> 01:01:19,013 Sorry, Simran. It is not healthy. 513 01:01:19,280 --> 01:01:20,598 No! 514 01:01:23,110 --> 01:01:26,606 I'm the one who is not All minds, Sunny. She is right! 515 01:01:27,816 --> 01:01:30,320 I am a cheap slut ... Do not say that! 516 01:01:30,695 --> 01:01:33,825 So how can I sleep with you, can do with another man! 517 01:01:34,158 --> 01:01:36,912 Simran, this is not true ... Do not touch me not! 518 01:01:38,055 --> 01:01:38,973 Keep your distance! 519 01:01:40,183 --> 01:01:42,185 Every family has issues, Sunny. 520 01:01:42,811 --> 01:01:45,356 If my husband, I May ask anything ... 521 01:01:45,590 --> 01:01:47,643 ... This means that I can sleeping with whom comes my way? 522 01:01:47,651 --> 01:01:50,938 It was like a mirror to me! How I hate you! 523 01:01:51,330 --> 01:01:54,869 I hate you! We need to finish the relationship! I can not stand! 524 01:01:54,928 --> 01:01:57,914 You believe that bitch ...? Slut? She is not a whore! 525 01:01:58,089 --> 01:02:01,219 I'm the whore! It is a million times better than me. 526 01:02:01,678 --> 01:02:03,555 He can do everything, openly! 527 01:02:04,014 --> 01:02:08,312 She feels guilty to her husband, that sleeping with you! 528 01:02:09,487 --> 01:02:12,575 She did not abandon, Her innocent child! 529 01:02:13,618 --> 01:02:15,579 Nu ma atinge! Stay away from me! 530 01:02:16,205 --> 01:02:18,407 I'm the whore! Nu ma atinge! 531 01:02:18,824 --> 01:02:20,076 Listen to me! 532 01:02:21,703 --> 01:02:24,165 I'm very sorry ... Give me another chance, Simran. 533 01:02:24,499 --> 01:02:27,127 Do not. Give me another chance, please. 534 01:02:28,212 --> 01:02:29,965 I love you! 535 01:02:31,175 --> 01:02:34,012 Te iubesc, Simran! That mistake will not be repeated! 536 01:02:52,669 --> 01:02:55,882 Very impressive! Very impressive! 537 01:03:00,138 --> 01:03:02,224 When a woman is willing to lie ... 538 01:03:03,976 --> 01:03:06,438 It can be misleading and the most cunning man. 539 01:03:08,774 --> 01:03:09,734 True. 540 01:03:09,984 --> 01:03:10,902 Really? 541 01:03:13,823 --> 01:03:16,001 I am a fool? 542 01:03:17,537 --> 01:03:18,997 You think I'm stupid? 543 01:03:20,348 --> 01:03:26,273 What do you think? That impressed me your story? 544 01:03:28,526 --> 01:03:32,731 Bitch! This theater, does not work on me! 545 01:03:33,215 --> 01:03:35,760 What did you say to me? That you committed the crime? 546 01:03:36,845 --> 01:03:40,475 You comis to crima? Get up ... up! 547 01:03:42,770 --> 01:03:44,397 Want to know who the committed the crime? 548 01:03:44,605 --> 01:03:48,043 Take a look! Look! El crima the commission. 549 01:04:02,802 --> 01:04:06,898 In Bangkok, the penalty for murder is death by hanging. 550 01:04:08,841 --> 01:04:09,865 Listen, lady ... 551 01:04:11,110 --> 01:04:14,568 In all these years, never have sent an innocent man to death. 552 01:04:16,582 --> 01:04:19,949 You say that you committed the crime, the same work supports him. 553 01:04:20,720 --> 01:04:25,123 What is the truth? I told you! I've killed him! 554 01:04:25,391 --> 01:04:28,326 Then why claims East vinovat ca? 555 01:04:29,362 --> 01:04:31,330 Because, wants to save me. 556 01:04:32,498 --> 01:04:36,229 Can not you see? Why do not you understand? 557 01:05:17,610 --> 01:05:18,577 Coffee. 558 01:05:22,949 --> 01:05:23,916 Coffee? 559 01:05:26,719 --> 01:05:27,651 No thank you. 560 01:05:30,756 --> 01:05:34,624 Ia-o. The night is long. 561 01:05:49,675 --> 01:05:51,438 Are you a saint? 562 01:05:53,679 --> 01:05:54,646 What? 563 01:05:55,481 --> 01:05:57,176 Why do this? 564 01:05:58,718 --> 01:05:59,650 What? 565 01:06:03,522 --> 01:06:05,456 Your flight to India was confirmed. 566 01:06:06,993 --> 01:06:08,688 I saw tickets. 567 01:06:11,464 --> 01:06:13,432 You could get away, but you did. 568 01:06:15,901 --> 01:06:17,801 If indeed comis to crima ... 569 01:06:19,472 --> 01:06:21,440 Why did you come back? Sa mori? 570 01:06:27,380 --> 01:06:28,813 Beats me. 571 01:06:30,850 --> 01:06:33,114 No matter how decent is a man ... 572 01:06:34,754 --> 01:06:37,188 ... But if his wife is a woman without moral values ??... 573 01:06:37,723 --> 01:06:39,657 In his absence ... ... Enough! 574 01:06:41,727 --> 01:06:43,695 Do not say anything about my wife! 575 01:06:44,764 --> 01:06:48,791 I gave the statement. E and am omorât. 576 01:06:49,735 --> 01:06:52,704 You will find the evidence, that will confirm this. 577 01:06:53,472 --> 01:06:55,133 E and am omorât! I did! 578 01:06:55,508 --> 01:06:56,475 I did! 579 01:06:57,810 --> 01:06:58,777 I wonder ... 580 01:07:00,646 --> 01:07:03,513 What happened out of the blue, between you two, Mr. Sehgal? 581 01:07:05,785 --> 01:07:08,049 Since you're willing to give up your life to save her life? 582 01:07:11,857 --> 01:07:12,789 Tell me. 583 01:07:19,565 --> 01:07:22,090 În Bangkok, nu pot tolera crima. 584 01:07:22,802 --> 01:07:25,771 Moreover if committed by an Indian. I will not spare you! 585 01:07:26,405 --> 01:07:28,965 So I can not test my patience and tell me ... 586 01:07:29,608 --> 01:07:32,907 When did you first suspect ... 587 01:07:33,546 --> 01:07:36,106 ... Your wife is having an affair? 588 01:07:38,584 --> 01:07:42,020 Tell me, Mr. Sehgal. Look! 589 01:07:43,556 --> 01:07:45,490 Simran always used to complain ... 590 01:07:46,025 --> 01:07:47,959 I agree ... not enough time. 591 01:07:49,562 --> 01:07:51,826 For that, I used occasionally, sa o las la birou. 592 01:07:52,865 --> 01:07:56,130 But that day, for the first time I refused. 593 01:07:57,670 --> 01:08:00,036 Simran, what program you today? 594 01:08:00,573 --> 01:08:01,540 Why? 595 01:08:02,475 --> 01:08:04,636 I was thinking we lunch. 596 01:08:07,880 --> 01:08:11,646 Am o programare 13:30, the dentist. I can not cancel. 597 01:08:12,051 --> 01:08:15,111 It took me a week to do this programming. It was difficult. 598 01:08:24,930 --> 01:08:26,830 Then leave you on my way. 599 01:08:29,635 --> 01:08:32,502 No, you can go. You have to work presentation. 600 01:08:32,872 --> 01:08:34,339 I'll go later. 601 01:08:39,879 --> 01:08:40,846 All right. 602 01:08:42,882 --> 01:08:45,851 Simran's reason was not the best lie. 603 01:08:46,919 --> 01:08:48,853 My suspicions were confirmed ... 604 01:08:49,922 --> 01:08:51,856 When I called the dentist's office. 605 01:08:52,691 --> 01:08:56,320 No, sir. No appointment today no yesterday. Let us verify the time. 606 01:08:56,695 --> 01:09:00,028 What nonsense! It came on Wednesday. Please check back. 607 01:09:01,100 --> 01:09:02,192 Not here, sir. 608 01:09:05,704 --> 01:09:07,672 I had a single, to know the truth. 609 01:09:08,874 --> 01:09:10,432 I hired a detective. 610 01:09:16,882 --> 01:09:18,850 After all, they have things took another turn? 611 01:09:19,685 --> 01:09:22,176 To find out, perhaps, that this was the only solution. 612 01:09:22,922 --> 01:09:26,688 Simran, you love me? 613 01:09:31,931 --> 01:09:33,193 Strange question. 614 01:09:33,966 --> 01:09:35,433 Of course I love you. 615 01:09:35,801 --> 01:09:37,234 I love you. 616 01:09:39,939 --> 01:09:43,898 I decided to go in India 3 day ... 617 01:09:44,944 --> 01:09:49,904 Let her believe that he can do she wants in my absence without care. 618 01:10:00,626 --> 01:10:05,529 When I returned, he seemed to always be the same. 619 01:10:06,999 --> 01:10:11,095 And suddenly, I felt that I was wrong about her. 620 01:10:13,038 --> 01:10:16,474 God knows how much I I wanted to be a mistake ... 621 01:10:16,942 --> 01:10:19,911 I really wanted. I wanted be the same innocent girl. 622 01:10:20,946 --> 01:10:22,914 Even then, I received a phone from the Ramanathan. 623 01:10:28,988 --> 01:10:30,751 Mr. Sehgal, how fast we can see? 624 01:10:32,558 --> 01:10:34,458 Something special? Yes. 625 01:10:34,994 --> 01:10:36,962 În parcul King. In 10 minutes. 626 01:10:39,999 --> 01:10:41,296 I'll be there. 627 01:11:45,064 --> 01:11:47,032 Mr. Sehgal, I saw enough of this world. 628 01:11:49,168 --> 01:11:50,567 And I know ... 629 01:11:52,237 --> 01:11:55,172 If an intelligent man, decide to have a woman ... 630 01:11:56,108 --> 01:11:59,373 No matter how smart is ... or selfish is she ... 631 01:12:00,679 --> 01:12:02,340 Finally ... the spade into the trap. 632 01:12:04,817 --> 01:12:06,785 D turn-around Seghal, sotia he is not broken. 633 01:12:07,252 --> 01:12:11,382 This man has got trapping and other girls. 634 01:12:13,625 --> 01:12:16,788 Where does he live? Please, tell me. 635 01:13:24,729 --> 01:13:26,492 I knew you'd come back. 636 01:13:33,705 --> 01:13:35,502 Need to talk to you. 637 01:13:38,643 --> 01:13:40,508 Quit May meet my wife. 638 01:13:43,548 --> 01:13:47,314 Not my house, to no longer watch. Te rog, 639 01:13:51,490 --> 01:13:53,424 Why are you at the door? Come in. 640 01:13:54,593 --> 01:13:56,720 Come, come. 641 01:14:16,381 --> 01:14:17,814 Vino ... wine. 642 01:14:26,358 --> 01:14:28,690 Have a seat. Sorry, my house is total disarray. 643 01:14:30,529 --> 01:14:31,496 Sit down. 644 01:14:39,738 --> 01:14:41,137 What do you drink? 645 01:14:42,307 --> 01:14:44,241 Vodka, whiskey, rom? 646 01:14:44,676 --> 01:14:46,701 Whiskey. Whiskey. 647 01:14:51,616 --> 01:14:53,140 Water? Or not? 648 01:14:57,656 --> 01:15:00,853 Water, or without? It does not matter. 649 01:15:02,394 --> 01:15:03,326 Care. 650 01:15:37,295 --> 01:15:38,922 How long have you known? 651 01:15:40,632 --> 01:15:41,599 Pardon? 652 01:15:43,668 --> 01:15:45,636 How long, You know Simran? 653 01:15:50,675 --> 01:15:52,643 Many lives. 654 01:15:53,478 --> 01:15:56,970 Regarding this life, I know long before you. 655 01:15:58,483 --> 01:16:00,644 I was the only man in her life, when I met her. 656 01:16:09,861 --> 01:16:11,852 You know why I went to jail? 657 01:16:13,298 --> 01:16:17,234 I could not bear, anyone else to touch. 658 01:16:20,672 --> 01:16:22,299 We see every day is not it? 659 01:16:22,674 --> 01:16:25,302 Yes, I see it every day. 660 01:16:25,777 --> 01:16:28,143 Want proof? Want proof? 661 01:16:29,681 --> 01:16:32,741 Check the bed. Its flavor, sure is still impregnated. 662 01:16:33,151 --> 01:16:35,483 The warmth of his body certainly you can feel under the covers ... 663 01:16:35,854 --> 01:16:37,685 Covered his body ... what. 664 01:16:37,956 --> 01:16:39,446 Du-te! Atinge-o... 665 01:16:39,891 --> 01:16:41,324 Si vei ... you convinge ... 666 01:16:41,726 --> 01:16:44,092 I loved her deeply and still love her ... 667 01:16:44,462 --> 01:16:45,724 And I always do. 668 01:16:46,097 --> 01:16:48,361 Convince yourself when you was meant for her ... 669 01:16:48,733 --> 01:16:50,928 Still meant for her and that will always mean to her. 670 01:16:51,336 --> 01:16:53,361 You know, your wife comes to me? 671 01:16:53,738 --> 01:16:55,171 Because, love it. 672 01:16:55,507 --> 01:16:57,270 We fulfill all your needs. 673 01:16:57,442 --> 01:16:59,707 If you do not have the courage to hear the truth, then why are you here? 674 01:16:59,744 --> 01:17:01,041 Hey, sir ... look here. 675 01:17:05,684 --> 01:17:07,549 Here you leave behind your wife. 676 01:17:11,389 --> 01:17:12,947 For me. To miss. 677 01:17:14,693 --> 01:17:17,958 To offer everything you 're not capable. 678 01:17:19,798 --> 01:17:21,322 Go to your wife. 679 01:17:21,833 --> 01:17:23,198 Come back to it. 680 01:17:23,802 --> 01:17:25,929 And never come here. Did you hear? 681 01:17:26,538 --> 01:17:29,234 Do not ever come back! Or I'll kill you. 682 01:17:32,577 --> 01:17:35,774 Go to your wife. And do not come back! 683 01:17:37,882 --> 01:17:38,849 Do you understand? 684 01:17:39,851 --> 01:17:41,443 Do not come back! Odd! 685 01:17:41,853 --> 01:17:44,287 Do not ever come here! Get out! 686 01:17:45,857 --> 01:17:46,789 Thank you. 687 01:21:41,059 --> 01:21:42,822 Sir, is your shoe Your? 688 01:21:43,761 --> 01:21:44,728 D-nule... 689 01:21:45,229 --> 01:21:47,254 Yours ...? No. 690 01:22:48,859 --> 01:22:50,690 Hello? Sudhir, I came. 691 01:22:51,028 --> 01:22:52,962 Coming, is not it? Where? 692 01:22:53,497 --> 01:22:57,524 Launch of the perfume. Forgot that's why you come earlier in India? 693 01:22:58,869 --> 01:23:00,063 Da...vin. 694 01:23:00,737 --> 01:23:02,364 It's all right, Sudhir? 695 01:23:03,807 --> 01:23:04,637 All is well. 696 01:23:04,875 --> 01:23:08,140 Okay, I'm going, then. I'll be there, right? 697 01:23:08,946 --> 01:23:09,913 , However. 698 01:24:25,355 --> 01:24:29,291 I mastered heart of thousands of times. 699 01:24:29,693 --> 01:24:33,527 I put the barrier of my heart of thousands of times. 700 01:24:34,231 --> 01:24:37,997 The heart is like a breeze. 701 01:24:38,635 --> 01:24:40,193 So save your heart. 702 01:24:40,637 --> 01:24:42,298 Do not be deceived. 703 01:24:42,973 --> 01:24:46,500 Love is an illusion, dragule. 704 01:25:56,012 --> 01:25:59,277 Some are looking for excuses. 705 01:26:00,317 --> 01:26:02,683 Some are in search of targets. 706 01:26:04,454 --> 01:26:08,550 Here hearts are betrayed. 707 01:26:09,259 --> 01:26:11,784 So better ti-ai inima Salvatore. 708 01:26:14,597 --> 01:26:17,964 I mastered heart of thousands of times. 709 01:26:18,868 --> 01:26:22,599 I put my heart barrier, of thousands of times. 710 01:26:23,340 --> 01:26:27,276 The heart is like a breeze. 711 01:26:27,744 --> 01:26:29,109 So save your heart. 712 01:26:29,479 --> 01:26:31,276 Do not be deceived. 713 01:26:31,915 --> 01:26:35,544 Love is an illusion, scumpule. 714 01:27:31,908 --> 01:27:35,537 Stay away from this love ... 715 01:27:36,379 --> 01:27:38,711 A thorn is not Never a good friend. 716 01:27:40,617 --> 01:27:44,417 If a light blinds you ... 717 01:27:45,188 --> 01:27:47,713 Preferably, stay away from it. 718 01:27:50,493 --> 01:27:54,259 I mastered heart of thousands of times. 719 01:27:54,964 --> 01:27:58,695 I put the barrier of my heart of thousands of times. 720 01:27:59,436 --> 01:28:03,202 The heart is like a breeze. 721 01:28:03,640 --> 01:28:05,130 So save your heart. 722 01:28:05,575 --> 01:28:07,236 You feel betrayed. 723 01:28:07,644 --> 01:28:11,637 Love is an illusion, baby. 724 01:28:35,572 --> 01:28:39,474 I tried to control my heart thousand times ... 725 01:30:43,833 --> 01:30:44,765 What time? 726 01:30:45,201 --> 01:30:46,168 10. 727 01:30:58,614 --> 01:31:02,072 Just ... talk tonight, when you more free time, right? 728 01:31:08,024 --> 01:31:10,015 But you want to tell it? 729 01:31:10,826 --> 01:31:12,726 Why? Why now? 730 01:31:14,397 --> 01:31:16,831 In order to make it more look in his eyes again. 731 01:31:17,366 --> 01:31:19,664 I can not stand, this feeling of guilt. 732 01:31:20,036 --> 01:31:24,735 Of course, you hope to get rid of him, if you tell him everything? 733 01:31:25,107 --> 01:31:29,510 That's good. You can sleep, while he will burn inside. 734 01:31:31,047 --> 01:31:35,643 You know what? You were proastra and Now you and bad. 735 01:31:36,786 --> 01:31:38,549 Stop, Nargis. No, you're finished. 736 01:31:38,921 --> 01:31:41,685 Do you understand? The relationship is over. 737 01:31:42,091 --> 01:31:44,184 Give a forgotten forever. 738 01:31:45,227 --> 01:31:49,357 And you will remain happiness and peace. Why do you want to ruin that? 739 01:32:26,135 --> 01:32:27,602 Kid, your mom is here? 740 01:32:32,007 --> 01:32:34,271 Mother, the police are here. 741 01:32:35,177 --> 01:32:37,270 Mom, the police came. 742 01:32:56,332 --> 01:32:57,924 Greetings. Greetings. 743 01:32:58,434 --> 01:33:02,837 Are Rajvir Singh. I am inspector local police. 744 01:33:03,339 --> 01:33:04,306 Yes? 745 01:33:05,941 --> 01:33:09,934 He announced the disappearance of a person. 746 01:33:10,946 --> 01:33:13,141 And about that, I would like to talk to you. 747 01:33:17,186 --> 01:33:19,677 I could get a water Pahat? 748 01:33:20,856 --> 01:33:22,653 Yes. Thank you. 749 01:33:52,188 --> 01:33:54,156 Thanks ... water. 750 01:33:55,224 --> 01:33:59,923 What do you know? Know someone, Sunny? 751 01:34:00,496 --> 01:34:02,964 What happened to him? I know. 752 01:34:04,700 --> 01:34:07,294 Sunny is gone for 3 days. 753 01:34:08,537 --> 01:34:11,233 His girlfriend, filed o plângere. 754 01:34:12,708 --> 01:34:13,675 And? 755 01:34:14,309 --> 01:34:15,276 And? 756 01:34:19,481 --> 01:34:24,145 Sunny's personal diary, I found some details about yourself. 757 01:34:25,053 --> 01:34:27,248 Phone number, address and more. 758 01:34:28,323 --> 01:34:30,587 Need to talk to you, on this. 759 01:34:31,260 --> 01:34:32,693 Routine stuff. 760 01:34:33,529 --> 01:34:35,121 I met him occasionally. 761 01:34:36,231 --> 01:34:38,290 Nothing special. 762 01:34:39,401 --> 01:34:42,495 Oh! Conexiune indiana. That's what it's about. 763 01:34:46,542 --> 01:34:49,204 That's, Mr. S. Sergei, right? Yes. 764 01:34:49,645 --> 01:34:53,240 Sanjay S of? Sudhir. 765 01:34:53,615 --> 01:34:54,639 Sudhir Seghal. 766 01:35:01,356 --> 01:35:04,223 What does, d-nul Sudhir Seghal? 767 01:35:04,660 --> 01:35:08,187 IT engineer at a firm Thailandeza indiana. 768 01:35:08,597 --> 01:35:10,394 So is a man computers. 769 01:35:15,604 --> 01:35:17,799 Keep the card. 770 01:35:18,607 --> 01:35:23,271 If you get any Sunny news, give me a call. 771 01:35:23,679 --> 01:35:27,308 Yeah, sure. Thank you. Am sa beau apa. 772 01:35:37,359 --> 01:35:42,228 In an Indian home, even water Bangkok turns în choose. 773 01:35:42,731 --> 01:35:43,663 Thank you. 774 01:35:45,000 --> 01:35:46,365 -Ma Wing. All right. 775 01:36:05,621 --> 01:36:07,145 Sir, came runner for your d. 776 01:37:22,798 --> 01:37:25,232 What are you doing, son? Tata... 777 01:37:26,201 --> 01:37:29,034 The police were here. Un Sikh Politi. 778 01:37:53,795 --> 01:37:56,730 The police were here? Why? 779 01:37:58,734 --> 01:38:00,361 Sunny came to ask. 780 01:38:02,471 --> 01:38:05,099 Sunny? Why here? 781 01:38:08,810 --> 01:38:09,936 He disappeared. 782 01:38:18,687 --> 01:38:20,279 Unde this Sunny, Sudhir? 783 01:38:27,529 --> 01:38:28,894 Unde this? 784 01:38:32,567 --> 01:38:34,296 Did you say something? 785 01:38:37,606 --> 01:38:39,301 I've done no harm, Sudhir? 786 01:38:40,675 --> 01:38:41,642 You do? 787 01:38:42,778 --> 01:38:44,211 Did you hurt ...? 788 01:38:45,747 --> 01:38:46,714 Sudhir, tell me. 789 01:38:48,950 --> 01:38:50,474 Why not say anything ...? Thaci! 790 01:38:50,819 --> 01:38:53,185 Are you still worried about his fate? Fucking bitch! 791 01:38:53,555 --> 01:38:55,523 Are you still worried about his fate? Fucking bitch! 792 01:38:55,857 --> 01:38:58,451 You're worried about him because, is your lover right? 793 01:38:58,827 --> 01:39:01,489 I'm coming to kill you! I wish to kill you in his place. 794 01:39:01,863 --> 01:39:05,162 I should have killed you, fucking slut! 795 01:39:06,902 --> 01:39:08,529 Te omor! Te urasc! 796 01:39:08,870 --> 01:39:10,462 I hate you! 797 01:39:37,165 --> 01:39:38,655 Life ... 798 01:39:39,167 --> 01:39:41,135 It seems ... 799 01:39:42,170 --> 01:39:43,933 The girl ... ... 800 01:39:44,673 --> 01:39:50,138 A wall whose color disappears ... 801 01:39:52,647 --> 01:39:56,310 I can not help ... 802 01:39:57,352 --> 01:39:59,320 ... To hiding. 803 01:40:00,054 --> 01:40:03,751 Wounds are visible ... 804 01:40:04,225 --> 01:40:07,353 Cracks feel ... 805 01:40:38,226 --> 01:40:41,957 I am ... 806 01:40:42,363 --> 01:40:45,526 ... Shadow of your body. 807 01:40:46,234 --> 01:40:50,193 You can not ... 808 01:40:51,239 --> 01:40:53,207 ... Away from me. 809 01:40:54,008 --> 01:40:57,808 Mistakes ... 810 01:40:58,980 --> 01:41:00,948 I can not avoid. 811 01:41:01,416 --> 01:41:05,614 Because they are human. 812 01:41:05,987 --> 01:41:08,717 No, God .. 813 01:41:17,198 --> 01:41:20,634 I admit ... 814 01:41:21,169 --> 01:41:23,729 ... I want everything to be over. 815 01:41:24,739 --> 01:41:27,936 A gresi... 816 01:41:28,776 --> 01:41:31,336 ... Is human. 817 01:41:32,447 --> 01:41:36,213 I have nothing ... 818 01:41:37,252 --> 01:41:39,379 ... To hiding. 819 01:41:40,121 --> 01:41:43,420 Wounds are visible ... 820 01:41:44,158 --> 01:41:47,218 Cracks feel. 821 01:43:23,357 --> 01:43:25,951 Shut! Want to blackmail me? 822 01:43:26,360 --> 01:43:27,884 Sudhir, te rog... Want to blackmail me? 823 01:43:28,296 --> 01:43:30,230 Show yourself! Come from anywhere ai fi. 824 01:43:30,565 --> 01:43:33,163 Come on! Show yourself! Face me, you bastard! Sudhir, please, calm down! 825 01:43:33,234 --> 01:43:36,260 Get out, you bastard! Face me. Sudhir, please, calm down! 826 01:43:36,637 --> 01:43:38,730 Simran, I buried the corpse, right here. 827 01:43:39,106 --> 01:43:41,700 Here we buried him. Someone trying to blackmail me. 828 01:43:42,043 --> 01:43:44,238 Simran someone blackmailing me. Wait, Sudhir. 829 01:43:44,612 --> 01:43:47,342 Before anyone find her, gotta get out of here. 830 01:43:47,715 --> 01:43:50,081 I'm not going anywhere! I prefer to teach police ... 831 01:43:50,451 --> 01:43:52,942 ... Than live in tension, every moment. What you confess? 832 01:43:53,121 --> 01:43:55,289 What would you confess? That you committed a crime? 833 01:43:55,390 --> 01:43:57,558 Are you crazy? What will Kabir happen? 834 01:43:57,725 --> 01:44:01,019 Look Sudhir, my actions brought us to this situation. 835 01:44:01,429 --> 01:44:03,260 You and Kabir, climb into first flight to India. 836 01:44:03,431 --> 01:44:05,262 Stop, Simran. If you go ... 837 01:44:05,633 --> 01:44:09,034 Plec si cu tine Kabir. Policeman continue to investigate. 838 01:44:09,403 --> 01:44:11,394 I suspected. Is watching us. 839 01:44:11,772 --> 01:44:15,264 Do not be stubborn, please. Go to India with Kabir. 840 01:44:15,643 --> 01:44:17,975 I'll take care of Kabir's certificate, bank documents ... 841 01:44:18,346 --> 01:44:20,337 And I'll set it up I come quickly. 842 01:44:20,715 --> 01:44:23,548 Please Sudhir, we have another solution. 843 01:44:24,285 --> 01:44:25,252 Te rog. 844 01:44:25,586 --> 01:44:26,883 There is another way. 845 01:44:33,427 --> 01:44:35,361 Fear me, in her eyes ... 846 01:44:36,397 --> 01:44:38,365 Forced me to think rationally. 847 01:44:39,233 --> 01:44:44,136 If you do not get out in time, lost everything. 848 01:44:45,640 --> 01:44:48,268 It was a good idea to leave the country ... 849 01:44:48,643 --> 01:44:50,611 ... Before police in Bangkok, be warned. 850 01:44:51,512 --> 01:44:54,379 The airport am noted that it was unusual. 851 01:44:55,750 --> 01:44:59,709 Although she said nothing, gave me courage. 852 01:45:00,688 --> 01:45:02,383 Am crima the committee ... 853 01:45:02,790 --> 01:45:05,725 ... But it's my fault era una banala. 854 01:45:06,827 --> 01:45:10,923 Then I realized! Her company, was my support. 855 01:45:29,750 --> 01:45:31,445 Hey. I booked the ticket. 856 01:45:31,752 --> 01:45:34,949 Flight from 17:00. Get your ticket from Air India. 857 01:45:35,656 --> 01:45:37,851 Flight is confirmed? For verificat? 858 01:45:38,592 --> 01:45:39,991 I'm on the road. 859 01:45:41,095 --> 01:45:42,062 Simran ... 860 01:45:47,802 --> 01:45:51,101 Let me remain. Or you go, everyone. 861 01:45:51,806 --> 01:45:55,401 Te Rog, Sudhir insista Nu. I have to go to withdraw money from the bank. 862 01:45:55,810 --> 01:45:58,974 I am responsible for this mess, so let me handle everything. 863 01:45:58,979 --> 01:46:02,471 Just go fast. If police in Bangkok, you get ... 864 01:46:07,822 --> 01:46:09,346 Talk to you later. 865 01:46:21,001 --> 01:46:25,097 I realized I was in trouble. I could not go forward. 866 01:46:25,573 --> 01:46:27,939 My steps voluntarily returned. I knew I would do something ... 867 01:46:28,309 --> 01:46:29,936 Police ... to save me. 868 01:46:30,678 --> 01:46:32,305 And when I found out ... 869 01:46:33,714 --> 01:46:38,583 ... Is willing to give up her life for me and my son ... 870 01:46:42,556 --> 01:46:44,285 I could not stop. 871 01:46:49,063 --> 01:46:50,121 Inspectore... 872 01:46:51,198 --> 01:46:54,031 You still think my wife treacherous woman? 873 01:46:56,070 --> 01:46:56,764 Or ever consider? 874 01:46:57,171 --> 01:46:59,696 Please find me a good lawyer, Nargis. 875 01:47:00,074 --> 01:47:03,635 I will not disappoint you. Amsa do my best. Nargis, please! 876 01:47:04,078 --> 01:47:05,773 Simran, please do not worry. 877 01:47:06,146 --> 01:47:08,706 Competent lawyers know, here. And are Indians. 878 01:47:09,083 --> 01:47:12,712 Will do their best. Sudhir, have released ... 879 01:47:13,087 --> 01:47:15,715 ... At any cost. I know, Simran. 880 01:47:16,090 --> 01:47:17,284 Listen. 881 01:47:17,858 --> 01:47:20,656 You said that the body has disappeared, right? 882 01:47:21,228 --> 01:47:23,662 That is a challenge for the police. 883 01:47:24,064 --> 01:47:26,726 It will be hard to release. Trust me. 884 01:47:27,134 --> 01:47:28,226 Thank Nargis. 885 01:47:29,369 --> 01:47:31,929 Sper, ca Kabir, este bine. It is this. 886 01:47:32,306 --> 01:47:34,433 Paint, talk to him. Mami ... 887 01:47:36,610 --> 01:47:37,634 Hi, Mommy. 888 01:47:38,145 --> 01:47:41,114 What are you doing, son? When you come, Mom? 889 01:47:41,448 --> 01:47:43,882 Soon, son. Si, near? 890 01:47:44,251 --> 01:47:46,412 You come with me. Okay? 891 01:47:58,932 --> 01:48:00,559 Mama...? Pa, fiule. 892 01:48:40,140 --> 01:48:41,664 Why do not you leave? 893 01:48:44,211 --> 01:48:46,475 How do I ...? Why do not you leave? 894 01:48:48,982 --> 01:48:50,176 How could I? 895 01:48:54,621 --> 01:48:55,815 Dar ... 896 01:48:58,492 --> 01:49:00,119 I am responsible. 897 01:49:02,362 --> 01:49:04,057 Everything is my fault. No! 898 01:49:07,567 --> 01:49:11,298 Never, do not tell asta, Simran. Please. 899 01:49:14,708 --> 01:49:16,539 It's my fault. 900 01:49:19,980 --> 01:49:22,278 I could not get her on Sonia in my life. 901 01:49:26,520 --> 01:49:28,488 And I've always blamed yourself you're selfish. 902 01:49:29,523 --> 01:49:33,289 I never thought about how have resisted situation. 903 01:49:46,373 --> 01:49:47,640 De Kabir grija Au. 904 01:49:47,707 --> 01:49:50,437 For every mistake of yours ... 905 01:49:52,178 --> 01:49:54,942 May, in any particular way ... 906 01:49:55,348 --> 01:49:58,875 I am ... 907 01:49:59,319 --> 01:50:01,787 The accused. 908 01:50:02,789 --> 01:50:07,158 We have ... 909 01:50:08,361 --> 01:50:10,329 ... What to hide. 910 01:50:10,797 --> 01:50:14,528 Our wounds are visible. 911 01:50:14,935 --> 01:50:17,301 And painful. 912 01:50:28,648 --> 01:50:30,878 So far, everything is clear. 913 01:50:32,586 --> 01:50:35,111 But there is something, that intrigues me. 914 01:50:36,590 --> 01:50:39,991 I can not understand ... Where the hell is the body? 915 01:50:40,927 --> 01:50:44,863 I think, Mr. Sergei, knows where body is, sir. 916 01:50:45,565 --> 01:50:49,399 It's a smart woman. She arranged everything. 917 01:50:51,671 --> 01:50:52,865 D-na Seghal? 918 01:50:58,812 --> 01:51:00,780 It would be too obvious, Anik. 919 01:51:02,649 --> 01:51:04,412 It is much smarter. 920 01:51:05,552 --> 01:51:09,147 Someone tried to blackmail Mr. Sergei, right? With pictures. 921 01:51:09,656 --> 01:51:13,092 Do something. Get a search warrant and Radhika house searches. 922 01:51:13,460 --> 01:51:14,893 Girlfriend? Exactly, his girlfriend. 923 01:51:15,261 --> 01:51:17,286 Bring everything you can. Reports ... 924 01:51:17,697 --> 01:51:19,562 Drug ... negative ... whatever. 925 01:51:19,933 --> 01:51:21,400 Now move it! Move! Yes, sir! 926 01:52:40,246 --> 01:52:41,873 What have you done, Simran? 927 01:52:58,064 --> 01:53:01,465 Who are you trying to call, Simran? It all happened because of you. 928 01:53:02,936 --> 01:53:04,904 Because of you, Sudhir is prison. 929 01:53:05,839 --> 01:53:08,034 And? What's this? 930 01:53:11,778 --> 01:53:14,212 When I was in prison, he told me you stole. 931 01:53:15,882 --> 01:53:17,747 Now he is locked ... 932 01:53:18,518 --> 01:53:20,418 And I, I and you steal it. 933 01:53:22,722 --> 01:53:24,690 I'm back from the dead for your sake, Simran. 934 01:53:31,564 --> 01:53:33,122 Not dead, sir. 935 01:53:33,767 --> 01:53:35,234 It is alive. 936 01:53:37,203 --> 01:53:39,728 That evening, when I got to the house of Sunny ... 937 01:53:40,473 --> 01:53:43,442 I saw ... Simran's husband, as put something in the car. 938 01:53:44,544 --> 01:53:48,207 I felt that something was wrong, so I followed him to the parking lot. 939 01:53:54,788 --> 01:53:56,756 When I had the opportunity, I approached the car. 940 01:53:58,825 --> 01:54:01,760 I found Sunny. He was seriously injured. 941 01:54:03,530 --> 01:54:05,293 Do not die so easily. 942 01:54:06,866 --> 01:54:08,493 For you, I cheated death. 943 01:54:08,835 --> 01:54:10,996 How else, I could prove my love for you? 944 01:54:15,374 --> 01:54:18,343 How could you do this to Sudhir? How could you do that? 945 01:54:18,711 --> 01:54:20,110 I can not believe! 946 01:54:20,379 --> 01:54:22,745 Are you worried for someone who do not you ever loved? 947 01:54:23,116 --> 01:54:24,413 What's wrong with you? 948 01:54:24,784 --> 01:54:27,378 Look at me! Always have loved you. 949 01:54:28,087 --> 01:54:30,885 Not only once, but several times, I made love to you. 950 01:54:31,290 --> 01:54:33,224 I endured so much, for you, Simran. 951 01:54:33,526 --> 01:54:36,791 It was so hard to send, husband to jail. You know that? 952 01:54:37,163 --> 01:54:39,631 I have to spare. 953 01:54:40,633 --> 01:54:42,362 Va Banii, Sunny? 954 01:54:42,835 --> 01:54:45,099 Honey, all our lives, going to be a honeymoon. 955 01:54:45,538 --> 01:54:48,769 IAR Sudhir Seghal, except ne pay the bill. 956 01:54:49,909 --> 01:54:52,503 Do not ruin it. Close the hood. 957 01:54:52,879 --> 01:54:55,109 I listened to every order of Sunny. Do not let me die. 958 01:54:55,515 --> 01:54:57,312 He got back in the car. 959 01:54:58,417 --> 01:55:02,717 After 2 pm, Sudhir went to bury the body. 960 01:55:03,156 --> 01:55:05,522 He knew that Sunny lives. 961 01:55:05,925 --> 01:55:08,416 As arranged, I took the pictures. 962 01:55:08,828 --> 01:55:10,762 Sufficient, as it Sudhir blackmail. 963 01:55:11,197 --> 01:55:14,325 Once buried the body, stayed there for some time. 964 01:55:15,001 --> 01:55:16,969 I almost freaked out. 965 01:55:18,404 --> 01:55:20,304 I thought it would be too late. 966 01:55:30,716 --> 01:55:33,913 But he was alive, sir. And I thought ... 967 01:55:34,420 --> 01:55:39,687 My love was one that saved from the clutches of death. 968 01:55:41,494 --> 01:55:43,928 But I was wrong, since beginning. 969 01:55:45,531 --> 01:55:47,396 Sunny was never mine. 970 01:55:48,201 --> 01:55:51,193 Simran, what happened to you? Why run away from me? 971 01:55:51,604 --> 01:55:53,697 Nu ma atinge! 972 01:55:54,073 --> 01:55:55,870 Only my husband has the right on my body! 973 01:55:56,209 --> 01:55:57,972 Only Sudhir has, you know? 974 01:56:04,217 --> 01:56:05,980 That can not happen! 975 01:56:07,220 --> 01:56:08,687 That can not happen! 976 01:56:11,757 --> 01:56:13,987 What did you say? What? 977 01:56:14,427 --> 01:56:15,359 Repeat! 978 01:56:15,761 --> 01:56:18,696 Pleaca, Sunny! Or call the police. 979 01:56:19,265 --> 01:56:21,733 Call the police! Even I'll call you! 980 01:56:22,101 --> 01:56:23,830 Police! Police! 981 01:56:32,378 --> 01:56:34,903 He was alive, sir. And I was thinking ... 982 01:57:15,288 --> 01:57:16,778 Let me go! Come with me. 983 01:57:18,324 --> 01:57:20,053 Do not make me ranesc, Simran. 984 01:58:41,140 --> 01:58:43,438 Enough with this game, Simran. Why run away from me? 985 01:58:44,143 --> 01:58:45,701 Come, let's go home. 986 01:58:46,145 --> 01:58:47,669 Are you crazy? 987 01:58:50,616 --> 01:58:52,584 Are you scared of me, baby? Do not push me! 988 01:58:52,918 --> 01:58:54,146 Please, let me go! 989 01:58:54,520 --> 01:58:56,613 It's over, Sunny. Please let me go ... 990 02:00:32,384 --> 02:00:33,976 Simran! Simran! 991 02:00:34,520 --> 02:00:36,317 Open your eyes, Simran! 992 02:00:40,726 --> 02:00:42,250 Are you okay? 993 02:02:44,016 --> 02:02:45,210 Doamna Sehgal... 994 02:02:47,920 --> 02:02:50,411 Everyone makes vows when married ... 995 02:02:50,822 --> 02:02:54,383 But the relationship that survives flame of life ... 996 02:02:54,960 --> 02:02:58,555 It is the most sacred and most enhanced. 997 02:03:02,100 --> 02:03:04,091 Congratulations to "remarriage". 998 02:03:04,970 --> 02:03:07,564 I pray that no one will separating. 999 02:03:08,840 --> 02:03:10,671 Be happy. Cheers! 1000 02:03:13,979 --> 02:03:17,380 Come with me ... 1001 02:03:17,749 --> 02:03:20,877 Again ... 1002 02:03:21,620 --> 02:03:28,025 Let's build our dream house. 1003 02:03:28,961 --> 02:03:32,590 Those pieces scattered ... 1004 02:03:33,565 --> 02:03:36,329 Come to join ... 1005 02:03:36,768 --> 02:03:38,599 Let's try ... 1006 02:03:38,971 --> 02:03:43,931 And return, happiness in our home. 1007 02:03:52,117 --> 02:03:56,713 It takes two ... 1008 02:03:57,155 --> 02:03:59,555 To defeat ... 1009 02:04:00,025 --> 02:04:04,962 The fire of life. 1010 02:04:05,062 --> 02:04:11,062 Subtitles: Mohan 73410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.