Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,765 --> 00:00:16,725
Set dresser to the stage.
2
00:00:16,767 --> 00:00:18,435
Check lights.
3
00:00:18,477 --> 00:00:20,395
Hey, where's that turtle
with my narrator?
4
00:00:24,441 --> 00:00:26,944
Singing, singing, singing,
singing all day long
5
00:00:26,985 --> 00:00:29,488
When I'm singing, there is
nothing that is wrong
6
00:00:29,530 --> 00:00:31,365
Musketeers, hey!
7
00:00:37,454 --> 00:00:38,872
Talent to the set, please.
8
00:00:38,914 --> 00:00:40,332
We're live in sixty seconds.
9
00:00:40,374 --> 00:00:41,667
Sixty seconds!
10
00:00:41,708 --> 00:00:43,001
Where's the narrator?
11
00:00:43,043 --> 00:00:45,963
Monsieur Narrator.
Monsieur Narrator!
12
00:00:46,004 --> 00:00:48,257
M-m-monsieur!
Monsieur, it is time!
13
00:00:51,718 --> 00:00:53,804
Monsieur.
Pardonnez-moi.
14
00:00:53,846 --> 00:00:57,015
But today is the day,
right, monsieur?
15
00:00:57,057 --> 00:00:59,601
Because you promised
I can sing my songs...
16
00:00:59,643 --> 00:01:01,520
about the musketeers,
right?
17
00:01:02,855 --> 00:01:04,231
All for one...
18
00:01:11,280 --> 00:01:15,367
But, monsieur,
you promised.
19
00:01:15,409 --> 00:01:17,119
Oh, no, no.
20
00:01:17,160 --> 00:01:18,453
No, no, no.
Monsieur. Monsieur.
21
00:01:18,495 --> 00:01:19,705
Monsieur, wait!
Wait!
22
00:01:19,746 --> 00:01:21,290
The stage is...
23
00:01:21,331 --> 00:01:22,791
This way.
24
00:01:22,833 --> 00:01:25,335
Let's have some quiet, people.
25
00:01:25,377 --> 00:01:28,213
Five seconds to air.
26
00:01:28,255 --> 00:01:30,841
Cue music. And... action!
27
00:01:30,883 --> 00:01:32,384
What's that turtle doing?
28
00:01:32,426 --> 00:01:33,927
Where's the narrator?
29
00:01:33,969 --> 00:01:36,305
We're live.
Just go with it.
30
00:01:36,346 --> 00:01:39,308
Hey, you. Don't just
sit there like a turtle.
31
00:01:39,349 --> 00:01:41,101
Do something!
32
00:01:41,143 --> 00:01:42,769
You 're on camera!
33
00:01:42,811 --> 00:01:44,771
For crying out loud,
say something!
34
00:01:46,356 --> 00:01:48,317
Allo.
35
00:01:48,358 --> 00:01:50,611
Tell the story.
36
00:01:53,530 --> 00:01:56,658
Today, I will tell you
the story of...
37
00:01:58,785 --> 00:02:01,288
"The Three Musketeers"!
38
00:02:01,330 --> 00:02:05,709
This is my favourite version...
the one with pictures.
39
00:02:05,751 --> 00:02:09,296
And, of course, my songs.
40
00:02:09,338 --> 00:02:12,633
Our story begins...
41
00:02:12,674 --> 00:02:15,302
in the gutter...
42
00:02:15,344 --> 00:02:19,806
where poor young street urchins
Mickey, Donald, and Goofy...
43
00:02:19,848 --> 00:02:21,808
struggled to survive.
44
00:02:21,850 --> 00:02:24,978
Zut alors! Bad guys.
45
00:02:25,020 --> 00:02:27,314
Will anyone defend
these innocent children?
46
00:02:27,356 --> 00:02:30,776
Anyone! Anyone! Anyone!
47
00:02:30,817 --> 00:02:32,569
Well, anyone?
48
00:02:33,820 --> 00:02:36,281
The royal musketeers!
49
00:02:36,323 --> 00:02:38,075
Yes!
50
00:02:38,116 --> 00:02:40,244
And after
the dust settles...
51
00:02:40,285 --> 00:02:44,456
a kindly musketeer
gives Mickey a gift.
52
00:02:44,498 --> 00:02:48,794
Don't worry, Mickey.
You 'll grow into it.
53
00:02:48,836 --> 00:02:52,297
From that day on,
Mickey, Donald, and Goofy...
54
00:02:52,339 --> 00:02:55,300
dreamed of being
great musketeers.
55
00:02:55,342 --> 00:02:57,803
But as the years passed...
56
00:02:57,845 --> 00:03:01,306
their dream was still
as far away as ever.
57
00:03:01,348 --> 00:03:04,309
You see, before
their dream can come true...
58
00:03:04,351 --> 00:03:07,396
our three heroes must learn
the real meaning...
59
00:03:09,106 --> 00:03:12,234
of the musketeer creed...
all for one and one for all!
60
00:03:12,359 --> 00:03:16,154
And I just happen to have
a song about this!
61
00:03:17,990 --> 00:03:19,616
All for one, hey!
62
00:03:19,658 --> 00:03:21,368
All for one
and one for all
63
00:03:21,410 --> 00:03:23,036
Musketeers sing
64
00:03:23,078 --> 00:03:24,955
All for one
and one for all
65
00:03:24,997 --> 00:03:26,748
If you dare to
66
00:03:26,790 --> 00:03:28,458
Cross our path,
prepare to fall
67
00:03:28,500 --> 00:03:30,169
'Cause we'll fight you
68
00:03:30,210 --> 00:03:32,087
All for one
and one for all
69
00:03:32,129 --> 00:03:34,047
And all for one
and one for all
70
00:03:34,089 --> 00:03:37,092
And all for one and all
71
00:03:37,134 --> 00:03:40,095
So, if you think
you 'd care to
72
00:03:40,137 --> 00:03:42,181
Kick some derriere, you
73
00:03:42,222 --> 00:03:45,017
Know that as a musketeer,
you 'd be so fearsome
74
00:03:45,058 --> 00:03:47,311
If you believe you 're manly
75
00:03:47,352 --> 00:03:49,396
Come and join
our family
76
00:03:49,438 --> 00:03:52,774
Soon we'll make sure
you 're a musketeer
77
00:03:52,816 --> 00:03:54,776
Look at them, fellas.
78
00:03:54,818 --> 00:03:57,529
That's gonna be us
out there someday.
79
00:03:57,571 --> 00:03:59,323
I just know it.
80
00:03:59,364 --> 00:04:00,949
I can't wait.
81
00:04:00,991 --> 00:04:03,535
Yeah. Me, too.
82
00:04:03,577 --> 00:04:06,788
All for one, all men of honour,
hear my call
83
00:04:06,830 --> 00:04:10,292
Musketeers sing
all for one and one for all
84
00:04:10,334 --> 00:04:13,712
All for one, hey,
all for one and one for all
85
00:04:13,754 --> 00:04:16,798
All for one and all for one
and one for all
86
00:04:16,840 --> 00:04:18,967
And all for one
and one for all
87
00:04:19,009 --> 00:04:23,305
And all for one and all
88
00:04:23,347 --> 00:04:26,475
All for one and one for all!
89
00:04:34,233 --> 00:04:39,112
Yes, sir. Janitors today,
musketeers tomorrow.
90
00:04:41,823 --> 00:04:43,784
Hey, my lucky musketeer hat.
91
00:04:43,825 --> 00:04:45,369
Oh, thanks, boy.
92
00:04:46,662 --> 00:04:49,790
Remember when the musketeers
gave me this hat, Pluto?
93
00:04:49,832 --> 00:04:51,667
They even autographed it. See?
94
00:04:55,587 --> 00:04:57,714
I can't wait to be
a great big hero.
95
00:04:57,756 --> 00:04:59,466
Careful, Goofy.
96
00:04:59,508 --> 00:05:01,718
Sorry, Mickey.
97
00:05:01,760 --> 00:05:04,388
I can't wait to be
a musketeer, neither...
98
00:05:04,429 --> 00:05:07,307
'cause I got
plenty of good ideas.
99
00:05:07,349 --> 00:05:10,644
The musketeers can use
a clever fella like me.
100
00:05:12,354 --> 00:05:13,438
Yipe!
101
00:05:13,480 --> 00:05:15,274
Hey, Donald, how about you?
102
00:05:15,315 --> 00:05:16,900
Are you kidding?
103
00:05:16,942 --> 00:05:21,071
Musketeers need guys like me
that are brave!
104
00:05:21,113 --> 00:05:23,615
Yeah, and they need guys
that are brave, too.
105
00:05:23,657 --> 00:05:26,827
That's what I said...
brave.
106
00:05:41,550 --> 00:05:44,803
Yes, sir. Yes, sir.
Yes, sirree.
107
00:05:44,845 --> 00:05:48,640
I've been looking forward
to this all month.
108
00:05:48,682 --> 00:05:50,976
Maybe I can sand it out.
109
00:06:20,130 --> 00:06:21,673
Almost...
110
00:06:34,603 --> 00:06:39,775
A... I'm adorable,
B... I'm so beautiful
111
00:06:39,816 --> 00:06:41,151
What?
112
00:06:51,453 --> 00:06:53,997
Almost... got it.
113
00:06:58,001 --> 00:07:00,254
I got it!
114
00:07:02,548 --> 00:07:03,841
Goofy, look out!
115
00:07:29,700 --> 00:07:31,201
Captain Pete.
116
00:07:39,334 --> 00:07:41,795
Now listen, you yardsticks.
117
00:07:41,837 --> 00:07:45,382
I am sick and tired
of your screw-ups.
118
00:07:45,424 --> 00:07:47,551
You guys are hopeless.
I leave you for five minutes...
119
00:07:47,593 --> 00:07:50,304
and I come back
to a disaster!
120
00:07:50,345 --> 00:07:52,264
Well, we were
practising our teamwork...
121
00:07:52,306 --> 00:07:54,266
so we can be
good musketeers.
122
00:07:54,308 --> 00:07:56,768
Musketeers?
123
00:08:11,533 --> 00:08:15,078
That's priceless.
124
00:08:15,120 --> 00:08:17,289
But we could work really hard...
125
00:08:17,331 --> 00:08:19,291
and prove ourselves,
Captain Pete...
126
00:08:19,333 --> 00:08:22,586
and then would you
let us be musketeers?
127
00:08:22,628 --> 00:08:25,506
Well, there's three things
wrong with that.
128
00:08:25,547 --> 00:08:26,840
One...
129
00:08:30,302 --> 00:08:31,803
You 're a coward.
130
00:08:31,845 --> 00:08:33,055
Two...
131
00:08:34,640 --> 00:08:36,391
We're sorry.
132
00:08:36,433 --> 00:08:38,560
The number you 've reached
has been disconnected.
133
00:08:38,602 --> 00:08:40,771
You 're a doofus.
134
00:08:40,812 --> 00:08:49,446
And, as for you...
well, you 're just too small.
135
00:08:49,488 --> 00:08:52,324
Why, I wouldn't have
you yahoos as musketeers...
136
00:08:52,366 --> 00:08:54,326
even if you were
the last recruits...
137
00:08:54,368 --> 00:08:57,329
in all
of my beloved France!
138
00:09:01,708 --> 00:09:05,796
So, you won't
need this, will you?
139
00:09:05,838 --> 00:09:07,798
Yeah.
140
00:09:07,840 --> 00:09:12,261
Here, kid. Have a ball.
141
00:09:12,302 --> 00:09:14,721
Have a ball!
That's a good one!
142
00:09:14,763 --> 00:09:18,100
I'm going to send
that one in to the Digest.
143
00:09:35,826 --> 00:09:38,620
He loves me.
144
00:09:38,662 --> 00:09:40,622
He loves me... a lot.
145
00:09:41,999 --> 00:09:43,625
He loves me.
146
00:09:44,835 --> 00:09:46,628
He loves me even more.
147
00:09:48,005 --> 00:09:49,464
He loves me.
148
00:09:49,506 --> 00:09:52,467
Pardon me, Your Highness...
149
00:09:52,509 --> 00:09:55,470
you 're kind of mangling
that flower.
150
00:09:55,512 --> 00:09:57,806
Who's the... lucky guy?
151
00:09:57,848 --> 00:10:00,225
My one true love.
152
00:10:01,810 --> 00:10:03,770
I'll find him someday.
153
00:10:03,812 --> 00:10:06,607
He's out there.
I just know it.
154
00:10:06,648 --> 00:10:08,108
This fantasy man...
155
00:10:08,150 --> 00:10:10,360
do you happen to know
if he's royalty?
156
00:10:10,402 --> 00:10:12,321
Does it matter?
157
00:10:12,362 --> 00:10:14,323
Well, as you know...
158
00:10:14,364 --> 00:10:18,327
someone of your royal stature
must be courted...
159
00:10:18,368 --> 00:10:20,662
by a gentleman
of royal blood.
160
00:10:20,704 --> 00:10:22,539
What a royal pain.
161
00:10:22,581 --> 00:10:24,625
Your highness,
you 're gonna have...
162
00:10:24,666 --> 00:10:26,793
to pick someone
sooner or later.
163
00:10:26,835 --> 00:10:28,795
I mean, tick-tock, huh?
164
00:10:28,837 --> 00:10:32,174
Daisy, I can't pick someone
I'm not in love with.
165
00:10:32,216 --> 00:10:34,885
You want love? Buy a dog.
166
00:10:34,927 --> 00:10:36,303
Besides, the perfect guy...
167
00:10:36,345 --> 00:10:38,305
isn't gonna just walk
through the door...
168
00:10:38,347 --> 00:10:39,806
and even if he does...
169
00:10:39,848 --> 00:10:42,309
how are you gonna know
he's the one?
170
00:10:42,351 --> 00:10:44,186
I'll know.
171
00:10:44,228 --> 00:10:46,939
Just imagine.
He'll stride into the room.
172
00:10:46,980 --> 00:10:50,108
A light will glow from him.
173
00:10:50,150 --> 00:10:53,320
I'll hear music.
He'll bring me flowers.
174
00:10:53,362 --> 00:10:55,822
He'll sweep me off my feet.
175
00:10:55,864 --> 00:11:02,120
And I'll know he's the one
when he makes me laugh.
176
00:11:02,162 --> 00:11:06,124
Your majesty,
forgive me for saying so...
177
00:11:06,166 --> 00:11:07,501
but that sounds...
178
00:11:10,504 --> 00:11:13,715
just lovely.
179
00:11:17,135 --> 00:11:19,304
Trust me, Daisy.
180
00:11:19,346 --> 00:11:22,140
I'll know him when I see him.
181
00:11:39,366 --> 00:11:41,493
Why... bonjour.
182
00:11:45,831 --> 00:11:50,794
A romantic princess
deserves a romantic song, no?
183
00:11:50,836 --> 00:11:54,298
Just around the corner,
seeking you
184
00:11:54,339 --> 00:11:58,302
Puppy love is tripping
lightly into view
185
00:11:58,343 --> 00:11:59,928
Hiding in the hedgerows
186
00:11:59,970 --> 00:12:01,930
Sneaking up on tiptoes
187
00:12:01,972 --> 00:12:04,016
Love's first kiss
is blissfully
188
00:12:04,057 --> 00:12:06,518
About to capture you
189
00:12:06,560 --> 00:12:10,314
Just around the corner,
wafting close
190
00:12:10,355 --> 00:12:13,775
Love is creeping nearer
than you might suppose
191
00:12:13,817 --> 00:12:15,777
So sit still
and wait now
192
00:12:15,819 --> 00:12:17,821
Let love
choose your fate now
193
00:12:17,863 --> 00:12:19,781
Take a pause,
don't run because
194
00:12:19,823 --> 00:12:21,491
It's right behind you
195
00:12:21,533 --> 00:12:23,202
Let love find you
196
00:12:23,243 --> 00:12:25,454
Young love
197
00:12:25,496 --> 00:12:29,291
It's love, love,
love, love, love
198
00:12:29,333 --> 00:12:32,628
Love so lovely
199
00:12:32,669 --> 00:12:37,049
What can you say to love
200
00:12:37,090 --> 00:12:40,511
But love?
201
00:12:48,477 --> 00:12:52,606
Maybe on the rooftops,
climbing high
202
00:12:52,648 --> 00:12:56,318
Somewhere just above you,
love is hovering by
203
00:12:56,360 --> 00:12:58,487
Love is in a rush to
204
00:12:58,529 --> 00:13:00,364
Smear you, smash you,
smush you
205
00:13:00,405 --> 00:13:02,574
Love will crush you
into mush
206
00:13:02,616 --> 00:13:05,536
When you 're the bull's-eye,
you 'll get hit by
207
00:13:05,577 --> 00:13:07,621
Young love
208
00:13:07,663 --> 00:13:11,542
Your first,
your only love
209
00:13:11,583 --> 00:13:13,126
Love so...
210
00:13:13,168 --> 00:13:15,128
Excuse me. Your Grace?
211
00:13:15,170 --> 00:13:17,464
How can
you stand it so...
212
00:13:18,674 --> 00:13:21,093
Your Highness!
213
00:13:30,435 --> 00:13:32,771
Who's gonna tell
the bloomin' boss the bad news?
214
00:13:32,813 --> 00:13:34,773
Don't look at me.
I ain't saying nothing.
215
00:13:34,815 --> 00:13:36,316
You tell him.
216
00:13:36,358 --> 00:13:38,569
Me? I told him last time,
you silly twit.
217
00:13:38,610 --> 00:13:40,779
And I don't believe
in doing it twice.
218
00:13:40,821 --> 00:13:42,573
Oy, here's an idea.
219
00:13:42,614 --> 00:13:44,449
Shorty, you tell him.
220
00:13:44,491 --> 00:13:46,118
Tell him what?
221
00:13:46,159 --> 00:13:49,121
That we... you know,
botched the job.
222
00:13:49,163 --> 00:13:52,374
He's not going to like that.
223
00:14:00,674 --> 00:14:02,759
Hello there.
224
00:14:07,347 --> 00:14:10,017
It don't look good...
225
00:14:10,058 --> 00:14:12,227
when only one shows up.
226
00:14:12,269 --> 00:14:15,856
Does it, small fry?
227
00:14:21,111 --> 00:14:26,783
Blimey. I can't hear nothing
but step, clop, step, clop.
228
00:14:29,411 --> 00:14:31,288
Have a gander
at monstro's better side.
229
00:14:40,339 --> 00:14:43,175
He has something
to tell you, boss.
230
00:14:43,217 --> 00:14:45,552
It better be good news.
231
00:14:46,970 --> 00:14:49,515
Well, we did exactly
what you said to do...
232
00:14:49,556 --> 00:14:52,100
and dropped a safe
on the princess.
233
00:14:52,142 --> 00:14:55,938
You what? I didn't say,
"Drop a safe," you dolt.
234
00:14:55,979 --> 00:14:58,315
I said, "Keep her safe."
235
00:14:58,357 --> 00:14:59,983
Well, that's good...
236
00:15:00,025 --> 00:15:01,443
because we missed her.
237
00:15:02,569 --> 00:15:04,530
Now listen, you mutts.
238
00:15:04,571 --> 00:15:05,739
I got a plan.
239
00:15:05,781 --> 00:15:08,325
And it ain't
to kill the princess.
240
00:15:08,367 --> 00:15:09,826
It's to kidnap her.
241
00:15:11,411 --> 00:15:13,497
The opera...
it's tomorrow night.
242
00:15:16,750 --> 00:15:19,586
The princess has
got to be gone by then...
243
00:15:19,628 --> 00:15:22,714
or I can't become king.
244
00:15:26,343 --> 00:15:28,387
I... don't get it.
245
00:15:29,847 --> 00:15:31,265
Lieutenant Clarabelle!
246
00:15:31,306 --> 00:15:33,225
Oui, oui, mon capitaine.
247
00:15:33,267 --> 00:15:34,518
You bellowed?
248
00:15:34,560 --> 00:15:37,187
Throw these clowns
into the pit!
249
00:15:37,229 --> 00:15:39,189
Oui, oui! Le pit!
250
00:15:39,231 --> 00:15:40,399
- No!
- Not that!
251
00:15:40,440 --> 00:15:41,608
Anything but le pit!
252
00:15:41,650 --> 00:15:44,319
Bon voyage... losers.
253
00:15:51,827 --> 00:15:54,246
Not so bad.
254
00:15:58,208 --> 00:16:01,837
Bonjour. Pete's secret lair.
Clarabelle speaking.
255
00:16:03,255 --> 00:16:04,673
The princess?!
256
00:16:08,969 --> 00:16:10,888
All for one
257
00:16:10,929 --> 00:16:12,890
All men of honour,
hear the call
258
00:16:12,931 --> 00:16:15,309
Musketeers sing
all for one and one for all
259
00:16:15,350 --> 00:16:17,519
Your Highness.
260
00:16:17,561 --> 00:16:22,357
So glad you could grace us
with your royal omnipresences.
261
00:16:22,399 --> 00:16:24,318
I want bodyguards!
262
00:16:25,402 --> 00:16:27,237
Musketeer bodyguards.
263
00:16:27,279 --> 00:16:29,156
Villains, bad guys
run in fear
264
00:16:29,198 --> 00:16:31,325
When they see
the musketeers
265
00:16:31,366 --> 00:16:33,243
Savin' Minnie is our duty
266
00:16:33,285 --> 00:16:35,037
Mess with her,
we'll kick your...
267
00:16:36,121 --> 00:16:37,623
Ouch.
268
00:16:37,664 --> 00:16:39,124
Bodyguards.
269
00:16:39,166 --> 00:16:40,626
Absolutely.
270
00:16:40,667 --> 00:16:43,295
Let me check my schedule here.
271
00:16:44,838 --> 00:16:48,509
How about next Thursday?
272
00:16:48,550 --> 00:16:50,302
How about ten minutes?
273
00:16:50,344 --> 00:16:52,304
At the palace!
274
00:16:52,346 --> 00:16:54,640
Get me bodyguards,
Captain Pete!
275
00:16:58,727 --> 00:17:01,230
Pancakes, cornflakes,
scrambled eggs
276
00:17:01,271 --> 00:17:03,982
Buttered toast
and apple jam
277
00:17:04,024 --> 00:17:05,943
Tonight it's meat,
I hope it's spam
278
00:17:05,984 --> 00:17:07,861
Goofy! Slow down!
279
00:17:15,160 --> 00:17:19,122
Princess, you 're in luck.
280
00:17:19,164 --> 00:17:21,291
Have I got the men for you.
281
00:17:21,333 --> 00:17:22,543
Well, I hope so.
282
00:17:22,584 --> 00:17:24,461
Thanks to your
incompetence...
283
00:17:24,503 --> 00:17:27,798
this whole thing has been
a pain in the neck!
284
00:17:27,840 --> 00:17:30,717
I'll show you
a pain in the neck.
285
00:17:51,822 --> 00:17:53,782
Oh, boy.
286
00:17:56,368 --> 00:17:58,036
Hey, Donald.
287
00:17:58,078 --> 00:18:00,789
Don't worry about
what Captain Pete said.
288
00:18:00,831 --> 00:18:02,791
Cheer up. I'm sure
there's some way...
289
00:18:02,833 --> 00:18:04,626
we can become musketeers.
290
00:18:04,668 --> 00:18:06,128
We can?
291
00:18:07,379 --> 00:18:11,633
Hey, Goof, you know we can prove
Pete's wrong about us...
292
00:18:11,675 --> 00:18:14,052
if we just work hard
and stick together.
293
00:18:16,013 --> 00:18:17,931
You really think so?
294
00:18:17,973 --> 00:18:20,309
Hey, have I ever
let you down?
295
00:18:20,350 --> 00:18:22,311
Have I? Have I? Have I?
296
00:18:22,352 --> 00:18:23,770
No.
297
00:18:23,812 --> 00:18:24,980
Just imagine, guys.
298
00:18:25,022 --> 00:18:27,316
Maybe not today,
maybe not tomorrow...
299
00:18:27,357 --> 00:18:30,819
but someday Captain Pete's
gonna march in here and say...
300
00:18:30,861 --> 00:18:32,487
Congratulations, boys!
301
00:18:33,697 --> 00:18:35,324
You passed the test.
302
00:18:35,365 --> 00:18:37,159
I've been watching
you three...
303
00:18:37,201 --> 00:18:38,911
and I'll tell you what.
304
00:18:38,952 --> 00:18:44,291
You guys have got what it takes
to be musketeers!
305
00:18:44,333 --> 00:18:46,502
Really? You mean it?
306
00:18:46,543 --> 00:18:48,337
Cross my heart.
307
00:18:48,378 --> 00:18:50,297
Oh, boy! Hey, fellas!
308
00:18:50,339 --> 00:18:52,424
We're gonna be musketeers!
309
00:18:52,466 --> 00:18:53,800
Musketeers!
310
00:18:53,842 --> 00:18:55,427
Musketeers!
311
00:19:01,350 --> 00:19:03,769
I knew we had what it takes.
312
00:19:03,810 --> 00:19:05,354
'Cause we're clever.
313
00:19:05,395 --> 00:19:07,439
And brave.
314
00:19:07,481 --> 00:19:11,318
And together we are gonna be
great big heroes.
315
00:19:11,360 --> 00:19:12,569
What do you say, men?
316
00:19:12,611 --> 00:19:13,904
All for one...
317
00:19:13,946 --> 00:19:15,531
And two for tea!
318
00:19:20,869 --> 00:19:24,039
Well, we'll work on it.
319
00:19:27,835 --> 00:19:30,045
Hup, deux, trois, quatre.
320
00:19:30,087 --> 00:19:32,506
Hup, deux, trois, quatre.
321
00:19:32,548 --> 00:19:34,299
Hup, deux, trois, quatre.
322
00:19:34,341 --> 00:19:36,844
Hup, deux, trois, quatre.
323
00:19:36,885 --> 00:19:39,304
Company... halt!
324
00:19:39,346 --> 00:19:44,059
Stay here whilst I go schmooze
Princess what's-her-name.
325
00:19:46,520 --> 00:19:48,313
Wow. This is it, guys.
326
00:19:48,355 --> 00:19:51,984
This is what we've been
waiting for all our lives.
327
00:19:52,025 --> 00:19:54,653
Now, when
these doors open...
328
00:19:54,695 --> 00:19:56,905
we've got to make
a great first impression.
329
00:20:02,828 --> 00:20:04,246
OK.
330
00:20:04,288 --> 00:20:06,081
Remember, fellas,
we're on duty...
331
00:20:06,123 --> 00:20:09,293
and this place could be
crawling with bad guys.
332
00:20:09,334 --> 00:20:11,003
Bad guys?!
333
00:20:11,044 --> 00:20:12,629
So stay alert!
334
00:20:12,671 --> 00:20:14,506
You heard him. Stay alert!
335
00:20:14,548 --> 00:20:16,508
Aye, aye, sir.
336
00:20:18,927 --> 00:20:20,762
Bad guy! No!
337
00:20:22,222 --> 00:20:23,515
Goofy!
338
00:20:28,687 --> 00:20:32,191
Gosh. He pulled an ax on me.
339
00:20:32,232 --> 00:20:35,485
Your Royal Highness,
I have never, ever had...
340
00:20:35,527 --> 00:20:38,322
a more highly skilled group
of gentlemen...
341
00:20:38,363 --> 00:20:41,783
than the individuals which
I present to you today.
342
00:20:41,825 --> 00:20:44,119
Seems like this is
gonna take a while.
343
00:20:44,161 --> 00:20:46,497
I'll go get you
a little snack.
344
00:20:46,538 --> 00:20:50,834
It took my highly trained eye
to see their true potential.
345
00:20:50,876 --> 00:20:55,172
Yes. Well, France thanks you
and your eye very much.
346
00:20:55,214 --> 00:20:58,300
Well, then it is
without further ado...
347
00:20:58,342 --> 00:21:01,428
that I present,
for your complete safety...
348
00:21:01,470 --> 00:21:03,805
and protection...
349
00:21:03,847 --> 00:21:07,976
your musketeers!
350
00:21:32,584 --> 00:21:34,628
Just imagine.
351
00:21:34,670 --> 00:21:37,297
He'll stride into the room.
352
00:21:37,339 --> 00:21:40,300
Light will glow from him.
353
00:21:40,342 --> 00:21:42,928
I'll hear music.
354
00:21:42,970 --> 00:21:45,848
He'll bring me flowers.
355
00:21:51,812 --> 00:21:55,774
And he'll sweep me
off my feet.
356
00:21:55,816 --> 00:21:59,778
And I'll know he's the one
when he makes me laugh.
357
00:21:59,820 --> 00:22:03,282
Your Majesty,
it's time to cut the cheese.
358
00:22:03,323 --> 00:22:05,701
What?
359
00:22:05,742 --> 00:22:09,371
Here we are. Roquefort, anyone?
360
00:22:10,622 --> 00:22:12,457
- Knife!
- Bad guy!
361
00:22:12,499 --> 00:22:14,793
Grab her!
362
00:22:14,835 --> 00:22:16,795
Oh, no.
363
00:22:16,837 --> 00:22:18,630
Help!
364
00:22:18,672 --> 00:22:22,551
Unhand her!
Release her! Stop it!
365
00:22:24,344 --> 00:22:25,846
Drop her!
366
00:22:27,222 --> 00:22:30,017
She is my lady-in-waiting!
367
00:22:36,023 --> 00:22:38,192
You 'll have to forgive them,
Your Highness.
368
00:22:38,233 --> 00:22:40,527
They're like
a well-oiled machine...
369
00:22:40,569 --> 00:22:43,989
that's wound
just a little too tight.
370
00:22:45,824 --> 00:22:48,118
We're sorry, Your Grace.
371
00:22:48,160 --> 00:22:50,162
We thought she was a villain.
372
00:22:51,330 --> 00:22:53,415
I don't think so.
373
00:22:53,457 --> 00:22:56,418
I see. Well, then...
374
00:22:56,460 --> 00:22:59,630
I feel safer already.
375
00:23:15,604 --> 00:23:17,022
Oh, no.
376
00:23:17,064 --> 00:23:21,235
When the bad guy is that happy,
it always, always means...
377
00:23:23,195 --> 00:23:25,697
Bad-guy song!
378
00:23:28,033 --> 00:23:30,494
I was born
to cheat and lie
379
00:23:30,536 --> 00:23:32,788
I'm a mean, rotten guy
380
00:23:32,830 --> 00:23:34,790
When you ask me
why I'm nasty
381
00:23:34,832 --> 00:23:36,750
Here's my reason why
382
00:23:36,792 --> 00:23:40,003
At that stork delivery,
Mommy screamed
383
00:23:40,045 --> 00:23:41,922
"Woe is me, such a dork"
384
00:23:41,964 --> 00:23:44,132
"Hey, Mr Stork,
behold my misery"
385
00:23:44,174 --> 00:23:46,468
"Pete is ghastly,
Pete's a blob"
386
00:23:46,510 --> 00:23:48,804
"Pete's a nasty,
naughty slob"
387
00:23:48,846 --> 00:23:52,349
Can it, sister, I'm the mister
who will get the job
388
00:23:52,391 --> 00:23:55,602
So I'm nasty, I'm no good,
I'll be king, knock on wood
389
00:23:55,644 --> 00:23:58,939
I'll impress ya, though I'm
just a common lowly hood, ha!
390
00:23:58,981 --> 00:24:00,858
If you can't be loved,
be feared
391
00:24:00,899 --> 00:24:02,609
Don't get shoved,
sheep get sheared
392
00:24:02,651 --> 00:24:04,319
Be the king,
pull the strings
393
00:24:04,361 --> 00:24:06,613
Or else
you might get smeared
394
00:24:06,655 --> 00:24:09,074
I'm so happy I could dance,
seize my chance, I'll advance
395
00:24:09,116 --> 00:24:11,118
Come and cheer me,
love and fear me
396
00:24:11,160 --> 00:24:13,787
Petey's king of France,
ha ha
397
00:24:13,829 --> 00:24:15,831
Evening, trusted lieutenant.
398
00:24:15,873 --> 00:24:17,875
Watch out for the bricks.
399
00:24:17,916 --> 00:24:20,085
What?
400
00:24:20,127 --> 00:24:22,379
Come and cheer me,
love and fear me
401
00:24:22,421 --> 00:24:27,593
Petey's king of France
402
00:24:27,634 --> 00:24:29,553
Why'd the music stop?
403
00:24:32,890 --> 00:24:36,018
Hello, boys.
404
00:24:40,189 --> 00:24:42,399
Think you might have
some spare time...
405
00:24:42,441 --> 00:24:44,860
to go and snatch
the princess?
406
00:24:44,902 --> 00:24:46,236
Yeah, I think.
407
00:24:46,278 --> 00:24:47,905
Well, quit thinking
and do it!
408
00:24:47,946 --> 00:24:49,198
The opera's tomorrow night!
409
00:24:53,202 --> 00:24:56,038
The job's got
to be done by then!
410
00:24:56,079 --> 00:24:57,289
Remember?
411
00:24:57,331 --> 00:24:58,790
How can we help?
412
00:24:58,832 --> 00:25:02,211
I want you to grab her,
find a remote tower somewhere...
413
00:25:02,252 --> 00:25:04,046
and lock her away forever...
414
00:25:04,087 --> 00:25:06,965
so as no one can
ever find her again!
415
00:25:07,007 --> 00:25:09,301
You got me, dingbats?
416
00:25:09,343 --> 00:25:11,929
Sure thing, boss.
417
00:25:26,360 --> 00:25:29,321
Isn't this
musketeering stuff great?
418
00:25:29,363 --> 00:25:31,198
You bet!
419
00:25:31,240 --> 00:25:33,033
Isn't it romantic,
Daisy...
420
00:25:33,075 --> 00:25:35,786
being protected
by three dashing musketeers?
421
00:25:35,828 --> 00:25:39,081
And the little one
is so handsome.
422
00:25:39,122 --> 00:25:41,291
Yeah... he's kind of
cute and all...
423
00:25:41,333 --> 00:25:43,293
but you 're forgetting
something.
424
00:25:43,335 --> 00:25:48,882
They're musketeers, commoners,
non-college-bound.
425
00:25:48,924 --> 00:25:51,301
You know what that means.
426
00:25:51,343 --> 00:25:53,929
Our love is... forbidden?
427
00:25:55,138 --> 00:25:56,473
Bingo.
428
00:25:56,515 --> 00:25:58,934
A forbidden love.
429
00:25:58,976 --> 00:26:01,645
How romantic.
430
00:26:08,610 --> 00:26:10,237
Bad guys!
431
00:26:10,279 --> 00:26:11,405
Bad guys!
432
00:26:11,446 --> 00:26:12,865
Bad guys?
433
00:26:14,783 --> 00:26:16,076
Yikes!
434
00:26:20,205 --> 00:26:22,291
OK, you. En garde.
435
00:26:22,332 --> 00:26:23,792
En garde?
436
00:26:23,834 --> 00:26:27,337
French words make me mad!
437
00:26:33,510 --> 00:26:36,388
Get out there and fight,
you coward!
438
00:26:39,558 --> 00:26:43,103
You fellas seen
any bad guys around here?
439
00:26:43,145 --> 00:26:46,398
Ooh. How about this bad guy?
440
00:26:52,571 --> 00:26:54,323
Goofy!
441
00:26:54,364 --> 00:26:57,201
Hit the road, tiny.
442
00:26:57,242 --> 00:26:58,994
Mickey!
443
00:27:15,135 --> 00:27:16,178
Princess!
444
00:27:35,364 --> 00:27:38,116
Now how are we going
to protect the princess?
445
00:27:38,158 --> 00:27:40,786
Protect the princess?
Are you kidding?
446
00:27:40,828 --> 00:27:45,040
It's hopeless. We failed.
447
00:27:45,082 --> 00:27:46,124
Hopeless?
448
00:27:46,166 --> 00:27:47,835
Failed?
449
00:27:53,882 --> 00:27:55,801
There, there, pal.
450
00:27:55,843 --> 00:27:58,303
Here. Blow.
451
00:28:02,808 --> 00:28:05,561
Well, I don't think
we're hopeless.
452
00:28:05,602 --> 00:28:07,771
Listen, Captain Pete
has faith in us.
453
00:28:07,813 --> 00:28:09,857
He does?
454
00:28:09,898 --> 00:28:12,109
I mean, he does!
455
00:28:12,150 --> 00:28:14,611
Pete made us musketeers,
remember?
456
00:28:14,653 --> 00:28:17,739
Yeah! We're musketeers!
457
00:28:17,781 --> 00:28:21,618
That's right, just like
we dreamed when we were kids.
458
00:28:21,660 --> 00:28:24,621
So, what do you say?
Are we a team?
459
00:28:24,663 --> 00:28:27,291
Count me in, Mickey!
460
00:28:27,332 --> 00:28:29,293
Me, too! Me, too!
461
00:28:29,334 --> 00:28:31,962
We're off
to save the princess!
462
00:28:32,004 --> 00:28:33,839
No obstacle too big!
463
00:28:33,881 --> 00:28:34,882
Yeah!
464
00:28:34,923 --> 00:28:36,341
No danger too great!
465
00:28:36,383 --> 00:28:38,093
You said it!
466
00:28:38,135 --> 00:28:42,764
Together, we'll save
the princess or die trying!
467
00:28:42,806 --> 00:28:44,349
Die?
468
00:28:46,351 --> 00:28:47,686
Die?
469
00:28:48,979 --> 00:28:53,442
Hey, Goof,
this door won't budge!
470
00:28:53,483 --> 00:28:55,485
Let me give it a go!
471
00:29:00,824 --> 00:29:03,327
Hey, Goof, wait.
I got it...
472
00:29:06,830 --> 00:29:08,457
What the heck was that?
473
00:29:33,398 --> 00:29:35,359
Door's open.
474
00:29:35,400 --> 00:29:38,070
Oy, what we do
about them musketeers?
475
00:29:38,111 --> 00:29:39,571
We's 87 floors up.
476
00:29:39,613 --> 00:29:41,782
It'll be hours before
they's on us.
477
00:29:45,828 --> 00:29:47,621
Hold it right... there.
478
00:29:48,831 --> 00:29:50,082
You... fiends!
479
00:29:50,123 --> 00:29:52,626
Sling them birds in their cage.
480
00:29:56,630 --> 00:29:57,798
Your Highness!
481
00:29:57,840 --> 00:30:01,260
Let's have a bit of fun
with these blighters, eh?
482
00:30:01,301 --> 00:30:02,469
Let's get 'em!
483
00:30:08,433 --> 00:30:09,768
Stop.
484
00:30:09,810 --> 00:30:12,354
Let the girls go.
485
00:30:19,528 --> 00:30:22,531
You feel lucky, ducky?
486
00:30:31,039 --> 00:30:33,500
Hang about.
Is that Halley's comet?
487
00:30:33,542 --> 00:30:35,294
Halley's comet! Where?
488
00:30:41,758 --> 00:30:43,302
Let me go! Let me go!
489
00:30:43,343 --> 00:30:44,887
I'll slice you to ribbons!
490
00:30:44,928 --> 00:30:46,096
What the...
491
00:30:46,138 --> 00:30:47,431
My sword!
492
00:30:52,019 --> 00:30:54,146
Goofy, we got to do
something quick...
493
00:30:54,188 --> 00:30:55,606
or the princess is done for.
494
00:30:55,647 --> 00:30:58,358
It's all over.
495
00:30:59,985 --> 00:31:03,322
Looks like you blokes
got in over your heads...
496
00:31:14,541 --> 00:31:15,959
What are you planning, Goof?
497
00:31:16,001 --> 00:31:19,087
I got an idea. You with me?
498
00:31:19,129 --> 00:31:20,964
You bet.
499
00:31:21,006 --> 00:31:23,133
Hot soup, coming through!
500
00:31:26,970 --> 00:31:29,973
That was a bit of a barney,
wasn't it?
501
00:32:07,845 --> 00:32:09,304
Did we do it?
502
00:32:09,346 --> 00:32:11,306
Yeah! We did it!
503
00:32:11,348 --> 00:32:13,767
The three of us did it!
504
00:32:13,809 --> 00:32:15,519
All for one and...
505
00:32:15,561 --> 00:32:17,479
Wait. Where's Donald?
506
00:32:17,521 --> 00:32:20,607
We did it? Well, alright!
507
00:32:23,360 --> 00:32:27,322
Hurray! We did it!
508
00:32:34,329 --> 00:32:35,789
Let me just...
509
00:32:35,831 --> 00:32:38,125
Kind of tight.
510
00:32:42,337 --> 00:32:44,047
Oops.
511
00:32:46,216 --> 00:32:49,428
Mickey made her laugh...
512
00:32:49,469 --> 00:32:51,763
so she knew
he was the one.
513
00:32:51,805 --> 00:32:55,309
But will their love bloom
on the way back to Paris?
514
00:32:55,350 --> 00:32:58,812
Perhaps...
if I sing them a song.
515
00:32:58,854 --> 00:33:01,481
Afloat on the breeze
516
00:33:01,523 --> 00:33:03,609
On wings of love
517
00:33:03,650 --> 00:33:05,611
Like birds
and like bees
518
00:33:05,652 --> 00:33:07,946
Sweet wings of love
519
00:33:07,988 --> 00:33:09,948
The first day we met
520
00:33:09,990 --> 00:33:12,034
On wings of love
521
00:33:12,075 --> 00:33:14,203
We watched the sun set
522
00:33:14,244 --> 00:33:15,954
Sweet wings of love
523
00:33:15,996 --> 00:33:17,956
And if by some chance
524
00:33:17,998 --> 00:33:19,875
Some twist of fate
525
00:33:19,917 --> 00:33:21,793
We're chasing romance
526
00:33:21,835 --> 00:33:24,129
It's not too late
527
00:33:24,171 --> 00:33:28,509
It's heaven's design,
you 'll be mine
528
00:33:28,550 --> 00:33:31,220
Hands entwined
on wings of love
529
00:33:31,261 --> 00:33:32,804
Of love
530
00:33:32,846 --> 00:33:34,890
A real-life fairy tale
531
00:33:34,932 --> 00:33:36,767
Fairy tale
532
00:33:36,808 --> 00:33:39,144
Down the streams
of life we sail
533
00:33:39,186 --> 00:33:40,979
Life we sail
534
00:33:41,021 --> 00:33:43,148
And our world
in twilight gleams
535
00:33:43,190 --> 00:33:44,858
Twilight gleams
536
00:33:44,900 --> 00:33:46,944
Like the light
in your eyes
537
00:33:46,985 --> 00:33:49,029
Inside my dreams
538
00:33:49,071 --> 00:33:52,449
Your whisper lightly
tickling my ear
539
00:33:52,491 --> 00:33:55,118
It's Paris,
ah, in the spring
540
00:33:55,160 --> 00:33:57,079
Spring, spring,
spring, spring
541
00:33:57,120 --> 00:34:00,624
I feel so giddy,
one thing is clear
542
00:34:00,666 --> 00:34:04,920
You stir my heart to sing
543
00:34:04,962 --> 00:34:07,214
Don't take
your hand from mine
544
00:34:07,256 --> 00:34:09,466
Hand from mine
545
00:34:09,508 --> 00:34:12,261
Just hold tight
until you find
546
00:34:12,302 --> 00:34:16,056
You 're the light
I'm dreaming of
547
00:34:16,098 --> 00:34:18,225
Dreaming of
548
00:34:18,267 --> 00:34:21,103
And I'm waiting for you
on wings of love
549
00:34:21,144 --> 00:34:23,188
Bonne nuit.
550
00:34:26,358 --> 00:34:29,778
Waiting for you
on wings...
551
00:34:29,820 --> 00:34:31,613
Lovely little wings
552
00:34:31,655 --> 00:34:36,285
Of love
553
00:34:36,326 --> 00:34:37,786
On wings of love
554
00:34:37,828 --> 00:34:42,791
Ah, young love.
555
00:34:42,833 --> 00:34:44,960
I got a problem!
556
00:34:45,002 --> 00:34:48,505
Those three chowderheads have
proven tougher than I thought.
557
00:34:48,547 --> 00:34:50,966
Yeah? So?
558
00:34:51,008 --> 00:34:52,509
So quit hanging around.
559
00:34:52,551 --> 00:34:54,595
We've got a change
of plans, see.
560
00:34:54,636 --> 00:34:56,763
Now we're gonna have to
pull the switcheroo...
561
00:34:56,805 --> 00:34:59,975
tomorrow night...
at the opera.
562
00:35:03,103 --> 00:35:06,315
That little ditty
is starting to grow on me.
563
00:35:06,356 --> 00:35:10,319
Now listen.
To get to the princess...
564
00:35:10,360 --> 00:35:16,909
we're gonna have to pick
those guys off one by one.
565
00:35:23,165 --> 00:35:25,834
Mickey and Minnie Mouse.
566
00:35:25,918 --> 00:35:27,586
Look, Daisy.
567
00:35:27,628 --> 00:35:30,130
Mickey and I have
the same last name.
568
00:35:31,423 --> 00:35:33,342
Well, it must be destiny.
569
00:35:33,383 --> 00:35:36,136
Good thing destiny
doesn't control my love life.
570
00:35:36,178 --> 00:35:37,638
What do you mean?
571
00:35:37,679 --> 00:35:39,723
Well, look at me.
If it did...
572
00:35:39,765 --> 00:35:41,642
I'd get stuck
with Mister...
573
00:35:47,481 --> 00:35:49,816
Two, three...
574
00:35:49,858 --> 00:35:51,819
four.
575
00:35:51,860 --> 00:35:54,363
Two, three...
576
00:35:54,404 --> 00:35:56,156
four.
577
00:35:59,117 --> 00:36:00,911
Bad guys.
578
00:36:00,953 --> 00:36:03,914
Attention, Musketeer Goofy.
579
00:36:03,956 --> 00:36:05,916
Mickey, is that you?
580
00:36:05,958 --> 00:36:08,335
Yes, Musketeer Goofy.
581
00:36:08,377 --> 00:36:10,546
I am in need
of your assistance.
582
00:36:10,587 --> 00:36:12,548
You sure are talking funny.
583
00:36:12,589 --> 00:36:17,094
I was eating escargot
and peanut butter.
584
00:36:17,135 --> 00:36:19,346
Hey, save some for me!
585
00:36:23,141 --> 00:36:24,601
Over here.
586
00:36:28,397 --> 00:36:30,607
Follow me, Goofy.
587
00:36:39,032 --> 00:36:40,284
Mickey!
588
00:36:40,325 --> 00:36:41,702
You 're almost there.
589
00:36:41,743 --> 00:36:43,453
Mickey!
590
00:36:44,872 --> 00:36:47,624
Doggone! Where'd he go?
591
00:36:47,666 --> 00:36:50,836
Mickey! Mickey!
592
00:36:54,173 --> 00:36:57,342
Quack, two, three, four.
593
00:36:57,384 --> 00:37:00,429
Quack, two, three...
594
00:37:00,470 --> 00:37:01,847
Quack!
595
00:37:04,391 --> 00:37:07,352
Hello, handsome.
596
00:37:13,275 --> 00:37:14,526
What the...
597
00:37:14,568 --> 00:37:15,986
- Booga booga!
- Booga booga!
598
00:37:16,028 --> 00:37:18,197
Booga booga booga
booga booga!
599
00:37:18,238 --> 00:37:20,782
Beat it, you guys.
600
00:37:20,824 --> 00:37:23,452
I told you twits
these Pete masks wouldn't work.
601
00:37:23,494 --> 00:37:26,038
Let's go to plan "B."
602
00:37:27,581 --> 00:37:30,834
Hey, you 're the bad guys!
603
00:37:30,876 --> 00:37:32,669
Don't move!
604
00:38:11,583 --> 00:38:14,628
What's going on?
605
00:38:22,886 --> 00:38:24,429
Captain Pete!
606
00:38:24,471 --> 00:38:26,265
I'm in such a good mood.
607
00:38:30,727 --> 00:38:34,147
Come back here,
you little bird beak!
608
00:38:43,907 --> 00:38:45,367
Pluto.
609
00:38:45,409 --> 00:38:47,703
Pluto, slow down, boy.
What is it? Whoa!
610
00:38:49,580 --> 00:38:51,415
Hey, where's Goofy?
611
00:38:52,749 --> 00:38:55,043
Donald!
612
00:38:57,921 --> 00:39:00,841
Something strange
is going on here.
613
00:39:04,761 --> 00:39:06,180
Who's there?
614
00:39:06,221 --> 00:39:10,267
You better come out of there,
or I'm coming in after you!
615
00:39:15,856 --> 00:39:17,191
Donald?
616
00:39:17,232 --> 00:39:19,651
What's the big idea?
Come down from there!
617
00:39:19,693 --> 00:39:21,361
Why aren't you
at your post?
618
00:39:21,403 --> 00:39:24,156
We got to get Goofy
and get out of here!
619
00:39:24,198 --> 00:39:26,909
Goofy? Where is he?
He's not at his post either.
620
00:39:26,950 --> 00:39:29,369
Oh, no!
He's already got Goofy!
621
00:39:29,411 --> 00:39:31,580
Wait! Who's got Goofy?
622
00:39:31,622 --> 00:39:34,541
Donald... stop!
623
00:39:34,583 --> 00:39:36,960
Donald, are you nuts?
What's going on?
624
00:39:37,002 --> 00:39:38,837
Pete is gonna kidnap
Princess Minnie...
625
00:39:38,879 --> 00:39:42,424
so he can become king
because he's really a bad guy...
626
00:39:42,466 --> 00:39:46,345
and he has a secret lair,
and it's really dark and scary!
627
00:39:46,386 --> 00:39:47,971
So the point is...
628
00:39:48,013 --> 00:39:50,807
he's gonna kill us
if we get in his way!
629
00:39:50,849 --> 00:39:54,603
So we should run now
as far away as we can!
630
00:39:57,397 --> 00:40:00,442
Donald, I can't understand
a word you say.
631
00:40:00,484 --> 00:40:01,485
No!
632
00:40:01,527 --> 00:40:03,737
Put me down! Whoa!
633
00:40:03,779 --> 00:40:05,322
We can't leave
our posts like this!
634
00:40:05,364 --> 00:40:06,865
What would
Captain Pete say?
635
00:40:06,907 --> 00:40:09,326
Captain Pete is the bad guy!
636
00:40:09,368 --> 00:40:11,870
Captain Pete is the bad guy?
637
00:40:13,872 --> 00:40:14,957
What?
638
00:40:16,375 --> 00:40:19,002
Pete's trying
to kidnap the princess?
639
00:40:19,044 --> 00:40:21,338
Exactly!
640
00:40:21,380 --> 00:40:24,383
But he made us musketeers.
641
00:40:24,424 --> 00:40:26,593
It was all a lie.
642
00:40:26,635 --> 00:40:29,805
A lie? Well, lie or no lie...
643
00:40:29,847 --> 00:40:31,807
musketeers don't run
from danger...
644
00:40:31,849 --> 00:40:35,561
and as long as we
wear these uniforms...
645
00:40:35,602 --> 00:40:36,979
neither do we.
646
00:40:37,020 --> 00:40:38,564
You said it!
647
00:40:40,023 --> 00:40:43,652
It's every duck for himself.
648
00:40:43,694 --> 00:40:44,987
Donald, wait!
649
00:40:45,028 --> 00:40:47,406
Together,
we can stop Captain Pete.
650
00:40:47,447 --> 00:40:49,700
Remember how we rescued
the princess?
651
00:40:52,369 --> 00:40:55,956
I was hiding.
652
00:40:55,998 --> 00:40:57,833
Hiding? Well...
653
00:40:57,875 --> 00:41:00,002
tonight, you came back
to warn us...
654
00:41:00,043 --> 00:41:02,004
and that took courage, Donald.
655
00:41:04,590 --> 00:41:06,508
Come on. I'll be
right beside you...
656
00:41:06,550 --> 00:41:08,218
because we're friends.
657
00:41:13,473 --> 00:41:17,561
I just can't. I'm sorry.
658
00:41:18,812 --> 00:41:20,772
Donald!
659
00:41:25,444 --> 00:41:27,488
Donald.
660
00:41:33,869 --> 00:41:35,829
Thanks, boy.
661
00:41:41,168 --> 00:41:43,003
What is it?
What is it, boy?
662
00:41:49,718 --> 00:41:52,179
Well, well, well.
663
00:41:52,221 --> 00:41:54,806
If it ain't
the one musketeer.
664
00:41:54,848 --> 00:41:58,727
Captain Pete, by the power
vested in me as a musketeer...
665
00:41:58,769 --> 00:42:00,521
I arrest you, mister!
666
00:42:00,562 --> 00:42:03,273
That's a good one!
667
00:42:03,315 --> 00:42:05,234
Well, how about this?
668
00:42:05,275 --> 00:42:09,404
By the power invested
in my fist, I clobber you!
669
00:42:42,855 --> 00:42:44,815
Hey there! Hi there!
Ho there!
670
00:42:44,857 --> 00:42:47,025
You 're as welcome
as can be
671
00:43:04,376 --> 00:43:05,586
Oopsie.
672
00:43:07,045 --> 00:43:10,757
I am such a butterfingers.
673
00:43:10,799 --> 00:43:12,676
Hey! Put me down!
674
00:43:12,718 --> 00:43:15,053
Don't make me
have to whoop you!
675
00:43:15,095 --> 00:43:17,806
OK, fine.
Just hold still, you runt.
676
00:43:22,186 --> 00:43:24,271
It looks like this
is the end of the line.
677
00:43:26,023 --> 00:43:29,359
Think so? My pals
will be right behind us.
678
00:43:29,401 --> 00:43:31,153
Oh, sure.
679
00:43:31,195 --> 00:43:33,155
The duck dumped you.
680
00:43:33,197 --> 00:43:34,823
Remember?
681
00:43:34,865 --> 00:43:37,826
Well... Goofy then!
682
00:43:37,868 --> 00:43:41,955
The goof? He's getting
fitted for a halo.
683
00:43:41,997 --> 00:43:45,250
No, no, no.
684
00:43:45,292 --> 00:43:47,336
Yes, yes, yes!
685
00:43:47,377 --> 00:43:50,839
Face it, Mickey...
it's all for one...
686
00:43:50,881 --> 00:43:54,301
and you are on your own!
687
00:43:56,094 --> 00:43:58,972
Enjoy your brief stay here
at the Mont St. Michel.
688
00:43:59,014 --> 00:44:02,643
You know, they say the tide
comes in faster than horses!
689
00:44:03,894 --> 00:44:06,813
So long, runt!
690
00:44:06,855 --> 00:44:09,107
I got me tickets
to the opera...
691
00:44:09,149 --> 00:44:10,609
a little something
called...
692
00:44:10,651 --> 00:44:13,362
"I Just Can't Wait
to be King."
693
00:44:56,780 --> 00:44:58,991
This is it, handsome.
694
00:44:59,032 --> 00:45:03,328
Get ready for the big sleep,
the river of no return...
695
00:45:03,370 --> 00:45:07,207
the long day's journey
into night.
696
00:45:12,462 --> 00:45:16,925
Gosh. Your sweet voice
is music to my ears.
697
00:45:19,720 --> 00:45:23,682
Your chains of love
now hold me tight
698
00:45:23,724 --> 00:45:27,352
Your bovine beauty
makes my heart take flight
699
00:45:27,394 --> 00:45:31,440
You will not change
my mind one smidge
700
00:45:31,482 --> 00:45:35,360
I'm going to drop you
screaming off this bridge
701
00:45:38,489 --> 00:45:43,160
Clarabelle, you drive me nuts!
702
00:45:43,202 --> 00:45:45,829
His love's so sweet,
his love's so blind
703
00:45:45,871 --> 00:45:47,831
Poor Goof...
704
00:45:47,873 --> 00:45:49,750
You have to kill him
705
00:45:49,791 --> 00:45:53,128
Poor grunge
706
00:45:53,170 --> 00:45:57,216
Farewell
707
00:45:57,257 --> 00:45:59,718
Take the plunge
708
00:46:03,555 --> 00:46:07,309
My milkmaid miss,
you charm my soul
709
00:46:07,351 --> 00:46:11,104
You leave me
utterly beyond control
710
00:46:11,146 --> 00:46:14,858
Call me a goof,
but one thing's clear
711
00:46:14,900 --> 00:46:18,570
Your melodious moo
is music to my ears
712
00:46:18,612 --> 00:46:20,864
He's no Don Juan
713
00:46:20,906 --> 00:46:22,950
He's not real smart
714
00:46:22,991 --> 00:46:26,662
And yet he's touched
my little cowhide heart
715
00:46:26,703 --> 00:46:30,332
He loves my moo,
my cow-like gaze
716
00:46:30,374 --> 00:46:34,837
His numskull charm
717
00:46:34,878 --> 00:46:39,967
Has set my heart
718
00:46:41,552 --> 00:46:43,345
Ablaze
719
00:47:08,203 --> 00:47:09,705
Hurry, my love.
720
00:47:09,746 --> 00:47:11,707
You don't have much time.
721
00:47:11,748 --> 00:47:14,334
Your friend Mickey
is in dire peril.
722
00:47:14,376 --> 00:47:15,919
No, he's not.
723
00:47:15,961 --> 00:47:17,838
He's in the musketeers.
724
00:47:17,880 --> 00:47:20,257
I mean he's in danger.
725
00:47:23,427 --> 00:47:29,600
I'll be a musketeer
when cows fall from the sky.
726
00:47:29,641 --> 00:47:31,101
What?
727
00:48:00,881 --> 00:48:02,883
We're coming, Mickey!
728
00:48:02,925 --> 00:48:05,344
Put me down! Put me down!
729
00:48:08,096 --> 00:48:09,765
Goofy!
730
00:48:09,806 --> 00:48:12,226
Pete's gonna kill us!
731
00:48:12,267 --> 00:48:14,353
Pete or no Pete,
Mickey's our pal...
732
00:48:14,394 --> 00:48:15,979
and we got to save him.
733
00:48:16,021 --> 00:48:17,940
All for one and one for all.
734
00:48:17,981 --> 00:48:20,400
Remember? I know
it's the most hideous...
735
00:48:20,442 --> 00:48:22,653
house of torture
in all of France...
736
00:48:22,694 --> 00:48:24,530
but we're going in there!
737
00:48:30,410 --> 00:48:32,079
Gosh, Pluto.
738
00:48:32,120 --> 00:48:34,498
Could this be the end
of the three musketeers?
739
00:48:34,540 --> 00:48:38,836
This is the end
740
00:48:38,877 --> 00:48:42,923
This is the end
741
00:48:42,965 --> 00:48:45,801
That Donald Duck has left
poor Mickey Mouse to drown
742
00:48:45,843 --> 00:48:49,012
And Goofy trusted him,
but Donald let him down
743
00:48:49,054 --> 00:48:51,348
We all berate him
because we hate him
744
00:48:51,390 --> 00:48:53,267
He is a traitor,
vacillator
745
00:48:53,308 --> 00:48:54,977
He's a lousy second-rater
746
00:48:55,018 --> 00:48:57,145
Mangy mallard,
he's a coward
747
00:48:57,187 --> 00:48:59,481
Donald's destiny has soured,
it's the end
748
00:49:01,859 --> 00:49:04,361
I'll show you, dirty tortoise!
749
00:49:04,403 --> 00:49:06,613
That way, tiger.
750
00:49:12,286 --> 00:49:14,329
Wait for me!
751
00:49:15,873 --> 00:49:18,500
Thanks for the song.
752
00:49:20,961 --> 00:49:22,004
Donald!
753
00:49:25,716 --> 00:49:28,927
Come on!
We've got to save Mickey!
754
00:49:46,862 --> 00:49:49,406
We're coming, Mickey!
755
00:50:18,685 --> 00:50:20,145
Mickey.
756
00:50:20,187 --> 00:50:21,355
Mickey?
757
00:50:21,396 --> 00:50:23,148
Mickey, come back to us, pal.
758
00:50:24,525 --> 00:50:25,984
I think he's
coming out of it.
759
00:50:29,696 --> 00:50:32,241
Donald? Goofy?
760
00:50:32,282 --> 00:50:34,159
Pete told me
you were a goner.
761
00:50:34,201 --> 00:50:36,411
Shucks. I ain't...
762
00:50:36,453 --> 00:50:38,497
...Going nowhere
without you, Mick.
763
00:50:38,539 --> 00:50:40,165
Hey!
764
00:50:40,207 --> 00:50:42,334
Aw, pal.
765
00:50:42,376 --> 00:50:44,837
You came back.
766
00:50:44,878 --> 00:50:48,173
Aw... of course I did.
767
00:50:48,215 --> 00:50:49,925
We wouldn't
let you down, Mick.
768
00:50:49,967 --> 00:50:51,134
We're your friends.
769
00:50:51,176 --> 00:50:52,386
Yeah.
770
00:50:52,427 --> 00:50:53,804
Come on.
771
00:50:55,389 --> 00:50:57,599
We've got to save
the princess.
772
00:50:57,641 --> 00:50:59,351
Don't you remember?
773
00:50:59,393 --> 00:51:01,353
All for one...
774
00:51:01,395 --> 00:51:03,522
Yeah.
775
00:51:03,564 --> 00:51:07,568
Aw, fellas, we're not even
real musketeers.
776
00:51:07,609 --> 00:51:11,363
Not real musketeers?
Who says so?
777
00:51:11,405 --> 00:51:12,990
Listen, Donald might be
a big chicken...
778
00:51:13,031 --> 00:51:14,575
Hey!
779
00:51:14,616 --> 00:51:17,119
And you 're just
a little guy...
780
00:51:17,161 --> 00:51:20,414
and I ain't no genius,
but I know one thing.
781
00:51:20,455 --> 00:51:22,166
When the three of us
stick together...
782
00:51:22,207 --> 00:51:24,585
We can do anything.
783
00:51:24,626 --> 00:51:26,044
And not Pete...
784
00:51:26,086 --> 00:51:28,797
Or nobody else can stop us!
785
00:51:28,839 --> 00:51:32,342
Musketeers,
we've got a princess to rescue.
786
00:51:33,760 --> 00:51:35,721
Come on, Goof!
787
00:51:35,762 --> 00:51:37,139
Come on, Donald!
788
00:51:37,181 --> 00:51:39,600
I'm right behind you!
789
00:51:46,440 --> 00:51:49,610
Princess Minnie.
790
00:51:49,651 --> 00:51:51,862
Your Grace.
791
00:51:55,866 --> 00:51:57,784
Captain Pete?
792
00:51:57,826 --> 00:52:01,371
Bonjourney, princess.
793
00:52:03,123 --> 00:52:05,834
Where are my bodyguards?
794
00:52:05,876 --> 00:52:10,380
I'll be your bodyguard tonight,
sweet cheeks.
795
00:52:10,422 --> 00:52:12,758
This is an outrage!
796
00:52:12,799 --> 00:52:19,348
No. It's my nefarious plan
to steal the throne.
797
00:52:19,389 --> 00:52:22,059
Does this crown
make my ears look big?
798
00:52:25,395 --> 00:52:27,856
You know what to do.
799
00:52:27,898 --> 00:52:29,691
Righty-o, boss.
800
00:52:35,864 --> 00:52:39,451
Look! There it is!
801
00:52:41,829 --> 00:52:44,414
OK, shortstop, do your stuff.
802
00:52:56,134 --> 00:52:58,428
Attention,
my loyal subjects.
803
00:52:58,470 --> 00:53:01,139
Due to the stress
of princessing...
804
00:53:01,181 --> 00:53:03,642
my duties have become
too overwhelming...
805
00:53:03,684 --> 00:53:06,520
for a delicate flower
such as myself.
806
00:53:08,856 --> 00:53:14,611
Therefore, I now present
your new ruler, King Pete!
807
00:53:18,448 --> 00:53:21,702
I did it, Mommy!
808
00:53:21,785 --> 00:53:24,329
I'm king of all France!
809
00:53:24,413 --> 00:53:27,166
I feel like eating a snail.
810
00:53:27,249 --> 00:53:29,543
Now, on with the show.
811
00:53:34,506 --> 00:53:38,218
Allo. C'est moi.
812
00:53:42,431 --> 00:53:44,933
Come, friends
who plough the sea
813
00:53:44,975 --> 00:53:48,437
Truce to navigation,
take another station...
814
00:53:54,443 --> 00:53:56,820
That-a boy, Pluto.
Find the princess!
815
00:53:56,862 --> 00:53:59,948
With cat-like tread,
upon our prey we steal
816
00:53:59,990 --> 00:54:02,367
In silence dread,
our cautious way we feel
817
00:54:02,409 --> 00:54:05,871
No sound at all,
we never speak a word
818
00:54:09,208 --> 00:54:12,586
Did you find the princess, boy?
819
00:54:12,628 --> 00:54:13,962
Good work, Pluto.
820
00:54:14,004 --> 00:54:17,299
Our brave musketeers
have come to rescue us.
821
00:54:17,341 --> 00:54:18,675
Don't worry, Your Highness.
822
00:54:18,717 --> 00:54:19,968
We'll save you.
823
00:54:20,010 --> 00:54:22,804
Alright, you two,
drop the princess!
824
00:54:22,846 --> 00:54:24,264
With pleasure.
825
00:54:34,525 --> 00:54:39,822
Poor wandering ones
826
00:54:41,907 --> 00:54:44,368
...Can help you find
true peace of mind...
827
00:54:50,916 --> 00:54:53,210
What?
828
00:54:53,252 --> 00:54:55,879
What the sam hill?
829
00:54:55,921 --> 00:54:57,631
The princess!
830
00:54:57,673 --> 00:54:59,383
Do something!
831
00:54:59,424 --> 00:55:01,510
Sir. Yes, sir.
832
00:55:01,552 --> 00:55:03,387
Scaling rough
and rugged passes
833
00:55:03,428 --> 00:55:05,430
Climb the hearty
little lasses
834
00:55:05,472 --> 00:55:07,850
Till the bright sea-shore
they gain
835
00:55:07,891 --> 00:55:10,853
How dare you try
and kidnap the princess!
836
00:55:10,894 --> 00:55:12,855
Nobody walks away
with the princess...
837
00:55:12,896 --> 00:55:14,857
while Mickey, Donald,
and Goofy are on the job!
838
00:55:14,898 --> 00:55:18,277
Hey! Someone's walking away
with the princess.
839
00:55:18,318 --> 00:55:19,778
Let's get 'em!
840
00:55:26,243 --> 00:55:28,162
I am the very model
of a modern major-general
841
00:55:28,203 --> 00:55:31,415
I've information
vegetable, animal... historical
842
00:55:31,456 --> 00:55:33,375
From Marathon to Waterloo
in order categorical
843
00:55:33,417 --> 00:55:35,460
I'm very well acquainted, too,
with matters mathematical
844
00:55:35,502 --> 00:55:37,588
I understand equations,
both the simple and quadratical
845
00:55:37,629 --> 00:55:40,132
About binomial theorem,
I am teeming with a lot of news
846
00:55:40,174 --> 00:55:42,634
With many cheerful facts about
the square of the hypotenuse
847
00:55:51,476 --> 00:55:54,771
She's getting away!
848
00:55:54,813 --> 00:55:56,356
I am the very model
849
00:55:56,398 --> 00:55:57,691
Of a modern major-general
850
00:56:08,619 --> 00:56:10,162
Princess!
851
00:56:16,585 --> 00:56:17,628
Ouch.
852
00:56:33,060 --> 00:56:36,522
Two down, and one to go.
853
00:56:36,563 --> 00:56:40,067
I almost got it.
854
00:56:40,108 --> 00:56:42,569
Oh, no! Look out!
855
00:56:42,611 --> 00:56:43,862
What?
856
00:56:43,904 --> 00:56:49,493
This is it, squeaky...
mano y mouse-o.
857
00:57:24,027 --> 00:57:26,947
It's all over, Mickey...
858
00:57:26,989 --> 00:57:29,616
and you 're all alone.
859
00:57:29,658 --> 00:57:32,536
And now with you
finally out of the way...
860
00:57:32,578 --> 00:57:38,542
getting rid of the princess
will be easy as pie.
861
00:57:41,587 --> 00:57:43,130
Want to bet?
862
00:57:43,172 --> 00:57:44,590
That's a sucker bet.
863
00:57:44,631 --> 00:57:47,885
Yeah, and you 're the sucker!
864
00:57:49,887 --> 00:57:51,722
Ready, musketeers?
865
00:57:51,763 --> 00:57:55,184
All for one and one for all.
866
00:57:56,727 --> 00:57:58,562
How's this for a coward?
867
00:57:59,897 --> 00:58:01,607
How's this for a doofus?
868
00:58:03,650 --> 00:58:05,444
And I may be small, Pete...
869
00:58:05,486 --> 00:58:09,698
but I've got friends
that make me ten feet tall.
870
00:58:09,740 --> 00:58:11,033
Aw, nuts.
871
00:58:16,205 --> 00:58:17,623
Timber!
872
00:58:17,664 --> 00:58:20,375
I hate happy endings.
873
00:58:43,440 --> 00:58:48,570
Daisy. Are you kissing
a commoner?
874
00:58:48,612 --> 00:58:50,239
C'est la vie.
875
00:58:51,448 --> 00:58:54,326
C'est I'amore!
876
00:59:16,348 --> 00:59:17,724
Please kneel.
877
00:59:19,560 --> 00:59:23,355
In gratitude
for saving France...
878
00:59:23,397 --> 00:59:28,402
I hereby dub thee,
Mickey, Donald, and Goofy...
879
00:59:28,443 --> 00:59:32,114
all royal musketeers!
880
00:59:33,323 --> 00:59:35,284
What do you say, everybody?
881
00:59:35,325 --> 00:59:36,618
All for one...
882
00:59:36,660 --> 00:59:39,371
And one for all!
883
00:59:41,248 --> 00:59:43,041
Bravo, my friends!
884
00:59:43,083 --> 00:59:46,086
Our three heroes
have finally...
885
00:59:46,128 --> 00:59:48,964
made their dream come true.
886
00:59:49,006 --> 00:59:51,216
I think this calls for...
887
00:59:51,258 --> 00:59:54,303
one more song!
888
00:59:54,344 --> 00:59:56,930
All for one, hey,
all for one and one for all
889
00:59:56,972 --> 01:00:00,350
Musketeers sing
all for one and one for all
890
01:00:00,392 --> 01:00:02,478
And all for one
and one for all
891
01:00:02,519 --> 01:00:06,815
And all for one and all
59352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.